Changeset 1535
- Timestamp:
- Jun 28, 2008, 12:54:28 PM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/seahorse.gnome-2-22.bg.po
r1534 r1535 3 3 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 4 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008. 6 6 # 7 #, fuzzy 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: seahorse gnome-2-22\n" 11 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-2 6 06:46+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-2 6 06:42+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n" 14 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "#-#-#-#-# bg.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"20 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "#-#-#-#-# new.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64 19 20 #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:129 21 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:443 22 msgid "Passphrase:" 23 msgstr "Парола:" 24 25 #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:130 26 msgid "Please enter a passphrase to use." 27 msgstr "Въведете парола." 28 29 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:70 30 msgid "Unparseable Key ID" 31 msgstr "Грешен идентификатор на ключ" 32 33 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:71 34 msgid "Unknown/Invalid Key" 35 msgstr "Неизвестен или грешен ключ" 36 37 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:523 38 #, c-format 39 msgid "PGP Key: %s" 40 msgstr "Ключ за PGP: %s" 41 42 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1 43 msgid "" 44 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure " 45 "memory." 46 msgstr "" 47 "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в " 48 "сигурна памет." 49 50 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2 51 msgid "Cache _Preferences" 52 msgstr "Настройки на _запомнянето" 53 54 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3 55 msgid "Cached Encryption Keys" 56 msgstr "Запомнени ключове" 57 58 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4 59 msgid "Change passphrase cache settings." 60 msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." 61 62 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5 63 msgid "Clear passphrase cache" 64 msgstr "Забравяне на запомнените пароли" 65 66 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6 67 msgid "_Clear Cache" 68 msgstr "_Забравяне" 69 70 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7 71 msgid "_Show Window" 72 msgstr "_Показване на прозореца" 73 74 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:51 75 msgid "Do not daemonize seahorse-agent" 76 msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." 77 78 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:55 79 msgid "Print variables in for a C type shell" 80 msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 81 82 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:59 83 msgid "Display environment variables (the default)" 84 msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)" 85 86 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:62 87 msgid "Execute other arguments on the command line" 88 msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред" 89 90 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:66 91 msgid "Allow GPG agent request from any display" 92 msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей" 93 94 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:69 95 msgid "command..." 96 msgstr "команда…" 97 98 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:91 ../daemon/seahorse-daemon.c:72 99 msgid "couldn't fork process" 100 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 101 102 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:97 ../daemon/seahorse-daemon.c:78 103 msgid "couldn't create new process group" 104 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 105 106 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:225 107 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 108 msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 109 110 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:232 111 msgid "no command specified to execute" 112 msgstr "не е указана команда за изпълнение" 113 114 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216 115 msgid "Authorize Passphrase Access" 116 msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" 117 118 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252 119 msgid "The passphrase is cached in memory." 120 msgstr "Паролата е запомнена." 121 122 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257 123 msgid "Always ask me before using a cached passphrase" 124 msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" 125 126 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274 127 msgid "_Authorize" 128 msgstr "_Упълномощаване" 129 130 #. Make the uid column 131 #: ../agent/seahorse-agent-status.c:147 132 msgid "Key Name" 133 msgstr "Име на ключа" 134 135 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:54 25 136 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 26 137 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 27 138 28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:82 29 msgid "couldn't fork process" 30 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 31 32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:88 33 msgid "couldn't create new process group" 34 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 35 36 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:189 139 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:188 37 140 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" 38 141 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)" 39 142 40 #: ../daemon/seahorse-service.c:1 11 ../daemon/seahorse-service.c:135143 #: ../daemon/seahorse-service.c:103 ../daemon/seahorse-service.c:128 41 144 #, c-format 42 145 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" 43 146 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s" 44 147 45 #: ../daemon/seahorse-service.c:18 4 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:12746 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:15 6148 #: ../daemon/seahorse-service.c:186 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123 149 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:152 47 150 #, c-format 48 151 msgid "Invalid or unrecognized key: %s" 49 152 msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s" 50 153 51 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 52 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142 53 #, c-format 54 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 55 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 56 57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143 58 msgid "Invalid Signature" 59 msgstr "Грешен подпис" 60 61 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149 62 #, c-format 63 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s." 65 66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150 67 msgid "Expired Signature" 68 msgstr "Изтекъл подпис" 69 70 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 71 #, c-format 72 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 73 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 74 75 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157 76 msgid "Revoked Signature" 77 msgstr "Анулиран подпис" 78 79 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 80 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163 81 #, c-format 82 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 83 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 84 85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164 86 msgid "Good Signature" 87 msgstr "Добър подпис" 88 89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169 90 msgid "Signing key not in keyring." 91 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 92 93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170 94 msgid "Unknown Signature" 95 msgstr "Непознат подпис" 96 97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174 98 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 99 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 100 101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175 102 msgid "Bad Signature" 103 msgstr "Неправилен подпис" 104 105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183 106 msgid "Couldn't verify signature." 107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен" 108 109 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239 110 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346 154 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:120 155 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:227 111 156 #, c-format 112 157 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" 113 158 msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s" 114 159 115 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 246116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 353160 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:127 161 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234 117 162 #, c-format 118 163 msgid "Key is not valid for signing: %s" 119 164 msgstr "Грешен ключ за подписване: %s" 120 165 121 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 258166 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:139 122 167 #, c-format 123 168 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" 124 169 msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s" 125 170 126 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 266171 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:147 127 172 #, c-format 128 173 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" 129 msgstr " Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"130 131 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 275174 msgstr "Ключът не може да шифрира: %s" 175 176 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 132 177 #, c-format 133 178 msgid "No recipients specified" 134 179 msgstr "Не са указани получатели" 135 180 136 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 341181 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222 137 182 #, c-format 138 183 msgid "No signer specified" 139 184 msgstr "Не е указан подписал" 140 185 141 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 396186 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:277 142 187 #, c-format 143 188 msgid "Invalid key type for decryption: %s" 144 189 msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s" 145 190 146 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 459191 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:339 147 192 #, c-format 148 193 msgid "Invalid key type for verifying: %s" 149 194 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s" 150 195 151 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:1 90196 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:186 152 197 #, c-format 153 198 msgid "Invalid key id: %s" 154 msgstr "Не валиден идентификатор на ключ: %s"155 156 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:7 2 ../daemon/seahorse-sharing.c:216199 msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s" 200 201 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:71 ../daemon/seahorse-sharing.c:215 157 202 msgid "Couldn't share keys" 158 203 msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени" 159 204 160 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:7 3205 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 161 206 msgid "Can't publish discovery information on the network." 162 207 msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата." … … 167 212 #. language, you may use something equivalent to 168 213 #. "Shared keys of %s". 169 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:9 3214 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:92 170 215 #, c-format 171 216 msgid "%s's encryption keys" … … 182 227 183 228 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2 229 msgid "" 230 "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the " 231 "resulting text in a window." 232 msgstr "" 233 "След дешифриране или проверка извършени през аплета, резултатът от " 234 "операцията да се покаже в прозорец." 235 236 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3 237 msgid "" 238 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display " 239 "the resulting text in a window." 240 msgstr "" 241 "След шифриране или подписване извършени през, резултатът от операцията да се " 242 "покаже в прозорец." 243 244 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4 184 245 msgid "Auto Retrieve Keys" 185 246 msgstr "Автоматично получаване на ключове" 186 247 187 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 3248 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5 188 249 msgid "Auto Sync Keys" 189 250 msgstr "Автоматично сверяване на ключовете" 190 251 191 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 4252 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6 192 253 msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." 193 254 msgstr "" … … 195 256 "управлението." 196 257 197 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 5258 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7 198 259 msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." 199 260 msgstr "" 200 261 "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението." 201 262 202 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 6263 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 203 264 msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." 204 265 msgstr "" 205 266 "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението." 206 267 207 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 7268 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9 208 269 msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." 209 270 msgstr "" 210 271 "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението." 211 272 212 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 273 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 274 msgid "Display cache reminder in the notification area" 275 msgstr "" 276 "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване" 277 278 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 279 msgid "Display clipboard after decrypting" 280 msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране" 281 282 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 283 msgid "Display clipboard after encrypting" 284 msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране" 285 286 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 213 287 msgid "Enable DNS-SD sharing" 214 288 msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD" 215 289 216 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 9290 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14 217 291 msgid "" 218 292 "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be " … … 223 297 "SD." 224 298 225 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 299 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 300 msgid "Expire passwords in the cache" 301 msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" 302 303 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 226 304 msgid "ID of the default key" 227 305 msgstr "Идентификатор на стандартния ключ" 228 306 229 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 307 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 308 msgid "" 309 "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " 310 "'internal' uses internal cache." 311 msgstr "" 312 "Ако е „gnome“, за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато " 313 "е „internal“ се използва вътрешното запомняне." 314 315 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 230 316 msgid "" 231 317 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " … … 233 319 msgstr "" 234 320 "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в " 235 "рамките на ASCII "236 237 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1 2321 "рамките на ASCII." 322 323 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 238 324 msgid "" 239 325 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption " … … 243 329 "получатели на шифрирани съобщения." 244 330 245 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 13331 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 246 332 msgid "Last key server search pattern" 247 333 msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове" 248 334 249 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 14335 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 250 336 msgid "Last key servers used" 251 337 msgstr "Последно използван сървър с ключове" 252 338 253 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 15339 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 254 340 msgid "Last key used to sign a message." 255 341 msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение" 256 342 257 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 16343 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 258 344 msgid "PGP Key servers" 259 345 msgstr "Сървъри с ключове на PGP" 260 346 261 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 347 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 348 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 349 msgstr "Запитване преди използване на запомнени пароли за GPG" 350 351 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 262 352 msgid "Publish keys to this key server." 263 msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър." 264 265 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 353 msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър." 354 355 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 356 msgid "" 357 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in " 358 "the panel applet icon." 359 msgstr "" 360 "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и " 361 "т.н.…) в иконата на аплета в панела." 362 363 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 364 msgid "" 365 "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " 366 "area of your panel." 367 msgstr "" 368 "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в " 369 "областта за уведомяване в панела." 370 371 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 372 msgid "" 373 "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it " 374 "has cached." 375 msgstr "" 376 "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 377 "запитва преди да дава паролите, които е запомнила." 378 379 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 380 msgid "Show clipboard state in panel" 381 msgstr "Показване на на състоянието на буфера за обмен в панела" 382 383 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 266 384 msgid "Show expires column in key manager" 267 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"268 269 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 19385 msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление" 386 387 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 270 388 msgid "Show trust column in key manager" 271 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"272 273 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 20389 msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление" 390 391 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32 274 392 msgid "Show type column in key manager" 275 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"276 277 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 21393 msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление" 394 395 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 278 396 msgid "Show validity column in key manager" 279 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"280 281 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 22397 msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление" 398 399 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34 282 400 msgid "" 283 401 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and " … … 288 406 "колоната обръщате подредбата в обратен ред." 289 407 290 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 23408 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:35 291 409 msgid "" 292 410 "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns " … … 299 417 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред." 300 418 301 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 24419 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:36 302 420 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." 303 421 msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано." 304 422 305 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 25423 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:37 306 424 msgid "The column to sort the recipients by" 307 425 msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите" 308 426 309 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 26427 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:38 310 428 msgid "The column to sort the seahorse keys by" 311 429 msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете" 312 430 313 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 27431 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:39 314 432 msgid "" 315 433 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of " … … 319 437 "ключовете не се публикуват." 320 438 321 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 28439 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:40 322 440 msgid "" 323 441 "The last key server a search was performed against or empty for all key " 324 442 "servers." 325 443 msgstr "" 326 "Последният използван за търсене сървър с ключове или праз енза всички "444 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички " 327 445 "сървъри с ключове." 328 446 329 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 29447 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:41 330 448 msgid "The last search pattern searched for against a key server." 331 449 msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове." 332 450 333 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 451 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:42 452 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" 453 msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" 454 455 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:43 456 msgid "" 457 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in " 458 "seahorse-agent." 459 msgstr "" 460 "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" 461 "agent." 462 463 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:44 464 msgid "" 465 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " 466 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." 467 msgstr "" 468 "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " 469 "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." 470 471 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:45 334 472 msgid "" 335 473 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." 336 474 msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." 337 475 338 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 476 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:46 477 msgid "" 478 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period " 479 "of time." 480 msgstr "" 481 "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " 482 "известно време." 483 484 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:47 485 msgid "Where to store cached passwords." 486 msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG." 487 488 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:48 339 489 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." 340 490 msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове." 341 491 342 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 32492 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:49 343 493 msgid "" 344 494 "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default " … … 348 498 "ключове." 349 499 350 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 500 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:50 501 msgid "Whether the GPG password cache is enabled" 502 msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 503 504 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:51 351 505 msgid "Whether to always encrypt to default key" 352 506 msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ" 353 507 354 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 34508 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:52 355 509 msgid "Whether to use ASCII Armor" 356 510 msgstr "Дали да се ползва само ASCII" 357 358 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144359 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114360 msgid "Invalid"361 msgstr "Грешен"362 363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257364 msgid "Web Password"365 msgstr "Парола за уеб"366 367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259368 msgid "Network Password"369 msgstr "Парола за мрежата"370 371 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551372 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123373 msgid "Password"374 msgstr "Парола"375 376 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205377 msgid "Access to the key ring was denied"378 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"379 380 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208381 msgid "The gnome-keyring daemon is not running"382 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"383 384 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211385 msgid "The key ring has already been unlocked"386 msgstr "Ключодържателят вече е отключен"387 388 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214389 msgid "No such key ring exists"390 msgstr "Не съществува такъв ключодържател"391 392 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217393 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"394 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"395 396 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220397 msgid "The item already exists"398 msgstr "Елементът вече съществува"399 400 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226401 msgid "Internal error accessing gnome-keyring"402 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"403 404 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283405 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315406 msgid "Saving item..."407 msgstr "Запазване на елемента…"408 409 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408410 msgid "Retrieving key"411 msgstr "Получаване на ключ"412 413 #. Start listing of ids414 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422415 msgid "Listing passwords"416 msgstr "Списък с пароли"417 511 418 512 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156 … … 444 538 #. TODO: Icons 445 539 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117 446 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 1072447 #: ../src/seahorse-key-properties.c:8 85540 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:943 541 #: ../src/seahorse-key-properties.c:871 448 542 msgid "Name" 449 543 msgstr "Име" 450 544 451 545 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120 452 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 1084453 #: ../src/seahorse-key-properties.c:17 14546 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:955 547 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1725 454 548 msgid "Key ID" 455 549 msgstr "Идентификатор" 456 457 #: ../libegg/egg-datetime.c:313458 msgid "Display flags"459 msgstr "Флагове на визуализацията"460 461 #: ../libegg/egg-datetime.c:314462 msgid "Displayed date and/or time properties"463 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"464 465 #: ../libegg/egg-datetime.c:319466 msgid "Lazy mode"467 msgstr "Мързелив режим"468 469 #: ../libegg/egg-datetime.c:320470 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"471 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"472 473 #: ../libegg/egg-datetime.c:325474 msgid "Year"475 msgstr "Година"476 477 #: ../libegg/egg-datetime.c:326478 msgid "Displayed year"479 msgstr "Показана година"480 481 #: ../libegg/egg-datetime.c:331482 msgid "Month"483 msgstr "Месец"484 485 #: ../libegg/egg-datetime.c:332486 msgid "Displayed month"487 msgstr "Показан месец"488 489 #: ../libegg/egg-datetime.c:337490 msgid "Day"491 msgstr "Ден"492 493 #: ../libegg/egg-datetime.c:338494 msgid "Displayed day of month"495 msgstr "Показан ден от месец"496 497 #: ../libegg/egg-datetime.c:343498 msgid "Hour"499 msgstr "Час"500 501 #: ../libegg/egg-datetime.c:344502 msgid "Displayed hour"503 msgstr "Показан час"504 505 #: ../libegg/egg-datetime.c:349506 msgid "Minute"507 msgstr "Минута"508 509 #: ../libegg/egg-datetime.c:350510 msgid "Displayed minute"511 msgstr "Показана минута"512 513 #: ../libegg/egg-datetime.c:355514 msgid "Second"515 msgstr "Секунда"516 517 #: ../libegg/egg-datetime.c:356518 msgid "Displayed second"519 msgstr "Показана секунда"520 521 #: ../libegg/egg-datetime.c:361522 msgid "Lower limit year"523 msgstr "Начална година"524 525 #: ../libegg/egg-datetime.c:362526 msgid "Year part of the lower date limit"527 msgstr "Частта за годината на началната дата"528 529 #: ../libegg/egg-datetime.c:367530 msgid "Upper limit year"531 msgstr "Крайна година"532 533 #: ../libegg/egg-datetime.c:368534 msgid "Year part of the upper date limit"535 msgstr "Частта за годината от крайната дата"536 537 #: ../libegg/egg-datetime.c:373538 msgid "Lower limit month"539 msgstr "Начален месец"540 541 #: ../libegg/egg-datetime.c:374542 msgid "Month part of the lower date limit"543 msgstr "Частта за месеца от началната дата"544 545 #: ../libegg/egg-datetime.c:379546 msgid "Upper limit month"547 msgstr "Краен месец"548 549 #: ../libegg/egg-datetime.c:380550 msgid "Month part of the upper date limit"551 msgstr "Частта за месеца от крайната дата"552 553 #: ../libegg/egg-datetime.c:385554 msgid "Lower limit day"555 msgstr "Начален ден"556 557 #: ../libegg/egg-datetime.c:386558 msgid "Day of month part of the lower date limit"559 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"560 561 #: ../libegg/egg-datetime.c:391562 msgid "Upper limit day"563 msgstr "Краен ден"564 565 #: ../libegg/egg-datetime.c:392566 msgid "Day of month part of the upper date limit"567 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"568 569 #: ../libegg/egg-datetime.c:397570 msgid "Lower limit hour"571 msgstr "Начален час"572 573 #: ../libegg/egg-datetime.c:398574 msgid "Hour part of the lower time limit"575 msgstr "Частта за часа от началната дата"576 577 #: ../libegg/egg-datetime.c:403578 msgid "Upper limit hour"579 msgstr "Краен час"580 581 #: ../libegg/egg-datetime.c:404582 msgid "Hour part of the upper time limit"583 msgstr "Частта за часа от крайната дата"584 585 #: ../libegg/egg-datetime.c:409586 msgid "Lower limit minute"587 msgstr "Начална минута"588 589 #: ../libegg/egg-datetime.c:410590 msgid "Minute part of the lower time limit"591 msgstr "Частта за минутите от началната дата"592 593 #: ../libegg/egg-datetime.c:415594 msgid "Upper limit minute"595 msgstr "Крайна минута"596 597 #: ../libegg/egg-datetime.c:416598 msgid "Minute part of the upper time limit"599 msgstr "Частта за минутите от крайната дата"600 601 #: ../libegg/egg-datetime.c:421602 msgid "Lower limit second"603 msgstr "Начална секунда"604 605 #: ../libegg/egg-datetime.c:422606 msgid "Second part of the lower time limit"607 msgstr "Частта за секундите от началната дата"608 609 #: ../libegg/egg-datetime.c:427610 msgid "Upper limit second"611 msgstr "Крайна секунда"612 613 #: ../libegg/egg-datetime.c:428614 msgid "Second part of the upper time limit"615 msgstr "Частта за секундите от крайната дата"616 617 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the618 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.619 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1620 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.621 #.622 #: ../libegg/egg-datetime.c:470623 msgid "calendar:week_start:0"624 msgstr "calendar:week_start:1"625 626 #: ../libegg/egg-datetime.c:492627 msgid "Date"628 msgstr "Дата"629 630 #: ../libegg/egg-datetime.c:492631 msgid "Enter the date directly"632 msgstr "Пряко въвеждане на датата"633 634 #: ../libegg/egg-datetime.c:499635 msgid "Select Date"636 msgstr "Избор на дата"637 638 #: ../libegg/egg-datetime.c:499639 msgid "Select the date from a calendar"640 msgstr "Избор на датата от календар"641 642 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192643 msgid "Time"644 msgstr "Време"645 646 #: ../libegg/egg-datetime.c:517647 msgid "Enter the time directly"648 msgstr "Пряко въвеждане на времето"649 650 #: ../libegg/egg-datetime.c:524651 msgid "Select Time"652 msgstr "Избор на времо"653 654 #: ../libegg/egg-datetime.c:524655 msgid "Select the time from a list"656 msgstr "Избор на времито от списък"657 658 #. Translators: set this to anything else if you want to use a659 #. * 24 hour clock.660 #.661 #: ../libegg/egg-datetime.c:791662 msgid "24hr: no"663 msgstr "24hr: yes"664 665 #: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253666 #: ../libegg/egg-datetime.c:1257667 msgid "AM"668 msgstr "пр. об."669 670 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254671 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261672 msgid "PM"673 msgstr "сл. об."674 675 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.676 #: ../libegg/egg-datetime.c:805677 #, c-format678 msgid "%02d:%02d:%02d %s"679 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"680 681 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.682 #: ../libegg/egg-datetime.c:808683 #, c-format684 msgid "%02d:%02d %s"685 msgstr "%02d:%02d %s"686 687 #. Translators: This is hh:mm:ss.688 #: ../libegg/egg-datetime.c:812689 #, c-format690 msgid "%02d:%02d:%02d"691 msgstr "%02d:%02d:%02d"692 693 #. Translators: This is hh:mm.694 #: ../libegg/egg-datetime.c:815695 #, c-format696 msgid "%02d:%02d"697 msgstr "%02d:%02d"698 699 #. TODO: should handle other display modes as well...700 #. Translators: This is YYYY-MM-DD701 #: ../libegg/egg-datetime.c:1169702 #, c-format703 msgid "%04d-%02d-%02d"704 msgstr "%04d-%02d-%02d"705 706 #. Translators: This is hh:mm:ss.707 #: ../libegg/egg-datetime.c:1234708 #, c-format709 msgid "%u:%u:%u"710 msgstr "%u:%u:%u"711 550 712 551 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1 … … 723 562 "password." 724 563 msgstr "" 725 "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "564 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 726 565 "отключването му." 727 566 … … 752 591 msgstr "Порт за свързване към сървъра." 753 592 754 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564 755 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592 593 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:323 594 #, c-format 595 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 596 msgstr "" 597 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 598 "много съвпадащи ключове." 599 600 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:325 601 #, c-format 602 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 603 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 604 605 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:521 606 msgid "Searching for keys..." 607 msgstr "Търсене на ключове…" 608 609 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:592 610 msgid "Uploading keys..." 611 msgstr "Изпращане на ключовете…" 612 613 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:665 614 msgid "Retrieving keys..." 615 msgstr "Получаване на ключове…" 616 617 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:710 618 #, c-format 619 msgid "Searching for keys on: %s" 620 msgstr "Търсене на ключове в „%s“" 621 622 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 623 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:802 624 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:880 625 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:656 626 #, c-format 627 msgid "Connecting to: %s" 628 msgstr "Свързване с %s" 629 630 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:449 631 #, c-format 632 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 633 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 634 635 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:629 636 #, c-format 637 msgid "Couldn't resolve address: %s" 638 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 639 640 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:705 641 #, c-format 642 msgid "Resolving server address: %s" 643 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 644 645 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:884 646 #, c-format 647 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 648 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 649 650 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:911 651 #, c-format 652 msgid "Searching for key id '%s'..." 653 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 654 655 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1012 656 msgid "Retrieving remote keys..." 657 msgstr "Получаване на ключове…" 658 659 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1145 660 msgid "Sending keys to key server..." 661 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 662 663 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:559 664 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589 756 665 msgid "Key Imported" 757 666 msgid_plural "Keys Imported" … … 759 668 msgstr[1] "Внесени ключове" 760 669 761 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:56 8762 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:5 91670 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:563 671 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:588 763 672 #, c-format 764 673 msgid "Imported %i key" … … 767 676 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 768 677 769 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:5 70678 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:565 770 679 #, c-format 771 680 msgid "Imported a key for" … … 774 683 msgstr[1] "Внесени са ключове за" 775 684 685 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 686 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617 687 #, c-format 688 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 689 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 690 691 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:618 692 msgid "Invalid Signature" 693 msgstr "Грешен подпис" 694 695 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624 696 #, c-format 697 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 698 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s." 699 700 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:625 701 msgid "Expired Signature" 702 msgstr "Изтекъл подпис" 703 704 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631 705 #, c-format 706 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 707 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 708 709 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:632 710 msgid "Revoked Signature" 711 msgstr "Анулиран подпис" 712 713 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 714 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638 715 #, c-format 716 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 717 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 718 719 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:639 720 msgid "Good Signature" 721 msgstr "Добър подпис" 722 723 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644 724 msgid "Signing key not in keyring." 725 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 726 727 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:645 728 msgid "Unknown Signature" 729 msgstr "Непознат подпис" 730 731 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649 732 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 733 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 734 735 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:650 736 msgid "Bad Signature" 737 msgstr "Неправилен подпис" 738 739 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658 740 msgid "Couldn't verify signature." 741 msgstr "Подписът не може да бъде проверен." 742 776 743 #: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1 777 744 msgid "Notification Messages" 778 msgstr "Съобщения за известяване"779 780 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:17 4745 msgstr "Съобщения за уведомяване" 746 747 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:175 781 748 msgid "Passphrase" 782 749 msgstr "Парола" 783 750 784 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:17 7751 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178 785 752 msgid "Password:" 786 753 msgstr "Парола:" 787 754 788 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:24 1755 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:242 789 756 msgid "Confirm:" 790 757 msgstr "Потвърждаване:" 791 758 792 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 759 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:325 760 #, c-format 761 msgid "Wrong passphrase." 762 msgstr "Неправилна парола." 763 764 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:329 765 #, c-format 766 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 767 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 768 769 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:331 770 #, c-format 771 msgid "Enter passphrase for '%s'" 772 msgstr "Въведете парола за „%s“" 773 774 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:334 775 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 776 msgid "Enter new passphrase" 777 msgstr "Въведете нова парола" 778 779 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:336 780 msgid "Enter passphrase" 781 msgstr "Въведете парола" 782 783 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:140 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:112 784 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:232 785 msgid "Invalid" 786 msgstr "Грешен" 787 788 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:162 789 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 790 msgid "Public PGP Key" 791 msgstr "Публичен ключ за PGP" 792 793 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:165 794 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 795 msgid "Private PGP Key" 796 msgstr "Частен ключ за PGP" 797 798 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694 ../libseahorse/seahorse-validity.c:31 799 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1099 800 msgid "Unknown" 801 msgstr "Неизвестно" 802 803 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:696 804 msgid "ElGamal" 805 msgstr "ElGamal" 806 807 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:367 808 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:209 809 #: ../src/seahorse-generate-select.c:142 810 msgid "PGP Key" 811 msgstr "Ключ за PGP" 812 813 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 814 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:723 815 #, c-format 816 msgid "Loaded %d key" 817 msgid_plural "Loaded %d keys" 818 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 819 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 820 821 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:778 822 msgid "Loading Keys..." 823 msgstr "Зареждане на ключовете…" 824 825 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:821 826 msgid "" 827 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 828 "set in the future or a missing self-signature." 829 msgstr "" 830 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 831 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 832 833 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942 ../src/seahorse-key-manager.c:446 834 #: ../src/seahorse-key-manager.c:494 835 msgid "Importing Keys" 836 msgstr "Внасяне на ключове" 837 838 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:975 839 msgid "Exporting Keys" 840 msgstr "Изнасяне на ключове" 841 842 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64 793 843 msgid "Not a valid Key Server address." 794 844 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 795 845 796 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 8846 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65 797 847 msgid "" 798 848 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " … … 802 852 "сървъра с ключове." 803 853 804 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:17 9854 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:176 805 855 msgid "URL" 806 856 msgstr "Адрес" 807 857 808 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:36 4858 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:361 809 859 msgid "Custom" 810 860 msgstr "Потребителски" 811 861 812 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:43 4862 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:431 813 863 msgid "None: Don't publish keys" 814 msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват" 815 816 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207 864 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" 865 866 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:521 867 msgid "None. Prompt for a key." 868 msgstr "липсва — да се запитва за ключ." 869 870 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:205 817 871 msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>" 818 872 msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>" 819 873 820 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:24 4874 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:242 821 875 msgid "Couldn't get default password keyring" 822 876 msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател" 823 877 824 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:26 7878 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:265 825 879 msgid "Couldn't get list of password keyrings" 826 880 msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели" 827 881 828 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:32 3882 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:321 829 883 msgid "Couldn't set default password keyring" 830 884 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател" 831 885 832 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:40 5886 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:403 833 887 msgid "Couldn't remove keyring" 834 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател ."835 836 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:42 3888 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател" 889 890 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:421 837 891 #, c-format 838 892 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?" 839 893 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?" 840 894 841 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:4 71895 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:469 842 896 msgid "Couldn't add keyring" 843 897 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател" 844 898 845 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:52 8899 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:526 846 900 msgid "Couldn't change keyring password" 847 901 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя" 848 902 849 903 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1 904 msgid "<b>Default Key</b>" 905 msgstr "<b>Стандартен ключ</b>" 906 907 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2 850 908 msgid "<b>Default Keyring</b>" 851 909 msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>" 852 910 853 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 2911 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 854 912 msgid "<b>Password Keyrings</b>" 855 913 msgstr "<b>Ключодържатели</b>" 856 914 857 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 915 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 916 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>" 917 msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>" 918 919 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 920 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>" 921 msgstr "" 922 "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>" 923 924 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 925 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>" 926 msgstr "" 927 "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг " 928 "ключ</i>" 929 930 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7 931 msgid "As_k me before using a cached passphrase" 932 msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 933 934 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8 858 935 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" 859 msgstr " Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"860 861 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 4936 msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове" 937 938 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 862 939 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" 863 msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"864 865 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 5940 msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове" 941 942 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 866 943 msgid "Change Unlock _Password" 867 944 msgstr "_Смяна на паролата за отключване" 868 945 869 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 946 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11 947 msgid "Encryption" 948 msgstr "Шифриране" 949 950 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12 870 951 msgid "Key Servers" 871 952 msgstr "Сървъри с ключове" 872 953 873 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 7954 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13 874 955 msgid "Key Sharing" 875 956 msgstr "Споделяне на ключове" 876 957 877 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8 958 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14 959 msgid "PGP Passphrases" 960 msgstr "Пароли на PGP" 961 962 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15 878 963 msgid "Password Keyrings" 879 964 msgstr "Ключодържатели" 880 965 881 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 9966 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 882 967 msgid "Password and Encryption Settings" 883 968 msgstr "Настройки на паролите и шифрирането" 884 969 885 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1 0970 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17 886 971 msgid "" 887 972 "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've " … … 898 983 "<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани." 899 984 900 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13 985 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20 986 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory" 987 msgstr "" 988 "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 989 990 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21 991 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" 992 msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател." 993 994 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22 901 995 msgid "_Add Keyring" 902 996 msgstr "_Добавяне на ключодържател" 903 997 904 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14 998 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23 999 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in" 1000 msgstr "_Паролите винаги да се помнят при влизане в системата" 1001 1002 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:24 1003 msgid "_Default key:" 1004 msgstr "_Стандартен ключ:" 1005 1006 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:25 905 1007 msgid "_Find keys via:" 906 1008 msgstr "_Търсене на ключове чрез:" 907 1009 908 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 151010 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:26 909 1011 msgid "_Location for application passwords:" 910 1012 msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:" 911 1013 912 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 1014 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27 1015 msgid "_Never remember passphrases" 1016 msgstr "Паролите _никога да не се помнят" 1017 1018 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28 913 1019 msgid "_Publish keys to:" 914 msgstr "_Публикуване на ключове на:" 915 916 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17 1020 msgstr "П_убликуване на ключове към:" 1021 1022 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:29 1023 msgid "_Remember passphrases for" 1024 msgstr "_Запомняне на пароли за" 1025 1026 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:30 917 1027 msgid "_Remove Keyring" 918 msgstr "_Изтриване на ключ държател"919 920 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 181028 msgstr "_Изтриване на ключодържател" 1029 1030 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:31 921 1031 msgid "_Share my keys with others on my network" 922 1032 msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата" 1033 1034 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:32 1035 msgid "minutes" 1036 msgstr "минути" 923 1037 924 1038 #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1 … … 926 1040 msgstr "Заглавие на напредъка" 927 1041 928 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:68 1042 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:466 1043 msgid "LDAP Key Server" 1044 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1045 1046 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:469 1047 msgid "HTTP Key Server" 1048 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1049 1050 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1051 #. generate or import a key 1052 #: ../libseahorse/seahorse-signer.c:57 ../src/seahorse-sign.c:159 1053 msgid "No keys usable for signing" 1054 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1055 1056 #: ../libseahorse/seahorse-signer.c:58 1057 msgid "" 1058 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1059 msgstr "" 1060 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1061 "или съобщения." 1062 1063 #: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:1 1064 msgid "_Sign message with key:" 1065 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1066 1067 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-askpass.c:94 1068 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 1069 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 1070 1071 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:90 1072 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 1073 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 1074 1075 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:94 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:98 1076 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-source.c:746 1077 #: ../src/seahorse-generate-select.c:145 1078 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 1079 msgid "Secure Shell Key" 1080 msgstr "Ключ за SSH" 1081 1082 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:126 1083 msgid "Private Secure Shell Key" 1084 msgstr "Частен ключ за SSH" 1085 1086 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:129 1087 msgid "Public Secure Shell Key" 1088 msgstr "Публичен ключ за SSH" 1089 1090 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:133 1091 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:695 1092 #, c-format 1093 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 1094 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 1095 1096 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:141 1097 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:702 1098 msgid "The SSH command failed." 1099 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 1100 1101 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:439 1102 msgid "Secure Shell key" 1103 msgstr "Ключ за SSH" 1104 1105 #. Just prompt over and over again 1106 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:725 1107 msgid "Secure Shell Passphrase" 1108 msgstr "Парола за SSH" 1109 1110 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:811 1111 msgid "Old Key Passphrase" 1112 msgstr "Стара парола на ключ" 1113 1114 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:812 1115 #, c-format 1116 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 1117 msgstr "Въведете старата парола за %s" 1118 1119 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:816 1120 msgid "New Key Passphrase" 1121 msgstr "Нова парола за ключ" 1122 1123 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:817 1124 #, c-format 1125 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 1126 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 1127 1128 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:825 1129 msgid "Enter Key Passphrase" 1130 msgstr "Въведете паролата за ключа" 1131 1132 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:893 1133 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 1134 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 1135 1136 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:894 1137 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." 1138 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH." 1139 1140 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028 1141 msgid "Secure Shell Key Passphrase" 1142 msgstr "Парола за ключа за SSH" 1143 1144 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028 1145 #, c-format 1146 msgid "Enter the passphrase for: %s" 1147 msgstr "Въведете паролата за %s" 1148 1149 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1029 1150 msgid "Save this passphrase in my keyring" 1151 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя" 1152 1153 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1081 1154 #, c-format 1155 msgid "Importing key: %s" 1156 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 1157 1158 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1083 1159 msgid "Importing key. Enter passphrase" 1160 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 1161 1162 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1085 1163 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 1164 #: ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 1165 msgid "Import Key" 1166 msgstr "Внасяне на ключ" 1167 1168 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:67 929 1169 msgid "Unavailable" 930 1170 msgstr "Недостъпен" 931 1171 932 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:8 81172 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:87 933 1173 #, c-format 934 1174 msgid "Unknown Key: %s" 935 1175 msgstr "Неизвестен ключ: %s" 936 1176 937 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:1 201177 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:119 938 1178 msgid "Unknown Key" 939 1179 msgstr "Неизвестен ключ" 940 1180 941 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:1 311181 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:128 942 1182 msgid "Unavailable Key" 943 1183 msgstr "Недостъпен ключ" 944 1184 945 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:169 1185 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:172 1186 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 1187 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1188 1189 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:222 946 1190 msgid "%Y-%m-%d" 947 msgstr "%d.%m.%Y г."948 949 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 3951191 msgstr "%d.%m.%Y г." 1192 1193 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:413 950 1194 msgid "Key Data" 951 1195 msgstr "Данни за ключ" 952 1196 953 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 3971197 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:415 954 1198 msgid "Multiple Keys" 955 1199 msgstr "Множество ключове" 956 1200 957 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 6531201 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:733 958 1202 msgid "Couldn't run file-roller" 959 1203 msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" 960 1204 961 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:658 1205 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:738 1206 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:830 962 1207 msgid "Couldn't package files" 963 1208 msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" 964 1209 965 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 6591210 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:739 966 1211 msgid "The file-roller process did not complete successfully" 967 1212 msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" 968 1213 1214 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:749 1215 msgid "Couldn't set permissions on backup file." 1216 msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив." 1217 969 1218 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 970 1219 #. cases that extension is associated with text/plain 971 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 7681220 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:853 972 1221 msgid "All key files" 973 1222 msgstr "Всички файлове с ключове" 974 1223 975 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819976 #: ../src/seahorse-photos.c:2 431224 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:864 ../libseahorse/seahorse-util.c:904 1225 #: ../src/seahorse-photos.c:239 977 1226 msgid "All files" 978 1227 msgstr "Всички файлове" 979 1228 980 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:8 121229 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:897 981 1230 msgid "Archive files" 982 1231 msgstr "Всички архиви" 983 1232 984 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 8531233 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:938 985 1234 msgid "" 986 1235 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" … … 992 1241 "Искате ли да го замените?" 993 1242 994 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 8561243 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:941 995 1244 msgid "_Replace" 996 1245 msgstr "_Замяна" 997 1246 998 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:698 999 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1116 1000 msgid "Unknown" 1001 msgstr "Неизвестна" 1002 1003 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122 1004 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326 1247 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33 ../src/seahorse-key-properties.c:1105 1248 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1237 ../src/seahorse-key-properties.c:1309 1005 1249 msgid "Never" 1006 1250 msgstr "Никога" 1007 1251 1008 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 6 ../src/seahorse-key-properties.c:11291252 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:35 ../src/seahorse-key-properties.c:1112 1009 1253 msgid "Marginal" 1010 msgstr " Донякъде"1011 1012 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 8 ../src/seahorse-key-properties.c:11351254 msgstr "донякъде" 1255 1256 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 ../src/seahorse-key-properties.c:1118 1013 1257 msgid "Full" 1014 msgstr " Пълна"1015 1016 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c: 40 ../src/seahorse-key-properties.c:11411258 msgstr "пълно" 1259 1260 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 ../src/seahorse-key-properties.c:1124 1017 1261 msgid "Ultimate" 1018 msgstr " Най-пълна"1019 1020 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 21262 msgstr "най-пълно" 1263 1264 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:41 1021 1265 msgid "Disabled" 1022 1266 msgstr "Изключена" 1023 1267 1024 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 4 ../src/seahorse-key-properties.c:13221268 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:43 ../src/seahorse-key-properties.c:1305 1025 1269 msgid "Revoked" 1026 1270 msgstr "Анулиран" 1027 1271 1028 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:3 311272 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:326 1029 1273 #, c-format 1030 1274 msgid "Could not display help: %s" 1031 1275 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 1032 1276 1033 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55 1034 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 1035 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1036 1037 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:328 1038 #, c-format 1039 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 1040 msgstr "" 1041 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1042 "много съвпадащи ключове." 1043 1044 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330 1045 #, c-format 1046 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1047 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 1048 1049 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:550 1050 msgid "Searching for keys..." 1051 msgstr "Търсене на ключове…" 1052 1053 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:621 1054 msgid "Uploading keys..." 1055 msgstr "Изпращане на ключовете…" 1056 1057 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:699 1058 msgid "Retrieving keys..." 1059 msgstr "Получаване на ключове…" 1060 1061 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:732 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1269 1062 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:213 1063 #: ../src/seahorse-generate-select.c:144 1064 msgid "PGP Key" 1065 msgstr "Ключ за PGP" 1066 1067 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:766 1068 #, c-format 1069 msgid "Searching for keys on: %s" 1070 msgstr "Търсене на ключове в „%s“" 1071 1072 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 1073 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:863 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:936 1074 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:660 1075 #, c-format 1076 msgid "Connecting to: %s" 1077 msgstr "Свързване с %s" 1078 1079 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453 1080 #, c-format 1081 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 1082 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 1083 1084 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:633 1085 #, c-format 1086 msgid "Couldn't resolve address: %s" 1087 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 1088 1089 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:709 1090 #, c-format 1091 msgid "Resolving server address: %s" 1092 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1093 1094 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:913 1095 #, c-format 1096 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 1097 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 1098 1099 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:940 1100 #, c-format 1101 msgid "Searching for key id '%s'..." 1102 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 1103 1104 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1045 1105 msgid "Retrieving remote keys..." 1106 msgstr "Получаване на ключове…" 1107 1108 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1177 1109 msgid "Sending keys to key server..." 1110 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 1111 1112 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166 1113 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 1114 msgid "Public PGP Key" 1115 msgstr "Публичен ключ за PGP" 1116 1117 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169 1118 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 1119 msgid "Private PGP Key" 1120 msgstr "Частен ключ за PGP" 1121 1122 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700 1123 msgid "ElGamal" 1124 msgstr "ElGamal" 1125 1126 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97 1127 #, c-format 1128 msgid "Wrong passphrase." 1129 msgstr "Неправилна парола." 1130 1131 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:101 1132 #, c-format 1133 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1134 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1135 1136 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:103 1137 #, c-format 1138 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1139 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1140 1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106 1142 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 1143 msgid "Enter new passphrase" 1144 msgstr "Въведете нова парола" 1145 1146 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:108 1147 msgid "Enter passphrase" 1148 msgstr "Въведете парола" 1149 1150 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 1151 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:800 1152 #, c-format 1153 msgid "Loaded %d key" 1154 msgid_plural "Loaded %d keys" 1155 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 1156 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1157 1158 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:855 1159 msgid "Loading Keys..." 1160 msgstr "Зареждане на ключовете…" 1161 1162 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:898 1163 msgid "" 1164 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 1165 "set in the future or a missing self-signature." 1166 msgstr "" 1167 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 1168 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1169 1170 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460 1171 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 1172 msgid "Importing Keys" 1173 msgstr "Внасяне на ключове" 1174 1175 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1060 1176 msgid "Exporting Keys" 1177 msgstr "Изнасяне на ключове" 1178 1179 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:470 1180 msgid "LDAP Key Server" 1181 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1182 1183 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:473 1184 msgid "HTTP Key Server" 1185 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1186 1187 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1188 #. generate or import a key 1189 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163 1190 msgid "No keys usable for signing" 1191 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1192 1193 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 1194 msgid "" 1195 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1196 msgstr "" 1197 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1198 "или съобщения." 1199 1200 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1 1201 msgid "_Sign message with key:" 1202 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1203 1204 #: ../src/main.c:73 ../src/seahorse-key-manager.c:889 1277 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1 1278 msgid "Clipboard Text Encryption" 1279 msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен" 1280 1281 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2 1282 msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)." 1283 msgstr "" 1284 "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по " 1285 "PGP)." 1286 1287 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3 1288 msgid "Seahorse Applet Factory" 1289 msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse" 1290 1291 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1 1292 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1189 1293 msgid "_About" 1294 msgstr "_Относно" 1295 1296 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2 1297 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1173 ../src/seahorse-keyserver-results.c:381 1298 msgid "_Help" 1299 msgstr "Помо_щ" 1300 1301 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3 1302 msgid "_Preferences" 1303 msgstr "_Настройки" 1304 1305 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:309 1306 msgid "seahorse-applet" 1307 msgstr "аплет-seahorse" 1308 1309 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311 1310 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836 1311 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard." 1312 msgstr "" 1313 "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне " 1314 "на буфера за обмен." 1315 1316 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:866 1317 msgid "translator-credits" 1318 msgstr "" 1319 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 1320 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 1321 "\n" 1322 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 1323 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 1324 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1325 1326 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319 ../src/seahorse-key-manager.c:869 1327 msgid "Seahorse Project Homepage" 1328 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 1329 1330 #. Get the recipient list 1331 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:375 1332 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:251 1333 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:332 1334 msgid "Choose Recipient Keys" 1335 msgstr "Избор на ключовете на получателите" 1336 1337 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394 1338 msgid "Encrypted Text" 1339 msgstr "Шифриран текст" 1340 1341 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396 1342 msgid "Encryption Failed" 1343 msgstr "Неуспешно шифриране" 1344 1345 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397 1346 msgid "The clipboard could not be encrypted." 1347 msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран." 1348 1349 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:431 1350 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:296 1351 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:611 1352 msgid "Choose Key to Sign with" 1353 msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва" 1354 1355 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:450 1356 msgid "Signed Text" 1357 msgstr "Подписан текст" 1358 1359 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452 1360 msgid "Signing Failed" 1361 msgstr "Неуспешно подписване" 1362 1363 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453 1364 msgid "The clipboard could not be Signed." 1365 msgstr "Буферът за обмен не беше подписан." 1366 1367 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496 1368 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:340 1369 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:428 1370 msgid "Import Failed" 1371 msgstr "Неуспешно внасяне" 1372 1373 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:497 1374 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:341 1375 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:429 1376 msgid "Keys were found but not imported." 1377 msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." 1378 1379 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528 1380 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:374 1381 msgid "Decrypting Failed" 1382 msgstr "Неуспешно дешифриране" 1383 1384 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:529 1385 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375 1386 msgid "Text may be malformed." 1387 msgstr "Текстът може да е неправилен." 1388 1389 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580 1390 msgid "No PGP key or message was found on clipboard" 1391 msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP" 1392 1393 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:581 1394 msgid "No PGP data found." 1395 msgstr "Не са открити данни за PGP." 1396 1397 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted' 1398 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:616 1399 msgid "Decrypted Text" 1400 msgstr "Дешифриран текст" 1401 1402 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:685 1403 msgid "Could not display the help file" 1404 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 1405 1406 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:748 1407 msgid "_Encrypt Clipboard" 1408 msgstr "_Шифриране на буфера за обмен" 1409 1410 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:755 1411 msgid "_Sign Clipboard" 1412 msgstr "_Подписване на буфера за обмен" 1413 1414 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:762 1415 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" 1416 msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен" 1417 1418 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:768 1419 msgid "_Import Keys from Clipboard" 1420 msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен" 1421 1422 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833 1423 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835 1424 msgid "Encryption Applet" 1425 msgstr "Аплет за шифрирането" 1426 1427 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1 1428 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>" 1429 msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>" 1430 1431 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2 1432 msgid "Clipboard Encryption Preferences" 1433 msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен" 1434 1435 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3 1436 msgid "_Decrypting or verifying the clipboard" 1437 msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен" 1438 1439 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4 1440 msgid "_Encrypting or signing the clipboard" 1441 msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен" 1442 1443 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5 1444 msgid "_Show clipboard state in panel" 1445 msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела" 1446 1447 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:619 1448 msgid "_Encrypt" 1449 msgstr "_Шифриране" 1450 1451 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:626 1452 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:21 1453 msgid "_Sign" 1454 msgstr "_Подписване" 1455 1456 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:633 1457 msgid "_Decrypt/Verify" 1458 msgstr "_Дешифриране/проверка" 1459 1460 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640 1461 msgid "_Import Key" 1462 msgstr "_Внасяне на ключ" 1463 1464 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265 1465 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon" 1466 msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“" 1467 1468 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:354 1469 msgid "Encrypted text" 1470 msgstr "Шифриран текст" 1471 1472 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357 1473 msgid "Couldn't encrypt text" 1474 msgstr "Текстът не може да бъде шифриран" 1475 1476 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:387 ../src/seahorse-key-manager.c:387 1477 #: ../src/seahorse-key-manager.c:455 ../src/seahorse-key-manager.c:478 1478 msgid "Couldn't import keys" 1479 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1480 1481 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:396 1482 msgid "Keys found but not imported" 1483 msgstr "Открити, но невнесени ключове" 1484 1485 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:430 1486 msgid "Couldn't decrypt text" 1487 msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" 1488 1489 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:462 1490 msgid "Couldn't verify text" 1491 msgstr "Текстът не може да бъде проверен" 1492 1493 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:510 1494 msgid "No encrypted or signed text is selected." 1495 msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." 1496 1497 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:540 1498 msgid "Decrypted text" 1499 msgstr "Дешифриран текст" 1500 1501 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:547 1502 msgid "Verified text" 1503 msgstr "Проверен текст" 1504 1505 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:582 1506 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:454 ../src/seahorse-key-manager.c:396 1507 #, c-format 1508 msgid "Imported %d key" 1509 msgid_plural "Imported %d keys" 1510 msgstr[0] "Внесен е %d ключ" 1511 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 1512 1513 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:633 1514 msgid "Signed text" 1515 msgstr "Подписан текст" 1516 1517 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:636 1518 msgid "Couldn't sign text" 1519 msgstr "Текстът не може да бъде подписан" 1520 1521 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133 1522 msgid "_Encrypt..." 1523 msgstr "_Шифриране…" 1524 1525 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134 1526 msgid "Encrypt the selected text" 1527 msgstr "Шифриране на избрания текст" 1528 1529 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135 1530 msgid "Decr_ypt/Verify" 1531 msgstr "_Дешифриране/проверка" 1532 1533 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136 1534 msgid "Decrypt and/or Verify text" 1535 msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" 1536 1537 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137 1538 msgid "Sig_n..." 1539 msgstr "Под_писване…" 1540 1541 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138 1542 msgid "Sign the selected text" 1543 msgstr "Подписване на избрания текст" 1544 1545 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1 1546 msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." 1547 msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." 1548 1549 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2 1550 msgid "Enable the seahorse gedit plugin" 1551 msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" 1552 1553 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 1554 msgid "Text Encryption" 1555 msgstr "Шифриране на текст" 1556 1557 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 1558 msgid "This plugin performs encryption operations on text." 1559 msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." 1560 1561 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:161 1562 msgid "Encrypt..." 1563 msgstr "Шифриране…" 1564 1565 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:162 1566 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" 1567 msgid_plural "Encrypt the selected files" 1568 msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" 1569 msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" 1570 1571 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:168 1572 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39 1573 msgid "Sign" 1574 msgstr "Подписване" 1575 1576 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:169 1577 msgid "Sign the selected file" 1578 msgid_plural "Sign the selected files" 1579 msgstr[0] "Подписване на избрания файл" 1580 msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" 1581 1582 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:43 1583 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:47 1584 msgid "For internal use" 1585 msgstr "За вътрешно ползване" 1586 1587 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74 1588 msgid "Encryption Preferences" 1589 msgstr "Настройки на шифрирането" 1590 1591 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1 1592 msgid "Configure key servers and other encryption settings" 1593 msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." 1594 1595 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2 1596 msgid "Encryption and Keyrings" 1597 msgstr "Настройки и ключодържатели" 1598 1599 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:58 1600 msgid "Import keys from the file" 1601 msgstr "Внасяне на ключове от файл" 1602 1603 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:60 1604 msgid "Encrypt file" 1605 msgstr "Шифриране на файл" 1606 1607 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62 1608 msgid "Sign file with default key" 1609 msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ" 1610 1611 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64 1612 msgid "Encrypt and sign file with default key" 1613 msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ" 1614 1615 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66 1616 msgid "Decrypt encrypted file" 1617 msgstr "Дешифриране на файл" 1618 1619 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68 1620 msgid "Verify signature file" 1621 msgstr "Проверка на файл с подписи" 1622 1623 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70 1624 msgid "Read list of URIs on standard in" 1625 msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" 1626 1627 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72 1628 msgid "file..." 1629 msgstr "файл…" 1630 1631 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:162 1632 msgid "Choose Recipients" 1633 msgstr "Изберете получатели" 1634 1635 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:224 1636 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:306 1637 msgid "Couldn't load keys" 1638 msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени" 1639 1640 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:240 1641 #, c-format 1642 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" 1643 msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" 1644 1645 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:290 1646 msgid "Choose Signer" 1647 msgstr "Избор на подписващ" 1648 1649 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:325 1650 #, c-format 1651 msgid "Choose Signature File Name for '%s'" 1652 msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" 1653 1654 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:365 1655 msgid "Import is complete" 1656 msgstr "Внасянето завърши" 1657 1658 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:398 1659 msgid "Importing keys ..." 1660 msgstr "Внасяне на ключове…" 1661 1662 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:452 1663 #, c-format 1664 msgid "Imported key" 1665 msgstr "Внесен ключ" 1666 1667 #. File to decrypt to 1668 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:476 1669 #, c-format 1670 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" 1671 msgstr "Избор на файлово име за дешифрирания вариант на „%s“" 1672 1673 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:532 1674 #, c-format 1675 msgid "Choose Original File for '%s'" 1676 msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" 1677 1678 #. 1679 #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. 1680 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error 1681 #. * dialogs at the user. 1682 #. 1683 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:604 1684 #, c-format 1685 msgid "No valid signatures found" 1686 msgstr "Не са открити валидни подписи" 1687 1688 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:657 1689 msgid "File Encryption Tool" 1690 msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" 1691 1692 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:680 1693 msgid "Encrypting" 1694 msgstr "Шифриране" 1695 1696 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:681 1697 #, c-format 1698 msgid "Couldn't encrypt file: %s" 1699 msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" 1700 1701 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689 1702 msgid "Signing" 1703 msgstr "Подписване" 1704 1705 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:690 1706 #, c-format 1707 msgid "Couldn't sign file: %s" 1708 msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" 1709 1710 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:695 1711 msgid "Importing" 1712 msgstr "Внасяне" 1713 1714 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696 1715 #, c-format 1716 msgid "Couldn't import keys from file: %s" 1717 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" 1718 1719 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702 1720 msgid "Decrypting" 1721 msgstr "Дешифриране" 1722 1723 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703 1724 #, c-format 1725 msgid "Couldn't decrypt file: %s" 1726 msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" 1727 1728 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708 1729 msgid "Verifying" 1730 msgstr "Проверка" 1731 1732 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709 1733 #, c-format 1734 msgid "Couldn't verify file: %s" 1735 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" 1736 1737 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:114 1738 msgid "Ace (.ace)" 1739 msgstr "Ace (.ace)" 1740 1741 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:115 1742 msgid "Ar (.ar)" 1743 msgstr "Ar (.ar)" 1744 1745 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:116 1746 msgid "Arj (.arj)" 1747 msgstr "Arj (.arj)" 1748 1749 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:123 1750 msgid "Ear (.ear)" 1751 msgstr "Ear (.ear)" 1752 1753 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:124 1754 msgid "Self-extracting zip (.exe)" 1755 msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" 1756 1757 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:126 1758 msgid "Jar (.jar)" 1759 msgstr "Jar (.jar)" 1760 1761 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:127 1762 msgid "Lha (.lzh)" 1763 msgstr "Lha (.lzh)" 1764 1765 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129 1766 msgid "Rar (.rar)" 1767 msgstr "Rar (.rar)" 1768 1769 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:131 1770 msgid "Tar uncompressed (.tar)" 1771 msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" 1772 1773 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132 1774 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 1775 msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 1776 1777 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133 1778 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 1779 msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 1780 1781 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:134 1782 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 1783 msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 1784 1785 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135 1786 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 1787 msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 1788 1789 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:136 1790 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 1791 msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 1792 1793 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138 1794 msgid "War (.war)" 1795 msgstr "War (.war)" 1796 1797 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139 1798 msgid "Zip (.zip)" 1799 msgstr "Zip (.zip)" 1800 1801 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140 1802 msgid "Zoo (.zoo)" 1803 msgstr "Zoo (.zoo)" 1804 1805 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141 1806 msgid "7-Zip (.7z)" 1807 msgstr "7-Zip (.7z)" 1808 1809 #. TRANSLATOR: This string will become 1810 #. * "You have selected %d files and %d folders" 1811 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:318 1812 #, c-format 1813 msgid "You have selected %d file " 1814 msgid_plural "You have selected %d files " 1815 msgstr[0] "Избрали сте %d файл " 1816 msgstr[1] "Избрали сте %d файла " 1817 1818 #. TRANSLATOR: This string will become 1819 #. * "You have selected %d files and %d folders" 1820 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:323 1821 #, c-format 1822 msgid "and %d folder" 1823 msgid_plural "and %d folders" 1824 msgstr[0] "и %d папка" 1825 msgstr[1] "и %d папки" 1826 1827 #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" 1828 #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed 1829 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:328 1830 #, c-format 1831 msgid "<b>%s%s</b>" 1832 msgstr "<b>%s%s</b>" 1833 1834 #. should never be called for just one file 1835 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337 1836 #, c-format 1837 msgid "You have selected %d files" 1838 msgstr "Избрали сте %d файла" 1839 1840 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:342 1841 #, c-format 1842 msgid "You have selected %d folder" 1843 msgid_plural "You have selected %d folders" 1844 msgstr[0] "Избрали сте %d папка" 1845 msgstr[1] "Избрали сте %d папки" 1846 1847 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:811 1848 msgid "Preparing..." 1849 msgstr "Подготвяне…" 1850 1851 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:820 1852 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:843 1853 msgid "Couldn't list files" 1854 msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" 1855 1856 #: ../src/main.c:61 ../src/seahorse-key-manager.c:861 1205 1857 msgid "Encryption Key Manager" 1206 1858 msgstr "Управление на ключове" 1207 1859 1208 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:1 671860 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:134 1209 1861 msgid "Couldn't add subkey" 1210 1862 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1211 1863 1212 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:1 881864 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:154 1213 1865 #, c-format 1214 1866 msgid "Add subkey to %s" 1215 1867 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1216 1868 1217 #: ../src/seahorse-add-subkey.c: 205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:521869 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:171 ../src/seahorse-pgp-generate.c:44 1218 1870 msgid "DSA (sign only)" 1219 1871 msgstr "DSA (само подписване)" 1220 1872 1221 #: ../src/seahorse-add-subkey.c: 2131873 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:179 1222 1874 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1223 1875 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1224 1876 1225 #: ../src/seahorse-add-subkey.c: 219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:531877 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:185 ../src/seahorse-pgp-generate.c:45 1226 1878 msgid "RSA (sign only)" 1227 1879 msgstr "RSA (само подписване)" 1228 1880 1229 #: ../src/seahorse-add-subkey.c: 2251881 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:191 1230 1882 msgid "RSA (encrypt only)" 1231 1883 msgstr "RSA (само шифриране)" … … 1257 1909 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 1258 1910 msgid "Never E_xpires" 1259 msgstr " Не изтича _никога"1260 1261 #: ../src/seahorse-add-uid.c:8 61911 msgstr "_Никога не изтича" 1912 1913 #: ../src/seahorse-add-uid.c:82 1262 1914 msgid "Couldn't add user id" 1263 1915 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1264 1916 1265 #: ../src/seahorse-add-uid.c:10 81917 #: ../src/seahorse-add-uid.c:104 1266 1918 #, c-format 1267 1919 msgid "Add user ID to %s" … … 1278 1930 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8 1279 1931 msgid "Full _Name:" 1280 msgstr " Пълно _име:"1932 msgstr "_Пълно име:" 1281 1933 1282 1934 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4 … … 1316 1968 msgstr "Нова _парола:" 1317 1969 1318 #: ../src/seahorse-delete.c:4 21970 #: ../src/seahorse-delete.c:40 1319 1971 #, c-format 1320 1972 msgid "" … … 1325 1977 "че искате да го изтриете?" 1326 1978 1327 #: ../src/seahorse-delete.c:7 61979 #: ../src/seahorse-delete.c:74 1328 1980 #, c-format 1329 1981 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1330 1982 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1331 1983 1332 #: ../src/seahorse-delete.c:8 21984 #: ../src/seahorse-delete.c:80 1333 1985 #, c-format 1334 1986 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?" … … 1337 1989 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1338 1990 1339 #: ../src/seahorse-delete.c:12 61991 #: ../src/seahorse-delete.c:124 1340 1992 msgid "Couldn't delete key" 1341 1993 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ" 1342 1994 1343 #: ../src/seahorse-delete.c:1 411995 #: ../src/seahorse-delete.c:139 1344 1996 #, c-format 1345 1997 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1346 1998 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1347 1999 1348 #: ../src/seahorse-delete.c:16 42000 #: ../src/seahorse-delete.c:162 1349 2001 msgid "Couldn't delete subkey" 1350 2002 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" 1351 2003 1352 #: ../src/seahorse-delete.c:18 32004 #: ../src/seahorse-delete.c:181 1353 2005 #, c-format 1354 2006 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" … … 1357 2009 "потребител „%s“?" 1358 2010 1359 #: ../src/seahorse-delete.c:20 82011 #: ../src/seahorse-delete.c:206 1360 2012 msgid "Couldn't delete user id" 1361 2013 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" … … 1365 2017 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 1366 2018 1367 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359 1368 #, c-format 2019 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 1369 2020 msgid "Passwords and Encryption Keys" 1370 2021 msgstr "Пароли и ключове за шифриране" 1371 2022 1372 #: ../src/seahorse-expires.c: 712023 #: ../src/seahorse-expires.c:67 1373 2024 msgid "Couldn't change expiry date" 1374 2025 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" 1375 2026 1376 #: ../src/seahorse-expires.c:13 52027 #: ../src/seahorse-expires.c:131 1377 2028 #, c-format 1378 2029 msgid "Expiry for Subkey %d of %s" 1379 2030 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s" 1380 2031 1381 #: ../src/seahorse-expires.c:13 72032 #: ../src/seahorse-expires.c:133 1382 2033 #, c-format 1383 2034 msgid "Expiry for %s" … … 1396 2047 msgstr "_Не изтича никога" 1397 2048 1398 #: ../src/seahorse-generate-select.c:14 52049 #: ../src/seahorse-generate-select.c:143 1399 2050 msgid "Used to encrypt email and files" 1400 2051 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 1401 2052 1402 #: ../src/seahorse-generate-select.c:147 1403 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96 1404 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:753 1405 msgid "Secure Shell Key" 1406 msgstr "Ключ за SSH" 1407 1408 #: ../src/seahorse-generate-select.c:148 2053 #: ../src/seahorse-generate-select.c:146 1409 2054 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 1410 2055 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" … … 1422 2067 msgstr "Създаване на нов ключ" 1423 2068 1424 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95 2069 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:249 2070 msgid "Web Password" 2071 msgstr "Парола за уеб" 2072 2073 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:251 2074 msgid "Network Password" 2075 msgstr "Парола за мрежата" 2076 2077 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:253 2078 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:119 2079 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:546 2080 msgid "Password" 2081 msgstr "Парола" 2082 2083 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:93 1425 2084 msgid "Access a network share or resource" 1426 2085 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 1427 2086 1428 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:9 92087 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:97 1429 2088 msgid "Access a website" 1430 2089 msgstr "Достъп до уеб сайт" 1431 2090 1432 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:10 32091 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:101 1433 2092 msgid "Unlocks a PGP key" 1434 2093 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 1435 2094 1436 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:10 62095 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:104 1437 2096 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 1438 2097 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 1439 2098 1440 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:10 92099 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:107 1441 2100 msgid "Saved password or login" 1442 2101 msgstr "Запазени пароли и имена" 1443 2102 1444 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:1 232103 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:119 1445 2104 msgid "Network Credentials" 1446 2105 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 1447 2106 1448 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:18 42107 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:180 1449 2108 msgid "Couldn't change password." 1450 msgstr "Неуспех при промяна на паролата "1451 1452 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:2 912109 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 2110 2111 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:287 1453 2112 msgid "Couldn't set description." 1454 2113 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 1455 2114 1456 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c: 5002115 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:496 1457 2116 msgid "Couldn't set application access." 1458 2117 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма." … … 1494 2153 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8 1495 2154 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 1496 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h: 302155 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29 1497 2156 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20 1498 2157 msgid "Key Properties" … … 1542 2201 msgstr "_Запазване" 1543 2202 1544 #: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469 1545 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492 1546 msgid "Couldn't import keys" 1547 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1548 1549 #: ../src/seahorse-key-manager.c:403 1550 #, c-format 1551 msgid "Imported %d key" 1552 msgid_plural "Imported %d keys" 1553 msgstr[0] "Внесен е %d ключ" 1554 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 1555 1556 #: ../src/seahorse-key-manager.c:447 2203 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:204 2204 msgid "Access to the key ring was denied" 2205 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 2206 2207 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:207 2208 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 2209 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 2210 2211 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:210 2212 msgid "The key ring has already been unlocked" 2213 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 2214 2215 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:213 2216 msgid "No such key ring exists" 2217 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 2218 2219 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:216 2220 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 2221 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели" 2222 2223 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:219 2224 msgid "The item already exists" 2225 msgstr "Елементът вече съществува" 2226 2227 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:225 2228 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 2229 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" 2230 2231 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:282 2232 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:314 2233 msgid "Saving item..." 2234 msgstr "Запазване на елемента…" 2235 2236 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:403 2237 msgid "Retrieving key" 2238 msgstr "Получаване на ключ" 2239 2240 #. Start listing of ids 2241 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:417 2242 msgid "Listing passwords" 2243 msgstr "Списък с пароли" 2244 2245 #: ../src/seahorse-key-manager.c:435 1557 2246 msgid "Couldn't read file" 1558 2247 msgstr "Неуспех при прочитането на файл" 1559 2248 1560 #: ../src/seahorse-key-manager.c:4 922249 #: ../src/seahorse-key-manager.c:478 1561 2250 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 1562 2251 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 1563 2252 1564 #: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094 1565 msgid "Import Key" 1566 msgstr "Внасяне на ключ" 1567 1568 #: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226 2253 #: ../src/seahorse-key-manager.c:552 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218 1569 2254 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 1570 2255 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 1571 2256 1572 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 84 ../src/seahorse-keyserver-results.c:2442257 #: ../src/seahorse-key-manager.c:568 ../src/seahorse-keyserver-results.c:234 1573 2258 #, c-format 1574 2259 msgid "Copied %d key" … … 1577 2262 msgstr[1] "Копирани са %d ключа" 1578 2263 1579 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:2011580 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:2 742264 #: ../src/seahorse-key-manager.c:592 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194 2265 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259 1581 2266 msgid "Retrieving keys" 1582 2267 msgstr "Получаване на ключове" 1583 2268 1584 #: ../src/seahorse-key-manager.c:6 392269 #: ../src/seahorse-key-manager.c:618 1585 2270 msgid "Couldn't export key" 1586 2271 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ" 1587 2272 1588 #: ../src/seahorse-key-manager.c:6 602273 #: ../src/seahorse-key-manager.c:638 1589 2274 msgid "Export public key" 1590 msgstr "Изнасяне на публичен "1591 1592 #: ../src/seahorse-key-manager.c:6 74 ../src/seahorse-key-properties.c:10551593 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:24 42275 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2276 2277 #: ../src/seahorse-key-manager.c:648 ../src/seahorse-key-properties.c:1038 2278 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:240 1594 2279 #, c-format 1595 2280 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1596 2281 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 1597 2282 1598 #: ../src/seahorse-key-manager.c:6 872283 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 1599 2284 msgid "Exporting keys" 1600 2285 msgstr "Изнасяне на ключове" 1601 2286 1602 #: ../src/seahorse-key-manager.c: 7062287 #: ../src/seahorse-key-manager.c:679 1603 2288 msgid "Back up Key Rings to Archive" 1604 2289 msgstr "Резервно копиране на ключодържателя" 1605 2290 1606 #: ../src/seahorse-key-manager.c:8 612291 #: ../src/seahorse-key-manager.c:833 1607 2292 msgid "Contributions:" 1608 2293 msgstr "Сътрудници:" 1609 2294 1610 #: ../src/seahorse-key-manager.c:8 872295 #: ../src/seahorse-key-manager.c:859 1611 2296 msgid "seahorse" 1612 2297 msgstr "seahorse" 1613 2298 1614 #: ../src/seahorse-key-manager.c:894 1615 msgid "translator-credits" 1616 msgstr "" 1617 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" 1618 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 1619 "\n" 1620 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 1621 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 1622 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1623 1624 #: ../src/seahorse-key-manager.c:897 1625 msgid "Seahorse Project Homepage" 1626 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 1627 1628 #: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315 2299 #: ../src/seahorse-key-manager.c:942 ../src/seahorse-keyserver-results.c:300 1629 2300 #, c-format 1630 2301 msgid "Selected %d key" … … 1634 2305 1635 2306 #. Top menu items 1636 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:3942307 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1170 ../src/seahorse-keyserver-results.c:379 1637 2308 msgid "_Key" 1638 2309 msgstr "_Ключ" 1639 2310 1640 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:3952311 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1171 ../src/seahorse-keyserver-results.c:380 1641 2312 msgid "_Edit" 1642 2313 msgstr "_Редактиране" 1643 2314 1644 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2392315 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1172 1645 2316 msgid "_View" 1646 msgstr "Ко_лони" 1647 1648 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 1649 msgid "_Help" 1650 msgstr "_Помощ" 2317 msgstr "_Изглед" 1651 2318 1652 2319 #. Key Actions 1653 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2432320 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1176 1654 2321 msgid "_Create New Key..." 1655 2322 msgstr "_Създаване нов ключ…" 1656 2323 1657 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2442324 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1177 1658 2325 msgid "Create a new personal key" 1659 2326 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 1660 2327 1661 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2452328 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1178 1662 2329 msgid "_Import..." 1663 2330 msgstr "_Внасяне…" 1664 2331 1665 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2462332 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1179 1666 2333 msgid "Import keys into your key ring from a file" 1667 2334 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 1668 2335 1669 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2472336 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1180 1670 2337 msgid "_Back up Key Rings..." 1671 msgstr " Ре_зервно копиране на ключодържател…"1672 1673 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2482338 msgstr "_Резервно копиране на ключодържател…" 2339 2340 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1181 1674 2341 msgid "Back up all keys" 1675 2342 msgstr "Резервно копиране на всички ключове" 1676 2343 1677 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2492344 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1182 1678 2345 msgid "Paste _Keys" 1679 2346 msgstr "_Поставяне на ключ" 1680 2347 1681 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2502348 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1183 1682 2349 msgid "Import keys from the clipboard" 1683 2350 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 1684 2351 1685 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2522352 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1185 1686 2353 msgid "_Quit" 1687 2354 msgstr "_Спиране на програмата" 1688 2355 1689 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2532356 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1186 1690 2357 msgid "Close this program" 1691 msgstr " Затваряне на тази програма"1692 1693 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2542358 msgstr "Спиране на тази програма" 2359 2360 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1187 1694 2361 msgid "Prefere_nces" 1695 2362 msgstr "_Настройки" 1696 2363 1697 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2552364 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1188 1698 2365 msgid "Change preferences for this program" 1699 2366 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 1700 2367 1701 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1256 1702 msgid "_About" 1703 msgstr "_Относно" 1704 1705 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1257 2368 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1190 1706 2369 msgid "About this program" 1707 2370 msgstr "Относно тази програма" 1708 2371 1709 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2592372 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1192 1710 2373 msgid "_Remote" 1711 2374 msgstr "_SSH" 1712 2375 1713 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4002376 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1194 ../src/seahorse-keyserver-results.c:385 1714 2377 msgid "_Contents" 1715 2378 msgstr "_Съдържание" 1716 2379 1717 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4012380 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1195 ../src/seahorse-keyserver-results.c:386 1718 2381 msgid "Show Seahorse help" 1719 2382 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 1720 2383 1721 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 2662384 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1199 1722 2385 msgid "T_ypes" 1723 2386 msgstr "_Вид" 1724 2387 1725 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 672388 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1200 1726 2389 msgid "Show type column" 1727 2390 msgstr "Показване колоната за вида" 1728 2391 1729 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 682392 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1201 1730 2393 msgid "_Expiry" 1731 msgstr "Дата на и_зтичане"1732 1733 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 692394 msgstr "Дата на _изтичане" 2395 2396 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202 1734 2397 msgid "Show expiry column" 1735 2398 msgstr "Показване колоната за изтичане" 1736 2399 1737 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 702400 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1203 1738 2401 msgid "_Trust" 1739 2402 msgstr "_Доверие" 1740 2403 1741 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 712404 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1204 1742 2405 msgid "Show owner trust column" 1743 2406 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 1744 2407 1745 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 722408 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1205 1746 2409 msgid "_Validity" 1747 msgstr " _Валидност"1748 1749 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 732410 msgstr "В_алидност" 2411 2412 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1206 1750 2413 msgid "Show validity column" 1751 2414 msgstr "Показване колоната за валидност" 1752 2415 1753 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 77 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4122416 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1210 ../src/seahorse-keyserver-results.c:397 1754 2417 msgid "P_roperties" 1755 2418 msgstr "_Настройки" 1756 2419 1757 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 78 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4132420 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1211 ../src/seahorse-keyserver-results.c:398 1758 2421 msgid "Show key properties" 1759 2422 msgstr "Показване на настройките на ключа" 1760 2423 1761 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 792424 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1212 1762 2425 msgid "E_xport Public Key..." 1763 msgstr " _Изнасяне на публичен ключ…"1764 1765 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 802426 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…" 2427 2428 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1213 1766 2429 msgid "Export public part of key to a file" 1767 2430 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 1768 2431 1769 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 812432 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1214 1770 2433 msgid "_Copy Public Key" 1771 2434 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 1772 2435 1773 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 822436 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1215 1774 2437 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 1775 2438 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 1776 2439 1777 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 832440 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1216 1778 2441 msgid "_Delete Key" 1779 2442 msgstr "_Изтриване на ключ" 1780 2443 1781 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 842444 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1217 1782 2445 msgid "Delete selected keys" 1783 2446 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 1784 2447 1785 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 882448 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1221 1786 2449 msgid "_Sign..." 1787 msgstr " Под_писване…"1788 1789 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 892450 msgstr "_Подписване…" 2451 2452 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1222 1790 2453 msgid "Sign public key" 1791 2454 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1792 2455 1793 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 932456 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1226 1794 2457 msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..." 1795 msgstr "Н астройване на компютъра за _SSH…"1796 1797 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 942458 msgstr "Н_астройване на компютъра за SSH…" 2459 2460 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1227 1798 2461 msgid "" 1799 2462 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " … … 1803 2466 "същия ключ." 1804 2467 1805 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 98 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4212468 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1231 ../src/seahorse-keyserver-results.c:406 1806 2469 msgid "_Find Remote Keys..." 1807 2470 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1808 2471 1809 #: ../src/seahorse-key-manager.c:12 99 ../src/seahorse-keyserver-results.c:4222472 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1232 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407 1810 2473 msgid "Search for keys on a key server" 1811 2474 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1812 2475 1813 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 3002476 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1233 1814 2477 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1815 2478 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1816 2479 1817 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1 3012480 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1234 1818 2481 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1819 2482 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1820 1821 #: ../src/seahorse-key-manager.c:14721822 msgid "Filter:"1823 msgstr "Филтър:"1824 2483 1825 2484 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 … … 1828 2487 1829 2488 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 2489 msgid "Filter:" 2490 msgstr "Филтър:" 2491 2492 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 1830 2493 msgid "Generate a new key of your own: " 1831 2494 msgstr "Създаване на нов ключ:" 1832 2495 1833 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 32496 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 1834 2497 msgid "Import existing keys from a file:" 1835 2498 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 1836 2499 1837 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 42500 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 1838 2501 msgid "My _Personal Keys" 1839 2502 msgstr "_Лични ключове" 1840 2503 1841 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 52504 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 1842 2505 msgid "Other _Collected Keys" 1843 2506 msgstr "_Събрани ключове" 1844 2507 1845 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 62508 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 1846 2509 msgid "To get started with encryption you will need keys." 1847 2510 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 1848 2511 1849 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 71850 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4102512 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 2513 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:395 1851 2514 msgid "_Import" 1852 2515 msgstr "_Внасяне" 1853 2516 1854 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 82517 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:10 1855 2518 msgid "_Passwords" 1856 2519 msgstr "_Пароли" 1857 2520 1858 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h: 92521 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:11 1859 2522 msgid "_Trusted Keys" 1860 2523 msgstr "_Доверени ключове" 1861 2524 1862 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:3 231863 #: ../src/seahorse-key-properties.c:13 232525 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:301 2526 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1306 1864 2527 msgid "Expired" 1865 2528 msgstr "Изтекъл" 1866 2529 1867 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:3 762530 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:354 1868 2531 msgid "User ID" 1869 2532 msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" 1870 2533 1871 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852 1872 msgid "Couldn't export keys" 1873 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 1874 1875 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090 2534 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:687 2535 msgid "Couldn't retrieve key data" 2536 msgstr "Данните за ключа не бяха получени" 2537 2538 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:718 2539 msgid "Couldn't write key to file" 2540 msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл" 2541 2542 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:961 1876 2543 msgid "Validity" 1877 2544 msgstr "Валидност" 1878 2545 1879 2546 #. Trust column 1880 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 10972547 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:968 1881 2548 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 1882 2549 msgid "Trust" … … 1884 2551 1885 2552 #. The key type column 1886 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 11031887 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1 3012553 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:974 2554 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1284 1888 2555 msgid "Type" 1889 2556 msgstr "Вид" 1890 2557 1891 2558 #. Expiry date column 1892 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 11092559 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:980 1893 2560 msgid "Expiration Date" 1894 2561 msgstr "Дата на изтичане" 1895 2562 1896 #: ../src/seahorse-key-properties.c:2 222563 #: ../src/seahorse-key-properties.c:208 1897 2564 msgid "Couldn't change primary user ID" 1898 2565 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 1899 2566 1900 #: ../src/seahorse-key-properties.c:3 18 ../src/seahorse-key-properties.c:14342567 #: ../src/seahorse-key-properties.c:304 ../src/seahorse-key-properties.c:1436 1901 2568 msgid "[Unknown]" 1902 2569 msgstr "[Неизвестно]" 1903 2570 1904 #: ../src/seahorse-key-properties.c:4 16 ../src/seahorse-key-properties.c:17112571 #: ../src/seahorse-key-properties.c:402 ../src/seahorse-key-properties.c:1722 1905 2572 msgid "Name/Email" 1906 2573 msgstr "Име/е-поща" 1907 2574 1908 #: ../src/seahorse-key-properties.c:4 212575 #: ../src/seahorse-key-properties.c:407 1909 2576 msgid "Signature ID" 1910 2577 msgstr "Идентификатор на подпис" 1911 2578 1912 #: ../src/seahorse-key-properties.c:5 722579 #: ../src/seahorse-key-properties.c:558 1913 2580 msgid "Couldn't change primary photo" 1914 2581 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 1915 2582 1916 #: ../src/seahorse-key-properties.c:8 202583 #: ../src/seahorse-key-properties.c:806 1917 2584 msgid "(unknown)" 1918 2585 msgstr "(неизвестно)" 1919 2586 1920 #: ../src/seahorse-key-properties.c:8 232587 #: ../src/seahorse-key-properties.c:809 1921 2588 #, c-format 1922 2589 msgid "This key expired on: %s" 1923 msgstr "Този ключ следва изтече на: %s" 1924 1925 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403 2590 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 2591 2592 #: ../src/seahorse-key-properties.c:992 ../src/seahorse-key-properties.c:1386 2593 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1405 1926 2594 msgid "Unable to change trust" 1927 2595 msgstr "Доверието не може да се промени" 1928 2596 1929 #: ../src/seahorse-key-properties.c:10 281930 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:21 72597 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1013 2598 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:215 1931 2599 msgid "Export Complete Key" 1932 2600 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1933 2601 1934 #: ../src/seahorse-key-properties.c:12 982602 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1281 1935 2603 msgid "ID" 1936 2604 msgstr "Идентификатор" 1937 2605 1938 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1 3042606 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1287 1939 2607 msgid "Created" 1940 2608 msgstr "Създаден" 1941 2609 1942 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1 3072610 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1290 1943 2611 msgid "Expires" 1944 2612 msgstr "Изтича на" 1945 2613 1946 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1 3102614 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1293 1947 2615 msgid "Status" 1948 2616 msgstr "Състояние:" 1949 2617 1950 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1 3132618 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1296 1951 2619 msgid "Strength" 1952 2620 msgstr "Сила" 1953 2621 1954 #: ../src/seahorse-key-properties.c:13 22 ../src/seahorse-key-properties.c:13232622 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1305 ../src/seahorse-key-properties.c:1306 1955 2623 msgid "Good" 1956 2624 msgstr "Добро" 1957 2625 1958 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:10 92626 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:107 1959 2627 msgid "Couldn't import keys into key ring" 1960 2628 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя" 1961 2629 1962 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:1 302630 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:128 1963 2631 msgid "Importing keys from key servers" 1964 2632 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 1965 2633 1966 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:14 91967 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:18 82634 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:147 2635 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:181 1968 2636 #, c-format 1969 2637 msgid "Couldn't write keys to file: %s" 1970 2638 msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s" 1971 2639 1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:17 32640 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:170 1973 2641 msgid "Save Remote Keys" 1974 2642 msgstr "Запазване на отдалечените ключове" 1975 2643 1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:3 682644 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:353 1977 2645 msgid "No matching keys found" 1978 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове ."1979 1980 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:3 982646 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове" 2647 2648 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:383 1981 2649 msgid "_Close" 1982 2650 msgstr "_Затваряне" 1983 2651 1984 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:3 992652 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:384 1985 2653 msgid "Close this window" 1986 2654 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1987 2655 1988 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4032656 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:388 1989 2657 msgid "_Expand All" 1990 2658 msgstr "Разширяване на _всички" 1991 2659 1992 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4042660 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:389 1993 2661 msgid "Expand all listings" 1994 2662 msgstr "Разширяване на всички списъци" 1995 2663 1996 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4052664 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:390 1997 2665 msgid "_Collapse All" 1998 2666 msgstr "_Свиване на всички" 1999 2667 2000 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4062668 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:391 2001 2669 msgid "Collapse all listings" 2002 2670 msgstr "Свиване на всички списъци" 2003 2671 2004 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4112672 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 2005 2673 msgid "Import selected keys to local key ring" 2006 2674 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2007 2675 2008 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c: 4142676 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399 2009 2677 msgid "Save Key As..." 2010 2678 msgstr "Запазване на ключа като…" 2011 2679 2012 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:4 152680 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:400 2013 2681 msgid "Save selected keys as a file" 2014 2682 msgstr "Запазване на избраните ключове във файл" 2015 2683 2016 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:4 162684 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:401 2017 2685 msgid "_Copy Key" 2018 2686 msgstr "_Копиране на ключ" 2019 2687 2020 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:4 172688 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:402 2021 2689 msgid "Copy selected keys to the clipboard" 2022 2690 msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен" 2023 2691 2024 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:4 792692 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:464 2025 2693 msgid "Remote Keys" 2026 2694 msgstr "Отдалечени ключове" 2027 2695 2028 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:4 812696 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:466 2029 2697 #, c-format 2030 2698 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2031 2699 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2700 2701 #: ../src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1 2702 msgid "Remote Encryption Keys" 2703 msgstr "Отдалечени ключове за шифриране" 2032 2704 2033 2705 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 … … 2048 2720 "imported into your local key ring." 2049 2721 msgstr "" 2050 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "2722 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2051 2723 "ключодържателя си." 2052 2724 … … 2063 2735 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2064 2736 2065 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:4 52737 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:44 2066 2738 #, c-format 2067 2739 msgid "Couldn't publish keys to server: %s" 2068 2740 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s" 2069 2741 2070 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c: 602742 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:59 2071 2743 #, c-format 2072 2744 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2073 2745 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" 2074 2746 2075 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:14 82747 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:147 2076 2748 #, c-format 2077 2749 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" … … 2080 2752 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2081 2753 2082 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:21 52754 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:214 2083 2755 msgid "Synchronizing keys" 2084 2756 msgstr "Сверяване на ключове" 2085 2757 2086 2758 #. Show the progress window if necessary 2087 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:24 72759 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:246 2088 2760 msgid "Synchronizing keys..." 2089 2761 msgstr "Сверяване на ключове…" … … 2158 2830 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 2159 2831 msgid "encrypted-package" 2160 msgstr "shifriran-paket" 2161 2162 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51 2832 msgstr "shifriran_paket" 2833 2834 #: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 2835 msgid "Decrypt File" 2836 msgstr "Дешифриране на файл" 2837 2838 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:43 2163 2839 msgid "DSA Elgamal" 2164 2840 msgstr "DSA ElGamal" 2165 2841 2166 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c: 622842 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:54 2167 2843 msgid "Couldn't generate PGP key" 2168 2844 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 2169 2845 2170 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:1 682846 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:138 2171 2847 msgid "Passphrase for New PGP Key" 2172 2848 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 2173 2849 2174 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:1 692850 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:139 2175 2851 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 2176 2852 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 2177 2853 2178 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:1 782854 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:148 2179 2855 msgid "Couldn't generate key" 2180 2856 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 2181 2857 2182 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:1 802858 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:150 2183 2859 msgid "Generating key" 2184 2860 msgstr "Създаване на ключ" … … 2208 2884 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 2209 2885 msgid "E_xpiration Date:" 2210 msgstr "Дата на и_зтичане:"2886 msgstr "Дата на _изтичане:" 2211 2887 2212 2888 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 … … 2226 2902 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 2227 2903 msgid "Ne_ver Expires" 2228 msgstr " Не изтича _никога"2904 msgstr "_Никога не изтича" 2229 2905 2230 2906 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 … … 2308 2984 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18 2309 2985 msgid "<b>_Subkeys</b>" 2310 msgstr "<b> _Подключове</b>"2986 msgstr "<b>По_дключове</b>" 2311 2987 2312 2988 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17 … … 2338 3014 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24 2339 3015 msgid "Expire" 2340 msgstr "Изт екъл"3016 msgstr "Изтичане" 2341 3017 2342 3018 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25 … … 2358 3034 2359 3035 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29 2360 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 93036 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 2361 3037 msgid "Key ID:" 2362 3038 msgstr "Идентификатор на ключ:" … … 2375 3051 2376 3052 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34 2377 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 13053 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 2378 3054 msgid "Owner" 2379 msgstr "Притежател я"3055 msgstr "Притежател" 2380 3056 2381 3057 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 … … 2391 3067 msgstr "Анулиране" 2392 3068 2393 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:392394 msgid "Sign"2395 msgstr "Подписване"2396 2397 3069 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40 2398 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 33070 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 2399 3071 msgid "Strength:" 2400 3072 msgstr "Сила:" 2401 3073 2402 3074 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41 2403 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 43075 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33 2404 3076 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." 2405 3077 msgstr "" … … 2414 3086 "Ultimate" 2415 3087 msgstr "" 2416 " Неясно\n"2417 " Никога\n"2418 " Донякъде\n"2419 " Пълно\n"2420 " Най-пълно"3088 "неясно\n" 3089 "никога\n" 3090 "донякъде\n" 3091 "пълно\n" 3092 "най-пълно" 2421 3093 2422 3094 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48 … … 2426 3098 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49 2427 3099 msgid "_Export Complete Key:" 2428 msgstr " Изнасяне на _пълен ключ"3100 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 2429 3101 2430 3102 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 … … 2459 3131 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24 2460 3132 #, no-c-format 2461 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"2462 msgstr " Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"3133 msgid "I have checked that this key belongs to '%s'" 3134 msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“" 2463 3135 2464 3136 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26 2465 3137 #, no-c-format 2466 msgid "" 2467 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 2468 "key:" 2469 msgstr "" 2470 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 2471 2472 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 2473 #, no-c-format 2474 msgid "" 2475 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 3138 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys " 3139 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове " 3140 3141 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:27 3142 msgid "" 3143 "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your signature:" 2476 3144 msgstr "" 2477 3145 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</" 2478 3146 "i> подписа си:" 3147 3148 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34 3149 msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:" 3150 msgstr "" 3151 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 2479 3152 2480 3153 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37 … … 2486 3159 "Ultimately" 2487 3160 msgstr "" 2488 " Неясно\n"2489 " Никога\n"2490 " Донякъде\n"2491 " Пълно\n"2492 " Най-пълно"3161 "неясно\n" 3162 "никога\n" 3163 "донякъде\n" 3164 "пълно\n" 3165 "най-пълно" 2493 3166 2494 3167 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42 … … 2512 3185 msgstr "Подписване на _този ключ" 2513 3186 2514 #: ../src/seahorse-photos.c:74 3187 #: ../src/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 3188 msgid "Verify Signature" 3189 msgstr "Проверка на подпис" 3190 3191 #: ../src/seahorse-photos.c:70 2515 3192 #, c-format 2516 3193 msgid "" … … 2521 3198 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 2522 3199 2523 #: ../src/seahorse-photos.c:7 93200 #: ../src/seahorse-photos.c:75 2524 3201 msgid "_Don't Resize" 2525 3202 msgstr "_Без преоразмеряване" 2526 3203 2527 #: ../src/seahorse-photos.c: 803204 #: ../src/seahorse-photos.c:76 2528 3205 msgid "_Resize" 2529 3206 msgstr "_Преоразмеряване" 2530 3207 2531 #: ../src/seahorse-photos.c:12 93208 #: ../src/seahorse-photos.c:125 2532 3209 #, c-format 2533 3210 msgid "" … … 2537 3214 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 2538 3215 2539 #: ../src/seahorse-photos.c:22 53216 #: ../src/seahorse-photos.c:221 2540 3217 msgid "All image files" 2541 3218 msgstr "Всички файлове с изображения" 2542 3219 2543 #: ../src/seahorse-photos.c:23 83220 #: ../src/seahorse-photos.c:234 2544 3221 msgid "All JPEG files" 2545 3222 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 2546 3223 2547 #: ../src/seahorse-photos.c:2 623224 #: ../src/seahorse-photos.c:258 2548 3225 msgid "Choose Photo to Add to Key" 2549 3226 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 2550 3227 2551 #: ../src/seahorse-photos.c:28 9 ../src/seahorse-photos.c:2933228 #: ../src/seahorse-photos.c:285 ../src/seahorse-photos.c:289 2552 3229 msgid "Couldn't add photo" 2553 3230 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение" 2554 3231 2555 #: ../src/seahorse-photos.c:2 903232 #: ../src/seahorse-photos.c:286 2556 3233 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 2557 3234 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 2558 3235 2559 #: ../src/seahorse-photos.c:3 203236 #: ../src/seahorse-photos.c:316 2560 3237 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 2561 3238 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 2562 3239 2563 #: ../src/seahorse-photos.c:3 333240 #: ../src/seahorse-photos.c:329 2564 3241 msgid "Couldn't delete photo" 2565 3242 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение" 2566 3243 2567 #: ../src/seahorse-revoke.c:7 63244 #: ../src/seahorse-revoke.c:72 2568 3245 msgid "Couldn't revoke subkey" 2569 3246 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 2570 3247 2571 #: ../src/seahorse-revoke.c: 1033248 #: ../src/seahorse-revoke.c:99 2572 3249 #, c-format 2573 3250 msgid "Revoke Subkey %d of %s" 2574 3251 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" 2575 3252 2576 #: ../src/seahorse-revoke.c:10 53253 #: ../src/seahorse-revoke.c:101 2577 3254 #, c-format 2578 3255 msgid "Revoke %s" 2579 3256 msgstr "Анулиране на %s" 2580 3257 2581 #: ../src/seahorse-revoke.c:11 63258 #: ../src/seahorse-revoke.c:112 2582 3259 msgid "No reason" 2583 msgstr " Причина липсва"2584 2585 #: ../src/seahorse-revoke.c:11 73260 msgstr "Липсва причина" 3261 3262 #: ../src/seahorse-revoke.c:113 2586 3263 msgid "No reason for revoking key" 2587 3264 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 2588 3265 2589 #: ../src/seahorse-revoke.c:1 233266 #: ../src/seahorse-revoke.c:119 2590 3267 msgid "Compromised" 2591 3268 msgstr "Компрометиран" 2592 3269 2593 #: ../src/seahorse-revoke.c:12 43270 #: ../src/seahorse-revoke.c:120 2594 3271 msgid "Key has been compromised" 2595 3272 msgstr "Ключът е компрометиран" 2596 3273 2597 #: ../src/seahorse-revoke.c:1 303274 #: ../src/seahorse-revoke.c:126 2598 3275 msgid "Superseded" 2599 3276 msgstr "Заменен" 2600 3277 2601 #: ../src/seahorse-revoke.c:1 313278 #: ../src/seahorse-revoke.c:127 2602 3279 msgid "Key has been superseded" 2603 3280 msgstr "Ключът е заменен" 2604 3281 2605 #: ../src/seahorse-revoke.c:13 73282 #: ../src/seahorse-revoke.c:133 2606 3283 msgid "Not Used" 2607 3284 msgstr "Не се ползва" 2608 3285 2609 #: ../src/seahorse-revoke.c:13 83286 #: ../src/seahorse-revoke.c:134 2610 3287 msgid "Key is no longer used" 2611 3288 msgstr "Ключът вече не се ползва" 2612 3289 2613 #: ../src/seahorse-revoke.c:17 73290 #: ../src/seahorse-revoke.c:173 2614 3291 #, c-format 2615 3292 msgid "" … … 2620 3297 "че искате да го направите?" 2621 3298 2622 #: ../src/seahorse-revoke.c:1 923299 #: ../src/seahorse-revoke.c:188 2623 3300 msgid "Couldn't add revoker" 2624 3301 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" … … 2640 3317 msgstr "_Причина:" 2641 3318 2642 #: ../src/seahorse-sign.c: 1013319 #: ../src/seahorse-sign.c:97 2643 3320 msgid "Couldn't sign key" 2644 3321 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 2645 3322 2646 #: ../src/seahorse-sign.c:16 43323 #: ../src/seahorse-sign.c:160 2647 3324 msgid "" 2648 3325 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " … … 2726 3403 msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис" 2727 3404 2728 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:212729 msgid "_Sign"2730 msgstr "_Подписване"2731 2732 3405 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:22 2733 3406 msgid "_Signer:" … … 2738 3411 msgstr "_Много внимателно" 2739 3412 2740 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:4 73413 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:43 2741 3414 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 2742 3415 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH" 2743 3416 2744 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:1 533417 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:149 2745 3418 msgid "Creating Secure Shell Key" 2746 3419 msgstr "Създаване на ключ за SSH" … … 2788 3461 msgstr "_Описание на ключа:" 2789 3462 2790 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:11 83463 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:117 2791 3464 msgid "Couldn't rename key." 2792 3465 msgstr "Неуспех при преименуването на ключ." 2793 3466 2794 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:15 83467 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:157 2795 3468 msgid "Couldn't change authorization for key." 2796 3469 msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа." 2797 3470 2798 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:17 23471 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:171 2799 3472 msgid "Couldn't change passhrase for key." 2800 3473 msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа." … … 2843 3516 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23 2844 3517 msgid "Used to connect to other computers." 2845 msgstr "Използва тсе за връзка към други компютри."2846 2847 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:4 63518 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 3519 3520 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:42 2848 3521 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." 2849 3522 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени." 2850 3523 2851 3524 #. Show the progress window if necessary 2852 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:1 813525 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:177 2853 3526 msgid "Configuring Secure Shell Keys..." 2854 3527 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…" … … 2882 3555 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9 2883 3556 msgid "_Set Up" 2884 msgstr "_Настройка" 2885 2886 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 2887 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 2888 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 2889 2890 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92 2891 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2892 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2893 2894 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:128 2895 msgid "Private Secure Shell Key" 2896 msgstr "Частен ключ за SSH" 2897 2898 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:131 2899 msgid "Public Secure Shell Key" 2900 msgstr "Публичен ключ за SSH" 2901 2902 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700 2903 #, c-format 2904 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 2905 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 2906 2907 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707 2908 msgid "The SSH command failed." 2909 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 2910 2911 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444 2912 msgid "Secure Shell key" 2913 msgstr "Ключ за SSH" 2914 2915 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448 2916 msgid "Passphrase:" 2917 msgstr "Парола:" 2918 2919 #. Just prompt over and over again 2920 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730 2921 msgid "Secure Shell Passphrase" 2922 msgstr "Парола за SSH" 2923 2924 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818 2925 msgid "Old Key Passphrase" 2926 msgstr "Парола на стария ключ" 2927 2928 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819 2929 #, c-format 2930 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 2931 msgstr "Въведете старата парола за %s" 2932 2933 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823 2934 msgid "New Key Passphrase" 2935 msgstr "Нова парола за ключ" 2936 2937 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824 2938 #, c-format 2939 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 2940 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 2941 2942 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832 2943 msgid "Enter Key Passphrase" 2944 msgstr "Въведете паролата за ключа" 2945 2946 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900 2947 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 2948 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 2949 2950 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901 2951 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." 2952 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH." 2953 2954 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2955 msgid "Secure Shell Key Passphrase" 2956 msgstr "Парола за ключа за SSH" 2957 2958 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2959 #, c-format 2960 msgid "Enter the passphrase for: %s" 2961 msgstr "Въведете паролата за %s" 2962 2963 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037 2964 msgid "Save this passphrase in my keyring" 2965 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя" 2966 2967 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090 2968 #, c-format 2969 msgid "Importing key: %s" 2970 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 2971 2972 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092 2973 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2974 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2975 2976 #~ msgid "Please enter a passphrase to use." 2977 #~ msgstr "Въведете парола." 2978 2979 #~ msgid "Unparseable Key ID" 2980 #~ msgstr "Грешен идентификатор на ключ" 2981 2982 #~ msgid "Unknown/Invalid Key" 2983 #~ msgstr "Неизвестен или грешен ключ" 2984 2985 #~ msgid "PGP Key: %s" 2986 #~ msgstr "Ключ за PGP: %s" 3557 msgstr "_Настройки" 3558 3559 #~ msgid "Displayed date and/or time properties" 3560 #~ msgstr "Показани свойства на датата и/или времето" 3561 3562 #~ msgid "Lazy mode" 3563 #~ msgstr "Мързелив режим" 3564 3565 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" 3566 #~ msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час" 3567 3568 #~ msgid "Year" 3569 #~ msgstr "Година" 3570 3571 #~ msgid "Displayed year" 3572 #~ msgstr "Показана година" 3573 3574 #~ msgid "Month" 3575 #~ msgstr "Месец" 3576 3577 #~ msgid "Displayed month" 3578 #~ msgstr "Показан месец" 3579 3580 #~ msgid "Day" 3581 #~ msgstr "Ден" 3582 3583 #~ msgid "Displayed day of month" 3584 #~ msgstr "Показан ден от месец" 3585 3586 #~ msgid "Hour" 3587 #~ msgstr "Час" 3588 3589 #~ msgid "Displayed hour" 3590 #~ msgstr "Показан час" 3591 3592 #~ msgid "Minute" 3593 #~ msgstr "Минута" 3594 3595 #~ msgid "Displayed minute" 3596 #~ msgstr "Показана минута" 3597 3598 #~ msgid "Second" 3599 #~ msgstr "Секунда" 3600 3601 #~ msgid "Displayed second" 3602 #~ msgstr "Показана секунда" 3603 3604 #~ msgid "Lower limit year" 3605 #~ msgstr "Начална година" 3606 3607 #~ msgid "Year part of the lower date limit" 3608 #~ msgstr "Частта за годината на началната дата" 3609 3610 #~ msgid "Upper limit year" 3611 #~ msgstr "Крайна година" 3612 3613 #~ msgid "Year part of the upper date limit" 3614 #~ msgstr "Частта за годината от крайната дата" 3615 3616 #~ msgid "Lower limit month" 3617 #~ msgstr "Начален месец" 3618 3619 #~ msgid "Month part of the lower date limit" 3620 #~ msgstr "Частта за месеца от началната дата" 3621 3622 #~ msgid "Upper limit month" 3623 #~ msgstr "Краен месец" 3624 3625 #~ msgid "Month part of the upper date limit" 3626 #~ msgstr "Частта за месеца от крайната дата" 3627 3628 #~ msgid "Lower limit day" 3629 #~ msgstr "Начален ден" 3630 3631 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit" 3632 #~ msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата" 3633 3634 #~ msgid "Upper limit day" 3635 #~ msgstr "Краен ден" 3636 3637 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit" 3638 #~ msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата" 3639 3640 #~ msgid "Lower limit hour" 3641 #~ msgstr "Начален час" 3642 3643 #~ msgid "Hour part of the lower time limit" 3644 #~ msgstr "Частта за часа от началната дата" 3645 3646 #~ msgid "Upper limit hour" 3647 #~ msgstr "Краен час" 3648 3649 #~ msgid "Hour part of the upper time limit" 3650 #~ msgstr "Частта за часа от крайната дата" 3651 3652 #~ msgid "Lower limit minute" 3653 #~ msgstr "Начална минута" 3654 3655 #~ msgid "Minute part of the lower time limit" 3656 #~ msgstr "Частта за минутите от началната дата" 3657 3658 #~ msgid "Upper limit minute" 3659 #~ msgstr "Крайна минута" 3660 3661 #~ msgid "Minute part of the upper time limit" 3662 #~ msgstr "Частта за минутите от крайната дата" 3663 3664 #~ msgid "Lower limit second" 3665 #~ msgstr "Начална секунда" 3666 3667 #~ msgid "Second part of the lower time limit" 3668 #~ msgstr "Частта за секундите от началната дата" 3669 3670 #~ msgid "Upper limit second" 3671 #~ msgstr "Крайна секунда" 3672 3673 #~ msgid "Second part of the upper time limit" 3674 #~ msgstr "Частта за секундите от крайната дата" 3675 3676 #~ msgid "calendar:week_start:0" 3677 #~ msgstr "calendar:week_start:1" 3678 3679 #~ msgid "Date" 3680 #~ msgstr "Дата" 3681 3682 #~ msgid "Enter the date directly" 3683 #~ msgstr "Пряко въвеждане на датата" 3684 3685 #~ msgid "Select Date" 3686 #~ msgstr "Избор на дата" 3687 3688 #~ msgid "Select the date from a calendar" 3689 #~ msgstr "Избор на датата от календар" 3690 3691 #~ msgid "Time" 3692 #~ msgstr "Време" 3693 3694 #~ msgid "Enter the time directly" 3695 #~ msgstr "Пряко въвеждане на времето" 3696 3697 #~ msgid "Select Time" 3698 #~ msgstr "Избор на времо" 3699 3700 #~ msgid "Select the time from a list" 3701 #~ msgstr "Избор на времито от списък" 3702 3703 #~ msgid "24hr: no" 3704 #~ msgstr "24hr: yes" 3705 3706 #~ msgid "AM" 3707 #~ msgstr "пр. об." 3708 3709 #~ msgid "PM" 3710 #~ msgstr "сл. об." 3711 3712 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s" 3713 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 3714 3715 #~ msgid "%02d:%02d %s" 3716 #~ msgstr "%02d:%02d %s" 3717 3718 #~ msgid "%02d:%02d:%02d" 3719 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" 3720 3721 #~ msgid "%02d:%02d" 3722 #~ msgstr "%02d:%02d" 3723 3724 #~ msgid "%04d-%02d-%02d" 3725 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d" 3726 3727 #~ msgid "%u:%u:%u" 3728 #~ msgstr "%u:%u:%u" 3729 3730 #~ msgid "Couldn't export keys" 3731 #~ msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 3732 3733 #~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" 3734 #~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 2987 3735 2988 3736 #~ msgid "" 2989 #~ " <b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in"2990 #~ " secure memory."3737 #~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> " 3738 #~ "this key:" 2991 3739 #~ msgstr "" 2992 #~ "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в " 2993 #~ "сигурна памет." 2994 2995 #~ msgid "Cache _Preferences" 2996 #~ msgstr "Настройки на _запомнянето" 2997 2998 #~ msgid "Cached Encryption Keys" 2999 #~ msgstr "Запомнени ключове" 3000 3001 #~ msgid "Change passphrase cache settings." 3002 #~ msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." 3003 3004 #~ msgid "Clear passphrase cache" 3005 #~ msgstr "Забравяне на запомнените пароли" 3006 3007 #~ msgid "_Clear Cache" 3008 #~ msgstr "_Забравяне" 3009 3010 #~ msgid "_Show Window" 3011 #~ msgstr "_Показване на прозореца" 3012 3013 #~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent" 3014 #~ msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." 3015 3016 #~ msgid "Print variables in for a C type shell" 3017 #~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 3018 3019 #~ msgid "Display environment variables (the default)" 3020 #~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)" 3021 3022 #~ msgid "Execute other arguments on the command line" 3023 #~ msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред" 3024 3025 #~ msgid "Allow GPG agent request from any display" 3026 #~ msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей" 3027 3028 #~ msgid "command..." 3029 #~ msgstr "команда…" 3030 3031 #~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 3032 #~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 3033 3034 #~ msgid "no command specified to execute" 3035 #~ msgstr "не е указана команда за изпълнение" 3036 3037 #~ msgid "Authorize Passphrase Access" 3038 #~ msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" 3039 3040 #~ msgid "The passphrase is cached in memory." 3041 #~ msgstr "Паролата е запомнена." 3042 3043 #~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase" 3044 #~ msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" 3045 3046 #~ msgid "_Authorize" 3047 #~ msgstr "_Упълномощаване" 3048 3049 #~ msgid "Key Name" 3050 #~ msgstr "Име на ключа" 3740 #~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> " 3741 #~ "ключа:" 3051 3742 3052 3743 #~ msgid "" 3053 #~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display " 3054 #~ "the resulting text in a window." 3055 #~ msgstr "" 3056 #~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от " 3057 #~ "операцията да се покаже в прозорец." 3058 3059 #~ msgid "" 3060 #~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display " 3061 #~ "the resulting text in a window." 3062 #~ msgstr "" 3063 #~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от " 3064 #~ "операцията да се покаже в прозорец." 3065 3066 #~ msgid "Display cache reminder in the notification area" 3067 #~ msgstr "" 3068 #~ "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за " 3069 #~ "уведомяване" 3070 3071 #~ msgid "Display clipboard after decrypting" 3072 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране" 3073 3074 #~ msgid "Display clipboard after encrypting" 3075 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране" 3076 3077 #~ msgid "Expire passwords in the cache" 3078 #~ msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" 3079 3080 #~ msgid "" 3081 #~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " 3082 #~ "'internal' uses internal cache." 3083 #~ msgstr "" 3084 #~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. " 3085 #~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне." 3086 3087 #~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 3088 #~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG" 3089 3090 #~ msgid "" 3091 #~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) " 3092 #~ "in the panel applet icon." 3093 #~ msgstr "" 3094 #~ "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, " 3095 #~ "подписано и т.н.…) в иконата на аплета в панела." 3096 3097 #~ msgid "" 3098 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " 3099 #~ "area of your panel." 3100 #~ msgstr "" 3101 #~ "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли " 3102 #~ "в областта за уведомяване в панела." 3103 3104 #~ msgid "" 3105 #~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords " 3106 #~ "it has cached." 3107 #~ msgstr "" 3108 #~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 3109 #~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила." 3110 3111 #~ msgid "Show clipboard state in panel" 3112 #~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела" 3113 3114 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" 3115 #~ msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" 3116 3117 #~ msgid "" 3118 #~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords " 3119 #~ "in seahorse-agent." 3120 #~ msgstr "" 3121 #~ "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" 3122 #~ "agent." 3123 3124 #~ msgid "" 3125 #~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " 3126 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." 3127 #~ msgstr "" 3128 #~ "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " 3129 #~ "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." 3130 3131 #~ msgid "" 3132 #~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a " 3133 #~ "period of time." 3134 #~ msgstr "" 3135 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " 3136 #~ "известно време." 3137 3138 #~ msgid "Where to store cached passwords." 3139 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG" 3140 3141 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled" 3142 #~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 3143 3144 #~ msgid "None. Prompt for a key." 3145 #~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ." 3146 3147 #~ msgid "<b>Default Key</b>" 3148 #~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>" 3149 3150 #~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>" 3151 #~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>" 3152 3153 #~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>" 3154 #~ msgstr "" 3155 #~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>" 3156 3157 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>" 3158 #~ msgstr "" 3159 #~ "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран " 3160 #~ "друг ключ</i>" 3161 3162 #~ msgid "As_k me before using a cached passphrase" 3163 #~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 3164 3165 #~ msgid "Encryption" 3166 #~ msgstr "Шифриране" 3167 3168 #~ msgid "PGP Passphrases" 3169 #~ msgstr "Пароли на PGP" 3170 3171 #~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory" 3172 #~ msgstr "" 3173 #~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 3174 3175 #~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" 3176 #~ msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател." 3177 3178 #~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in" 3179 #~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата" 3180 3181 #~ msgid "_Default key:" 3182 #~ msgstr "Стандартен _ключ:" 3183 3184 #~ msgid "_Never remember passphrases" 3185 #~ msgstr "Паролите _никога да не се помнят" 3186 3187 #~ msgid "_Remember passphrases for" 3188 #~ msgstr "_Запомняне на пароли за" 3189 3190 #~ msgid "minutes" 3191 #~ msgstr "минути" 3192 3193 #~ msgid "Couldn't set permissions on backup file." 3194 #~ msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив." 3195 3196 #~ msgid "Clipboard Text Encryption" 3197 #~ msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен" 3198 3199 #~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)." 3200 #~ msgstr "" 3201 #~ "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране " 3202 #~ "по PGP)." 3203 3204 #~ msgid "Seahorse Applet Factory" 3205 #~ msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse" 3206 3207 #~ msgid "_Preferences" 3208 #~ msgstr "_Настройки" 3209 3210 #~ msgid "seahorse-applet" 3211 #~ msgstr "аплет-seahorse" 3212 3213 #~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard." 3214 #~ msgstr "" 3215 #~ "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/" 3216 #~ "внасяне на буфера за обмен." 3217 3218 #~ msgid "Choose Recipient Keys" 3219 #~ msgstr "Избор на ключовете на получателите" 3220 3221 #~ msgid "Encrypted Text" 3222 #~ msgstr "Шифриран текст" 3223 3224 #~ msgid "Encryption Failed" 3225 #~ msgstr "Неуспешно шифриране" 3226 3227 #~ msgid "The clipboard could not be encrypted." 3228 #~ msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран." 3229 3230 #~ msgid "Choose Key to Sign with" 3231 #~ msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва" 3232 3233 #~ msgid "Signed Text" 3234 #~ msgstr "Подписан текст" 3235 3236 #~ msgid "Signing Failed" 3237 #~ msgstr "Неуспешно подписване" 3238 3239 #~ msgid "The clipboard could not be Signed." 3240 #~ msgstr "Буферът за обмен не беше подписан." 3241 3242 #~ msgid "Import Failed" 3243 #~ msgstr "Неуспешно внасяне" 3244 3245 #~ msgid "Keys were found but not imported." 3246 #~ msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." 3247 3248 #~ msgid "Decrypting Failed" 3249 #~ msgstr "Неуспешно дешифриране" 3250 3251 #~ msgid "Text may be malformed." 3252 #~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо." 3253 3254 #~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard" 3255 #~ msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP" 3256 3257 #~ msgid "No PGP data found." 3258 #~ msgstr "Не са открити данни за PGP." 3259 3260 #~ msgid "Decrypted Text" 3261 #~ msgstr "Дешифриран текст" 3262 3263 #~ msgid "Could not display the help file" 3264 #~ msgstr "Помощта не може да бъде показана" 3265 3266 #~ msgid "_Encrypt Clipboard" 3267 #~ msgstr "_Шифриране на буфера за обмен" 3268 3269 #~ msgid "_Sign Clipboard" 3270 #~ msgstr "_Подписване на буфера за обмен" 3271 3272 #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" 3273 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен" 3274 3275 #~ msgid "_Import Keys from Clipboard" 3276 #~ msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен" 3277 3278 #~ msgid "Encryption Applet" 3279 #~ msgstr "Аплет за шифрирането" 3280 3281 #~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>" 3282 #~ msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>" 3283 3284 #~ msgid "Clipboard Encryption Preferences" 3285 #~ msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен" 3286 3287 #~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard" 3288 #~ msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен" 3289 3290 #~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard" 3291 #~ msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен" 3292 3293 #~ msgid "_Show clipboard state in panel" 3294 #~ msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела" 3295 3296 #~ msgid "_Encrypt" 3297 #~ msgstr "_Шифриране..." 3298 3299 #~ msgid "_Decrypt/Verify" 3300 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка" 3301 3302 #~ msgid "_Import Key" 3303 #~ msgstr "_Внасяне на ключ" 3304 3305 #~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon" 3306 #~ msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“" 3307 3308 #~ msgid "Encrypted text" 3309 #~ msgstr "Шифриран текст" 3310 3311 #~ msgid "Couldn't encrypt text" 3312 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани" 3313 3314 #~ msgid "Keys found but not imported" 3315 #~ msgstr "Открити, но невнесени ключове" 3316 3317 #~ msgid "Couldn't decrypt text" 3318 #~ msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" 3319 3320 #~ msgid "Couldn't verify text" 3321 #~ msgstr "Текстът не може да бъде проверен" 3322 3323 #~ msgid "No encrypted or signed text is selected." 3324 #~ msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." 3325 3326 #~ msgid "Decrypted text" 3327 #~ msgstr "Дешифриран текст" 3328 3329 #~ msgid "Verified text" 3330 #~ msgstr "Проверен текст" 3331 3332 #~ msgid "Signed text" 3333 #~ msgstr "Подписан текст" 3334 3335 #~ msgid "Couldn't sign text" 3336 #~ msgstr "Текстът не може да бъде подписан" 3337 3338 #~ msgid "_Encrypt..." 3339 #~ msgstr "_Шифриране…" 3340 3341 #~ msgid "Encrypt the selected text" 3342 #~ msgstr "Шифриране на избрания текст" 3343 3344 #~ msgid "Decr_ypt/Verify" 3345 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка" 3346 3347 #~ msgid "Decrypt and/or Verify text" 3348 #~ msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" 3349 3350 #~ msgid "Sig_n..." 3351 #~ msgstr "Под_писване…" 3352 3353 #~ msgid "Sign the selected text" 3354 #~ msgstr "Подписване на избрания текст" 3355 3356 #~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." 3357 #~ msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." 3358 3359 #~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin" 3360 #~ msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" 3361 3362 #~ msgid "Text Encryption" 3363 #~ msgstr "Шифриране на текст" 3364 3365 #~ msgid "This plugin performs encryption operations on text." 3366 #~ msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." 3367 3368 #~ msgid "Encrypt..." 3369 #~ msgstr "Шифриране…" 3370 3371 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" 3372 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files" 3373 #~ msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" 3374 #~ msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" 3375 3376 #~ msgid "Sign the selected file" 3377 #~ msgid_plural "Sign the selected files" 3378 #~ msgstr[0] "Подписване на избрания файл" 3379 #~ msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" 3380 3381 #~ msgid "For internal use" 3382 #~ msgstr "За вътрешно ползване" 3383 3384 #~ msgid "Encryption Preferences" 3385 #~ msgstr "Настройки на шифрирането" 3386 3387 #~ msgid "Configure key servers and other encryption settings" 3388 #~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." 3389 3390 #~ msgid "Encryption and Keyrings" 3391 #~ msgstr "Настройки и ключодържатели" 3392 3393 #~ msgid "Import keys from the file" 3394 #~ msgstr "Внасяне на ключове от файл" 3395 3396 #~ msgid "Encrypt file" 3397 #~ msgstr "Шифриране на файл" 3398 3399 #~ msgid "Sign file with default key" 3400 #~ msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ" 3401 3402 #~ msgid "Encrypt and sign file with default key" 3403 #~ msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ" 3404 3405 #~ msgid "Decrypt encrypted file" 3406 #~ msgstr "Дешифриране на файл" 3407 3408 #~ msgid "Verify signature file" 3409 #~ msgstr "Проверка на файл с подписи" 3410 3411 #~ msgid "Read list of URIs on standard in" 3412 #~ msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" 3413 3414 #~ msgid "file..." 3415 #~ msgstr "файл…" 3416 3417 #~ msgid "Choose Recipients" 3418 #~ msgstr "Изберете получатели" 3419 3420 #~ msgid "Couldn't load keys" 3421 #~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени" 3422 3423 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" 3424 #~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" 3425 3426 #~ msgid "Choose Signer" 3427 #~ msgstr "Избор на подписващ" 3428 3429 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'" 3430 #~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" 3431 3432 #~ msgid "Import is complete" 3433 #~ msgstr "Внасянето завърши" 3434 3435 #~ msgid "Importing keys ..." 3436 #~ msgstr "Внасяне на ключове…" 3437 3438 #~ msgid "Imported key" 3439 #~ msgstr "Внесен ключ" 3440 3441 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" 3442 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" 3443 3444 #~ msgid "Choose Original File for '%s'" 3445 #~ msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" 3446 3447 #~ msgid "No valid signatures found" 3448 #~ msgstr "Не са открити валидни подписи" 3449 3450 #~ msgid "File Encryption Tool" 3451 #~ msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" 3452 3453 #~ msgid "Encrypting" 3454 #~ msgstr "Шифриране" 3455 3456 #~ msgid "Couldn't encrypt file: %s" 3457 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" 3458 3459 #~ msgid "Signing" 3460 #~ msgstr "Подписване" 3461 3462 #~ msgid "Couldn't sign file: %s" 3463 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" 3464 3465 #~ msgid "Importing" 3466 #~ msgstr "Внасяне" 3467 3468 #~ msgid "Couldn't import keys from file: %s" 3469 #~ msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" 3470 3471 #~ msgid "Decrypting" 3472 #~ msgstr "Дешифриране" 3473 3474 #~ msgid "Couldn't decrypt file: %s" 3475 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" 3476 3477 #~ msgid "Verifying" 3478 #~ msgstr "Проверка" 3479 3480 #~ msgid "Couldn't verify file: %s" 3481 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" 3482 3483 #~ msgid "Ace (.ace)" 3484 #~ msgstr "Ace (.ace)" 3485 3486 #~ msgid "Ar (.ar)" 3487 #~ msgstr "Ar (.ar)" 3488 3489 #~ msgid "Arj (.arj)" 3490 #~ msgstr "Arj (.arj)" 3491 3492 #~ msgid "Ear (.ear)" 3493 #~ msgstr "Ear (.ear)" 3494 3495 #~ msgid "Self-extracting zip (.exe)" 3496 #~ msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" 3497 3498 #~ msgid "Jar (.jar)" 3499 #~ msgstr "Jar (.jar)" 3500 3501 #~ msgid "Lha (.lzh)" 3502 #~ msgstr "Lha (.lzh)" 3503 3504 #~ msgid "Rar (.rar)" 3505 #~ msgstr "Rar (.rar)" 3506 3507 #~ msgid "Tar uncompressed (.tar)" 3508 #~ msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" 3509 3510 #~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 3511 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 3512 3513 #~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 3514 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 3515 3516 #~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 3517 #~ msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 3518 3519 #~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 3520 #~ msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 3521 3522 #~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 3523 #~ msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 3524 3525 #~ msgid "War (.war)" 3526 #~ msgstr "War (.war)" 3527 3528 #~ msgid "Zip (.zip)" 3529 #~ msgstr "Zip (.zip)" 3530 3531 #~ msgid "Zoo (.zoo)" 3532 #~ msgstr "Zoo (.zoo)" 3533 3534 #~ msgid "7-Zip (.7z)" 3535 #~ msgstr "7-Zip (.7z)" 3536 3537 #~ msgid "You have selected %d file " 3538 #~ msgid_plural "You have selected %d files " 3539 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d файл " 3540 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d файла " 3541 3542 #~ msgid "and %d folder" 3543 #~ msgid_plural "and %d folders" 3544 #~ msgstr[0] "и %d папка" 3545 #~ msgstr[1] "и %d папки" 3546 3547 #~ msgid "<b>%s%s</b>" 3548 #~ msgstr "<b>%s%s</b>" 3549 3550 #~ msgid "You have selected %d files" 3551 #~ msgstr "Избрали сте %d файла" 3552 3553 #~ msgid "You have selected %d folder" 3554 #~ msgid_plural "You have selected %d folders" 3555 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d папка" 3556 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d папки" 3557 3558 #~ msgid "Preparing..." 3559 #~ msgstr "Подготвяне…" 3560 3561 #~ msgid "Couldn't list files" 3562 #~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" 3563 3564 #~ msgid "Couldn't retrieve key data" 3565 #~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени" 3566 3567 #~ msgid "Couldn't write key to file" 3568 #~ msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл" 3569 3570 #~ msgid "Remote Encryption Keys" 3571 #~ msgstr "Отдалечени ключове за шифриране" 3572 3573 #~ msgid "Decrypt File" 3574 #~ msgstr "Дешифриране на файл" 3575 3576 #~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'" 3577 #~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“" 3578 3579 #~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys " 3580 #~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове " 3581 3582 #~ msgid "" 3583 #~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your " 3744 #~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your " 3584 3745 #~ "signature:" 3585 3746 #~ msgstr "" 3586 3747 #~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, " 3587 3748 #~ "<i>анулирайте</i> подписа си:" 3588 3589 #~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"3590 #~ msgstr ""3591 #~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "3592 #~ "ключа:"3593 3594 #~ msgid "Verify Signature"3595 #~ msgstr "Проверка на подпис" -
gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po
r1533 r1535 3 3 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 4 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008. 6 6 # 7 #, fuzzy8 7 msgid "" 9 8 msgstr "" 10 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 11 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-2 6 06:46+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-2 6 06:42+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:51+0300\n" 14 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "#-#-#-#-# bg.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"21 "#-#-#-#-# new.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"22 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 19 … … 62 58 #, c-format 63 59 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> 60 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s." 65 61 66 62 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150 … … 105 101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183 106 102 msgid "Couldn't verify signature." 107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен "103 msgstr "Подписът не може да бъде проверен." 108 104 109 105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239 … … 127 123 #, c-format 128 124 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" 129 msgstr " Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"125 msgstr "Ключът не може да шифрира: %s" 130 126 131 127 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275 … … 152 148 #, c-format 153 149 msgid "Invalid key id: %s" 154 msgstr "Не валиден идентификатор на ключ: %s"150 msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s" 155 151 156 152 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216 … … 233 229 msgstr "" 234 230 "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в " 235 "рамките на ASCII "231 "рамките на ASCII." 236 232 237 233 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 … … 261 257 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 262 258 msgid "Publish keys to this key server." 263 msgstr "Публикуване на ключовете притози сървър."259 msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър." 264 260 265 261 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 266 262 msgid "Show expires column in key manager" 267 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"263 msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление" 268 264 269 265 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 270 266 msgid "Show trust column in key manager" 271 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"267 msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление" 272 268 273 269 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 274 270 msgid "Show type column in key manager" 275 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"271 msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление" 276 272 277 273 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 278 274 msgid "Show validity column in key manager" 279 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"275 msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление" 280 276 281 277 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 … … 324 320 "servers." 325 321 msgstr "" 326 "Последният използван за търсене сървър с ключове или праз енза всички "322 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички " 327 323 "сървъри с ключове." 328 324 … … 457 453 #: ../libegg/egg-datetime.c:313 458 454 msgid "Display flags" 459 msgstr " Флагове на визуализацията"455 msgstr "Показани флагове" 460 456 461 457 #: ../libegg/egg-datetime.c:314 … … 723 719 "password." 724 720 msgstr "" 725 "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "721 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 726 722 "отключването му." 727 723 … … 776 772 #: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1 777 773 msgid "Notification Messages" 778 msgstr "Съобщения за известяване"774 msgstr "Съобщения за уведомяване" 779 775 780 776 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174 … … 812 808 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434 813 809 msgid "None: Don't publish keys" 814 msgstr " Няма:ключовете няма да се публикуват"810 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" 815 811 816 812 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207 … … 832 828 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405 833 829 msgid "Couldn't remove keyring" 834 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател ."830 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател" 835 831 836 832 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423 … … 857 853 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 858 854 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" 859 msgstr " Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"855 msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове" 860 856 861 857 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 862 858 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" 863 msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"859 msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове" 864 860 865 861 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 … … 912 908 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 913 909 msgid "_Publish keys to:" 914 msgstr " _Публикуване на ключове на:"910 msgstr "П_убликуване на ключове към:" 915 911 916 912 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17 917 913 msgid "_Remove Keyring" 918 msgstr "_Изтриване на ключ държател"914 msgstr "_Изтриване на ключодържател" 919 915 920 916 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18 … … 945 941 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:169 946 942 msgid "%Y-%m-%d" 947 msgstr "%d.%m.%Y г."943 msgstr "%d.%m.%Y г." 948 944 949 945 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:395 … … 999 995 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1116 1000 996 msgid "Unknown" 1001 msgstr "Неизвестн а"997 msgstr "Неизвестно" 1002 998 1003 999 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122 … … 1008 1004 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129 1009 1005 msgid "Marginal" 1010 msgstr " Донякъде"1006 msgstr "донякъде" 1011 1007 1012 1008 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135 1013 1009 msgid "Full" 1014 msgstr " Пълна"1010 msgstr "пълно" 1015 1011 1016 1012 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141 1017 1013 msgid "Ultimate" 1018 msgstr " Най-пълна"1014 msgstr "най-пълно" 1019 1015 1020 1016 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 … … 1257 1253 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 1258 1254 msgid "Never E_xpires" 1259 msgstr " Не изтича _никога"1255 msgstr "_Никога не изтича" 1260 1256 1261 1257 #: ../src/seahorse-add-uid.c:86 … … 1278 1274 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8 1279 1275 msgid "Full _Name:" 1280 msgstr " Пълно _име:"1276 msgstr "_Пълно име:" 1281 1277 1282 1278 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4 … … 1448 1444 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184 1449 1445 msgid "Couldn't change password." 1450 msgstr "Неуспех при промяна на паролата "1446 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 1451 1447 1452 1448 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291 … … 1588 1584 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 1589 1585 msgid "Export public key" 1590 msgstr "Изнасяне на публичен "1586 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 1591 1587 1592 1588 #: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055 … … 1644 1640 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1239 1645 1641 msgid "_View" 1646 msgstr " Ко_лони"1642 msgstr "_Изглед" 1647 1643 1648 1644 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 1649 1645 msgid "_Help" 1650 msgstr " _Помощ"1646 msgstr "Помо_щ" 1651 1647 1652 1648 #. Key Actions … … 1669 1665 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1247 1670 1666 msgid "_Back up Key Rings..." 1671 msgstr " Ре_зервно копиране на ключодържател…"1667 msgstr "_Резервно копиране на ключодържател…" 1672 1668 1673 1669 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1248 … … 1689 1685 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253 1690 1686 msgid "Close this program" 1691 msgstr " Затваряне на тази програма"1687 msgstr "Спиране на тази програма" 1692 1688 1693 1689 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1254 … … 1729 1725 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1268 1730 1726 msgid "_Expiry" 1731 msgstr "Дата на и_зтичане"1727 msgstr "Дата на _изтичане" 1732 1728 1733 1729 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1269 … … 1745 1741 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1272 1746 1742 msgid "_Validity" 1747 msgstr " _Валидност"1743 msgstr "В_алидност" 1748 1744 1749 1745 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1273 … … 1761 1757 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1279 1762 1758 msgid "E_xport Public Key..." 1763 msgstr " _Изнасяне на публичен ключ…"1759 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…" 1764 1760 1765 1761 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1280 … … 1785 1781 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1288 1786 1782 msgid "_Sign..." 1787 msgstr " Под_писване…"1783 msgstr "_Подписване…" 1788 1784 1789 1785 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1289 … … 1793 1789 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1293 1794 1790 msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..." 1795 msgstr "Н астройване на компютъра за _SSH…"1791 msgstr "Н_астройване на компютъра за SSH…" 1796 1792 1797 1793 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1294 … … 1921 1917 #, c-format 1922 1918 msgid "This key expired on: %s" 1923 msgstr "Този ключ следваизтече на: %s"1919 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1924 1920 1925 1921 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403 … … 1976 1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368 1977 1973 msgid "No matching keys found" 1978 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове ."1974 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове" 1979 1975 1980 1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398 … … 2048 2044 "imported into your local key ring." 2049 2045 msgstr "" 2050 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "2046 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2051 2047 "ключодържателя си." 2052 2048 … … 2158 2154 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 2159 2155 msgid "encrypted-package" 2160 msgstr "shifriran -paket"2156 msgstr "shifriran_paket" 2161 2157 2162 2158 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51 … … 2208 2204 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 2209 2205 msgid "E_xpiration Date:" 2210 msgstr "Дата на и_зтичане:"2206 msgstr "Дата на _изтичане:" 2211 2207 2212 2208 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 … … 2226 2222 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 2227 2223 msgid "Ne_ver Expires" 2228 msgstr " Не изтича _никога"2224 msgstr "_Никога не изтича" 2229 2225 2230 2226 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 … … 2308 2304 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18 2309 2305 msgid "<b>_Subkeys</b>" 2310 msgstr "<b> _Подключове</b>"2306 msgstr "<b>По_дключове</b>" 2311 2307 2312 2308 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17 … … 2338 2334 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24 2339 2335 msgid "Expire" 2340 msgstr "Изт екъл"2336 msgstr "Изтичане" 2341 2337 2342 2338 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25 … … 2377 2373 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 2378 2374 msgid "Owner" 2379 msgstr "Притежател я"2375 msgstr "Притежател" 2380 2376 2381 2377 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 … … 2414 2410 "Ultimate" 2415 2411 msgstr "" 2416 " Неясно\n"2417 " Никога\n"2418 " Донякъде\n"2419 " Пълно\n"2420 " Най-пълно"2412 "неясно\n" 2413 "никога\n" 2414 "донякъде\n" 2415 "пълно\n" 2416 "най-пълно" 2421 2417 2422 2418 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48 … … 2426 2422 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49 2427 2423 msgid "_Export Complete Key:" 2428 msgstr " Изнасяне на _пълен ключ"2424 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 2429 2425 2430 2426 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 … … 2486 2482 "Ultimately" 2487 2483 msgstr "" 2488 " Неясно\n"2489 " Никога\n"2490 " Донякъде\n"2491 " Пълно\n"2492 " Най-пълно"2484 "неясно\n" 2485 "никога\n" 2486 "донякъде\n" 2487 "пълно\n" 2488 "най-пълно" 2493 2489 2494 2490 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42 … … 2581 2577 #: ../src/seahorse-revoke.c:116 2582 2578 msgid "No reason" 2583 msgstr " Причина липсва"2579 msgstr "Липсва причина" 2584 2580 2585 2581 #: ../src/seahorse-revoke.c:117 … … 2843 2839 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23 2844 2840 msgid "Used to connect to other computers." 2845 msgstr "Използва тсе за връзка към други компютри."2841 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 2846 2842 2847 2843 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46 … … 2882 2878 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9 2883 2879 msgid "_Set Up" 2884 msgstr "_Настройк а"2880 msgstr "_Настройки" 2885 2881 2886 2882 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 … … 2924 2920 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818 2925 2921 msgid "Old Key Passphrase" 2926 msgstr " Парола на старияключ"2922 msgstr "Стара парола на ключ" 2927 2923 2928 2924 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819 … … 3054 3050 #~ "the resulting text in a window." 3055 3051 #~ msgstr "" 3056 #~ "След дешифриране или проверка започнати отаплета, резултатът от "3052 #~ "След дешифриране или проверка извършени през аплета, резултатът от " 3057 3053 #~ "операцията да се покаже в прозорец." 3058 3054 … … 3061 3057 #~ "the resulting text in a window." 3062 3058 #~ msgstr "" 3063 #~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от"3064 #~ " операцията дасе покаже в прозорец."3059 #~ "След шифриране или подписване извършени през, резултатът от операцията да " 3060 #~ "се покаже в прозорец." 3065 3061 3066 3062 #~ msgid "Display cache reminder in the notification area" … … 3082 3078 #~ "'internal' uses internal cache." 3083 3079 #~ msgstr "" 3084 #~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "3080 #~ "Ако е „gnome“, за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. " 3085 3081 #~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне." 3086 3082 3087 3083 #~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 3088 #~ msgstr " Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"3084 #~ msgstr "Запитване преди използване на запомнени пароли за GPG" 3089 3085 3090 3086 #~ msgid "" … … 3107 3103 #~ msgstr "" 3108 3104 #~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 3109 #~ " предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."3105 #~ "запитва преди да дава паролите, които е запомнила." 3110 3106 3111 3107 #~ msgid "Show clipboard state in panel" 3112 #~ msgstr "Показване тона състоянието на буфера за обмен в панела"3108 #~ msgstr "Показване на на състоянието на буфера за обмен в панела" 3113 3109 3114 3110 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" … … 3137 3133 3138 3134 #~ msgid "Where to store cached passwords." 3139 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG "3135 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG." 3140 3136 3141 3137 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled" … … 3143 3139 3144 3140 #~ msgid "None. Prompt for a key." 3145 #~ msgstr " Няма:да се запитва за ключ."3141 #~ msgstr "липсва — да се запитва за ключ." 3146 3142 3147 3143 #~ msgid "<b>Default Key</b>" … … 3171 3167 #~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory" 3172 3168 #~ msgstr "" 3173 #~ " _Показване наикона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"3169 #~ "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 3174 3170 3175 3171 #~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" … … 3177 3173 3178 3174 #~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in" 3179 #~ msgstr " Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"3175 #~ msgstr "_Паролите винаги да се помнят при влизане в системата" 3180 3176 3181 3177 #~ msgid "_Default key:" 3182 #~ msgstr " Стандартен _ключ:"3178 #~ msgstr "_Стандартен ключ:" 3183 3179 3184 3180 #~ msgid "_Never remember passphrases" … … 3250 3246 3251 3247 #~ msgid "Text may be malformed." 3252 #~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо."3248 #~ msgstr "Текстът може да е неправилен." 3253 3249 3254 3250 #~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard" … … 3295 3291 3296 3292 #~ msgid "_Encrypt" 3297 #~ msgstr "_Шифриране ..."3293 #~ msgstr "_Шифриране" 3298 3294 3299 3295 #~ msgid "_Decrypt/Verify" … … 3310 3306 3311 3307 #~ msgid "Couldn't encrypt text" 3312 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифриран и"3308 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифриран" 3313 3309 3314 3310 #~ msgid "Keys found but not imported" … … 3440 3436 3441 3437 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" 3442 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"3438 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифрирания вариант на „%s“" 3443 3439 3444 3440 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.