Changeset 1535


Ignore:
Timestamp:
Jun 28, 2008, 12:54:28 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse: без махане на остарелите

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/seahorse.gnome-2-22.bg.po

    r1534 r1535  
    33# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
    66#
    7 #, fuzzy
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: seahorse gnome-2-22\n"
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n"
    1413"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1514"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "#-#-#-#-#  bg.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
    2018"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    21 "#-#-#-#-#  new.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    23 
    24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
     19
     20#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:129
     21#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:443
     22msgid "Passphrase:"
     23msgstr "Парола:"
     24
     25#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:130
     26msgid "Please enter a passphrase to use."
     27msgstr "Въведете парола."
     28
     29#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:70
     30msgid "Unparseable Key ID"
     31msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
     32
     33#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:71
     34msgid "Unknown/Invalid Key"
     35msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
     36
     37#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:523
     38#, c-format
     39msgid "PGP Key: %s"
     40msgstr "Ключ за PGP: %s"
     41
     42#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
     43msgid ""
     44"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
     45"memory."
     46msgstr ""
     47"<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
     48"сигурна памет."
     49
     50#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
     51msgid "Cache _Preferences"
     52msgstr "Настройки на _запомнянето"
     53
     54#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
     55msgid "Cached Encryption Keys"
     56msgstr "Запомнени ключове"
     57
     58#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
     59msgid "Change passphrase cache settings."
     60msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
     61
     62#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
     63msgid "Clear passphrase cache"
     64msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
     65
     66#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
     67msgid "_Clear Cache"
     68msgstr "_Забравяне"
     69
     70#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
     71msgid "_Show Window"
     72msgstr "_Показване на прозореца"
     73
     74#: ../agent/seahorse-agent-main.c:51
     75msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
     76msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
     77
     78#: ../agent/seahorse-agent-main.c:55
     79msgid "Print variables in for a C type shell"
     80msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
     81
     82#: ../agent/seahorse-agent-main.c:59
     83msgid "Display environment variables (the default)"
     84msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)"
     85
     86#: ../agent/seahorse-agent-main.c:62
     87msgid "Execute other arguments on the command line"
     88msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
     89
     90#: ../agent/seahorse-agent-main.c:66
     91msgid "Allow GPG agent request from any display"
     92msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
     93
     94#: ../agent/seahorse-agent-main.c:69
     95msgid "command..."
     96msgstr "команда…"
     97
     98#: ../agent/seahorse-agent-main.c:91 ../daemon/seahorse-daemon.c:72
     99msgid "couldn't fork process"
     100msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
     101
     102#: ../agent/seahorse-agent-main.c:97 ../daemon/seahorse-daemon.c:78
     103msgid "couldn't create new process group"
     104msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
     105
     106#: ../agent/seahorse-agent-main.c:225
     107msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
     108msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
     109
     110#: ../agent/seahorse-agent-main.c:232
     111msgid "no command specified to execute"
     112msgstr "не е указана команда за изпълнение"
     113
     114#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
     115msgid "Authorize Passphrase Access"
     116msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
     117
     118#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
     119msgid "The passphrase is cached in memory."
     120msgstr "Паролата е запомнена."
     121
     122#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
     123msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
     124msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
     125
     126#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
     127msgid "_Authorize"
     128msgstr "_Упълномощаване"
     129
     130#. Make the uid column
     131#: ../agent/seahorse-agent-status.c:147
     132msgid "Key Name"
     133msgstr "Име на ключа"
     134
     135#: ../daemon/seahorse-daemon.c:54
    25136msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
    26137msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
    27138
    28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:82
    29 msgid "couldn't fork process"
    30 msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
    31 
    32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:88
    33 msgid "couldn't create new process group"
    34 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
    35 
    36 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:189
     139#: ../daemon/seahorse-daemon.c:188
    37140msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
    38141msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
    39142
    40 #: ../daemon/seahorse-service.c:111 ../daemon/seahorse-service.c:135
     143#: ../daemon/seahorse-service.c:103 ../daemon/seahorse-service.c:128
    41144#, c-format
    42145msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
    43146msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
    44147
    45 #: ../daemon/seahorse-service.c:184 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:127
    46 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:156
     148#: ../daemon/seahorse-service.c:186 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123
     149#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:152
    47150#, c-format
    48151msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
    49152msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
    50153
    51 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    52 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
    53 #, c-format
    54 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
    55 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
    56 
    57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
    58 msgid "Invalid Signature"
    59 msgstr "Грешен подпис"
    60 
    61 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
    62 #, c-format
    63 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    65 
    66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
    67 msgid "Expired Signature"
    68 msgstr "Изтекъл подпис"
    69 
    70 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
    71 #, c-format
    72 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
    73 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
    74 
    75 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
    76 msgid "Revoked Signature"
    77 msgstr "Анулиран подпис"
    78 
    79 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    80 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
    81 #, c-format
    82 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
    83 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
    84 
    85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
    86 msgid "Good Signature"
    87 msgstr "Добър подпис"
    88 
    89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
    90 msgid "Signing key not in keyring."
    91 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
    92 
    93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
    94 msgid "Unknown Signature"
    95 msgstr "Непознат подпис"
    96 
    97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
    98 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
    99 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
    100 
    101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
    102 msgid "Bad Signature"
    103 msgstr "Неправилен подпис"
    104 
    105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
    106 msgid "Couldn't verify signature."
    107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
    108 
    109 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
    110 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
     154#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:120
     155#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:227
    111156#, c-format
    112157msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
    113158msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
    114159
    115 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
    116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
     160#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:127
     161#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
    117162#, c-format
    118163msgid "Key is not valid for signing: %s"
    119164msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
    120165
    121 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
     166#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:139
    122167#, c-format
    123168msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
    124169msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
    125170
    126 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
     171#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:147
    127172#, c-format
    128173msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    129 msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"
    130 
    131 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
     174msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
     175
     176#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
    132177#, c-format
    133178msgid "No recipients specified"
    134179msgstr "Не са указани получатели"
    135180
    136 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
     181#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
    137182#, c-format
    138183msgid "No signer specified"
    139184msgstr "Не е указан подписал"
    140185
    141 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
     186#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:277
    142187#, c-format
    143188msgid "Invalid key type for decryption: %s"
    144189msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
    145190
    146 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
     191#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:339
    147192#, c-format
    148193msgid "Invalid key type for verifying: %s"
    149194msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
    150195
    151 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:190
     196#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:186
    152197#, c-format
    153198msgid "Invalid key id: %s"
    154 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s"
    155 
    156 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
     199msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
     200
     201#: ../daemon/seahorse-sharing.c:71 ../daemon/seahorse-sharing.c:215
    157202msgid "Couldn't share keys"
    158203msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
    159204
    160 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
     205#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72
    161206msgid "Can't publish discovery information on the network."
    162207msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
     
    167212#. language, you may use something equivalent to
    168213#. "Shared keys of %s".
    169 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
     214#: ../daemon/seahorse-sharing.c:92
    170215#, c-format
    171216msgid "%s's encryption keys"
     
    182227
    183228#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
     229msgid ""
     230"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
     231"resulting text in a window."
     232msgstr ""
     233"След дешифриране или проверка извършени през аплета, резултатът от "
     234"операцията да се покаже в прозорец."
     235
     236#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
     237msgid ""
     238"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
     239"the resulting text in a window."
     240msgstr ""
     241"След шифриране или подписване извършени през, резултатът от операцията да се "
     242"покаже в прозорец."
     243
     244#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
    184245msgid "Auto Retrieve Keys"
    185246msgstr "Автоматично получаване на ключове"
    186247
    187 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
     248#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
    188249msgid "Auto Sync Keys"
    189250msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
    190251
    191 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
     252#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
    192253msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
    193254msgstr ""
     
    195256"управлението."
    196257
    197 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
     258#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
    198259msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
    199260msgstr ""
    200261"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
    201262
    202 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
     263#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
    203264msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
    204265msgstr ""
    205266"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
    206267
    207 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
     268#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
    208269msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
    209270msgstr ""
    210271"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
    211272
    212 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
     273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
     274msgid "Display cache reminder in the notification area"
     275msgstr ""
     276"Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
     277
     278#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
     279msgid "Display clipboard after decrypting"
     280msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
     281
     282#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
     283msgid "Display clipboard after encrypting"
     284msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
     285
     286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
    213287msgid "Enable DNS-SD sharing"
    214288msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
    215289
    216 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
     290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
    217291msgid ""
    218292"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
     
    223297"SD."
    224298
    225 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
     299#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
     300msgid "Expire passwords in the cache"
     301msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
     302
     303#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
    226304msgid "ID of the default key"
    227305msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
    228306
    229 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
     307#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
     308msgid ""
     309"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
     310"'internal' uses internal cache."
     311msgstr ""
     312"Ако е „gnome“, за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато "
     313"е „internal“ се използва вътрешното запомняне."
     314
     315#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
    230316msgid ""
    231317"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
     
    233319msgstr ""
    234320"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
    235 "рамките на ASCII"
    236 
    237 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
     321"рамките на ASCII."
     322
     323#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
    238324msgid ""
    239325"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
     
    243329"получатели на шифрирани съобщения."
    244330
    245 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
     331#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
    246332msgid "Last key server search pattern"
    247333msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
    248334
    249 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
     335#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
    250336msgid "Last key servers used"
    251337msgstr "Последно използван сървър с ключове"
    252338
    253 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
     339#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
    254340msgid "Last key used to sign a message."
    255341msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
    256342
    257 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
     343#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
    258344msgid "PGP Key servers"
    259345msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
    260346
    261 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
     347#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
     348msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
     349msgstr "Запитване преди използване на запомнени пароли за GPG"
     350
     351#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
    262352msgid "Publish keys to this key server."
    263 msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър."
    264 
    265 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
     353msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
     354
     355#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
     356msgid ""
     357"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
     358"the panel applet icon."
     359msgstr ""
     360"Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и "
     361"т.н.…) в иконата на аплета в панела."
     362
     363#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
     364msgid ""
     365"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
     366"area of your panel."
     367msgstr ""
     368"Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в "
     369"областта за уведомяване в панела."
     370
     371#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
     372msgid ""
     373"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
     374"has cached."
     375msgstr ""
     376"Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
     377"запитва преди да дава паролите, които е запомнила."
     378
     379#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
     380msgid "Show clipboard state in panel"
     381msgstr "Показване на на състоянието на буфера за обмен в панела"
     382
     383#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
    266384msgid "Show expires column in key manager"
    267 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"
    268 
    269 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
     385msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
     386
     387#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
    270388msgid "Show trust column in key manager"
    271 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"
    272 
    273 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
     389msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
     390
     391#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
    274392msgid "Show type column in key manager"
    275 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
    276 
    277 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
     393msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
     394
     395#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
    278396msgid "Show validity column in key manager"
    279 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"
    280 
    281 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
     397msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
     398
     399#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
    282400msgid ""
    283401"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
     
    288406"колоната обръщате подредбата в обратен ред."
    289407
    290 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
     408#: ../data/seahorse.schemas.in.h:35
    291409msgid ""
    292410"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
     
    299417"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред."
    300418
    301 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
     419#: ../data/seahorse.schemas.in.h:36
    302420msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
    303421msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
    304422
    305 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
     423#: ../data/seahorse.schemas.in.h:37
    306424msgid "The column to sort the recipients by"
    307425msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
    308426
    309 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
     427#: ../data/seahorse.schemas.in.h:38
    310428msgid "The column to sort the seahorse keys by"
    311429msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
    312430
    313 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
     431#: ../data/seahorse.schemas.in.h:39
    314432msgid ""
    315433"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
     
    319437"ключовете не се публикуват."
    320438
    321 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
     439#: ../data/seahorse.schemas.in.h:40
    322440msgid ""
    323441"The last key server a search was performed against or empty for all key "
    324442"servers."
    325443msgstr ""
    326 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празен за всички "
     444"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
    327445"сървъри с ключове."
    328446
    329 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
     447#: ../data/seahorse.schemas.in.h:41
    330448msgid "The last search pattern searched for against a key server."
    331449msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
    332450
    333 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
     451#: ../data/seahorse.schemas.in.h:42
     452msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
     453msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
     454
     455#: ../data/seahorse.schemas.in.h:43
     456msgid ""
     457"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
     458"seahorse-agent."
     459msgstr ""
     460"Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
     461"agent."
     462
     463#: ../data/seahorse.schemas.in.h:44
     464msgid ""
     465"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
     466"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
     467msgstr ""
     468"Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
     469"Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
     470
     471#: ../data/seahorse.schemas.in.h:45
    334472msgid ""
    335473"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
    336474msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
    337475
    338 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
     476#: ../data/seahorse.schemas.in.h:46
     477msgid ""
     478"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
     479"of time."
     480msgstr ""
     481"Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
     482"известно време."
     483
     484#: ../data/seahorse.schemas.in.h:47
     485msgid "Where to store cached passwords."
     486msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG."
     487
     488#: ../data/seahorse.schemas.in.h:48
    339489msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
    340490msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
    341491
    342 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
     492#: ../data/seahorse.schemas.in.h:49
    343493msgid ""
    344494"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
     
    348498"ключове."
    349499
    350 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
     500#: ../data/seahorse.schemas.in.h:50
     501msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
     502msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
     503
     504#: ../data/seahorse.schemas.in.h:51
    351505msgid "Whether to always encrypt to default key"
    352506msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
    353507
    354 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
     508#: ../data/seahorse.schemas.in.h:52
    355509msgid "Whether to use ASCII Armor"
    356510msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
    357 
    358 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144
    359 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
    360 msgid "Invalid"
    361 msgstr "Грешен"
    362 
    363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257
    364 msgid "Web Password"
    365 msgstr "Парола за уеб"
    366 
    367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259
    368 msgid "Network Password"
    369 msgstr "Парола за мрежата"
    370 
    371 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551
    372 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
    373 msgid "Password"
    374 msgstr "Парола"
    375 
    376 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
    377 msgid "Access to the key ring was denied"
    378 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
    379 
    380 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
    381 msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
    382 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
    383 
    384 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
    385 msgid "The key ring has already been unlocked"
    386 msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
    387 
    388 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
    389 msgid "No such key ring exists"
    390 msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
    391 
    392 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
    393 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
    394 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
    395 
    396 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
    397 msgid "The item already exists"
    398 msgstr "Елементът вече съществува"
    399 
    400 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
    401 msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
    402 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
    403 
    404 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
    405 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
    406 msgid "Saving item..."
    407 msgstr "Запазване на елемента…"
    408 
    409 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
    410 msgid "Retrieving key"
    411 msgstr "Получаване на ключ"
    412 
    413 #. Start listing of ids
    414 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
    415 msgid "Listing passwords"
    416 msgstr "Списък с пароли"
    417511
    418512#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156
     
    444538#. TODO: Icons
    445539#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
    446 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1072
    447 #: ../src/seahorse-key-properties.c:885
     540#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:943
     541#: ../src/seahorse-key-properties.c:871
    448542msgid "Name"
    449543msgstr "Име"
    450544
    451545#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
    452 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1084
    453 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1714
     546#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:955
     547#: ../src/seahorse-key-properties.c:1725
    454548msgid "Key ID"
    455549msgstr "Идентификатор"
    456 
    457 #: ../libegg/egg-datetime.c:313
    458 msgid "Display flags"
    459 msgstr "Флагове на визуализацията"
    460 
    461 #: ../libegg/egg-datetime.c:314
    462 msgid "Displayed date and/or time properties"
    463 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
    464 
    465 #: ../libegg/egg-datetime.c:319
    466 msgid "Lazy mode"
    467 msgstr "Мързелив режим"
    468 
    469 #: ../libegg/egg-datetime.c:320
    470 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
    471 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
    472 
    473 #: ../libegg/egg-datetime.c:325
    474 msgid "Year"
    475 msgstr "Година"
    476 
    477 #: ../libegg/egg-datetime.c:326
    478 msgid "Displayed year"
    479 msgstr "Показана година"
    480 
    481 #: ../libegg/egg-datetime.c:331
    482 msgid "Month"
    483 msgstr "Месец"
    484 
    485 #: ../libegg/egg-datetime.c:332
    486 msgid "Displayed month"
    487 msgstr "Показан месец"
    488 
    489 #: ../libegg/egg-datetime.c:337
    490 msgid "Day"
    491 msgstr "Ден"
    492 
    493 #: ../libegg/egg-datetime.c:338
    494 msgid "Displayed day of month"
    495 msgstr "Показан ден от месец"
    496 
    497 #: ../libegg/egg-datetime.c:343
    498 msgid "Hour"
    499 msgstr "Час"
    500 
    501 #: ../libegg/egg-datetime.c:344
    502 msgid "Displayed hour"
    503 msgstr "Показан час"
    504 
    505 #: ../libegg/egg-datetime.c:349
    506 msgid "Minute"
    507 msgstr "Минута"
    508 
    509 #: ../libegg/egg-datetime.c:350
    510 msgid "Displayed minute"
    511 msgstr "Показана минута"
    512 
    513 #: ../libegg/egg-datetime.c:355
    514 msgid "Second"
    515 msgstr "Секунда"
    516 
    517 #: ../libegg/egg-datetime.c:356
    518 msgid "Displayed second"
    519 msgstr "Показана секунда"
    520 
    521 #: ../libegg/egg-datetime.c:361
    522 msgid "Lower limit year"
    523 msgstr "Начална година"
    524 
    525 #: ../libegg/egg-datetime.c:362
    526 msgid "Year part of the lower date limit"
    527 msgstr "Частта за годината на началната дата"
    528 
    529 #: ../libegg/egg-datetime.c:367
    530 msgid "Upper limit year"
    531 msgstr "Крайна година"
    532 
    533 #: ../libegg/egg-datetime.c:368
    534 msgid "Year part of the upper date limit"
    535 msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    536 
    537 #: ../libegg/egg-datetime.c:373
    538 msgid "Lower limit month"
    539 msgstr "Начален месец"
    540 
    541 #: ../libegg/egg-datetime.c:374
    542 msgid "Month part of the lower date limit"
    543 msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    544 
    545 #: ../libegg/egg-datetime.c:379
    546 msgid "Upper limit month"
    547 msgstr "Краен месец"
    548 
    549 #: ../libegg/egg-datetime.c:380
    550 msgid "Month part of the upper date limit"
    551 msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    552 
    553 #: ../libegg/egg-datetime.c:385
    554 msgid "Lower limit day"
    555 msgstr "Начален ден"
    556 
    557 #: ../libegg/egg-datetime.c:386
    558 msgid "Day of month part of the lower date limit"
    559 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    560 
    561 #: ../libegg/egg-datetime.c:391
    562 msgid "Upper limit day"
    563 msgstr "Краен ден"
    564 
    565 #: ../libegg/egg-datetime.c:392
    566 msgid "Day of month part of the upper date limit"
    567 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    568 
    569 #: ../libegg/egg-datetime.c:397
    570 msgid "Lower limit hour"
    571 msgstr "Начален час"
    572 
    573 #: ../libegg/egg-datetime.c:398
    574 msgid "Hour part of the lower time limit"
    575 msgstr "Частта за часа от началната дата"
    576 
    577 #: ../libegg/egg-datetime.c:403
    578 msgid "Upper limit hour"
    579 msgstr "Краен час"
    580 
    581 #: ../libegg/egg-datetime.c:404
    582 msgid "Hour part of the upper time limit"
    583 msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    584 
    585 #: ../libegg/egg-datetime.c:409
    586 msgid "Lower limit minute"
    587 msgstr "Начална минута"
    588 
    589 #: ../libegg/egg-datetime.c:410
    590 msgid "Minute part of the lower time limit"
    591 msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    592 
    593 #: ../libegg/egg-datetime.c:415
    594 msgid "Upper limit minute"
    595 msgstr "Крайна минута"
    596 
    597 #: ../libegg/egg-datetime.c:416
    598 msgid "Minute part of the upper time limit"
    599 msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    600 
    601 #: ../libegg/egg-datetime.c:421
    602 msgid "Lower limit second"
    603 msgstr "Начална секунда"
    604 
    605 #: ../libegg/egg-datetime.c:422
    606 msgid "Second part of the lower time limit"
    607 msgstr "Частта за секундите от началната дата"
    608 
    609 #: ../libegg/egg-datetime.c:427
    610 msgid "Upper limit second"
    611 msgstr "Крайна секунда"
    612 
    613 #: ../libegg/egg-datetime.c:428
    614 msgid "Second part of the upper time limit"
    615 msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
    616 
    617 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
    618 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
    619 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
    620 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
    621 #.
    622 #: ../libegg/egg-datetime.c:470
    623 msgid "calendar:week_start:0"
    624 msgstr "calendar:week_start:1"
    625 
    626 #: ../libegg/egg-datetime.c:492
    627 msgid "Date"
    628 msgstr "Дата"
    629 
    630 #: ../libegg/egg-datetime.c:492
    631 msgid "Enter the date directly"
    632 msgstr "Пряко въвеждане на датата"
    633 
    634 #: ../libegg/egg-datetime.c:499
    635 msgid "Select Date"
    636 msgstr "Избор на дата"
    637 
    638 #: ../libegg/egg-datetime.c:499
    639 msgid "Select the date from a calendar"
    640 msgstr "Избор на датата от календар"
    641 
    642 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
    643 msgid "Time"
    644 msgstr "Време"
    645 
    646 #: ../libegg/egg-datetime.c:517
    647 msgid "Enter the time directly"
    648 msgstr "Пряко въвеждане на времето"
    649 
    650 #: ../libegg/egg-datetime.c:524
    651 msgid "Select Time"
    652 msgstr "Избор на времо"
    653 
    654 #: ../libegg/egg-datetime.c:524
    655 msgid "Select the time from a list"
    656 msgstr "Избор на времито от списък"
    657 
    658 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
    659 #. * 24 hour clock.
    660 #.
    661 #: ../libegg/egg-datetime.c:791
    662 msgid "24hr: no"
    663 msgstr "24hr: yes"
    664 
    665 #: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
    666 #: ../libegg/egg-datetime.c:1257
    667 msgid "AM"
    668 msgstr "пр. об."
    669 
    670 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
    671 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261
    672 msgid "PM"
    673 msgstr "сл. об."
    674 
    675 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
    676 #: ../libegg/egg-datetime.c:805
    677 #, c-format
    678 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
    679 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
    680 
    681 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
    682 #: ../libegg/egg-datetime.c:808
    683 #, c-format
    684 msgid "%02d:%02d %s"
    685 msgstr "%02d:%02d %s"
    686 
    687 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    688 #: ../libegg/egg-datetime.c:812
    689 #, c-format
    690 msgid "%02d:%02d:%02d"
    691 msgstr "%02d:%02d:%02d"
    692 
    693 #. Translators: This is hh:mm.
    694 #: ../libegg/egg-datetime.c:815
    695 #, c-format
    696 msgid "%02d:%02d"
    697 msgstr "%02d:%02d"
    698 
    699 #. TODO: should handle other display modes as well...
    700 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
    701 #: ../libegg/egg-datetime.c:1169
    702 #, c-format
    703 msgid "%04d-%02d-%02d"
    704 msgstr "%04d-%02d-%02d"
    705 
    706 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    707 #: ../libegg/egg-datetime.c:1234
    708 #, c-format
    709 msgid "%u:%u:%u"
    710 msgstr "%u:%u:%u"
    711550
    712551#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
     
    723562"password."
    724563msgstr ""
    725 "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     564"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    726565"отключването му."
    727566
     
    752591msgstr "Порт за свързване към сървъра."
    753592
    754 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564
    755 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592
     593#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:323
     594#, c-format
     595msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
     596msgstr ""
     597"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
     598"много съвпадащи ключове."
     599
     600#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:325
     601#, c-format
     602msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
     603msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
     604
     605#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:521
     606msgid "Searching for keys..."
     607msgstr "Търсене на ключове…"
     608
     609#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:592
     610msgid "Uploading keys..."
     611msgstr "Изпращане на ключовете…"
     612
     613#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:665
     614msgid "Retrieving keys..."
     615msgstr "Получаване на ключове…"
     616
     617#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:710
     618#, c-format
     619msgid "Searching for keys on: %s"
     620msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
     621
     622#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
     623#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:802
     624#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:880
     625#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:656
     626#, c-format
     627msgid "Connecting to: %s"
     628msgstr "Свързване с %s"
     629
     630#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:449
     631#, c-format
     632msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
     633msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
     634
     635#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:629
     636#, c-format
     637msgid "Couldn't resolve address: %s"
     638msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
     639
     640#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:705
     641#, c-format
     642msgid "Resolving server address: %s"
     643msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
     644
     645#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:884
     646#, c-format
     647msgid "Searching for keys containing '%s'..."
     648msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
     649
     650#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:911
     651#, c-format
     652msgid "Searching for key id '%s'..."
     653msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
     654
     655#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1012
     656msgid "Retrieving remote keys..."
     657msgstr "Получаване на ключове…"
     658
     659#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1145
     660msgid "Sending keys to key server..."
     661msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
     662
     663#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:559
     664#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
    756665msgid "Key Imported"
    757666msgid_plural "Keys Imported"
     
    759668msgstr[1] "Внесени ключове"
    760669
    761 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:568
    762 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:591
     670#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:563
     671#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:588
    763672#, c-format
    764673msgid "Imported %i key"
     
    767676msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
    768677
    769 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
     678#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:565
    770679#, c-format
    771680msgid "Imported a key for"
     
    774683msgstr[1] "Внесени са ключове за"
    775684
     685#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
     686#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
     687#, c-format
     688msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
     689msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
     690
     691#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:618
     692msgid "Invalid Signature"
     693msgstr "Грешен подпис"
     694
     695#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
     696#, c-format
     697msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
     698msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
     699
     700#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:625
     701msgid "Expired Signature"
     702msgstr "Изтекъл подпис"
     703
     704#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
     705#, c-format
     706msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
     707msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
     708
     709#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:632
     710msgid "Revoked Signature"
     711msgstr "Анулиран подпис"
     712
     713#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
     714#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
     715#, c-format
     716msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
     717msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
     718
     719#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:639
     720msgid "Good Signature"
     721msgstr "Добър подпис"
     722
     723#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
     724msgid "Signing key not in keyring."
     725msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
     726
     727#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:645
     728msgid "Unknown Signature"
     729msgstr "Непознат подпис"
     730
     731#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
     732msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
     733msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
     734
     735#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:650
     736msgid "Bad Signature"
     737msgstr "Неправилен подпис"
     738
     739#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
     740msgid "Couldn't verify signature."
     741msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
     742
    776743#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
    777744msgid "Notification Messages"
    778 msgstr "Съобщения за известяване"
    779 
    780 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
     745msgstr "Съобщения за уведомяване"
     746
     747#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:175
    781748msgid "Passphrase"
    782749msgstr "Парола"
    783750
    784 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
     751#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178
    785752msgid "Password:"
    786753msgstr "Парола:"
    787754
    788 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
     755#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:242
    789756msgid "Confirm:"
    790757msgstr "Потвърждаване:"
    791758
    792 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
     759#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:325
     760#, c-format
     761msgid "Wrong passphrase."
     762msgstr "Неправилна парола."
     763
     764#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:329
     765#, c-format
     766msgid "Enter new passphrase for '%s'"
     767msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
     768
     769#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:331
     770#, c-format
     771msgid "Enter passphrase for '%s'"
     772msgstr "Въведете парола за „%s“"
     773
     774#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:334
     775#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
     776msgid "Enter new passphrase"
     777msgstr "Въведете нова парола"
     778
     779#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:336
     780msgid "Enter passphrase"
     781msgstr "Въведете парола"
     782
     783#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:140 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:112
     784#: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:232
     785msgid "Invalid"
     786msgstr "Грешен"
     787
     788#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:162
     789#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
     790msgid "Public PGP Key"
     791msgstr "Публичен ключ за PGP"
     792
     793#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:165
     794#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
     795msgid "Private PGP Key"
     796msgstr "Частен ключ за PGP"
     797
     798#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694 ../libseahorse/seahorse-validity.c:31
     799#: ../src/seahorse-key-properties.c:1099
     800msgid "Unknown"
     801msgstr "Неизвестно"
     802
     803#: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:696
     804msgid "ElGamal"
     805msgstr "ElGamal"
     806
     807#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:367
     808#: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:209
     809#: ../src/seahorse-generate-select.c:142
     810msgid "PGP Key"
     811msgstr "Ключ за PGP"
     812
     813#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
     814#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:723
     815#, c-format
     816msgid "Loaded %d key"
     817msgid_plural "Loaded %d keys"
     818msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
     819msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
     820
     821#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:778
     822msgid "Loading Keys..."
     823msgstr "Зареждане на ключовете…"
     824
     825#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:821
     826msgid ""
     827"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
     828"set in the future or a missing self-signature."
     829msgstr ""
     830"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
     831"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
     832
     833#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942 ../src/seahorse-key-manager.c:446
     834#: ../src/seahorse-key-manager.c:494
     835msgid "Importing Keys"
     836msgstr "Внасяне на ключове"
     837
     838#: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:975
     839msgid "Exporting Keys"
     840msgstr "Изнасяне на ключове"
     841
     842#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
    793843msgid "Not a valid Key Server address."
    794844msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    795845
    796 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
     846#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
    797847msgid ""
    798848"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
     
    802852"сървъра с ключове."
    803853
    804 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
     854#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:176
    805855msgid "URL"
    806856msgstr "Адрес"
    807857
    808 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:364
     858#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:361
    809859msgid "Custom"
    810860msgstr "Потребителски"
    811861
    812 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434
     862#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:431
    813863msgid "None: Don't publish keys"
    814 msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват"
    815 
    816 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
     864msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
     865
     866#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:521
     867msgid "None. Prompt for a key."
     868msgstr "липсва — да се запитва за ключ."
     869
     870#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:205
    817871msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
    818872msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
    819873
    820 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
     874#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:242
    821875msgid "Couldn't get default password keyring"
    822876msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
    823877
    824 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
     878#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:265
    825879msgid "Couldn't get list of password keyrings"
    826880msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
    827881
    828 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:323
     882#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:321
    829883msgid "Couldn't set default password keyring"
    830884msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
    831885
    832 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405
     886#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:403
    833887msgid "Couldn't remove keyring"
    834 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател."
    835 
    836 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423
     888msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
     889
     890#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:421
    837891#, c-format
    838892msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
    839893msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
    840894
    841 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:471
     895#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:469
    842896msgid "Couldn't add keyring"
    843897msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
    844898
    845 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:528
     899#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:526
    846900msgid "Couldn't change keyring password"
    847901msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
    848902
    849903#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
     904msgid "<b>Default Key</b>"
     905msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
     906
     907#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
    850908msgid "<b>Default Keyring</b>"
    851909msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
    852910
    853 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
     911#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
    854912msgid "<b>Password Keyrings</b>"
    855913msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
    856914
    857 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
     915#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
     916msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
     917msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
     918
     919#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
     920msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
     921msgstr ""
     922"<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
     923
     924#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
     925msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
     926msgstr ""
     927"<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
     928"ключ</i>"
     929
     930#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
     931msgid "As_k me before using a cached passphrase"
     932msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
     933
     934#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
    858935msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
    859 msgstr "Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"
    860 
    861 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
     936msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
     937
     938#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
    862939msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
    863 msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"
    864 
    865 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
     940msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
     941
     942#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
    866943msgid "Change Unlock _Password"
    867944msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
    868945
    869 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
     946#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
     947msgid "Encryption"
     948msgstr "Шифриране"
     949
     950#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
    870951msgid "Key Servers"
    871952msgstr "Сървъри с ключове"
    872953
    873 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
     954#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
    874955msgid "Key Sharing"
    875956msgstr "Споделяне на ключове"
    876957
    877 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
     958#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
     959msgid "PGP Passphrases"
     960msgstr "Пароли на PGP"
     961
     962#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
    878963msgid "Password Keyrings"
    879964msgstr "Ключодържатели"
    880965
    881 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
     966#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
    882967msgid "Password and Encryption Settings"
    883968msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
    884969
    885 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
     970#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
    886971msgid ""
    887972"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
     
    898983"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
    899984
    900 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
     985#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20
     986msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
     987msgstr ""
     988"Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
     989
     990#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21
     991msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
     992msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
     993
     994#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22
    901995msgid "_Add Keyring"
    902996msgstr "_Добавяне на ключодържател"
    903997
    904 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
     998#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23
     999msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
     1000msgstr "_Паролите винаги да се помнят при влизане в системата"
     1001
     1002#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:24
     1003msgid "_Default key:"
     1004msgstr "_Стандартен ключ:"
     1005
     1006#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:25
    9051007msgid "_Find keys via:"
    9061008msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
    9071009
    908 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
     1010#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:26
    9091011msgid "_Location for application passwords:"
    9101012msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
    9111013
    912 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
     1014#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27
     1015msgid "_Never remember passphrases"
     1016msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
     1017
     1018#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28
    9131019msgid "_Publish keys to:"
    914 msgstr "_Публикуване на ключове на:"
    915 
    916 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
     1020msgstr "П_убликуване на ключове към:"
     1021
     1022#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:29
     1023msgid "_Remember passphrases for"
     1024msgstr "_Запомняне на пароли за"
     1025
     1026#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:30
    9171027msgid "_Remove Keyring"
    918 msgstr "_Изтриване на ключдържател"
    919 
    920 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
     1028msgstr "_Изтриване на ключодържател"
     1029
     1030#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:31
    9211031msgid "_Share my keys with others on my network"
    9221032msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
     1033
     1034#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:32
     1035msgid "minutes"
     1036msgstr "минути"
    9231037
    9241038#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
     
    9261040msgstr "Заглавие на напредъка"
    9271041
    928 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:68
     1042#: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:466
     1043msgid "LDAP Key Server"
     1044msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
     1045
     1046#: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:469
     1047msgid "HTTP Key Server"
     1048msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
     1049
     1050#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
     1051#. generate or import a key
     1052#: ../libseahorse/seahorse-signer.c:57 ../src/seahorse-sign.c:159
     1053msgid "No keys usable for signing"
     1054msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
     1055
     1056#: ../libseahorse/seahorse-signer.c:58
     1057msgid ""
     1058"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
     1059msgstr ""
     1060"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
     1061"или съобщения."
     1062
     1063#: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:1
     1064msgid "_Sign message with key:"
     1065msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
     1066
     1067#: ../libseahorse/seahorse-ssh-askpass.c:94
     1068msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
     1069msgstr "Въведете паролата за SSH:"
     1070
     1071#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:90
     1072msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
     1073msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
     1074
     1075#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:94 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:98
     1076#: ../libseahorse/seahorse-ssh-source.c:746
     1077#: ../src/seahorse-generate-select.c:145
     1078#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
     1079msgid "Secure Shell Key"
     1080msgstr "Ключ за SSH"
     1081
     1082#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:126
     1083msgid "Private Secure Shell Key"
     1084msgstr "Частен ключ за SSH"
     1085
     1086#: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:129
     1087msgid "Public Secure Shell Key"
     1088msgstr "Публичен ключ за SSH"
     1089
     1090#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:133
     1091#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:695
     1092#, c-format
     1093msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
     1094msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
     1095
     1096#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:141
     1097#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:702
     1098msgid "The SSH command failed."
     1099msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
     1100
     1101#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:439
     1102msgid "Secure Shell key"
     1103msgstr "Ключ за SSH"
     1104
     1105#. Just prompt over and over again
     1106#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:725
     1107msgid "Secure Shell Passphrase"
     1108msgstr "Парола за SSH"
     1109
     1110#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:811
     1111msgid "Old Key Passphrase"
     1112msgstr "Стара парола на ключ"
     1113
     1114#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:812
     1115#, c-format
     1116msgid "Enter the old passphrase for: %s"
     1117msgstr "Въведете старата парола за %s"
     1118
     1119#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:816
     1120msgid "New Key Passphrase"
     1121msgstr "Нова парола за ключ"
     1122
     1123#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:817
     1124#, c-format
     1125msgid "Enter the new passphrase for: %s"
     1126msgstr "Въведете нова парола за: %s"
     1127
     1128#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:825
     1129msgid "Enter Key Passphrase"
     1130msgstr "Въведете паролата за ключа"
     1131
     1132#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:893
     1133msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
     1134msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
     1135
     1136#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:894
     1137msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
     1138msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
     1139
     1140#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
     1141msgid "Secure Shell Key Passphrase"
     1142msgstr "Парола за ключа за SSH"
     1143
     1144#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1028
     1145#, c-format
     1146msgid "Enter the passphrase for: %s"
     1147msgstr "Въведете паролата за %s"
     1148
     1149#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1029
     1150msgid "Save this passphrase in my keyring"
     1151msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
     1152
     1153#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1081
     1154#, c-format
     1155msgid "Importing key: %s"
     1156msgstr "Внасяне на ключа: %s"
     1157
     1158#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1083
     1159msgid "Importing key. Enter passphrase"
     1160msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
     1161
     1162#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1085
     1163#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
     1164#: ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
     1165msgid "Import Key"
     1166msgstr "Внасяне на ключ"
     1167
     1168#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:67
    9291169msgid "Unavailable"
    9301170msgstr "Недостъпен"
    9311171
    932 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:88
     1172#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:87
    9331173#, c-format
    9341174msgid "Unknown Key: %s"
    9351175msgstr "Неизвестен ключ: %s"
    9361176
    937 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:120
     1177#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:119
    9381178msgid "Unknown Key"
    9391179msgstr "Неизвестен ключ"
    9401180
    941 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:131
     1181#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:128
    9421182msgid "Unavailable Key"
    9431183msgstr "Недостъпен ключ"
    9441184
    945 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:169
     1185#: ../libseahorse/seahorse-util.c:172
     1186msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
     1187msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
     1188
     1189#: ../libseahorse/seahorse-util.c:222
    9461190msgid "%Y-%m-%d"
    947 msgstr "%d.%m.%Yг."
    948 
    949 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:395
     1191msgstr "%d.%m.%Yг."
     1192
     1193#: ../libseahorse/seahorse-util.c:413
    9501194msgid "Key Data"
    9511195msgstr "Данни за ключ"
    9521196
    953 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:397
     1197#: ../libseahorse/seahorse-util.c:415
    9541198msgid "Multiple Keys"
    9551199msgstr "Множество ключове"
    9561200
    957 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:653
     1201#: ../libseahorse/seahorse-util.c:733
    9581202msgid "Couldn't run file-roller"
    9591203msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
    9601204
    961 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:658
     1205#: ../libseahorse/seahorse-util.c:738
     1206#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:830
    9621207msgid "Couldn't package files"
    9631208msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
    9641209
    965 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:659
     1210#: ../libseahorse/seahorse-util.c:739
    9661211msgid "The file-roller process did not complete successfully"
    9671212msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
    9681213
     1214#: ../libseahorse/seahorse-util.c:749
     1215msgid "Couldn't set permissions on backup file."
     1216msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив."
     1217
    9691218#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
    9701219#. cases that extension is associated with text/plain
    971 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:768
     1220#: ../libseahorse/seahorse-util.c:853
    9721221msgid "All key files"
    9731222msgstr "Всички файлове с ключове"
    9741223
    975 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819
    976 #: ../src/seahorse-photos.c:243
     1224#: ../libseahorse/seahorse-util.c:864 ../libseahorse/seahorse-util.c:904
     1225#: ../src/seahorse-photos.c:239
    9771226msgid "All files"
    9781227msgstr "Всички файлове"
    9791228
    980 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:812
     1229#: ../libseahorse/seahorse-util.c:897
    9811230msgid "Archive files"
    9821231msgstr "Всички архиви"
    9831232
    984 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:853
     1233#: ../libseahorse/seahorse-util.c:938
    9851234msgid ""
    9861235"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
     
    9921241"Искате ли да го замените?"
    9931242
    994 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
     1243#: ../libseahorse/seahorse-util.c:941
    9951244msgid "_Replace"
    9961245msgstr "_Замяна"
    9971246
    998 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:698
    999 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1116
    1000 msgid "Unknown"
    1001 msgstr "Неизвестна"
    1002 
    1003 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122
    1004 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326
     1247#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33 ../src/seahorse-key-properties.c:1105
     1248#: ../src/seahorse-key-properties.c:1237 ../src/seahorse-key-properties.c:1309
    10051249msgid "Never"
    10061250msgstr "Никога"
    10071251
    1008 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129
     1252#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:35 ../src/seahorse-key-properties.c:1112
    10091253msgid "Marginal"
    1010 msgstr "Донякъде"
    1011 
    1012 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135
     1254msgstr "донякъде"
     1255
     1256#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:37 ../src/seahorse-key-properties.c:1118
    10131257msgid "Full"
    1014 msgstr "Пълна"
    1015 
    1016 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141
     1258msgstr "пълно"
     1259
     1260#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:39 ../src/seahorse-key-properties.c:1124
    10171261msgid "Ultimate"
    1018 msgstr "Най-пълна"
    1019 
    1020 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
     1262msgstr "най-пълно"
     1263
     1264#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:41
    10211265msgid "Disabled"
    10221266msgstr "Изключена"
    10231267
    1024 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../src/seahorse-key-properties.c:1322
     1268#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:43 ../src/seahorse-key-properties.c:1305
    10251269msgid "Revoked"
    10261270msgstr "Анулиран"
    10271271
    1028 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:331
     1272#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:326
    10291273#, c-format
    10301274msgid "Could not display help: %s"
    10311275msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    10321276
    1033 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
    1034 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
    1035 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    1036 
    1037 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:328
    1038 #, c-format
    1039 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
    1040 msgstr ""
    1041 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
    1042 "много съвпадащи ключове."
    1043 
    1044 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
    1045 #, c-format
    1046 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
    1047 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
    1048 
    1049 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:550
    1050 msgid "Searching for keys..."
    1051 msgstr "Търсене на ключове…"
    1052 
    1053 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:621
    1054 msgid "Uploading keys..."
    1055 msgstr "Изпращане на ключовете…"
    1056 
    1057 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:699
    1058 msgid "Retrieving keys..."
    1059 msgstr "Получаване на ключове…"
    1060 
    1061 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:732 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1269
    1062 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:213
    1063 #: ../src/seahorse-generate-select.c:144
    1064 msgid "PGP Key"
    1065 msgstr "Ключ за PGP"
    1066 
    1067 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:766
    1068 #, c-format
    1069 msgid "Searching for keys on: %s"
    1070 msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
    1071 
    1072 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
    1073 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:863 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:936
    1074 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:660
    1075 #, c-format
    1076 msgid "Connecting to: %s"
    1077 msgstr "Свързване с %s"
    1078 
    1079 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453
    1080 #, c-format
    1081 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
    1082 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
    1083 
    1084 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:633
    1085 #, c-format
    1086 msgid "Couldn't resolve address: %s"
    1087 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
    1088 
    1089 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:709
    1090 #, c-format
    1091 msgid "Resolving server address: %s"
    1092 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
    1093 
    1094 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:913
    1095 #, c-format
    1096 msgid "Searching for keys containing '%s'..."
    1097 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
    1098 
    1099 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:940
    1100 #, c-format
    1101 msgid "Searching for key id '%s'..."
    1102 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
    1103 
    1104 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1045
    1105 msgid "Retrieving remote keys..."
    1106 msgstr "Получаване на ключове…"
    1107 
    1108 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1177
    1109 msgid "Sending keys to key server..."
    1110 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
    1111 
    1112 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166
    1113 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
    1114 msgid "Public PGP Key"
    1115 msgstr "Публичен ключ за PGP"
    1116 
    1117 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169
    1118 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
    1119 msgid "Private PGP Key"
    1120 msgstr "Частен ключ за PGP"
    1121 
    1122 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700
    1123 msgid "ElGamal"
    1124 msgstr "ElGamal"
    1125 
    1126 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97
    1127 #, c-format
    1128 msgid "Wrong passphrase."
    1129 msgstr "Неправилна парола."
    1130 
    1131 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:101
    1132 #, c-format
    1133 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
    1134 msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
    1135 
    1136 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:103
    1137 #, c-format
    1138 msgid "Enter passphrase for '%s'"
    1139 msgstr "Въведете парола за „%s“"
    1140 
    1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
    1142 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
    1143 msgid "Enter new passphrase"
    1144 msgstr "Въведете нова парола"
    1145 
    1146 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:108
    1147 msgid "Enter passphrase"
    1148 msgstr "Въведете парола"
    1149 
    1150 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
    1151 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:800
    1152 #, c-format
    1153 msgid "Loaded %d key"
    1154 msgid_plural "Loaded %d keys"
    1155 msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
    1156 msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
    1157 
    1158 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:855
    1159 msgid "Loading Keys..."
    1160 msgstr "Зареждане на ключовете…"
    1161 
    1162 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:898
    1163 msgid ""
    1164 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
    1165 "set in the future or a missing self-signature."
    1166 msgstr ""
    1167 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
    1168 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    1169 
    1170 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460
    1171 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507
    1172 msgid "Importing Keys"
    1173 msgstr "Внасяне на ключове"
    1174 
    1175 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1060
    1176 msgid "Exporting Keys"
    1177 msgstr "Изнасяне на ключове"
    1178 
    1179 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:470
    1180 msgid "LDAP Key Server"
    1181 msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
    1182 
    1183 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:473
    1184 msgid "HTTP Key Server"
    1185 msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
    1186 
    1187 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    1188 #. generate or import a key
    1189 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163
    1190 msgid "No keys usable for signing"
    1191 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    1192 
    1193 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
    1194 msgid ""
    1195 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
    1196 msgstr ""
    1197 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
    1198 "или съобщения."
    1199 
    1200 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
    1201 msgid "_Sign message with key:"
    1202 msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
    1203 
    1204 #: ../src/main.c:73 ../src/seahorse-key-manager.c:889
     1277#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
     1278msgid "Clipboard Text Encryption"
     1279msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
     1280
     1281#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
     1282msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
     1283msgstr ""
     1284"Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по "
     1285"PGP)."
     1286
     1287#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
     1288msgid "Seahorse Applet Factory"
     1289msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
     1290
     1291#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
     1292#: ../src/seahorse-key-manager.c:1189
     1293msgid "_About"
     1294msgstr "_Относно"
     1295
     1296#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
     1297#: ../src/seahorse-key-manager.c:1173 ../src/seahorse-keyserver-results.c:381
     1298msgid "_Help"
     1299msgstr "Помо_щ"
     1300
     1301#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
     1302msgid "_Preferences"
     1303msgstr "_Настройки"
     1304
     1305#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:309
     1306msgid "seahorse-applet"
     1307msgstr "аплет-seahorse"
     1308
     1309#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
     1310#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836
     1311msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
     1312msgstr ""
     1313"Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
     1314"на буфера за обмен."
     1315
     1316#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:866
     1317msgid "translator-credits"
     1318msgstr ""
     1319"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
     1320"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1321"\n"
     1322"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1323"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     1324"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     1325
     1326#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319 ../src/seahorse-key-manager.c:869
     1327msgid "Seahorse Project Homepage"
     1328msgstr "Страница на проекта Seahorse"
     1329
     1330#. Get the recipient list
     1331#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:375
     1332#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:251
     1333#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:332
     1334msgid "Choose Recipient Keys"
     1335msgstr "Избор на ключовете на получателите"
     1336
     1337#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
     1338msgid "Encrypted Text"
     1339msgstr "Шифриран текст"
     1340
     1341#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
     1342msgid "Encryption Failed"
     1343msgstr "Неуспешно шифриране"
     1344
     1345#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397
     1346msgid "The clipboard could not be encrypted."
     1347msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
     1348
     1349#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:431
     1350#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:296
     1351#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:611
     1352msgid "Choose Key to Sign with"
     1353msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
     1354
     1355#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:450
     1356msgid "Signed Text"
     1357msgstr "Подписан текст"
     1358
     1359#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
     1360msgid "Signing Failed"
     1361msgstr "Неуспешно подписване"
     1362
     1363#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
     1364msgid "The clipboard could not be Signed."
     1365msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
     1366
     1367#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496
     1368#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:340
     1369#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:428
     1370msgid "Import Failed"
     1371msgstr "Неуспешно внасяне"
     1372
     1373#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:497
     1374#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:341
     1375#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:429
     1376msgid "Keys were found but not imported."
     1377msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
     1378
     1379#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528
     1380#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:374
     1381msgid "Decrypting Failed"
     1382msgstr "Неуспешно дешифриране"
     1383
     1384#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:529
     1385#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375
     1386msgid "Text may be malformed."
     1387msgstr "Текстът може да е неправилен."
     1388
     1389#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580
     1390msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
     1391msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
     1392
     1393#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:581
     1394msgid "No PGP data found."
     1395msgstr "Не са открити данни за PGP."
     1396
     1397#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
     1398#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:616
     1399msgid "Decrypted Text"
     1400msgstr "Дешифриран текст"
     1401
     1402#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:685
     1403msgid "Could not display the help file"
     1404msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     1405
     1406#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:748
     1407msgid "_Encrypt Clipboard"
     1408msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
     1409
     1410#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:755
     1411msgid "_Sign Clipboard"
     1412msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
     1413
     1414#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:762
     1415msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
     1416msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
     1417
     1418#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:768
     1419msgid "_Import Keys from Clipboard"
     1420msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
     1421
     1422#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833
     1423#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835
     1424msgid "Encryption Applet"
     1425msgstr "Аплет за шифрирането"
     1426
     1427#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
     1428msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
     1429msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
     1430
     1431#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
     1432msgid "Clipboard Encryption Preferences"
     1433msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
     1434
     1435#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
     1436msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
     1437msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен"
     1438
     1439#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
     1440msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
     1441msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
     1442
     1443#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
     1444msgid "_Show clipboard state in panel"
     1445msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
     1446
     1447#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:619
     1448msgid "_Encrypt"
     1449msgstr "_Шифриране"
     1450
     1451#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:626
     1452#: ../src/seahorse-sign.glade.h:21
     1453msgid "_Sign"
     1454msgstr "_Подписване"
     1455
     1456#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:633
     1457msgid "_Decrypt/Verify"
     1458msgstr "_Дешифриране/проверка"
     1459
     1460#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
     1461msgid "_Import Key"
     1462msgstr "_Внасяне на ключ"
     1463
     1464#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
     1465msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
     1466msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
     1467
     1468#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:354
     1469msgid "Encrypted text"
     1470msgstr "Шифриран текст"
     1471
     1472#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
     1473msgid "Couldn't encrypt text"
     1474msgstr "Текстът не може да бъде шифриран"
     1475
     1476#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:387 ../src/seahorse-key-manager.c:387
     1477#: ../src/seahorse-key-manager.c:455 ../src/seahorse-key-manager.c:478
     1478msgid "Couldn't import keys"
     1479msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
     1480
     1481#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:396
     1482msgid "Keys found but not imported"
     1483msgstr "Открити, но невнесени ключове"
     1484
     1485#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:430
     1486msgid "Couldn't decrypt text"
     1487msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
     1488
     1489#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:462
     1490msgid "Couldn't verify text"
     1491msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
     1492
     1493#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:510
     1494msgid "No encrypted or signed text is selected."
     1495msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
     1496
     1497#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:540
     1498msgid "Decrypted text"
     1499msgstr "Дешифриран текст"
     1500
     1501#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:547
     1502msgid "Verified text"
     1503msgstr "Проверен текст"
     1504
     1505#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:582
     1506#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:454 ../src/seahorse-key-manager.c:396
     1507#, c-format
     1508msgid "Imported %d key"
     1509msgid_plural "Imported %d keys"
     1510msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
     1511msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
     1512
     1513#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:633
     1514msgid "Signed text"
     1515msgstr "Подписан текст"
     1516
     1517#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:636
     1518msgid "Couldn't sign text"
     1519msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
     1520
     1521#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
     1522msgid "_Encrypt..."
     1523msgstr "_Шифриране…"
     1524
     1525#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
     1526msgid "Encrypt the selected text"
     1527msgstr "Шифриране на избрания текст"
     1528
     1529#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
     1530msgid "Decr_ypt/Verify"
     1531msgstr "_Дешифриране/проверка"
     1532
     1533#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
     1534msgid "Decrypt and/or Verify text"
     1535msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
     1536
     1537#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
     1538msgid "Sig_n..."
     1539msgstr "Под_писване…"
     1540
     1541#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
     1542msgid "Sign the selected text"
     1543msgstr "Подписване на избрания текст"
     1544
     1545#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
     1546msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
     1547msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
     1548
     1549#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
     1550msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
     1551msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
     1552
     1553#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
     1554msgid "Text Encryption"
     1555msgstr "Шифриране на текст"
     1556
     1557#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
     1558msgid "This plugin performs encryption operations on text."
     1559msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
     1560
     1561#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:161
     1562msgid "Encrypt..."
     1563msgstr "Шифриране…"
     1564
     1565#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:162
     1566msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
     1567msgid_plural "Encrypt the selected files"
     1568msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
     1569msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
     1570
     1571#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:168
     1572#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
     1573msgid "Sign"
     1574msgstr "Подписване"
     1575
     1576#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:169
     1577msgid "Sign the selected file"
     1578msgid_plural "Sign the selected files"
     1579msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
     1580msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
     1581
     1582#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:43
     1583#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:47
     1584msgid "For internal use"
     1585msgstr "За вътрешно ползване"
     1586
     1587#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74
     1588msgid "Encryption Preferences"
     1589msgstr "Настройки на шифрирането"
     1590
     1591#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
     1592msgid "Configure key servers and other encryption settings"
     1593msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
     1594
     1595#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
     1596msgid "Encryption and Keyrings"
     1597msgstr "Настройки и ключодържатели"
     1598
     1599#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:58
     1600msgid "Import keys from the file"
     1601msgstr "Внасяне на ключове от файл"
     1602
     1603#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:60
     1604msgid "Encrypt file"
     1605msgstr "Шифриране на файл"
     1606
     1607#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
     1608msgid "Sign file with default key"
     1609msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
     1610
     1611#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
     1612msgid "Encrypt and sign file with default key"
     1613msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
     1614
     1615#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
     1616msgid "Decrypt encrypted file"
     1617msgstr "Дешифриране на файл"
     1618
     1619#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
     1620msgid "Verify signature file"
     1621msgstr "Проверка на файл с подписи"
     1622
     1623#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
     1624msgid "Read list of URIs on standard in"
     1625msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
     1626
     1627#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
     1628msgid "file..."
     1629msgstr "файл…"
     1630
     1631#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:162
     1632msgid "Choose Recipients"
     1633msgstr "Изберете получатели"
     1634
     1635#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:224
     1636#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:306
     1637msgid "Couldn't load keys"
     1638msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени"
     1639
     1640#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:240
     1641#, c-format
     1642msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
     1643msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
     1644
     1645#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:290
     1646msgid "Choose Signer"
     1647msgstr "Избор на подписващ"
     1648
     1649#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:325
     1650#, c-format
     1651msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
     1652msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
     1653
     1654#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:365
     1655msgid "Import is complete"
     1656msgstr "Внасянето завърши"
     1657
     1658#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:398
     1659msgid "Importing keys ..."
     1660msgstr "Внасяне на ключове…"
     1661
     1662#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:452
     1663#, c-format
     1664msgid "Imported key"
     1665msgstr "Внесен ключ"
     1666
     1667#. File to decrypt to
     1668#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:476
     1669#, c-format
     1670msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
     1671msgstr "Избор на файлово име за дешифрирания вариант на „%s“"
     1672
     1673#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:532
     1674#, c-format
     1675msgid "Choose Original File for '%s'"
     1676msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
     1677
     1678#.
     1679#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
     1680#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
     1681#. * dialogs at the user.
     1682#.
     1683#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:604
     1684#, c-format
     1685msgid "No valid signatures found"
     1686msgstr "Не са открити валидни подписи"
     1687
     1688#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:657
     1689msgid "File Encryption Tool"
     1690msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
     1691
     1692#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:680
     1693msgid "Encrypting"
     1694msgstr "Шифриране"
     1695
     1696#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:681
     1697#, c-format
     1698msgid "Couldn't encrypt file: %s"
     1699msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
     1700
     1701#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
     1702msgid "Signing"
     1703msgstr "Подписване"
     1704
     1705#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:690
     1706#, c-format
     1707msgid "Couldn't sign file: %s"
     1708msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
     1709
     1710#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:695
     1711msgid "Importing"
     1712msgstr "Внасяне"
     1713
     1714#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
     1715#, c-format
     1716msgid "Couldn't import keys from file: %s"
     1717msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
     1718
     1719#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
     1720msgid "Decrypting"
     1721msgstr "Дешифриране"
     1722
     1723#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
     1724#, c-format
     1725msgid "Couldn't decrypt file: %s"
     1726msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
     1727
     1728#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
     1729msgid "Verifying"
     1730msgstr "Проверка"
     1731
     1732#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
     1733#, c-format
     1734msgid "Couldn't verify file: %s"
     1735msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
     1736
     1737#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:114
     1738msgid "Ace (.ace)"
     1739msgstr "Ace (.ace)"
     1740
     1741#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:115
     1742msgid "Ar (.ar)"
     1743msgstr "Ar (.ar)"
     1744
     1745#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:116
     1746msgid "Arj (.arj)"
     1747msgstr "Arj (.arj)"
     1748
     1749#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:123
     1750msgid "Ear (.ear)"
     1751msgstr "Ear (.ear)"
     1752
     1753#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:124
     1754msgid "Self-extracting zip (.exe)"
     1755msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
     1756
     1757#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:126
     1758msgid "Jar (.jar)"
     1759msgstr "Jar (.jar)"
     1760
     1761#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:127
     1762msgid "Lha (.lzh)"
     1763msgstr "Lha (.lzh)"
     1764
     1765#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
     1766msgid "Rar (.rar)"
     1767msgstr "Rar (.rar)"
     1768
     1769#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:131
     1770msgid "Tar uncompressed (.tar)"
     1771msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
     1772
     1773#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
     1774msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
     1775msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
     1776
     1777#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
     1778msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
     1779msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
     1780
     1781#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:134
     1782msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
     1783msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
     1784
     1785#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
     1786msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
     1787msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
     1788
     1789#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:136
     1790msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
     1791msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
     1792
     1793#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
     1794msgid "War (.war)"
     1795msgstr "War (.war)"
     1796
     1797#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
     1798msgid "Zip (.zip)"
     1799msgstr "Zip (.zip)"
     1800
     1801#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
     1802msgid "Zoo (.zoo)"
     1803msgstr "Zoo (.zoo)"
     1804
     1805#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
     1806msgid "7-Zip (.7z)"
     1807msgstr "7-Zip (.7z)"
     1808
     1809#. TRANSLATOR: This string will become
     1810#. * "You have selected %d files and %d folders"
     1811#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:318
     1812#, c-format
     1813msgid "You have selected %d file "
     1814msgid_plural "You have selected %d files "
     1815msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
     1816msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
     1817
     1818#. TRANSLATOR: This string will become
     1819#. * "You have selected %d files and %d folders"
     1820#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:323
     1821#, c-format
     1822msgid "and %d folder"
     1823msgid_plural "and %d folders"
     1824msgstr[0] "и %d папка"
     1825msgstr[1] "и %d папки"
     1826
     1827#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
     1828#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
     1829#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:328
     1830#, c-format
     1831msgid "<b>%s%s</b>"
     1832msgstr "<b>%s%s</b>"
     1833
     1834#. should never be called for just one file
     1835#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
     1836#, c-format
     1837msgid "You have selected %d files"
     1838msgstr "Избрали сте %d файла"
     1839
     1840#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:342
     1841#, c-format
     1842msgid "You have selected %d folder"
     1843msgid_plural "You have selected %d folders"
     1844msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
     1845msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
     1846
     1847#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:811
     1848msgid "Preparing..."
     1849msgstr "Подготвяне…"
     1850
     1851#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:820
     1852#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:843
     1853msgid "Couldn't list files"
     1854msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
     1855
     1856#: ../src/main.c:61 ../src/seahorse-key-manager.c:861
    12051857msgid "Encryption Key Manager"
    12061858msgstr "Управление на ключове"
    12071859
    1208 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:167
     1860#: ../src/seahorse-add-subkey.c:134
    12091861msgid "Couldn't add subkey"
    12101862msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
    12111863
    1212 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:188
     1864#: ../src/seahorse-add-subkey.c:154
    12131865#, c-format
    12141866msgid "Add subkey to %s"
    12151867msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    12161868
    1217 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:52
     1869#: ../src/seahorse-add-subkey.c:171 ../src/seahorse-pgp-generate.c:44
    12181870msgid "DSA (sign only)"
    12191871msgstr "DSA (само подписване)"
    12201872
    1221 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:213
     1873#: ../src/seahorse-add-subkey.c:179
    12221874msgid "ElGamal (encrypt only)"
    12231875msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    12241876
    1225 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:53
     1877#: ../src/seahorse-add-subkey.c:185 ../src/seahorse-pgp-generate.c:45
    12261878msgid "RSA (sign only)"
    12271879msgstr "RSA (само подписване)"
    12281880
    1229 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:225
     1881#: ../src/seahorse-add-subkey.c:191
    12301882msgid "RSA (encrypt only)"
    12311883msgstr "RSA (само шифриране)"
     
    12571909#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7
    12581910msgid "Never E_xpires"
    1259 msgstr "Не изтича _никога"
    1260 
    1261 #: ../src/seahorse-add-uid.c:86
     1911msgstr "_Никога не изтича"
     1912
     1913#: ../src/seahorse-add-uid.c:82
    12621914msgid "Couldn't add user id"
    12631915msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
    12641916
    1265 #: ../src/seahorse-add-uid.c:108
     1917#: ../src/seahorse-add-uid.c:104
    12661918#, c-format
    12671919msgid "Add user ID to %s"
     
    12781930#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
    12791931msgid "Full _Name:"
    1280 msgstr "Пълно _име:"
     1932msgstr "_Пълно име:"
    12811933
    12821934#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4
     
    13161968msgstr "Нова _парола:"
    13171969
    1318 #: ../src/seahorse-delete.c:42
     1970#: ../src/seahorse-delete.c:40
    13191971#, c-format
    13201972msgid ""
     
    13251977"че искате да го изтриете?"
    13261978
    1327 #: ../src/seahorse-delete.c:76
     1979#: ../src/seahorse-delete.c:74
    13281980#, c-format
    13291981msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
    13301982msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    13311983
    1332 #: ../src/seahorse-delete.c:82
     1984#: ../src/seahorse-delete.c:80
    13331985#, c-format
    13341986msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"
     
    13371989msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
    13381990
    1339 #: ../src/seahorse-delete.c:126
     1991#: ../src/seahorse-delete.c:124
    13401992msgid "Couldn't delete key"
    13411993msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
    13421994
    1343 #: ../src/seahorse-delete.c:141
     1995#: ../src/seahorse-delete.c:139
    13441996#, c-format
    13451997msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    13461998msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    13471999
    1348 #: ../src/seahorse-delete.c:164
     2000#: ../src/seahorse-delete.c:162
    13492001msgid "Couldn't delete subkey"
    13502002msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
    13512003
    1352 #: ../src/seahorse-delete.c:183
     2004#: ../src/seahorse-delete.c:181
    13532005#, c-format
    13542006msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
     
    13572009"потребител „%s“?"
    13582010
    1359 #: ../src/seahorse-delete.c:208
     2011#: ../src/seahorse-delete.c:206
    13602012msgid "Couldn't delete user id"
    13612013msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
     
    13652017msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    13662018
    1367 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359
    1368 #, c-format
     2019#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
    13692020msgid "Passwords and Encryption Keys"
    13702021msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
    13712022
    1372 #: ../src/seahorse-expires.c:71
     2023#: ../src/seahorse-expires.c:67
    13732024msgid "Couldn't change expiry date"
    13742025msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
    13752026
    1376 #: ../src/seahorse-expires.c:135
     2027#: ../src/seahorse-expires.c:131
    13772028#, c-format
    13782029msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
    13792030msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
    13802031
    1381 #: ../src/seahorse-expires.c:137
     2032#: ../src/seahorse-expires.c:133
    13822033#, c-format
    13832034msgid "Expiry for %s"
     
    13962047msgstr "_Не изтича никога"
    13972048
    1398 #: ../src/seahorse-generate-select.c:145
     2049#: ../src/seahorse-generate-select.c:143
    13992050msgid "Used to encrypt email and files"
    14002051msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    14012052
    1402 #: ../src/seahorse-generate-select.c:147
    1403 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96
    1404 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:753
    1405 msgid "Secure Shell Key"
    1406 msgstr "Ключ за SSH"
    1407 
    1408 #: ../src/seahorse-generate-select.c:148
     2053#: ../src/seahorse-generate-select.c:146
    14092054msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
    14102055msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
     
    14222067msgstr "Създаване на нов ключ"
    14232068
    1424 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95
     2069#: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:249
     2070msgid "Web Password"
     2071msgstr "Парола за уеб"
     2072
     2073#: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:251
     2074msgid "Network Password"
     2075msgstr "Парола за мрежата"
     2076
     2077#: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:253
     2078#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:119
     2079#: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:546
     2080msgid "Password"
     2081msgstr "Парола"
     2082
     2083#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:93
    14252084msgid "Access a network share or resource"
    14262085msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    14272086
    1428 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:99
     2087#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:97
    14292088msgid "Access a website"
    14302089msgstr "Достъп до уеб сайт"
    14312090
    1432 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:103
     2091#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:101
    14332092msgid "Unlocks a PGP key"
    14342093msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    14352094
    1436 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
     2095#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:104
    14372096msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    14382097msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    14392098
    1440 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
     2099#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:107
    14412100msgid "Saved password or login"
    14422101msgstr "Запазени пароли и имена"
    14432102
    1444 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
     2103#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:119
    14452104msgid "Network Credentials"
    14462105msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    14472106
    1448 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184
     2107#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:180
    14492108msgid "Couldn't change password."
    1450 msgstr "Неуспех при промяна на паролата"
    1451 
    1452 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291
     2109msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
     2110
     2111#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:287
    14532112msgid "Couldn't set description."
    14542113msgstr "Неуспех при задаване на описание."
    14552114
    1456 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:500
     2115#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:496
    14572116msgid "Couldn't set application access."
    14582117msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
     
    14942153#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
    14952154#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
    1496 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
     2155#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
    14972156#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
    14982157msgid "Key Properties"
     
    15422201msgstr "_Запазване"
    15432202
    1544 #: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469
    1545 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492
    1546 msgid "Couldn't import keys"
    1547 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    1548 
    1549 #: ../src/seahorse-key-manager.c:403
    1550 #, c-format
    1551 msgid "Imported %d key"
    1552 msgid_plural "Imported %d keys"
    1553 msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
    1554 msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
    1555 
    1556 #: ../src/seahorse-key-manager.c:447
     2203#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:204
     2204msgid "Access to the key ring was denied"
     2205msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
     2206
     2207#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:207
     2208msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
     2209msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
     2210
     2211#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:210
     2212msgid "The key ring has already been unlocked"
     2213msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
     2214
     2215#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:213
     2216msgid "No such key ring exists"
     2217msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
     2218
     2219#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:216
     2220msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
     2221msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
     2222
     2223#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:219
     2224msgid "The item already exists"
     2225msgstr "Елементът вече съществува"
     2226
     2227#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:225
     2228msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
     2229msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
     2230
     2231#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:282
     2232#: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:314
     2233msgid "Saving item..."
     2234msgstr "Запазване на елемента…"
     2235
     2236#: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:403
     2237msgid "Retrieving key"
     2238msgstr "Получаване на ключ"
     2239
     2240#. Start listing of ids
     2241#: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:417
     2242msgid "Listing passwords"
     2243msgstr "Списък с пароли"
     2244
     2245#: ../src/seahorse-key-manager.c:435
    15572246msgid "Couldn't read file"
    15582247msgstr "Неуспех при прочитането на файл"
    15592248
    1560 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492
     2249#: ../src/seahorse-key-manager.c:478
    15612250msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
    15622251msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
    15632252
    1564 #: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
    1565 msgid "Import Key"
    1566 msgstr "Внасяне на ключ"
    1567 
    1568 #: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
     2253#: ../src/seahorse-key-manager.c:552 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
    15692254msgid "Couldn't retrieve data from key server"
    15702255msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
    15712256
    1572 #: ../src/seahorse-key-manager.c:584 ../src/seahorse-keyserver-results.c:244
     2257#: ../src/seahorse-key-manager.c:568 ../src/seahorse-keyserver-results.c:234
    15732258#, c-format
    15742259msgid "Copied %d key"
     
    15772262msgstr[1] "Копирани са %d ключа"
    15782263
    1579 #: ../src/seahorse-key-manager.c:613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:201
    1580 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:274
     2264#: ../src/seahorse-key-manager.c:592 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
     2265#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
    15812266msgid "Retrieving keys"
    15822267msgstr "Получаване на ключове"
    15832268
    1584 #: ../src/seahorse-key-manager.c:639
     2269#: ../src/seahorse-key-manager.c:618
    15852270msgid "Couldn't export key"
    15862271msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ"
    15872272
    1588 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
     2273#: ../src/seahorse-key-manager.c:638
    15892274msgid "Export public key"
    1590 msgstr "Изнасяне на публичен"
    1591 
    1592 #: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055
    1593 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:244
     2275msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
     2276
     2277#: ../src/seahorse-key-manager.c:648 ../src/seahorse-key-properties.c:1038
     2278#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:240
    15942279#, c-format
    15952280msgid "Couldn't export key to \"%s\""
    15962281msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
    15972282
    1598 #: ../src/seahorse-key-manager.c:687
     2283#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
    15992284msgid "Exporting keys"
    16002285msgstr "Изнасяне на ключове"
    16012286
    1602 #: ../src/seahorse-key-manager.c:706
     2287#: ../src/seahorse-key-manager.c:679
    16032288msgid "Back up Key Rings to Archive"
    16042289msgstr "Резервно копиране на ключодържателя"
    16052290
    1606 #: ../src/seahorse-key-manager.c:861
     2291#: ../src/seahorse-key-manager.c:833
    16072292msgid "Contributions:"
    16082293msgstr "Сътрудници:"
    16092294
    1610 #: ../src/seahorse-key-manager.c:887
     2295#: ../src/seahorse-key-manager.c:859
    16112296msgid "seahorse"
    16122297msgstr "seahorse"
    16132298
    1614 #: ../src/seahorse-key-manager.c:894
    1615 msgid "translator-credits"
    1616 msgstr ""
    1617 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
    1618 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    1619 "\n"
    1620 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1621 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1622 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1623 
    1624 #: ../src/seahorse-key-manager.c:897
    1625 msgid "Seahorse Project Homepage"
    1626 msgstr "Страница на проекта Seahorse"
    1627 
    1628 #: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315
     2299#: ../src/seahorse-key-manager.c:942 ../src/seahorse-keyserver-results.c:300
    16292300#, c-format
    16302301msgid "Selected %d key"
     
    16342305
    16352306#. Top menu items
    1636 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:394
     2307#: ../src/seahorse-key-manager.c:1170 ../src/seahorse-keyserver-results.c:379
    16372308msgid "_Key"
    16382309msgstr "_Ключ"
    16392310
    1640 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
     2311#: ../src/seahorse-key-manager.c:1171 ../src/seahorse-keyserver-results.c:380
    16412312msgid "_Edit"
    16422313msgstr "_Редактиране"
    16432314
    1644 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1239
     2315#: ../src/seahorse-key-manager.c:1172
    16452316msgid "_View"
    1646 msgstr "Ко_лони"
    1647 
    1648 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396
    1649 msgid "_Help"
    1650 msgstr "_Помощ"
     2317msgstr "_Изглед"
    16512318
    16522319#. Key Actions
    1653 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1243
     2320#: ../src/seahorse-key-manager.c:1176
    16542321msgid "_Create New Key..."
    16552322msgstr "_Създаване нов ключ…"
    16562323
    1657 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1244
     2324#: ../src/seahorse-key-manager.c:1177
    16582325msgid "Create a new personal key"
    16592326msgstr "Създаване на нов личен ключ"
    16602327
    1661 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1245
     2328#: ../src/seahorse-key-manager.c:1178
    16622329msgid "_Import..."
    16632330msgstr "_Внасяне…"
    16642331
    1665 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1246
     2332#: ../src/seahorse-key-manager.c:1179
    16662333msgid "Import keys into your key ring from a file"
    16672334msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
    16682335
    1669 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1247
     2336#: ../src/seahorse-key-manager.c:1180
    16702337msgid "_Back up Key Rings..."
    1671 msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател…"
    1672 
    1673 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1248
     2338msgstr "_Резервно копиране на ключодържател…"
     2339
     2340#: ../src/seahorse-key-manager.c:1181
    16742341msgid "Back up all keys"
    16752342msgstr "Резервно копиране на всички ключове"
    16762343
    1677 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1249
     2344#: ../src/seahorse-key-manager.c:1182
    16782345msgid "Paste _Keys"
    16792346msgstr "_Поставяне на ключ"
    16802347
    1681 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1250
     2348#: ../src/seahorse-key-manager.c:1183
    16822349msgid "Import keys from the clipboard"
    16832350msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
    16842351
    1685 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
     2352#: ../src/seahorse-key-manager.c:1185
    16862353msgid "_Quit"
    16872354msgstr "_Спиране на програмата"
    16882355
    1689 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
     2356#: ../src/seahorse-key-manager.c:1186
    16902357msgid "Close this program"
    1691 msgstr "Затваряне на тази програма"
    1692 
    1693 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1254
     2358msgstr "Спиране на тази програма"
     2359
     2360#: ../src/seahorse-key-manager.c:1187
    16942361msgid "Prefere_nces"
    16952362msgstr "_Настройки"
    16962363
    1697 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1255
     2364#: ../src/seahorse-key-manager.c:1188
    16982365msgid "Change preferences for this program"
    16992366msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    17002367
    1701 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1256
    1702 msgid "_About"
    1703 msgstr "_Относно"
    1704 
    1705 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1257
     2368#: ../src/seahorse-key-manager.c:1190
    17062369msgid "About this program"
    17072370msgstr "Относно тази програма"
    17082371
    1709 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1259
     2372#: ../src/seahorse-key-manager.c:1192
    17102373msgid "_Remote"
    17112374msgstr "_SSH"
    17122375
    1713 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:400
     2376#: ../src/seahorse-key-manager.c:1194 ../src/seahorse-keyserver-results.c:385
    17142377msgid "_Contents"
    17152378msgstr "_Съдържание"
    17162379
    1717 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:401
     2380#: ../src/seahorse-key-manager.c:1195 ../src/seahorse-keyserver-results.c:386
    17182381msgid "Show Seahorse help"
    17192382msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    17202383
    1721 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1266
     2384#: ../src/seahorse-key-manager.c:1199
    17222385msgid "T_ypes"
    17232386msgstr "_Вид"
    17242387
    1725 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1267
     2388#: ../src/seahorse-key-manager.c:1200
    17262389msgid "Show type column"
    17272390msgstr "Показване колоната за вида"
    17282391
    1729 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1268
     2392#: ../src/seahorse-key-manager.c:1201
    17302393msgid "_Expiry"
    1731 msgstr "Дата на и_зтичане"
    1732 
    1733 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1269
     2394msgstr "Дата на зтичане"
     2395
     2396#: ../src/seahorse-key-manager.c:1202
    17342397msgid "Show expiry column"
    17352398msgstr "Показване колоната за изтичане"
    17362399
    1737 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1270
     2400#: ../src/seahorse-key-manager.c:1203
    17382401msgid "_Trust"
    17392402msgstr "_Доверие"
    17402403
    1741 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1271
     2404#: ../src/seahorse-key-manager.c:1204
    17422405msgid "Show owner trust column"
    17432406msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
    17442407
    1745 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1272
     2408#: ../src/seahorse-key-manager.c:1205
    17462409msgid "_Validity"
    1747 msgstr "алидност"
    1748 
    1749 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1273
     2410msgstr "В_алидност"
     2411
     2412#: ../src/seahorse-key-manager.c:1206
    17502413msgid "Show validity column"
    17512414msgstr "Показване колоната за валидност"
    17522415
    1753 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1277 ../src/seahorse-keyserver-results.c:412
     2416#: ../src/seahorse-key-manager.c:1210 ../src/seahorse-keyserver-results.c:397
    17542417msgid "P_roperties"
    17552418msgstr "_Настройки"
    17562419
    1757 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1278 ../src/seahorse-keyserver-results.c:413
     2420#: ../src/seahorse-key-manager.c:1211 ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
    17582421msgid "Show key properties"
    17592422msgstr "Показване на настройките на ключа"
    17602423
    1761 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1279
     2424#: ../src/seahorse-key-manager.c:1212
    17622425msgid "E_xport Public Key..."
    1763 msgstr "знасяне на публичен ключ…"
    1764 
    1765 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1280
     2426msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
     2427
     2428#: ../src/seahorse-key-manager.c:1213
    17662429msgid "Export public part of key to a file"
    17672430msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
    17682431
    1769 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1281
     2432#: ../src/seahorse-key-manager.c:1214
    17702433msgid "_Copy Public Key"
    17712434msgstr "_Копиране на публичен ключ"
    17722435
    1773 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1282
     2436#: ../src/seahorse-key-manager.c:1215
    17742437msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
    17752438msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
    17762439
    1777 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1283
     2440#: ../src/seahorse-key-manager.c:1216
    17782441msgid "_Delete Key"
    17792442msgstr "_Изтриване на ключ"
    17802443
    1781 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1284
     2444#: ../src/seahorse-key-manager.c:1217
    17822445msgid "Delete selected keys"
    17832446msgstr "Изтриване на избраните ключове"
    17842447
    1785 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1288
     2448#: ../src/seahorse-key-manager.c:1221
    17862449msgid "_Sign..."
    1787 msgstr "Под_писване…"
    1788 
    1789 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1289
     2450msgstr "_Подписване…"
     2451
     2452#: ../src/seahorse-key-manager.c:1222
    17902453msgid "Sign public key"
    17912454msgstr "Подписване на публичен ключ"
    17922455
    1793 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1293
     2456#: ../src/seahorse-key-manager.c:1226
    17942457msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
    1795 msgstr "Настройване на компютъра за _SSH…"
    1796 
    1797 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1294
     2458msgstr "Н_астройване на компютъра за SSH…"
     2459
     2460#: ../src/seahorse-key-manager.c:1227
    17982461msgid ""
    17992462"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
     
    18032466"същия ключ."
    18042467
    1805 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1298 ../src/seahorse-keyserver-results.c:421
     2468#: ../src/seahorse-key-manager.c:1231 ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
    18062469msgid "_Find Remote Keys..."
    18072470msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
    18082471
    1809 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1299 ../src/seahorse-keyserver-results.c:422
     2472#: ../src/seahorse-key-manager.c:1232 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407
    18102473msgid "Search for keys on a key server"
    18112474msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    18122475
    1813 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1300
     2476#: ../src/seahorse-key-manager.c:1233
    18142477msgid "_Sync and Publish Keys..."
    18152478msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    18162479
    1817 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1301
     2480#: ../src/seahorse-key-manager.c:1234
    18182481msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
    18192482msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    1820 
    1821 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1472
    1822 msgid "Filter:"
    1823 msgstr "Филтър:"
    18242483
    18252484#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
     
    18282487
    18292488#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
     2489msgid "Filter:"
     2490msgstr "Филтър:"
     2491
     2492#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
    18302493msgid "Generate a new key of your own: "
    18312494msgstr "Създаване на нов ключ:"
    18322495
    1833 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
     2496#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
    18342497msgid "Import existing keys from a file:"
    18352498msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
    18362499
    1837 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
     2500#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
    18382501msgid "My _Personal Keys"
    18392502msgstr "_Лични ключове"
    18402503
    1841 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
     2504#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
    18422505msgid "Other _Collected Keys"
    18432506msgstr "_Събрани ключове"
    18442507
    1845 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
     2508#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
    18462509msgid "To get started with encryption you will need keys."
    18472510msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    18482511
    1849 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
    1850 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:410
     2512#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
     2513#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
    18512514msgid "_Import"
    18522515msgstr "_Внасяне"
    18532516
    1854 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
     2517#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:10
    18552518msgid "_Passwords"
    18562519msgstr "_Пароли"
    18572520
    1858 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
     2521#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:11
    18592522msgid "_Trusted Keys"
    18602523msgstr "_Доверени ключове"
    18612524
    1862 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:323
    1863 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1323
     2525#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:301
     2526#: ../src/seahorse-key-properties.c:1306
    18642527msgid "Expired"
    18652528msgstr "Изтекъл"
    18662529
    1867 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:376
     2530#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:354
    18682531msgid "User ID"
    18692532msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор"
    18702533
    1871 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852
    1872 msgid "Couldn't export keys"
    1873 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
    1874 
    1875 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090
     2534#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:687
     2535msgid "Couldn't retrieve key data"
     2536msgstr "Данните за ключа не бяха получени"
     2537
     2538#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:718
     2539msgid "Couldn't write key to file"
     2540msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл"
     2541
     2542#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:961
    18762543msgid "Validity"
    18772544msgstr "Валидност"
    18782545
    18792546#. Trust column
    1880 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1097
     2547#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:968
    18812548#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
    18822549msgid "Trust"
     
    18842551
    18852552#. The key type column
    1886 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1103
    1887 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1301
     2553#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:974
     2554#: ../src/seahorse-key-properties.c:1284
    18882555msgid "Type"
    18892556msgstr "Вид"
    18902557
    18912558#. Expiry date column
    1892 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1109
     2559#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:980
    18932560msgid "Expiration Date"
    18942561msgstr "Дата на изтичане"
    18952562
    1896 #: ../src/seahorse-key-properties.c:222
     2563#: ../src/seahorse-key-properties.c:208
    18972564msgid "Couldn't change primary user ID"
    18982565msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
    18992566
    1900 #: ../src/seahorse-key-properties.c:318 ../src/seahorse-key-properties.c:1434
     2567#: ../src/seahorse-key-properties.c:304 ../src/seahorse-key-properties.c:1436
    19012568msgid "[Unknown]"
    19022569msgstr "[Неизвестно]"
    19032570
    1904 #: ../src/seahorse-key-properties.c:416 ../src/seahorse-key-properties.c:1711
     2571#: ../src/seahorse-key-properties.c:402 ../src/seahorse-key-properties.c:1722
    19052572msgid "Name/Email"
    19062573msgstr "Име/е-поща"
    19072574
    1908 #: ../src/seahorse-key-properties.c:421
     2575#: ../src/seahorse-key-properties.c:407
    19092576msgid "Signature ID"
    19102577msgstr "Идентификатор на подпис"
    19112578
    1912 #: ../src/seahorse-key-properties.c:572
     2579#: ../src/seahorse-key-properties.c:558
    19132580msgid "Couldn't change primary photo"
    19142581msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
    19152582
    1916 #: ../src/seahorse-key-properties.c:820
     2583#: ../src/seahorse-key-properties.c:806
    19172584msgid "(unknown)"
    19182585msgstr "(неизвестно)"
    19192586
    1920 #: ../src/seahorse-key-properties.c:823
     2587#: ../src/seahorse-key-properties.c:809
    19212588#, c-format
    19222589msgid "This key expired on: %s"
    1923 msgstr "Този ключ следва изтече на: %s"
    1924 
    1925 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403
     2590msgstr "Този ключ изтече на: %s"
     2591
     2592#: ../src/seahorse-key-properties.c:992 ../src/seahorse-key-properties.c:1386
     2593#: ../src/seahorse-key-properties.c:1405
    19262594msgid "Unable to change trust"
    19272595msgstr "Доверието не може да се промени"
    19282596
    1929 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1028
    1930 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:217
     2597#: ../src/seahorse-key-properties.c:1013
     2598#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:215
    19312599msgid "Export Complete Key"
    19322600msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
    19332601
    1934 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1298
     2602#: ../src/seahorse-key-properties.c:1281
    19352603msgid "ID"
    19362604msgstr "Идентификатор"
    19372605
    1938 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1304
     2606#: ../src/seahorse-key-properties.c:1287
    19392607msgid "Created"
    19402608msgstr "Създаден"
    19412609
    1942 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1307
     2610#: ../src/seahorse-key-properties.c:1290
    19432611msgid "Expires"
    19442612msgstr "Изтича на"
    19452613
    1946 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1310
     2614#: ../src/seahorse-key-properties.c:1293
    19472615msgid "Status"
    19482616msgstr "Състояние:"
    19492617
    1950 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1313
     2618#: ../src/seahorse-key-properties.c:1296
    19512619msgid "Strength"
    19522620msgstr "Сила"
    19532621
    1954 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1322 ../src/seahorse-key-properties.c:1323
     2622#: ../src/seahorse-key-properties.c:1305 ../src/seahorse-key-properties.c:1306
    19552623msgid "Good"
    19562624msgstr "Добро"
    19572625
    1958 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
     2626#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:107
    19592627msgid "Couldn't import keys into key ring"
    19602628msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя"
    19612629
    1962 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:130
     2630#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:128
    19632631msgid "Importing keys from key servers"
    19642632msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    19652633
    1966 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:149
    1967 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:188
     2634#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:147
     2635#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:181
    19682636#, c-format
    19692637msgid "Couldn't write keys to file: %s"
    19702638msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s"
    19712639
    1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:173
     2640#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
    19732641msgid "Save Remote Keys"
    19742642msgstr "Запазване на отдалечените ключове"
    19752643
    1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368
     2644#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:353
    19772645msgid "No matching keys found"
    1978 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове."
    1979 
    1980 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
     2646msgstr "Не са открити съвпадащи ключове"
     2647
     2648#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:383
    19812649msgid "_Close"
    19822650msgstr "_Затваряне"
    19832651
    1984 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399
     2652#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:384
    19852653msgid "Close this window"
    19862654msgstr "Затваряне на този прозорец"
    19872655
    1988 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:403
     2656#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:388
    19892657msgid "_Expand All"
    19902658msgstr "Разширяване на _всички"
    19912659
    1992 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:404
     2660#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:389
    19932661msgid "Expand all listings"
    19942662msgstr "Разширяване на всички списъци"
    19952663
    1996 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:405
     2664#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:390
    19972665msgid "_Collapse All"
    19982666msgstr "_Свиване на всички"
    19992667
    2000 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
     2668#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:391
    20012669msgid "Collapse all listings"
    20022670msgstr "Свиване на всички списъци"
    20032671
    2004 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:411
     2672#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:396
    20052673msgid "Import selected keys to local key ring"
    20062674msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
    20072675
    2008 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:414
     2676#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399
    20092677msgid "Save Key As..."
    20102678msgstr "Запазване на ключа като…"
    20112679
    2012 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:415
     2680#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:400
    20132681msgid "Save selected keys as a file"
    20142682msgstr "Запазване на избраните ключове във файл"
    20152683
    2016 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:416
     2684#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:401
    20172685msgid "_Copy Key"
    20182686msgstr "_Копиране на ключ"
    20192687
    2020 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:417
     2688#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:402
    20212689msgid "Copy selected keys to the clipboard"
    20222690msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен"
    20232691
    2024 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:479
     2692#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:464
    20252693msgid "Remote Keys"
    20262694msgstr "Отдалечени ключове"
    20272695
    2028 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:481
     2696#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:466
    20292697#, c-format
    20302698msgid "Remote Keys Containing '%s'"
    20312699msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
     2700
     2701#: ../src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1
     2702msgid "Remote Encryption Keys"
     2703msgstr "Отдалечени ключове за шифриране"
    20322704
    20332705#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
     
    20482720"imported into your local key ring."
    20492721msgstr ""
    2050 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
     2722"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
    20512723"ключодържателя си."
    20522724
     
    20632735msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
    20642736
    2065 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
     2737#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:44
    20662738#, c-format
    20672739msgid "Couldn't publish keys to server: %s"
    20682740msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s"
    20692741
    2070 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:60
     2742#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:59
    20712743#, c-format
    20722744msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
    20732745msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
    20742746
    2075 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:148
     2747#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:147
    20762748#, c-format
    20772749msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
     
    20802752msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
    20812753
    2082 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:215
     2754#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:214
    20832755msgid "Synchronizing keys"
    20842756msgstr "Сверяване на ключове"
    20852757
    20862758#. Show the progress window if necessary
    2087 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
     2759#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:246
    20882760msgid "Synchronizing keys..."
    20892761msgstr "Сверяване на ключове…"
     
    21582830#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
    21592831msgid "encrypted-package"
    2160 msgstr "shifriran-paket"
    2161 
    2162 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51
     2832msgstr "shifriran_paket"
     2833
     2834#: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
     2835msgid "Decrypt File"
     2836msgstr "Дешифриране на файл"
     2837
     2838#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:43
    21632839msgid "DSA Elgamal"
    21642840msgstr "DSA ElGamal"
    21652841
    2166 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:62
     2842#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:54
    21672843msgid "Couldn't generate PGP key"
    21682844msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
    21692845
    2170 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:168
     2846#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:138
    21712847msgid "Passphrase for New PGP Key"
    21722848msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    21732849
    2174 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:169
     2850#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:139
    21752851msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    21762852msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
    21772853
    2178 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:178
     2854#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:148
    21792855msgid "Couldn't generate key"
    21802856msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
    21812857
    2182 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:180
     2858#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:150
    21832859msgid "Generating key"
    21842860msgstr "Създаване на ключ"
     
    22082884#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
    22092885msgid "E_xpiration Date:"
    2210 msgstr "Дата на и_зтичане:"
     2886msgstr "Дата на зтичане:"
    22112887
    22122888#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
     
    22262902#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
    22272903msgid "Ne_ver Expires"
    2228 msgstr "Не изтича _никога"
     2904msgstr "_Никога не изтича"
    22292905
    22302906#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
     
    23082984#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
    23092985msgid "<b>_Subkeys</b>"
    2310 msgstr "<b>_Подключове</b>"
     2986msgstr "<b>По_дключове</b>"
    23112987
    23122988#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
     
    23383014#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
    23393015msgid "Expire"
    2340 msgstr "Изтекъл"
     3016msgstr "Изтичане"
    23413017
    23423018#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
     
    23583034
    23593035#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
    2360 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
     3036#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
    23613037msgid "Key ID:"
    23623038msgstr "Идентификатор на ключ:"
     
    23753051
    23763052#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
    2377 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
     3053#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
    23783054msgid "Owner"
    2379 msgstr "Притежателя"
     3055msgstr "Притежател"
    23803056
    23813057#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
     
    23913067msgstr "Анулиране"
    23923068
    2393 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
    2394 msgid "Sign"
    2395 msgstr "Подписване"
    2396 
    23973069#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
    2398 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
     3070#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
    23993071msgid "Strength:"
    24003072msgstr "Сила:"
    24013073
    24023074#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
    2403 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
     3075#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
    24043076msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
    24053077msgstr ""
     
    24143086"Ultimate"
    24153087msgstr ""
    2416 "Неясно\n"
    2417 "Никога\n"
    2418 "Донякъде\n"
    2419 "Пълно\n"
    2420 "Най-пълно"
     3088"неясно\n"
     3089"никога\n"
     3090"донякъде\n"
     3091"пълно\n"
     3092"най-пълно"
    24213093
    24223094#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
     
    24263098#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
    24273099msgid "_Export Complete Key:"
    2428 msgstr "Изнасяне на _пълен ключ"
     3100msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
    24293101
    24303102#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
     
    24593131#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
    24603132#, no-c-format
    2461 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
    2462 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
     3133msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
     3134msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“"
    24633135
    24643136#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
    24653137#, no-c-format
    2466 msgid ""
    2467 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
    2468 "key:"
    2469 msgstr ""
    2470 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    2471 
    2472 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
    2473 #, no-c-format
    2474 msgid ""
    2475 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
     3138msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
     3139msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове "
     3140
     3141#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:27
     3142msgid ""
     3143"If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your signature:"
    24763144msgstr ""
    24773145"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
    24783146"i> подписа си:"
     3147
     3148#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
     3149msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
     3150msgstr ""
     3151"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    24793152
    24803153#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
     
    24863159"Ultimately"
    24873160msgstr ""
    2488 "Неясно\n"
    2489 "Никога\n"
    2490 "Донякъде\n"
    2491 "Пълно\n"
    2492 "Най-пълно"
     3161"неясно\n"
     3162"никога\n"
     3163"донякъде\n"
     3164"пълно\n"
     3165"най-пълно"
    24933166
    24943167#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
     
    25123185msgstr "Подписване на _този ключ"
    25133186
    2514 #: ../src/seahorse-photos.c:74
     3187#: ../src/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
     3188msgid "Verify Signature"
     3189msgstr "Проверка на подпис"
     3190
     3191#: ../src/seahorse-photos.c:70
    25153192#, c-format
    25163193msgid ""
     
    25213198"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
    25223199
    2523 #: ../src/seahorse-photos.c:79
     3200#: ../src/seahorse-photos.c:75
    25243201msgid "_Don't Resize"
    25253202msgstr "_Без преоразмеряване"
    25263203
    2527 #: ../src/seahorse-photos.c:80
     3204#: ../src/seahorse-photos.c:76
    25283205msgid "_Resize"
    25293206msgstr "_Преоразмеряване"
    25303207
    2531 #: ../src/seahorse-photos.c:129
     3208#: ../src/seahorse-photos.c:125
    25323209#, c-format
    25333210msgid ""
     
    25373214"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    25383215
    2539 #: ../src/seahorse-photos.c:225
     3216#: ../src/seahorse-photos.c:221
    25403217msgid "All image files"
    25413218msgstr "Всички файлове с изображения"
    25423219
    2543 #: ../src/seahorse-photos.c:238
     3220#: ../src/seahorse-photos.c:234
    25443221msgid "All JPEG files"
    25453222msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
    25463223
    2547 #: ../src/seahorse-photos.c:262
     3224#: ../src/seahorse-photos.c:258
    25483225msgid "Choose Photo to Add to Key"
    25493226msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
    25503227
    2551 #: ../src/seahorse-photos.c:289 ../src/seahorse-photos.c:293
     3228#: ../src/seahorse-photos.c:285 ../src/seahorse-photos.c:289
    25523229msgid "Couldn't add photo"
    25533230msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
    25543231
    2555 #: ../src/seahorse-photos.c:290
     3232#: ../src/seahorse-photos.c:286
    25563233msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
    25573234msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
    25583235
    2559 #: ../src/seahorse-photos.c:320
     3236#: ../src/seahorse-photos.c:316
    25603237msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
    25613238msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
    25623239
    2563 #: ../src/seahorse-photos.c:333
     3240#: ../src/seahorse-photos.c:329
    25643241msgid "Couldn't delete photo"
    25653242msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
    25663243
    2567 #: ../src/seahorse-revoke.c:76
     3244#: ../src/seahorse-revoke.c:72
    25683245msgid "Couldn't revoke subkey"
    25693246msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
    25703247
    2571 #: ../src/seahorse-revoke.c:103
     3248#: ../src/seahorse-revoke.c:99
    25723249#, c-format
    25733250msgid "Revoke Subkey %d of %s"
    25743251msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
    25753252
    2576 #: ../src/seahorse-revoke.c:105
     3253#: ../src/seahorse-revoke.c:101
    25773254#, c-format
    25783255msgid "Revoke %s"
    25793256msgstr "Анулиране на %s"
    25803257
    2581 #: ../src/seahorse-revoke.c:116
     3258#: ../src/seahorse-revoke.c:112
    25823259msgid "No reason"
    2583 msgstr "Причина липсва"
    2584 
    2585 #: ../src/seahorse-revoke.c:117
     3260msgstr "Липсва причина"
     3261
     3262#: ../src/seahorse-revoke.c:113
    25863263msgid "No reason for revoking key"
    25873264msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    25883265
    2589 #: ../src/seahorse-revoke.c:123
     3266#: ../src/seahorse-revoke.c:119
    25903267msgid "Compromised"
    25913268msgstr "Компрометиран"
    25923269
    2593 #: ../src/seahorse-revoke.c:124
     3270#: ../src/seahorse-revoke.c:120
    25943271msgid "Key has been compromised"
    25953272msgstr "Ключът е компрометиран"
    25963273
    2597 #: ../src/seahorse-revoke.c:130
     3274#: ../src/seahorse-revoke.c:126
    25983275msgid "Superseded"
    25993276msgstr "Заменен"
    26003277
    2601 #: ../src/seahorse-revoke.c:131
     3278#: ../src/seahorse-revoke.c:127
    26023279msgid "Key has been superseded"
    26033280msgstr "Ключът е заменен"
    26043281
    2605 #: ../src/seahorse-revoke.c:137
     3282#: ../src/seahorse-revoke.c:133
    26063283msgid "Not Used"
    26073284msgstr "Не се ползва"
    26083285
    2609 #: ../src/seahorse-revoke.c:138
     3286#: ../src/seahorse-revoke.c:134
    26103287msgid "Key is no longer used"
    26113288msgstr "Ключът вече не се ползва"
    26123289
    2613 #: ../src/seahorse-revoke.c:177
     3290#: ../src/seahorse-revoke.c:173
    26143291#, c-format
    26153292msgid ""
     
    26203297"че искате да го направите?"
    26213298
    2622 #: ../src/seahorse-revoke.c:192
     3299#: ../src/seahorse-revoke.c:188
    26233300msgid "Couldn't add revoker"
    26243301msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
     
    26403317msgstr "_Причина:"
    26413318
    2642 #: ../src/seahorse-sign.c:101
     3319#: ../src/seahorse-sign.c:97
    26433320msgid "Couldn't sign key"
    26443321msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
    26453322
    2646 #: ../src/seahorse-sign.c:164
     3323#: ../src/seahorse-sign.c:160
    26473324msgid ""
    26483325"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
     
    27263403msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис"
    27273404
    2728 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:21
    2729 msgid "_Sign"
    2730 msgstr "_Подписване"
    2731 
    27323405#: ../src/seahorse-sign.glade.h:22
    27333406msgid "_Signer:"
     
    27383411msgstr "_Много внимателно"
    27393412
    2740 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:47
     3413#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:43
    27413414msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
    27423415msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
    27433416
    2744 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:153
     3417#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:149
    27453418msgid "Creating Secure Shell Key"
    27463419msgstr "Създаване на ключ за SSH"
     
    27883461msgstr "_Описание на ключа:"
    27893462
    2790 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:118
     3463#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:117
    27913464msgid "Couldn't rename key."
    27923465msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
    27933466
    2794 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:158
     3467#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:157
    27953468msgid "Couldn't change authorization for key."
    27963469msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
    27973470
    2798 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:172
     3471#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:171
    27993472msgid "Couldn't change passhrase for key."
    28003473msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
     
    28433516#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
    28443517msgid "Used to connect to other computers."
    2845 msgstr "Използват се за връзка към други компютри."
    2846 
    2847 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46
     3518msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
     3519
     3520#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:42
    28483521msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
    28493522msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
    28503523
    28513524#. Show the progress window if necessary
    2852 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:181
     3525#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:177
    28533526msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
    28543527msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
     
    28823555#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
    28833556msgid "_Set Up"
    2884 msgstr "_Настройка"
    2885 
    2886 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
    2887 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
    2888 msgstr "Въведете паролата за SSH:"
    2889 
    2890 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92
    2891 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
    2892 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    2893 
    2894 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:128
    2895 msgid "Private Secure Shell Key"
    2896 msgstr "Частен ключ за SSH"
    2897 
    2898 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:131
    2899 msgid "Public Secure Shell Key"
    2900 msgstr "Публичен ключ за SSH"
    2901 
    2902 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
    2903 #, c-format
    2904 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
    2905 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
    2906 
    2907 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
    2908 msgid "The SSH command failed."
    2909 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
    2910 
    2911 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
    2912 msgid "Secure Shell key"
    2913 msgstr "Ключ за SSH"
    2914 
    2915 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
    2916 msgid "Passphrase:"
    2917 msgstr "Парола:"
    2918 
    2919 #. Just prompt over and over again
    2920 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
    2921 msgid "Secure Shell Passphrase"
    2922 msgstr "Парола за SSH"
    2923 
    2924 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
    2925 msgid "Old Key Passphrase"
    2926 msgstr "Парола на стария ключ"
    2927 
    2928 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
    2929 #, c-format
    2930 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
    2931 msgstr "Въведете старата парола за %s"
    2932 
    2933 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
    2934 msgid "New Key Passphrase"
    2935 msgstr "Нова парола за ключ"
    2936 
    2937 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
    2938 #, c-format
    2939 msgid "Enter the new passphrase for: %s"
    2940 msgstr "Въведете нова парола за: %s"
    2941 
    2942 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
    2943 msgid "Enter Key Passphrase"
    2944 msgstr "Въведете паролата за ключа"
    2945 
    2946 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
    2947 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
    2948 msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
    2949 
    2950 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
    2951 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
    2952 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
    2953 
    2954 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
    2955 msgid "Secure Shell Key Passphrase"
    2956 msgstr "Парола за ключа за SSH"
    2957 
    2958 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
    2959 #, c-format
    2960 msgid "Enter the passphrase for: %s"
    2961 msgstr "Въведете паролата за %s"
    2962 
    2963 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
    2964 msgid "Save this passphrase in my keyring"
    2965 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
    2966 
    2967 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
    2968 #, c-format
    2969 msgid "Importing key: %s"
    2970 msgstr "Внасяне на ключа: %s"
    2971 
    2972 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
    2973 msgid "Importing key. Enter passphrase"
    2974 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
    2975 
    2976 #~ msgid "Please enter a passphrase to use."
    2977 #~ msgstr "Въведете парола."
    2978 
    2979 #~ msgid "Unparseable Key ID"
    2980 #~ msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
    2981 
    2982 #~ msgid "Unknown/Invalid Key"
    2983 #~ msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
    2984 
    2985 #~ msgid "PGP Key: %s"
    2986 #~ msgstr "Ключ за PGP: %s"
     3557msgstr "_Настройки"
     3558
     3559#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
     3560#~ msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
     3561
     3562#~ msgid "Lazy mode"
     3563#~ msgstr "Мързелив режим"
     3564
     3565#~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
     3566#~ msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
     3567
     3568#~ msgid "Year"
     3569#~ msgstr "Година"
     3570
     3571#~ msgid "Displayed year"
     3572#~ msgstr "Показана година"
     3573
     3574#~ msgid "Month"
     3575#~ msgstr "Месец"
     3576
     3577#~ msgid "Displayed month"
     3578#~ msgstr "Показан месец"
     3579
     3580#~ msgid "Day"
     3581#~ msgstr "Ден"
     3582
     3583#~ msgid "Displayed day of month"
     3584#~ msgstr "Показан ден от месец"
     3585
     3586#~ msgid "Hour"
     3587#~ msgstr "Час"
     3588
     3589#~ msgid "Displayed hour"
     3590#~ msgstr "Показан час"
     3591
     3592#~ msgid "Minute"
     3593#~ msgstr "Минута"
     3594
     3595#~ msgid "Displayed minute"
     3596#~ msgstr "Показана минута"
     3597
     3598#~ msgid "Second"
     3599#~ msgstr "Секунда"
     3600
     3601#~ msgid "Displayed second"
     3602#~ msgstr "Показана секунда"
     3603
     3604#~ msgid "Lower limit year"
     3605#~ msgstr "Начална година"
     3606
     3607#~ msgid "Year part of the lower date limit"
     3608#~ msgstr "Частта за годината на началната дата"
     3609
     3610#~ msgid "Upper limit year"
     3611#~ msgstr "Крайна година"
     3612
     3613#~ msgid "Year part of the upper date limit"
     3614#~ msgstr "Частта за годината от крайната дата"
     3615
     3616#~ msgid "Lower limit month"
     3617#~ msgstr "Начален месец"
     3618
     3619#~ msgid "Month part of the lower date limit"
     3620#~ msgstr "Частта за месеца от началната дата"
     3621
     3622#~ msgid "Upper limit month"
     3623#~ msgstr "Краен месец"
     3624
     3625#~ msgid "Month part of the upper date limit"
     3626#~ msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
     3627
     3628#~ msgid "Lower limit day"
     3629#~ msgstr "Начален ден"
     3630
     3631#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
     3632#~ msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
     3633
     3634#~ msgid "Upper limit day"
     3635#~ msgstr "Краен ден"
     3636
     3637#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
     3638#~ msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
     3639
     3640#~ msgid "Lower limit hour"
     3641#~ msgstr "Начален час"
     3642
     3643#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
     3644#~ msgstr "Частта за часа от началната дата"
     3645
     3646#~ msgid "Upper limit hour"
     3647#~ msgstr "Краен час"
     3648
     3649#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
     3650#~ msgstr "Частта за часа от крайната дата"
     3651
     3652#~ msgid "Lower limit minute"
     3653#~ msgstr "Начална минута"
     3654
     3655#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
     3656#~ msgstr "Частта за минутите от началната дата"
     3657
     3658#~ msgid "Upper limit minute"
     3659#~ msgstr "Крайна минута"
     3660
     3661#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
     3662#~ msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
     3663
     3664#~ msgid "Lower limit second"
     3665#~ msgstr "Начална секунда"
     3666
     3667#~ msgid "Second part of the lower time limit"
     3668#~ msgstr "Частта за секундите от началната дата"
     3669
     3670#~ msgid "Upper limit second"
     3671#~ msgstr "Крайна секунда"
     3672
     3673#~ msgid "Second part of the upper time limit"
     3674#~ msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
     3675
     3676#~ msgid "calendar:week_start:0"
     3677#~ msgstr "calendar:week_start:1"
     3678
     3679#~ msgid "Date"
     3680#~ msgstr "Дата"
     3681
     3682#~ msgid "Enter the date directly"
     3683#~ msgstr "Пряко въвеждане на датата"
     3684
     3685#~ msgid "Select Date"
     3686#~ msgstr "Избор на дата"
     3687
     3688#~ msgid "Select the date from a calendar"
     3689#~ msgstr "Избор на датата от календар"
     3690
     3691#~ msgid "Time"
     3692#~ msgstr "Време"
     3693
     3694#~ msgid "Enter the time directly"
     3695#~ msgstr "Пряко въвеждане на времето"
     3696
     3697#~ msgid "Select Time"
     3698#~ msgstr "Избор на времо"
     3699
     3700#~ msgid "Select the time from a list"
     3701#~ msgstr "Избор на времито от списък"
     3702
     3703#~ msgid "24hr: no"
     3704#~ msgstr "24hr: yes"
     3705
     3706#~ msgid "AM"
     3707#~ msgstr "пр. об."
     3708
     3709#~ msgid "PM"
     3710#~ msgstr "сл. об."
     3711
     3712#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
     3713#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
     3714
     3715#~ msgid "%02d:%02d %s"
     3716#~ msgstr "%02d:%02d %s"
     3717
     3718#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
     3719#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
     3720
     3721#~ msgid "%02d:%02d"
     3722#~ msgstr "%02d:%02d"
     3723
     3724#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
     3725#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
     3726
     3727#~ msgid "%u:%u:%u"
     3728#~ msgstr "%u:%u:%u"
     3729
     3730#~ msgid "Couldn't export keys"
     3731#~ msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
     3732
     3733#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
     3734#~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
    29873735
    29883736#~ msgid ""
    2989 #~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
    2990 #~ "secure memory."
     3737#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
     3738#~ "this key:"
    29913739#~ msgstr ""
    2992 #~ "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
    2993 #~ "сигурна памет."
    2994 
    2995 #~ msgid "Cache _Preferences"
    2996 #~ msgstr "Настройки на _запомнянето"
    2997 
    2998 #~ msgid "Cached Encryption Keys"
    2999 #~ msgstr "Запомнени ключове"
    3000 
    3001 #~ msgid "Change passphrase cache settings."
    3002 #~ msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
    3003 
    3004 #~ msgid "Clear passphrase cache"
    3005 #~ msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
    3006 
    3007 #~ msgid "_Clear Cache"
    3008 #~ msgstr "_Забравяне"
    3009 
    3010 #~ msgid "_Show Window"
    3011 #~ msgstr "_Показване на прозореца"
    3012 
    3013 #~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
    3014 #~ msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
    3015 
    3016 #~ msgid "Print variables in for a C type shell"
    3017 #~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
    3018 
    3019 #~ msgid "Display environment variables (the default)"
    3020 #~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)"
    3021 
    3022 #~ msgid "Execute other arguments on the command line"
    3023 #~ msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
    3024 
    3025 #~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
    3026 #~ msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
    3027 
    3028 #~ msgid "command..."
    3029 #~ msgstr "команда…"
    3030 
    3031 #~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
    3032 #~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
    3033 
    3034 #~ msgid "no command specified to execute"
    3035 #~ msgstr "не е указана команда за изпълнение"
    3036 
    3037 #~ msgid "Authorize Passphrase Access"
    3038 #~ msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
    3039 
    3040 #~ msgid "The passphrase is cached in memory."
    3041 #~ msgstr "Паролата е запомнена."
    3042 
    3043 #~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
    3044 #~ msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
    3045 
    3046 #~ msgid "_Authorize"
    3047 #~ msgstr "_Упълномощаване"
    3048 
    3049 #~ msgid "Key Name"
    3050 #~ msgstr "Име на ключа"
     3740#~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "
     3741#~ "ключа:"
    30513742
    30523743#~ msgid ""
    3053 #~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
    3054 #~ "the resulting text in a window."
    3055 #~ msgstr ""
    3056 #~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от "
    3057 #~ "операцията да се покаже в прозорец."
    3058 
    3059 #~ msgid ""
    3060 #~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
    3061 #~ "the resulting text in a window."
    3062 #~ msgstr ""
    3063 #~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от "
    3064 #~ "операцията да се покаже в прозорец."
    3065 
    3066 #~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
    3067 #~ msgstr ""
    3068 #~ "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за "
    3069 #~ "уведомяване"
    3070 
    3071 #~ msgid "Display clipboard after decrypting"
    3072 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
    3073 
    3074 #~ msgid "Display clipboard after encrypting"
    3075 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
    3076 
    3077 #~ msgid "Expire passwords in the cache"
    3078 #~ msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
    3079 
    3080 #~ msgid ""
    3081 #~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
    3082 #~ "'internal' uses internal cache."
    3083 #~ msgstr ""
    3084 #~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "
    3085 #~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне."
    3086 
    3087 #~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
    3088 #~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
    3089 
    3090 #~ msgid ""
    3091 #~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
    3092 #~ "in the panel applet icon."
    3093 #~ msgstr ""
    3094 #~ "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, "
    3095 #~ "подписано и т.н.…) в иконата на аплета в панела."
    3096 
    3097 #~ msgid ""
    3098 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
    3099 #~ "area of your panel."
    3100 #~ msgstr ""
    3101 #~ "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли "
    3102 #~ "в областта за уведомяване в панела."
    3103 
    3104 #~ msgid ""
    3105 #~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
    3106 #~ "it has cached."
    3107 #~ msgstr ""
    3108 #~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
    3109 #~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
    3110 
    3111 #~ msgid "Show clipboard state in panel"
    3112 #~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
    3113 
    3114 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
    3115 #~ msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
    3116 
    3117 #~ msgid ""
    3118 #~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
    3119 #~ "in seahorse-agent."
    3120 #~ msgstr ""
    3121 #~ "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
    3122 #~ "agent."
    3123 
    3124 #~ msgid ""
    3125 #~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
    3126 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
    3127 #~ msgstr ""
    3128 #~ "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
    3129 #~ "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
    3130 
    3131 #~ msgid ""
    3132 #~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
    3133 #~ "period of time."
    3134 #~ msgstr ""
    3135 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
    3136 #~ "известно време."
    3137 
    3138 #~ msgid "Where to store cached passwords."
    3139 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
    3140 
    3141 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
    3142 #~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
    3143 
    3144 #~ msgid "None. Prompt for a key."
    3145 #~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
    3146 
    3147 #~ msgid "<b>Default Key</b>"
    3148 #~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
    3149 
    3150 #~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
    3151 #~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
    3152 
    3153 #~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
    3154 #~ msgstr ""
    3155 #~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
    3156 
    3157 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
    3158 #~ msgstr ""
    3159 #~ "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран "
    3160 #~ "друг ключ</i>"
    3161 
    3162 #~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
    3163 #~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
    3164 
    3165 #~ msgid "Encryption"
    3166 #~ msgstr "Шифриране"
    3167 
    3168 #~ msgid "PGP Passphrases"
    3169 #~ msgstr "Пароли на PGP"
    3170 
    3171 #~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
    3172 #~ msgstr ""
    3173 #~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
    3174 
    3175 #~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
    3176 #~ msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
    3177 
    3178 #~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
    3179 #~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
    3180 
    3181 #~ msgid "_Default key:"
    3182 #~ msgstr "Стандартен _ключ:"
    3183 
    3184 #~ msgid "_Never remember passphrases"
    3185 #~ msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
    3186 
    3187 #~ msgid "_Remember passphrases for"
    3188 #~ msgstr "_Запомняне на пароли за"
    3189 
    3190 #~ msgid "minutes"
    3191 #~ msgstr "минути"
    3192 
    3193 #~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
    3194 #~ msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив."
    3195 
    3196 #~ msgid "Clipboard Text Encryption"
    3197 #~ msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
    3198 
    3199 #~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
    3200 #~ msgstr ""
    3201 #~ "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране "
    3202 #~ "по PGP)."
    3203 
    3204 #~ msgid "Seahorse Applet Factory"
    3205 #~ msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
    3206 
    3207 #~ msgid "_Preferences"
    3208 #~ msgstr "_Настройки"
    3209 
    3210 #~ msgid "seahorse-applet"
    3211 #~ msgstr "аплет-seahorse"
    3212 
    3213 #~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
    3214 #~ msgstr ""
    3215 #~ "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/"
    3216 #~ "внасяне на буфера за обмен."
    3217 
    3218 #~ msgid "Choose Recipient Keys"
    3219 #~ msgstr "Избор на ключовете на получателите"
    3220 
    3221 #~ msgid "Encrypted Text"
    3222 #~ msgstr "Шифриран текст"
    3223 
    3224 #~ msgid "Encryption Failed"
    3225 #~ msgstr "Неуспешно шифриране"
    3226 
    3227 #~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
    3228 #~ msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
    3229 
    3230 #~ msgid "Choose Key to Sign with"
    3231 #~ msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
    3232 
    3233 #~ msgid "Signed Text"
    3234 #~ msgstr "Подписан текст"
    3235 
    3236 #~ msgid "Signing Failed"
    3237 #~ msgstr "Неуспешно подписване"
    3238 
    3239 #~ msgid "The clipboard could not be Signed."
    3240 #~ msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
    3241 
    3242 #~ msgid "Import Failed"
    3243 #~ msgstr "Неуспешно внасяне"
    3244 
    3245 #~ msgid "Keys were found but not imported."
    3246 #~ msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
    3247 
    3248 #~ msgid "Decrypting Failed"
    3249 #~ msgstr "Неуспешно дешифриране"
    3250 
    3251 #~ msgid "Text may be malformed."
    3252 #~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
    3253 
    3254 #~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
    3255 #~ msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
    3256 
    3257 #~ msgid "No PGP data found."
    3258 #~ msgstr "Не са открити данни за PGP."
    3259 
    3260 #~ msgid "Decrypted Text"
    3261 #~ msgstr "Дешифриран текст"
    3262 
    3263 #~ msgid "Could not display the help file"
    3264 #~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    3265 
    3266 #~ msgid "_Encrypt Clipboard"
    3267 #~ msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
    3268 
    3269 #~ msgid "_Sign Clipboard"
    3270 #~ msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
    3271 
    3272 #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
    3273 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
    3274 
    3275 #~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
    3276 #~ msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
    3277 
    3278 #~ msgid "Encryption Applet"
    3279 #~ msgstr "Аплет за шифрирането"
    3280 
    3281 #~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
    3282 #~ msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
    3283 
    3284 #~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
    3285 #~ msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
    3286 
    3287 #~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
    3288 #~ msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен"
    3289 
    3290 #~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
    3291 #~ msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
    3292 
    3293 #~ msgid "_Show clipboard state in panel"
    3294 #~ msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
    3295 
    3296 #~ msgid "_Encrypt"
    3297 #~ msgstr "_Шифриране..."
    3298 
    3299 #~ msgid "_Decrypt/Verify"
    3300 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
    3301 
    3302 #~ msgid "_Import Key"
    3303 #~ msgstr "_Внасяне на ключ"
    3304 
    3305 #~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
    3306 #~ msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
    3307 
    3308 #~ msgid "Encrypted text"
    3309 #~ msgstr "Шифриран текст"
    3310 
    3311 #~ msgid "Couldn't encrypt text"
    3312 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
    3313 
    3314 #~ msgid "Keys found but not imported"
    3315 #~ msgstr "Открити, но невнесени ключове"
    3316 
    3317 #~ msgid "Couldn't decrypt text"
    3318 #~ msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
    3319 
    3320 #~ msgid "Couldn't verify text"
    3321 #~ msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
    3322 
    3323 #~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
    3324 #~ msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
    3325 
    3326 #~ msgid "Decrypted text"
    3327 #~ msgstr "Дешифриран текст"
    3328 
    3329 #~ msgid "Verified text"
    3330 #~ msgstr "Проверен текст"
    3331 
    3332 #~ msgid "Signed text"
    3333 #~ msgstr "Подписан текст"
    3334 
    3335 #~ msgid "Couldn't sign text"
    3336 #~ msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
    3337 
    3338 #~ msgid "_Encrypt..."
    3339 #~ msgstr "_Шифриране…"
    3340 
    3341 #~ msgid "Encrypt the selected text"
    3342 #~ msgstr "Шифриране на избрания текст"
    3343 
    3344 #~ msgid "Decr_ypt/Verify"
    3345 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
    3346 
    3347 #~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
    3348 #~ msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
    3349 
    3350 #~ msgid "Sig_n..."
    3351 #~ msgstr "Под_писване…"
    3352 
    3353 #~ msgid "Sign the selected text"
    3354 #~ msgstr "Подписване на избрания текст"
    3355 
    3356 #~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
    3357 #~ msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
    3358 
    3359 #~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
    3360 #~ msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
    3361 
    3362 #~ msgid "Text Encryption"
    3363 #~ msgstr "Шифриране на текст"
    3364 
    3365 #~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
    3366 #~ msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
    3367 
    3368 #~ msgid "Encrypt..."
    3369 #~ msgstr "Шифриране…"
    3370 
    3371 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
    3372 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
    3373 #~ msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
    3374 #~ msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
    3375 
    3376 #~ msgid "Sign the selected file"
    3377 #~ msgid_plural "Sign the selected files"
    3378 #~ msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
    3379 #~ msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
    3380 
    3381 #~ msgid "For internal use"
    3382 #~ msgstr "За вътрешно ползване"
    3383 
    3384 #~ msgid "Encryption Preferences"
    3385 #~ msgstr "Настройки на шифрирането"
    3386 
    3387 #~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
    3388 #~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
    3389 
    3390 #~ msgid "Encryption and Keyrings"
    3391 #~ msgstr "Настройки и ключодържатели"
    3392 
    3393 #~ msgid "Import keys from the file"
    3394 #~ msgstr "Внасяне на ключове от файл"
    3395 
    3396 #~ msgid "Encrypt file"
    3397 #~ msgstr "Шифриране на файл"
    3398 
    3399 #~ msgid "Sign file with default key"
    3400 #~ msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
    3401 
    3402 #~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
    3403 #~ msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
    3404 
    3405 #~ msgid "Decrypt encrypted file"
    3406 #~ msgstr "Дешифриране на файл"
    3407 
    3408 #~ msgid "Verify signature file"
    3409 #~ msgstr "Проверка на файл с подписи"
    3410 
    3411 #~ msgid "Read list of URIs on standard in"
    3412 #~ msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
    3413 
    3414 #~ msgid "file..."
    3415 #~ msgstr "файл…"
    3416 
    3417 #~ msgid "Choose Recipients"
    3418 #~ msgstr "Изберете получатели"
    3419 
    3420 #~ msgid "Couldn't load keys"
    3421 #~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени"
    3422 
    3423 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
    3424 #~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
    3425 
    3426 #~ msgid "Choose Signer"
    3427 #~ msgstr "Избор на подписващ"
    3428 
    3429 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
    3430 #~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
    3431 
    3432 #~ msgid "Import is complete"
    3433 #~ msgstr "Внасянето завърши"
    3434 
    3435 #~ msgid "Importing keys ..."
    3436 #~ msgstr "Внасяне на ключове…"
    3437 
    3438 #~ msgid "Imported key"
    3439 #~ msgstr "Внесен ключ"
    3440 
    3441 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
    3442 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
    3443 
    3444 #~ msgid "Choose Original File for '%s'"
    3445 #~ msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
    3446 
    3447 #~ msgid "No valid signatures found"
    3448 #~ msgstr "Не са открити валидни подписи"
    3449 
    3450 #~ msgid "File Encryption Tool"
    3451 #~ msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
    3452 
    3453 #~ msgid "Encrypting"
    3454 #~ msgstr "Шифриране"
    3455 
    3456 #~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
    3457 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
    3458 
    3459 #~ msgid "Signing"
    3460 #~ msgstr "Подписване"
    3461 
    3462 #~ msgid "Couldn't sign file: %s"
    3463 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
    3464 
    3465 #~ msgid "Importing"
    3466 #~ msgstr "Внасяне"
    3467 
    3468 #~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
    3469 #~ msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
    3470 
    3471 #~ msgid "Decrypting"
    3472 #~ msgstr "Дешифриране"
    3473 
    3474 #~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
    3475 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
    3476 
    3477 #~ msgid "Verifying"
    3478 #~ msgstr "Проверка"
    3479 
    3480 #~ msgid "Couldn't verify file: %s"
    3481 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
    3482 
    3483 #~ msgid "Ace (.ace)"
    3484 #~ msgstr "Ace (.ace)"
    3485 
    3486 #~ msgid "Ar (.ar)"
    3487 #~ msgstr "Ar (.ar)"
    3488 
    3489 #~ msgid "Arj (.arj)"
    3490 #~ msgstr "Arj (.arj)"
    3491 
    3492 #~ msgid "Ear (.ear)"
    3493 #~ msgstr "Ear (.ear)"
    3494 
    3495 #~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
    3496 #~ msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
    3497 
    3498 #~ msgid "Jar (.jar)"
    3499 #~ msgstr "Jar (.jar)"
    3500 
    3501 #~ msgid "Lha (.lzh)"
    3502 #~ msgstr "Lha (.lzh)"
    3503 
    3504 #~ msgid "Rar (.rar)"
    3505 #~ msgstr "Rar (.rar)"
    3506 
    3507 #~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
    3508 #~ msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
    3509 
    3510 #~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
    3511 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
    3512 
    3513 #~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
    3514 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
    3515 
    3516 #~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
    3517 #~ msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
    3518 
    3519 #~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
    3520 #~ msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
    3521 
    3522 #~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
    3523 #~ msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
    3524 
    3525 #~ msgid "War (.war)"
    3526 #~ msgstr "War (.war)"
    3527 
    3528 #~ msgid "Zip (.zip)"
    3529 #~ msgstr "Zip (.zip)"
    3530 
    3531 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
    3532 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
    3533 
    3534 #~ msgid "7-Zip (.7z)"
    3535 #~ msgstr "7-Zip (.7z)"
    3536 
    3537 #~ msgid "You have selected %d file "
    3538 #~ msgid_plural "You have selected %d files "
    3539 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
    3540 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
    3541 
    3542 #~ msgid "and %d folder"
    3543 #~ msgid_plural "and %d folders"
    3544 #~ msgstr[0] "и %d папка"
    3545 #~ msgstr[1] "и %d папки"
    3546 
    3547 #~ msgid "<b>%s%s</b>"
    3548 #~ msgstr "<b>%s%s</b>"
    3549 
    3550 #~ msgid "You have selected %d files"
    3551 #~ msgstr "Избрали сте %d файла"
    3552 
    3553 #~ msgid "You have selected %d folder"
    3554 #~ msgid_plural "You have selected %d folders"
    3555 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
    3556 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
    3557 
    3558 #~ msgid "Preparing..."
    3559 #~ msgstr "Подготвяне…"
    3560 
    3561 #~ msgid "Couldn't list files"
    3562 #~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
    3563 
    3564 #~ msgid "Couldn't retrieve key data"
    3565 #~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени"
    3566 
    3567 #~ msgid "Couldn't write key to file"
    3568 #~ msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл"
    3569 
    3570 #~ msgid "Remote Encryption Keys"
    3571 #~ msgstr "Отдалечени ключове за шифриране"
    3572 
    3573 #~ msgid "Decrypt File"
    3574 #~ msgstr "Дешифриране на файл"
    3575 
    3576 #~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
    3577 #~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“"
    3578 
    3579 #~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
    3580 #~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове "
    3581 
    3582 #~ msgid ""
    3583 #~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your "
     3744#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
    35843745#~ "signature:"
    35853746#~ msgstr ""
    35863747#~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, "
    35873748#~ "<i>анулирайте</i> подписа си:"
    3588 
    3589 #~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
    3590 #~ msgstr ""
    3591 #~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "
    3592 #~ "ключа:"
    3593 
    3594 #~ msgid "Verify Signature"
    3595 #~ msgstr "Проверка на подпис"
  • gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po

    r1533 r1535  
    33# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
    66#
    7 #, fuzzy
    87msgid ""
    98msgstr ""
    109"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:51+0300\n"
    1413"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1514"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "#-#-#-#-#  bg.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    21 "#-#-#-#-#  new.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
    2218"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2319
     
    6258#, c-format
    6359msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
     60msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    6561
    6662#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
     
    105101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
    106102msgid "Couldn't verify signature."
    107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
     103msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
    108104
    109105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
     
    127123#, c-format
    128124msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    129 msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"
     125msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
    130126
    131127#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
     
    152148#, c-format
    153149msgid "Invalid key id: %s"
    154 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s"
     150msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
    155151
    156152#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
     
    233229msgstr ""
    234230"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
    235 "рамките на ASCII"
     231"рамките на ASCII."
    236232
    237233#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
     
    261257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
    262258msgid "Publish keys to this key server."
    263 msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър."
     259msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
    264260
    265261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
    266262msgid "Show expires column in key manager"
    267 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"
     263msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
    268264
    269265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
    270266msgid "Show trust column in key manager"
    271 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"
     267msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
    272268
    273269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
    274270msgid "Show type column in key manager"
    275 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
     271msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
    276272
    277273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
    278274msgid "Show validity column in key manager"
    279 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"
     275msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
    280276
    281277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
     
    324320"servers."
    325321msgstr ""
    326 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празен за всички "
     322"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
    327323"сървъри с ключове."
    328324
     
    457453#: ../libegg/egg-datetime.c:313
    458454msgid "Display flags"
    459 msgstr "Флагове на визуализацията"
     455msgstr "Показани флагове"
    460456
    461457#: ../libegg/egg-datetime.c:314
     
    723719"password."
    724720msgstr ""
    725 "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     721"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    726722"отключването му."
    727723
     
    776772#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
    777773msgid "Notification Messages"
    778 msgstr "Съобщения за известяване"
     774msgstr "Съобщения за уведомяване"
    779775
    780776#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
     
    812808#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434
    813809msgid "None: Don't publish keys"
    814 msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват"
     810msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
    815811
    816812#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
     
    832828#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405
    833829msgid "Couldn't remove keyring"
    834 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател."
     830msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
    835831
    836832#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423
     
    857853#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
    858854msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
    859 msgstr "Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"
     855msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
    860856
    861857#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
    862858msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
    863 msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"
     859msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
    864860
    865861#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
     
    912908#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
    913909msgid "_Publish keys to:"
    914 msgstr "_Публикуване на ключове на:"
     910msgstr "П_убликуване на ключове към:"
    915911
    916912#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
    917913msgid "_Remove Keyring"
    918 msgstr "_Изтриване на ключдържател"
     914msgstr "_Изтриване на ключодържател"
    919915
    920916#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
     
    945941#: ../libseahorse/seahorse-util.c:169
    946942msgid "%Y-%m-%d"
    947 msgstr "%d.%m.%Yг."
     943msgstr "%d.%m.%Yг."
    948944
    949945#: ../libseahorse/seahorse-util.c:395
     
    999995#: ../src/seahorse-key-properties.c:1116
    1000996msgid "Unknown"
    1001 msgstr "Неизвестна"
     997msgstr "Неизвестно"
    1002998
    1003999#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122
     
    10081004#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129
    10091005msgid "Marginal"
    1010 msgstr "Донякъде"
     1006msgstr "донякъде"
    10111007
    10121008#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135
    10131009msgid "Full"
    1014 msgstr "Пълна"
     1010msgstr "пълно"
    10151011
    10161012#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141
    10171013msgid "Ultimate"
    1018 msgstr "Най-пълна"
     1014msgstr "най-пълно"
    10191015
    10201016#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
     
    12571253#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7
    12581254msgid "Never E_xpires"
    1259 msgstr "Не изтича _никога"
     1255msgstr "_Никога не изтича"
    12601256
    12611257#: ../src/seahorse-add-uid.c:86
     
    12781274#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
    12791275msgid "Full _Name:"
    1280 msgstr "Пълно _име:"
     1276msgstr "_Пълно име:"
    12811277
    12821278#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4
     
    14481444#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184
    14491445msgid "Couldn't change password."
    1450 msgstr "Неуспех при промяна на паролата"
     1446msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
    14511447
    14521448#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291
     
    15881584#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
    15891585msgid "Export public key"
    1590 msgstr "Изнасяне на публичен"
     1586msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
    15911587
    15921588#: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055
     
    16441640#: ../src/seahorse-key-manager.c:1239
    16451641msgid "_View"
    1646 msgstr "Ко_лони"
     1642msgstr "_Изглед"
    16471643
    16481644#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396
    16491645msgid "_Help"
    1650 msgstr "_Помощ"
     1646msgstr "Помо_щ"
    16511647
    16521648#. Key Actions
     
    16691665#: ../src/seahorse-key-manager.c:1247
    16701666msgid "_Back up Key Rings..."
    1671 msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател…"
     1667msgstr "_Резервно копиране на ключодържател…"
    16721668
    16731669#: ../src/seahorse-key-manager.c:1248
     
    16891685#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
    16901686msgid "Close this program"
    1691 msgstr "Затваряне на тази програма"
     1687msgstr "Спиране на тази програма"
    16921688
    16931689#: ../src/seahorse-key-manager.c:1254
     
    17291725#: ../src/seahorse-key-manager.c:1268
    17301726msgid "_Expiry"
    1731 msgstr "Дата на и_зтичане"
     1727msgstr "Дата на зтичане"
    17321728
    17331729#: ../src/seahorse-key-manager.c:1269
     
    17451741#: ../src/seahorse-key-manager.c:1272
    17461742msgid "_Validity"
    1747 msgstr "алидност"
     1743msgstr "В_алидност"
    17481744
    17491745#: ../src/seahorse-key-manager.c:1273
     
    17611757#: ../src/seahorse-key-manager.c:1279
    17621758msgid "E_xport Public Key..."
    1763 msgstr "знасяне на публичен ключ…"
     1759msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
    17641760
    17651761#: ../src/seahorse-key-manager.c:1280
     
    17851781#: ../src/seahorse-key-manager.c:1288
    17861782msgid "_Sign..."
    1787 msgstr "Под_писване…"
     1783msgstr "_Подписване…"
    17881784
    17891785#: ../src/seahorse-key-manager.c:1289
     
    17931789#: ../src/seahorse-key-manager.c:1293
    17941790msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
    1795 msgstr "Настройване на компютъра за _SSH…"
     1791msgstr "Н_астройване на компютъра за SSH…"
    17961792
    17971793#: ../src/seahorse-key-manager.c:1294
     
    19211917#, c-format
    19221918msgid "This key expired on: %s"
    1923 msgstr "Този ключ следва изтече на: %s"
     1919msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    19241920
    19251921#: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403
     
    19761972#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368
    19771973msgid "No matching keys found"
    1978 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове."
     1974msgstr "Не са открити съвпадащи ключове"
    19791975
    19801976#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
     
    20482044"imported into your local key ring."
    20492045msgstr ""
    2050 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
     2046"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
    20512047"ключодържателя си."
    20522048
     
    21582154#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
    21592155msgid "encrypted-package"
    2160 msgstr "shifriran-paket"
     2156msgstr "shifriran_paket"
    21612157
    21622158#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51
     
    22082204#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
    22092205msgid "E_xpiration Date:"
    2210 msgstr "Дата на и_зтичане:"
     2206msgstr "Дата на зтичане:"
    22112207
    22122208#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
     
    22262222#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
    22272223msgid "Ne_ver Expires"
    2228 msgstr "Не изтича _никога"
     2224msgstr "_Никога не изтича"
    22292225
    22302226#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
     
    23082304#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
    23092305msgid "<b>_Subkeys</b>"
    2310 msgstr "<b>_Подключове</b>"
     2306msgstr "<b>По_дключове</b>"
    23112307
    23122308#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
     
    23382334#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
    23392335msgid "Expire"
    2340 msgstr "Изтекъл"
     2336msgstr "Изтичане"
    23412337
    23422338#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
     
    23772373#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
    23782374msgid "Owner"
    2379 msgstr "Притежателя"
     2375msgstr "Притежател"
    23802376
    23812377#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
     
    24142410"Ultimate"
    24152411msgstr ""
    2416 "Неясно\n"
    2417 "Никога\n"
    2418 "Донякъде\n"
    2419 "Пълно\n"
    2420 "Най-пълно"
     2412"неясно\n"
     2413"никога\n"
     2414"донякъде\n"
     2415"пълно\n"
     2416"най-пълно"
    24212417
    24222418#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
     
    24262422#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
    24272423msgid "_Export Complete Key:"
    2428 msgstr "Изнасяне на _пълен ключ"
     2424msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
    24292425
    24302426#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
     
    24862482"Ultimately"
    24872483msgstr ""
    2488 "Неясно\n"
    2489 "Никога\n"
    2490 "Донякъде\n"
    2491 "Пълно\n"
    2492 "Най-пълно"
     2484"неясно\n"
     2485"никога\n"
     2486"донякъде\n"
     2487"пълно\n"
     2488"най-пълно"
    24932489
    24942490#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
     
    25812577#: ../src/seahorse-revoke.c:116
    25822578msgid "No reason"
    2583 msgstr "Причина липсва"
     2579msgstr "Липсва причина"
    25842580
    25852581#: ../src/seahorse-revoke.c:117
     
    28432839#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
    28442840msgid "Used to connect to other computers."
    2845 msgstr "Използват се за връзка към други компютри."
     2841msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
    28462842
    28472843#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46
     
    28822878#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
    28832879msgid "_Set Up"
    2884 msgstr "_Настройка"
     2880msgstr "_Настройки"
    28852881
    28862882#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
     
    29242920#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
    29252921msgid "Old Key Passphrase"
    2926 msgstr "Парола на стария ключ"
     2922msgstr "Стара парола на ключ"
    29272923
    29282924#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
     
    30543050#~ "the resulting text in a window."
    30553051#~ msgstr ""
    3056 #~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от "
     3052#~ "След дешифриране или проверка извършени през аплета, резултатът от "
    30573053#~ "операцията да се покаже в прозорец."
    30583054
     
    30613057#~ "the resulting text in a window."
    30623058#~ msgstr ""
    3063 #~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от "
    3064 #~ "операцията да се покаже в прозорец."
     3059#~ "След шифриране или подписване извършени през, резултатът от операцията да "
     3060#~ "се покаже в прозорец."
    30653061
    30663062#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
     
    30823078#~ "'internal' uses internal cache."
    30833079#~ msgstr ""
    3084 #~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "
     3080#~ "Ако е „gnome“, за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "
    30853081#~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне."
    30863082
    30873083#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
    3088 #~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
     3084#~ msgstr "Запитване преди използване на запомнени пароли за GPG"
    30893085
    30903086#~ msgid ""
     
    31073103#~ msgstr ""
    31083104#~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
    3109 #~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
     3105#~ "запитва преди да дава паролите, които е запомнила."
    31103106
    31113107#~ msgid "Show clipboard state in panel"
    3112 #~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
     3108#~ msgstr "Показване на на състоянието на буфера за обмен в панела"
    31133109
    31143110#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
     
    31373133
    31383134#~ msgid "Where to store cached passwords."
    3139 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
     3135#~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG."
    31403136
    31413137#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
     
    31433139
    31443140#~ msgid "None. Prompt for a key."
    3145 #~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
     3141#~ msgstr "липсва — да се запитва за ключ."
    31463142
    31473143#~ msgid "<b>Default Key</b>"
     
    31713167#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
    31723168#~ msgstr ""
    3173 #~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
     3169#~ "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
    31743170
    31753171#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
     
    31773173
    31783174#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
    3179 #~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
     3175#~ msgstr "_Паролите винаги да се помнят при влизане в системата"
    31803176
    31813177#~ msgid "_Default key:"
    3182 #~ msgstr "Стандартен _ключ:"
     3178#~ msgstr "_Стандартен ключ:"
    31833179
    31843180#~ msgid "_Never remember passphrases"
     
    32503246
    32513247#~ msgid "Text may be malformed."
    3252 #~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
     3248#~ msgstr "Текстът може да е неправилен."
    32533249
    32543250#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
     
    32953291
    32963292#~ msgid "_Encrypt"
    3297 #~ msgstr "_Шифриране..."
     3293#~ msgstr "_Шифриране"
    32983294
    32993295#~ msgid "_Decrypt/Verify"
     
    33103306
    33113307#~ msgid "Couldn't encrypt text"
    3312 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
     3308#~ msgstr "Текстът не може да бъде шифриран"
    33133309
    33143310#~ msgid "Keys found but not imported"
     
    34403436
    34413437#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
    3442 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
     3438#~ msgstr "Избор на файлово име за дешифрирания вариант на „%s“"
    34433439
    34443440#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.