Changeset 1546
- Timestamp:
- Jun 29, 2008, 9:14:20 AM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/vinagre.gnome-2-22.bg.po
r1545 r1546 1 1 # Bulgarian translation of vinagre po-file. 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vinagre package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: vinagre trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-11-20 08:23+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-11-20 08:19+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:11+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 23 23 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 24 #: ../src/vinagre-main.c:1 2024 #: ../src/vinagre-main.c:134 25 25 msgid "Remote Desktop Viewer" 26 26 msgstr "Отдалечени работни места" … … 49 49 msgstr "Редактиране на отметка" 50 50 51 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:6 9051 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682 52 52 msgid "Host:" 53 53 msgstr "Адрес:" … … 71 71 #: ../data/vinagre.glade.h:11 72 72 msgid "_Port:" 73 msgstr " П_орт:"73 msgstr "_Порт:" 74 74 75 75 #: ../data/vinagre.glade.h:12 … … 77 77 msgstr "_Запомняне на паролата" 78 78 79 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 80 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" 81 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“" 82 79 83 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 80 84 msgid "Remote Desktop (VNC) file" … … 109 113 msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 110 114 111 #: ../src/vinagre-commands.c: 89115 #: ../src/vinagre-commands.c:90 112 116 msgid "Choose the file" 113 117 msgstr "Изберете файла" 114 118 115 #: ../src/vinagre-commands.c:10 0 ../src/vinagre-tab.c:773119 #: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765 116 120 msgid "Supported formats" 117 121 msgstr "Поддържани формати" 118 122 119 #: ../src/vinagre-commands.c:13 2 ../src/vinagre-main.c:89123 #: ../src/vinagre-commands.c:133 120 124 msgid "The following file could not be opened:" 121 125 msgid_plural "The following files could not be opened:" 122 msgstr[0] "Следният файл не може шеда бъде отворен:"123 msgstr[1] "Следните файлове не мо жехада бъдат отворени:"124 125 #: ../src/vinagre-commands.c:3 08126 msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:" 127 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 128 129 #: ../src/vinagre-commands.c:383 126 130 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 127 131 msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 128 132 129 #: ../src/vinagre-commands.c:3 11133 #: ../src/vinagre-commands.c:386 130 134 msgid "" 131 135 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 134 138 "version." 135 139 msgstr "" 136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен " 138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 139 140 #: ../src/vinagre-commands.c:315 140 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 141 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 142 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 143 "ваше решение) по-късна версия." 144 145 #: ../src/vinagre-commands.c:390 141 146 msgid "" 142 147 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 145 150 "details." 146 151 msgstr "" 147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата дае полезна, но БЕЗ "148 "НИКАКВ А ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА"149 " КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."150 151 #: ../src/vinagre-commands.c:3 19152 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 153 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 154 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 155 156 #: ../src/vinagre-commands.c:394 152 157 msgid "" 153 158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 154 159 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 155 160 msgstr "" 156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " 157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 158 159 #: ../src/vinagre-commands.c:337 161 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 162 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 163 ">." 164 165 #: ../src/vinagre-commands.c:416 160 166 msgid "translator-credits" 161 167 msgstr "" … … 166 172 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 167 173 168 #: ../src/vinagre-commands.c: 340174 #: ../src/vinagre-commands.c:419 169 175 msgid "Vinagre Website" 170 176 msgstr "Уеб сайт на Vinagre" … … 174 180 msgstr "Изберете сървър за VNC" 175 181 182 #: ../src/vinagre-connection.c:161 183 #, c-format 184 msgid "The protocol %s is not supported." 185 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 186 176 187 #: ../src/vinagre-fav.c:382 177 188 msgid "Image" … … 190 201 msgstr "Скриване на отметките" 191 202 192 #: ../src/vinagre-main.c:4 3203 #: ../src/vinagre-main.c:42 193 204 msgid "Opens a .vnc file" 194 205 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 195 206 196 #: ../src/vinagre-main.c:4 3207 #: ../src/vinagre-main.c:42 197 208 msgid "filename" 198 209 msgstr "име_на_файл" 199 210 200 #: ../src/vinagre-main.c:4 7211 #: ../src/vinagre-main.c:46 201 212 msgid "[server:port]" 202 213 msgstr "[сървър:порт]" 203 214 215 #: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90 216 #: ../src/vinagre-window.c:284 217 msgid "Unknown error" 218 msgstr "Непозната грешка" 219 220 #: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283 221 msgid "The following error has occurred:" 222 msgid_plural "The following errors have occurred:" 223 msgstr[0] "Възникна следната грешка:" 224 msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:" 225 204 226 #. Setup command line options 205 #: ../src/vinagre-main.c:1 07227 #: ../src/vinagre-main.c:121 206 228 msgid "- VNC Client for GNOME" 207 msgstr " -клиент за VNC за GNOME"208 209 #: ../src/vinagre-main.c:1 15229 msgstr "— клиент за VNC за GNOME" 230 231 #: ../src/vinagre-main.c:129 210 232 msgid "" 211 233 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" … … 214 236 "командния ред" 215 237 216 #: ../src/vinagre-main.c:126 217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n" 218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n" 219 220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113 238 #: ../src/vinagre-notebook.c:98 221 239 #, c-format 222 240 msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 223 241 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 224 242 225 #: ../src/vinagre-notebook.c:1 39243 #: ../src/vinagre-notebook.c:124 226 244 msgid "Connecting..." 227 msgstr "Свързване ..."228 229 #: ../src/vinagre-notebook.c:1 63245 msgstr "Свързване…" 246 247 #: ../src/vinagre-notebook.c:148 230 248 msgid "Close connection" 231 249 msgstr "Прекъсване на връзката" … … 246 264 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 247 265 248 #: ../src/vinagre-tab.c:29 3266 #: ../src/vinagre-tab.c:290 249 267 #, c-format 250 268 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 251 269 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 252 270 253 #: ../src/vinagre-tab.c:3 21271 #: ../src/vinagre-tab.c:318 254 272 #, c-format 255 273 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 256 274 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 257 275 258 #: ../src/vinagre-tab.c:37 7276 #: ../src/vinagre-tab.c:374 259 277 msgid "Error saving recent connection." 260 278 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 261 279 262 #: ../src/vinagre-tab.c:40 8280 #: ../src/vinagre-tab.c:405 263 281 msgid "Error saving the password on the keyring." 264 282 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 265 283 266 #: ../src/vinagre-tab.c:46 8 ../src/vinagre-tab.c:564284 #: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561 267 285 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" 268 286 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката" 269 287 270 #: ../src/vinagre-tab.c:54 3288 #: ../src/vinagre-tab.c:540 271 289 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" 272 290 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката" 273 291 274 #: ../src/vinagre-tab.c:68 9292 #: ../src/vinagre-tab.c:681 275 293 msgid "Desktop Name:" 276 294 msgstr "Име на работния плот:" 277 295 278 #: ../src/vinagre-tab.c:6 91296 #: ../src/vinagre-tab.c:683 279 297 msgid "Port:" 280 298 msgstr "Порт:" 281 299 282 #: ../src/vinagre-tab.c:6 92300 #: ../src/vinagre-tab.c:684 283 301 msgid "Dimensions:" 284 302 msgstr "Размери:" 285 303 286 #: ../src/vinagre-tab.c:75 9304 #: ../src/vinagre-tab.c:751 287 305 #, c-format 288 306 msgid "Screenshot of %s" 289 307 msgstr "Снимка на екрана на %s" 290 308 291 #: ../src/vinagre-tab.c:7 62309 #: ../src/vinagre-tab.c:754 292 310 msgid "Save Screenshot" 293 311 msgstr "Запазване на снимката на екрана" … … 312 330 #: ../src/vinagre-ui.h:37 313 331 msgid "_Help" 314 msgstr " _Помощ"332 msgstr "Помо_щ" 315 333 316 334 #: ../src/vinagre-ui.h:41 … … 370 388 #: ../src/vinagre-ui.h:67 371 389 msgid "C_lose All" 372 msgstr " Прекъсване на _всички"390 msgstr "_Прекъсване на всички" 373 391 374 392 #: ../src/vinagre-ui.h:68 … … 388 406 #: ../src/vinagre-ui.h:79 389 407 msgid "Take screenshot" 390 msgstr "Сним а на екрана"408 msgstr "Снимка на екрана" 391 409 392 410 #: ../src/vinagre-ui.h:80 … … 416 434 #: ../src/vinagre-ui.h:98 417 435 msgid "Show or hide the bookmarks panel" 418 msgstr "Показване/скриване на лентата заотметките"419 420 #: ../src/vinagre-window.c: 367436 msgstr "Показване/скриване на панела с отметките" 437 438 #: ../src/vinagre-window.c:401 421 439 #, c-format 422 440 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 423 441 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 424 442 425 #: ../src/vinagre-window.c: 395443 #: ../src/vinagre-window.c:429 426 444 msgid "_Recent connections" 427 msgstr "_Скоро отваряни връзки" 428 429 #: ../src/vinagre-window.c:535 445 msgstr "С_коро отваряни връзки" 446 447 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 448 #: ../src/vinagre-window.c:578 430 449 #, c-format 431 450 msgid "Open %s:%d" -
gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po
r1330 r1546 1 1 # Bulgarian translation of vinagre po-file. 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vinagre package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: vinagre trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-11-20 08:23+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-11-20 08:19+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:13+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 20 msgid "_About" 21 msgstr "_Относно" 22 23 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37 24 msgid "_Help" 25 msgstr "Помо_щ" 26 19 27 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 20 28 msgid "Access remote desktops" … … 22 30 23 31 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 24 #: ../src/vinagre-main.c:120 32 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:221 33 #: ../src/vinagre-applet.c:227 ../src/vinagre-main.c:144 25 34 msgid "Remote Desktop Viewer" 26 35 msgstr "Отдалечени работни места" 27 36 28 37 #: ../data/vinagre.glade.h:1 38 msgid "<b>Connection options</b>" 39 msgstr "<b>Настройки на връзката</b>" 40 41 #: ../data/vinagre.glade.h:2 29 42 msgid "<b>Editing a bookmark</b>" 30 43 msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>" 31 44 32 #: ../data/vinagre.glade.h: 245 #: ../data/vinagre.glade.h:3 33 46 msgid "<b>Enter a name for this connection</b>" 34 47 msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>" 35 48 36 #: ../data/vinagre.glade.h: 349 #: ../data/vinagre.glade.h:4 37 50 msgid "" 38 51 "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, " … … 41 54 "<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>" 42 55 43 #: ../data/vinagre.glade.h: 456 #: ../data/vinagre.glade.h:5 44 57 msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>" 45 58 msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>" 46 59 47 #: ../data/vinagre.glade.h: 560 #: ../data/vinagre.glade.h:6 48 61 msgid "Editing a bookmark" 49 62 msgstr "Редактиране на отметка" 50 63 51 #: ../data/vinagre.glade.h: 6 ../src/vinagre-tab.c:69064 #: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896 52 65 msgid "Host:" 53 66 msgstr "Адрес:" 54 67 55 #: ../data/vinagre.glade.h: 768 #: ../data/vinagre.glade.h:8 56 69 msgid "Saving to bookmarks" 57 70 msgstr "Записване на отметка" 58 71 59 #: ../data/vinagre.glade.h:8 72 #: ../data/vinagre.glade.h:9 73 msgid "_Bookmark name:" 74 msgstr "_Име на отметка:" 75 76 #: ../data/vinagre.glade.h:10 77 msgid "_Full screen" 78 msgstr "На _цял екран" 79 80 #: ../data/vinagre.glade.h:11 60 81 msgid "_Host:" 61 82 msgstr "_Адрес:" 62 83 63 #: ../data/vinagre.glade.h: 984 #: ../data/vinagre.glade.h:12 64 85 msgid "_Name:" 65 86 msgstr "_Име:" 66 87 67 #: ../data/vinagre.glade.h:1 088 #: ../data/vinagre.glade.h:13 68 89 msgid "_Password:" 69 90 msgstr "_Парола:" 70 91 71 #: ../data/vinagre.glade.h:11 72 msgid "_Port:" 73 msgstr "П_орт:" 74 75 #: ../data/vinagre.glade.h:12 92 #: ../data/vinagre.glade.h:14 76 93 msgid "_Remember this password" 77 94 msgstr "_Запомняне на паролата" 95 96 #: ../data/vinagre.glade.h:15 97 msgid "_Scaling" 98 msgstr "_Мащабиране" 99 100 #: ../data/vinagre.glade.h:16 101 msgid "_View only" 102 msgstr "_Без контрол" 103 104 #. Tooltip for host entry in connect dialog 105 #: ../data/vinagre.glade.h:18 106 msgid "host or host:display or host::port" 107 msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт" 108 109 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 110 msgid "Maximum number of history items in connect dialog" 111 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки" 112 113 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2 114 msgid "" 115 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " 116 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " 117 "and will not be sent to the remote host." 118 msgstr "" 119 "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте " 120 "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, " 121 "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената " 122 "машина." 123 124 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3 125 msgid "" 126 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " 127 "tabs when there is more than one active connection." 128 msgstr "" 129 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа " 130 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка." 131 132 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4 133 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." 134 msgstr "" 135 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за " 136 "връзки." 137 138 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:5 139 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" 140 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“" 141 142 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6 143 msgid "" 144 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave others " 145 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " 146 "to share the desktop with the others clients." 147 msgstr "" 148 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази " 149 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да " 150 "споделяте работното място с други клиенти." 151 152 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7 153 msgid "Whether we should leave other clients connected" 154 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани" 155 156 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:8 157 msgid "" 158 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 159 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 160 161 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:9 162 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 163 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 78 164 79 165 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 … … 85 171 msgstr "Връзка с отдалечено работно място" 86 172 87 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76 173 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 174 msgid "A menu to quickly access remote machines" 175 msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина" 176 177 #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3 178 msgid "Vinagre Applet Factory" 179 msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" 180 181 #: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144 182 #, c-format 183 msgid "Could not run vinagre: %s" 184 msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s" 185 186 #: ../src/vinagre-applet.c:167 187 msgid "Open Remote Desktop Viewer" 188 msgstr "Отдалечени работни места" 189 190 #: ../src/vinagre-applet.c:228 191 msgid "Access your bookmarks" 192 msgstr "Достъп до отметките" 193 194 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:92 195 msgid "" 196 "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is supposed " 197 "to run only once." 198 msgstr "" 199 "Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е " 200 "еднократно." 201 202 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:97 203 #, c-format 204 msgid "Error: %s" 205 msgstr "Грешка: %s" 206 207 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 208 msgid "Confirm removal?" 209 msgstr "Потвърждавате ли махането?" 210 211 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:423 212 #, c-format 213 msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?" 214 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?" 215 216 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 217 #, c-format 218 msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" 219 msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 220 221 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:501 222 #, c-format 223 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 224 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 225 226 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539 88 227 #, c-format 89 228 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 90 229 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 91 230 92 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:111 93 #, c-format 94 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 95 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 96 97 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:282 98 msgid "Confirm removal?" 99 msgstr "Потвърждавате ли махането?" 100 101 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:285 102 #, c-format 103 msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?" 104 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?" 105 106 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:296 107 #, c-format 108 msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" 109 msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 110 111 #: ../src/vinagre-commands.c:89 231 #: ../src/vinagre-commands.c:106 112 232 msgid "Choose the file" 113 233 msgstr "Изберете файла" 114 234 115 #: ../src/vinagre-commands.c:1 00 ../src/vinagre-tab.c:773235 #: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979 116 236 msgid "Supported formats" 117 237 msgstr "Поддържани формати" 118 238 119 #: ../src/vinagre-commands.c:1 32 ../src/vinagre-main.c:89239 #: ../src/vinagre-commands.c:149 120 240 msgid "The following file could not be opened:" 121 241 msgid_plural "The following files could not be opened:" 122 msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:" 123 msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:" 124 125 #: ../src/vinagre-commands.c:308 242 msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:" 243 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 244 245 #: ../src/vinagre-connect.c:172 246 #, c-format 247 msgid "Error while saving history file: %s" 248 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 249 250 #: ../src/vinagre-connect.c:183 251 msgid "Choose a VNC Server" 252 msgstr "Изберете сървър за VNC" 253 254 #: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79 255 #: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285 256 msgid "Unknown error" 257 msgstr "Непозната грешка" 258 259 #: ../src/vinagre-connection.c:530 260 #, c-format 261 msgid "The protocol %s is not supported." 262 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 263 264 #: ../src/vinagre-fav.c:762 265 msgid "Bookmarks" 266 msgstr "Отметки" 267 268 #: ../src/vinagre-fav.c:807 269 msgid "Hosts nearby" 270 msgstr "Съседни машини" 271 272 #: ../src/vinagre-main.c:47 273 msgid "Opens a .vnc file" 274 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 275 276 #: ../src/vinagre-main.c:47 277 msgid "filename" 278 msgstr "име_на_файл" 279 280 #: ../src/vinagre-main.c:50 281 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" 282 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre" 283 284 #: ../src/vinagre-main.c:54 285 msgid "[server:port]" 286 msgstr "[сървър:порт]" 287 288 #: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284 289 msgid "The following error has occurred:" 290 msgid_plural "The following errors have occurred:" 291 msgstr[0] "Възникна следната грешка:" 292 msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:" 293 294 #. Setup command line options 295 #: ../src/vinagre-main.c:130 296 msgid "- VNC Client for GNOME" 297 msgstr "— клиент за VNC за GNOME" 298 299 #: ../src/vinagre-main.c:139 300 msgid "" 301 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" 302 msgstr "" 303 "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за " 304 "командния ред" 305 306 #: ../src/vinagre-mdns.c:118 307 #, c-format 308 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" 309 msgstr "Не може да се открие адреса на компютъра за avahi: %s\n" 310 311 #: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179 312 #, c-format 313 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" 314 msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n" 315 316 #: ../src/vinagre-notebook.c:127 317 #, c-format 318 msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 319 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 320 321 #: ../src/vinagre-notebook.c:153 322 msgid "Connecting..." 323 msgstr "Свързване…" 324 325 #: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709 326 msgid "Close connection" 327 msgstr "Прекъсване на връзката" 328 329 #: ../src/vinagre-prefs.c:167 330 msgid "Cannot initialize preferences manager." 331 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 332 333 #: ../src/vinagre-tab.c:287 334 msgid "Error connecting to host." 335 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 336 337 #: ../src/vinagre-tab.c:320 338 #, c-format 339 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 340 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 341 342 #: ../src/vinagre-tab.c:348 343 #, c-format 344 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 345 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 346 347 #: ../src/vinagre-tab.c:429 348 msgid "Error saving recent connection." 349 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 350 351 #: ../src/vinagre-tab.c:460 352 msgid "Error saving the password on the keyring." 353 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 354 355 #: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724 356 msgid "Scaling" 357 msgstr "Мащабиране" 358 359 #: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734 360 msgid "Read only" 361 msgstr "Без контрол" 362 363 #. Machine menu 364 #: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79 365 msgid "Take screenshot" 366 msgstr "Снимка на екрана" 367 368 #: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82 369 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 370 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 371 372 #: ../src/vinagre-tab.c:895 373 msgid "Desktop Name:" 374 msgstr "Име на работния плот:" 375 376 #: ../src/vinagre-tab.c:897 377 msgid "Port:" 378 msgstr "Порт:" 379 380 #: ../src/vinagre-tab.c:898 381 msgid "Dimensions:" 382 msgstr "Размери:" 383 384 #: ../src/vinagre-tab.c:965 385 #, c-format 386 msgid "Screenshot of %s" 387 msgstr "Снимка на екрана на %s" 388 389 #: ../src/vinagre-tab.c:968 390 msgid "Save Screenshot" 391 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 392 393 #: ../src/vinagre-tab.c:1032 394 msgid "" 395 "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual " 396 "effects and try again." 397 msgstr "" 398 "Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти " 399 "и пробвайте отново." 400 401 #: ../src/vinagre-tab.c:1039 402 msgid "" 403 "Scaling is not supported on this installation.\n" 404 "\n" 405 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " 406 "this feature." 407 msgstr "" 408 "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n" 409 "\n" 410 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да " 411 "включите тази настройка." 412 413 #. Toplevel 414 #: ../src/vinagre-ui.h:33 415 msgid "_Machine" 416 msgstr "_Машина" 417 418 #: ../src/vinagre-ui.h:34 419 msgid "_Edit" 420 msgstr "_Редактиране" 421 422 #: ../src/vinagre-ui.h:35 423 msgid "_View" 424 msgstr "_Изглед" 425 426 #: ../src/vinagre-ui.h:36 427 msgid "_Bookmarks" 428 msgstr "_Отметки" 429 430 #: ../src/vinagre-ui.h:41 431 msgid "Connect into a remote machine" 432 msgstr "Свързване към отдалечена машина" 433 434 #: ../src/vinagre-ui.h:43 435 msgid "Open a .VNC file" 436 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 437 438 #: ../src/vinagre-ui.h:45 439 msgid "Quit the program" 440 msgstr "Спиране на програмата" 441 442 #. Bookmarks menu 443 #: ../src/vinagre-ui.h:48 444 msgid "_Open bookmark" 445 msgstr "_Отваряне на отметка" 446 447 #: ../src/vinagre-ui.h:49 448 msgid "Connect into this machine" 449 msgstr "Свързване към тази машина" 450 451 #: ../src/vinagre-ui.h:50 452 msgid "_Edit bookmark" 453 msgstr "_Редактиране на отметка" 454 455 #: ../src/vinagre-ui.h:51 456 msgid "Edit the details of selected bookmark" 457 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 458 459 #: ../src/vinagre-ui.h:52 460 msgid "_Remove from bookmarks" 461 msgstr "_Махане от отметките" 462 463 #: ../src/vinagre-ui.h:53 464 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 465 msgstr "Махане на избраната връзка от отметките" 466 467 #. Help menu 468 #: ../src/vinagre-ui.h:56 469 msgid "_Contents" 470 msgstr "_Ръководство" 471 472 #: ../src/vinagre-ui.h:57 473 msgid "Open the vinagre manual" 474 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre" 475 476 #: ../src/vinagre-ui.h:59 477 msgid "About this application" 478 msgstr "Относно това приложение" 479 480 #: ../src/vinagre-ui.h:66 481 msgid "Close the current connection" 482 msgstr "Прекъсване на текущата връзка" 483 484 #: ../src/vinagre-ui.h:67 485 msgid "C_lose All" 486 msgstr "_Прекъсване на всички" 487 488 #: ../src/vinagre-ui.h:68 489 msgid "Close all active connections" 490 msgstr "Прекъсване на всички връзки" 491 492 #. Bookmarks menu 493 #: ../src/vinagre-ui.h:71 494 msgid "_Add to bookmarks" 495 msgstr "_Добавяне на отметка" 496 497 #: ../src/vinagre-ui.h:72 498 msgid "Add current connection to your bookmarks" 499 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви" 500 501 #: ../src/vinagre-ui.h:80 502 msgid "Take a screenshot of active connection" 503 msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка" 504 505 #: ../src/vinagre-ui.h:83 506 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection" 507 msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка" 508 509 #: ../src/vinagre-ui.h:87 510 msgid "View the current machine in full screen" 511 msgstr "На цял екран" 512 513 #: ../src/vinagre-ui.h:92 514 msgid "S_caling" 515 msgstr "_Мащабиране" 516 517 #: ../src/vinagre-ui.h:93 518 msgid "Fit the remote screen into the current window size" 519 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 520 521 #: ../src/vinagre-ui.h:95 522 msgid "_Read only" 523 msgstr "_Без контрол" 524 525 #: ../src/vinagre-ui.h:96 526 msgid "Disable mouse and keyboard activities" 527 msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата" 528 529 #: ../src/vinagre-ui.h:102 530 msgid "_Toolbar" 531 msgstr "_Лента с инструменти" 532 533 #: ../src/vinagre-ui.h:103 534 msgid "Show or hide the toolbar" 535 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" 536 537 #: ../src/vinagre-ui.h:106 538 msgid "_Statusbar" 539 msgstr "Лента за _състоянието" 540 541 #: ../src/vinagre-ui.h:107 542 msgid "Show or hide the statusbar" 543 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието" 544 545 #: ../src/vinagre-ui.h:110 546 msgid "Side _Panel" 547 msgstr "Страничен _панел" 548 549 #: ../src/vinagre-ui.h:111 550 msgid "Show or hide the side panel" 551 msgstr "Показване/скриване на страничния панел" 552 553 #: ../src/vinagre-utils.c:450 126 554 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 127 555 msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 128 556 129 #: ../src/vinagre- commands.c:311557 #: ../src/vinagre-utils.c:453 130 558 msgid "" 131 559 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 134 562 "version." 135 563 msgstr "" 136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен " 138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 139 140 #: ../src/vinagre-commands.c:315 564 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 565 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 566 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 567 "ваше решение) по-късна версия." 568 569 #: ../src/vinagre-utils.c:457 141 570 msgid "" 142 571 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 145 574 "details." 146 575 msgstr "" 147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата дае полезна, но БЕЗ "148 "НИКАКВ А ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА"149 " КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."150 151 #: ../src/vinagre- commands.c:319576 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 577 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 578 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 579 580 #: ../src/vinagre-utils.c:461 152 581 msgid "" 153 582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 154 583 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 155 584 msgstr "" 156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " 157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 158 159 #: ../src/vinagre-commands.c:337 585 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 586 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 587 ">." 588 589 #: ../src/vinagre-utils.c:483 160 590 msgid "translator-credits" 161 591 msgstr "" … … 166 596 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 167 597 168 #: ../src/vinagre- commands.c:340598 #: ../src/vinagre-utils.c:486 169 599 msgid "Vinagre Website" 170 600 msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 171 601 172 #: ../src/vinagre-connect.c:53 173 msgid "Choose a VNC Server" 174 msgstr "Изберете сървър за VNC" 175 176 #: ../src/vinagre-fav.c:382 177 msgid "Image" 178 msgstr "Изображение" 179 180 #: ../src/vinagre-fav.c:389 181 msgid "Name" 182 msgstr "Име" 183 184 #: ../src/vinagre-fav.c:437 185 msgid "Bookmarks" 186 msgstr "Отметки" 187 188 #: ../src/vinagre-fav.c:445 189 msgid "Hide bookmarks" 190 msgstr "Скриване на отметките" 191 192 #: ../src/vinagre-main.c:43 193 msgid "Opens a .vnc file" 194 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 195 196 #: ../src/vinagre-main.c:43 197 msgid "filename" 198 msgstr "име_на_файл" 199 200 #: ../src/vinagre-main.c:47 201 msgid "[server:port]" 202 msgstr "[сървър:порт]" 203 204 #. Setup command line options 205 #: ../src/vinagre-main.c:107 206 msgid "- VNC Client for GNOME" 207 msgstr "- клиент за VNC за GNOME" 208 209 #: ../src/vinagre-main.c:115 210 msgid "" 211 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" 212 msgstr "" 213 "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за " 214 "командния ред" 215 216 #: ../src/vinagre-main.c:126 217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n" 218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n" 219 220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113 221 #, c-format 222 msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 223 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 224 225 #: ../src/vinagre-notebook.c:139 226 msgid "Connecting..." 227 msgstr "Свързване..." 228 229 #: ../src/vinagre-notebook.c:163 230 msgid "Close connection" 231 msgstr "Прекъсване на връзката" 232 233 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124 234 msgid "Cannot initialize preferences manager." 235 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 236 237 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420 238 #, c-format 239 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" 240 msgstr "" 241 "Очаквана беше стойност от вида „%1$s“ за ключа „%3$s“, а бе получена " 242 "стойност от вида „%2$s“" 243 244 #: ../src/vinagre-tab.c:255 245 msgid "Error connecting to host." 246 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 247 248 #: ../src/vinagre-tab.c:293 249 #, c-format 250 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 251 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 252 253 #: ../src/vinagre-tab.c:321 254 #, c-format 255 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 256 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 257 258 #: ../src/vinagre-tab.c:377 259 msgid "Error saving recent connection." 260 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 261 262 #: ../src/vinagre-tab.c:408 263 msgid "Error saving the password on the keyring." 264 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 265 266 #: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564 267 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" 268 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката" 269 270 #: ../src/vinagre-tab.c:543 602 #: ../src/vinagre-window.c:422 603 #, c-format 604 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 605 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 606 607 #: ../src/vinagre-window.c:450 608 msgid "_Recent connections" 609 msgstr "С_коро отваряни връзки" 610 611 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 612 #: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660 613 #, c-format 614 msgid "Open %s:%d" 615 msgstr "Свързване към %s:%d" 616 617 #: ../src/vinagre-window.c:809 271 618 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" 272 619 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката" 273 274 #: ../src/vinagre-tab.c:689275 msgid "Desktop Name:"276 msgstr "Име на работния плот:"277 278 #: ../src/vinagre-tab.c:691279 msgid "Port:"280 msgstr "Порт:"281 282 #: ../src/vinagre-tab.c:692283 msgid "Dimensions:"284 msgstr "Размери:"285 286 #: ../src/vinagre-tab.c:759287 #, c-format288 msgid "Screenshot of %s"289 msgstr "Снимка на екрана на %s"290 291 #: ../src/vinagre-tab.c:762292 msgid "Save Screenshot"293 msgstr "Запазване на снимката на екрана"294 295 #. Toplevel296 #: ../src/vinagre-ui.h:33297 msgid "_Machine"298 msgstr "_Машина"299 300 #: ../src/vinagre-ui.h:34301 msgid "_Edit"302 msgstr "_Редактиране"303 304 #: ../src/vinagre-ui.h:35305 msgid "_View"306 msgstr "_Изглед"307 308 #: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97309 msgid "_Bookmarks"310 msgstr "_Отметки"311 312 #: ../src/vinagre-ui.h:37313 msgid "_Help"314 msgstr "_Помощ"315 316 #: ../src/vinagre-ui.h:41317 msgid "Connect into a remote machine"318 msgstr "Свързване към отдалечена машина"319 320 #: ../src/vinagre-ui.h:43321 msgid "Open a .VNC file"322 msgstr "Отваряне на файл .vnc"323 324 #: ../src/vinagre-ui.h:45325 msgid "Quit the program"326 msgstr "Спиране на програмата"327 328 #. Bookmarks menu329 #: ../src/vinagre-ui.h:48330 msgid "_Open bookmark"331 msgstr "_Отваряне на отметка"332 333 #: ../src/vinagre-ui.h:49334 msgid "Connect into this machine"335 msgstr "Свързване към тази машина"336 337 #: ../src/vinagre-ui.h:50338 msgid "_Edit bookmark"339 msgstr "_Редактиране на отметка"340 341 #: ../src/vinagre-ui.h:51342 msgid "Edit the details of selected bookmark"343 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"344 345 #: ../src/vinagre-ui.h:52346 msgid "_Remove from bookmarks"347 msgstr "_Махане от отметките"348 349 #: ../src/vinagre-ui.h:53350 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"351 msgstr "Махане на избраната връзка от отметките"352 353 #. Help menu354 #: ../src/vinagre-ui.h:56355 msgid "_Contents"356 msgstr "_Ръководство"357 358 #: ../src/vinagre-ui.h:57359 msgid "Open the vinagre manual"360 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"361 362 #: ../src/vinagre-ui.h:59363 msgid "About this application"364 msgstr "Относно това приложение"365 366 #: ../src/vinagre-ui.h:66367 msgid "Close the current connection"368 msgstr "Прекъсване на текущата връзка"369 370 #: ../src/vinagre-ui.h:67371 msgid "C_lose All"372 msgstr "Прекъсване на _всички"373 374 #: ../src/vinagre-ui.h:68375 msgid "Close all active connections"376 msgstr "Прекъсване на всички връзки"377 378 #. Bookmarks menu379 #: ../src/vinagre-ui.h:71380 msgid "_Add to bookmarks"381 msgstr "_Добавяне на отметка"382 383 #: ../src/vinagre-ui.h:72384 msgid "Add current connection to your bookmarks"385 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"386 387 #. Machine menu388 #: ../src/vinagre-ui.h:79389 msgid "Take screenshot"390 msgstr "Снима на екрана"391 392 #: ../src/vinagre-ui.h:80393 msgid "Take a screenshot of active connection"394 msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"395 396 #: ../src/vinagre-ui.h:84397 msgid "View the current machine in full screen"398 msgstr "На цял екран"399 400 #: ../src/vinagre-ui.h:89401 msgid "_Toolbar"402 msgstr "_Лента с инструменти"403 404 #: ../src/vinagre-ui.h:90405 msgid "Show or hide the toolbar"406 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"407 408 #: ../src/vinagre-ui.h:93409 msgid "_Statusbar"410 msgstr "Лента за _състоянието"411 412 #: ../src/vinagre-ui.h:94413 msgid "Show or hide the statusbar"414 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"415 416 #: ../src/vinagre-ui.h:98417 msgid "Show or hide the bookmarks panel"418 msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките"419 420 #: ../src/vinagre-window.c:367421 #, c-format422 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"423 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"424 425 #: ../src/vinagre-window.c:395426 msgid "_Recent connections"427 msgstr "_Скоро отваряни връзки"428 429 #: ../src/vinagre-window.c:535430 #, c-format431 msgid "Open %s:%d"432 msgstr "Свързване към %s:%d"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.