Changeset 1546


Ignore:
Timestamp:
Jun 29, 2008, 9:14:20 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vinagre: готово за подаване

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/vinagre.gnome-2-22.bg.po

    r1545 r1546  
    11# Bulgarian translation of vinagre po-file.
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-20 08:23+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 08:19+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:11+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222
    2323#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    24 #: ../src/vinagre-main.c:120
     24#: ../src/vinagre-main.c:134
    2525msgid "Remote Desktop Viewer"
    2626msgstr "Отдалечени работни места"
     
    4949msgstr "Редактиране на отметка"
    5050
    51 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690
     51#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
    5252msgid "Host:"
    5353msgstr "Адрес:"
     
    7171#: ../data/vinagre.glade.h:11
    7272msgid "_Port:"
    73 msgstr "П_орт:"
     73msgstr "орт:"
    7474
    7575#: ../data/vinagre.glade.h:12
     
    7777msgstr "_Запомняне на паролата"
    7878
     79#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
     80msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
     81msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
     82
    7983#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
    8084msgid "Remote Desktop (VNC) file"
     
    109113msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s"
    110114
    111 #: ../src/vinagre-commands.c:89
     115#: ../src/vinagre-commands.c:90
    112116msgid "Choose the file"
    113117msgstr "Изберете файла"
    114118
    115 #: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773
     119#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
    116120msgid "Supported formats"
    117121msgstr "Поддържани формати"
    118122
    119 #: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89
     123#: ../src/vinagre-commands.c:133
    120124msgid "The following file could not be opened:"
    121125msgid_plural "The following files could not be opened:"
    122 msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:"
    123 msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:"
    124 
    125 #: ../src/vinagre-commands.c:308
     126msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
     127msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
     128
     129#: ../src/vinagre-commands.c:383
    126130msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
    127131msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
    128132
    129 #: ../src/vinagre-commands.c:311
     133#: ../src/vinagre-commands.c:386
    130134msgid ""
    131135"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    134138"version."
    135139msgstr ""
    136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
    137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен "
    138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    139 
    140 #: ../src/vinagre-commands.c:315
     140"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     141"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     142"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     143"ваше решение) по-късна версия."
     144
     145#: ../src/vinagre-commands.c:390
    141146msgid ""
    142147"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    145150"details."
    146151msgstr ""
    147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
    148 "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
    149 "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    150 
    151 #: ../src/vinagre-commands.c:319
     152"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     153"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     154"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     155
     156#: ../src/vinagre-commands.c:394
    152157msgid ""
    153158"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    154159"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    155160msgstr ""
    156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
    157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
    158 
    159 #: ../src/vinagre-commands.c:337
     161"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     162"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
     163">."
     164
     165#: ../src/vinagre-commands.c:416
    160166msgid "translator-credits"
    161167msgstr ""
     
    166172"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    167173
    168 #: ../src/vinagre-commands.c:340
     174#: ../src/vinagre-commands.c:419
    169175msgid "Vinagre Website"
    170176msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
     
    174180msgstr "Изберете сървър за VNC"
    175181
     182#: ../src/vinagre-connection.c:161
     183#, c-format
     184msgid "The protocol %s is not supported."
     185msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
     186
    176187#: ../src/vinagre-fav.c:382
    177188msgid "Image"
     
    190201msgstr "Скриване на отметките"
    191202
    192 #: ../src/vinagre-main.c:43
     203#: ../src/vinagre-main.c:42
    193204msgid "Opens a .vnc file"
    194205msgstr "Отваряне на файл .vnc"
    195206
    196 #: ../src/vinagre-main.c:43
     207#: ../src/vinagre-main.c:42
    197208msgid "filename"
    198209msgstr "име_на_файл"
    199210
    200 #: ../src/vinagre-main.c:47
     211#: ../src/vinagre-main.c:46
    201212msgid "[server:port]"
    202213msgstr "[сървър:порт]"
    203214
     215#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
     216#: ../src/vinagre-window.c:284
     217msgid "Unknown error"
     218msgstr "Непозната грешка"
     219
     220#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
     221msgid "The following error has occurred:"
     222msgid_plural "The following errors have occurred:"
     223msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
     224msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
     225
    204226#. Setup command line options
    205 #: ../src/vinagre-main.c:107
     227#: ../src/vinagre-main.c:121
    206228msgid "- VNC Client for GNOME"
    207 msgstr "- клиент за VNC за GNOME"
    208 
    209 #: ../src/vinagre-main.c:115
     229msgstr " клиент за VNC за GNOME"
     230
     231#: ../src/vinagre-main.c:129
    210232msgid ""
    211233"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
     
    214236"командния ред"
    215237
    216 #: ../src/vinagre-main.c:126
    217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
    218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n"
    219 
    220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113
     238#: ../src/vinagre-notebook.c:98
    221239#, c-format
    222240msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
    223241msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
    224242
    225 #: ../src/vinagre-notebook.c:139
     243#: ../src/vinagre-notebook.c:124
    226244msgid "Connecting..."
    227 msgstr "Свързване..."
    228 
    229 #: ../src/vinagre-notebook.c:163
     245msgstr "Свързване"
     246
     247#: ../src/vinagre-notebook.c:148
    230248msgid "Close connection"
    231249msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    246264msgstr "Грешка при свързване със сървър."
    247265
    248 #: ../src/vinagre-tab.c:293
     266#: ../src/vinagre-tab.c:290
    249267#, c-format
    250268msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
    251269msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
    252270
    253 #: ../src/vinagre-tab.c:321
     271#: ../src/vinagre-tab.c:318
    254272#, c-format
    255273msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
    256274msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
    257275
    258 #: ../src/vinagre-tab.c:377
     276#: ../src/vinagre-tab.c:374
    259277msgid "Error saving recent connection."
    260278msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    261279
    262 #: ../src/vinagre-tab.c:408
     280#: ../src/vinagre-tab.c:405
    263281msgid "Error saving the password on the keyring."
    264282msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
    265283
    266 #: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564
     284#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
    267285msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
    268286msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката"
    269287
    270 #: ../src/vinagre-tab.c:543
     288#: ../src/vinagre-tab.c:540
    271289msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
    272290msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
    273291
    274 #: ../src/vinagre-tab.c:689
     292#: ../src/vinagre-tab.c:681
    275293msgid "Desktop Name:"
    276294msgstr "Име на работния плот:"
    277295
    278 #: ../src/vinagre-tab.c:691
     296#: ../src/vinagre-tab.c:683
    279297msgid "Port:"
    280298msgstr "Порт:"
    281299
    282 #: ../src/vinagre-tab.c:692
     300#: ../src/vinagre-tab.c:684
    283301msgid "Dimensions:"
    284302msgstr "Размери:"
    285303
    286 #: ../src/vinagre-tab.c:759
     304#: ../src/vinagre-tab.c:751
    287305#, c-format
    288306msgid "Screenshot of %s"
    289307msgstr "Снимка на екрана на %s"
    290308
    291 #: ../src/vinagre-tab.c:762
     309#: ../src/vinagre-tab.c:754
    292310msgid "Save Screenshot"
    293311msgstr "Запазване на снимката на екрана"
     
    312330#: ../src/vinagre-ui.h:37
    313331msgid "_Help"
    314 msgstr "_Помощ"
     332msgstr "Помо_щ"
    315333
    316334#: ../src/vinagre-ui.h:41
     
    370388#: ../src/vinagre-ui.h:67
    371389msgid "C_lose All"
    372 msgstr "Прекъсване на _всички"
     390msgstr "_Прекъсване на всички"
    373391
    374392#: ../src/vinagre-ui.h:68
     
    388406#: ../src/vinagre-ui.h:79
    389407msgid "Take screenshot"
    390 msgstr "Снима на екрана"
     408msgstr "Снимка на екрана"
    391409
    392410#: ../src/vinagre-ui.h:80
     
    416434#: ../src/vinagre-ui.h:98
    417435msgid "Show or hide the bookmarks panel"
    418 msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките"
    419 
    420 #: ../src/vinagre-window.c:367
     436msgstr "Показване/скриване на панела с отметките"
     437
     438#: ../src/vinagre-window.c:401
    421439#, c-format
    422440msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
    423441msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
    424442
    425 #: ../src/vinagre-window.c:395
     443#: ../src/vinagre-window.c:429
    426444msgid "_Recent connections"
    427 msgstr "_Скоро отваряни връзки"
    428 
    429 #: ../src/vinagre-window.c:535
     445msgstr "С_коро отваряни връзки"
     446
     447#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
     448#: ../src/vinagre-window.c:578
    430449#, c-format
    431450msgid "Open %s:%d"
  • gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po

    r1330 r1546  
    11# Bulgarian translation of vinagre po-file.
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-20 08:23+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 08:19+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:13+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
     19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
     20msgid "_About"
     21msgstr "_Относно"
     22
     23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
     24msgid "_Help"
     25msgstr "Помо_щ"
     26
    1927#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
    2028msgid "Access remote desktops"
     
    2230
    2331#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    24 #: ../src/vinagre-main.c:120
     32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:221
     33#: ../src/vinagre-applet.c:227 ../src/vinagre-main.c:144
    2534msgid "Remote Desktop Viewer"
    2635msgstr "Отдалечени работни места"
    2736
    2837#: ../data/vinagre.glade.h:1
     38msgid "<b>Connection options</b>"
     39msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
     40
     41#: ../data/vinagre.glade.h:2
    2942msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
    3043msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"
    3144
    32 #: ../data/vinagre.glade.h:2
     45#: ../data/vinagre.glade.h:3
    3346msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
    3447msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>"
    3548
    36 #: ../data/vinagre.glade.h:3
     49#: ../data/vinagre.glade.h:4
    3750msgid ""
    3851"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
     
    4154"<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>"
    4255
    43 #: ../data/vinagre.glade.h:4
     56#: ../data/vinagre.glade.h:5
    4457msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
    4558msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
    4659
    47 #: ../data/vinagre.glade.h:5
     60#: ../data/vinagre.glade.h:6
    4861msgid "Editing a bookmark"
    4962msgstr "Редактиране на отметка"
    5063
    51 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690
     64#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
    5265msgid "Host:"
    5366msgstr "Адрес:"
    5467
    55 #: ../data/vinagre.glade.h:7
     68#: ../data/vinagre.glade.h:8
    5669msgid "Saving to bookmarks"
    5770msgstr "Записване на отметка"
    5871
    59 #: ../data/vinagre.glade.h:8
     72#: ../data/vinagre.glade.h:9
     73msgid "_Bookmark name:"
     74msgstr "_Име на отметка:"
     75
     76#: ../data/vinagre.glade.h:10
     77msgid "_Full screen"
     78msgstr "На _цял екран"
     79
     80#: ../data/vinagre.glade.h:11
    6081msgid "_Host:"
    6182msgstr "_Адрес:"
    6283
    63 #: ../data/vinagre.glade.h:9
     84#: ../data/vinagre.glade.h:12
    6485msgid "_Name:"
    6586msgstr "_Име:"
    6687
    67 #: ../data/vinagre.glade.h:10
     88#: ../data/vinagre.glade.h:13
    6889msgid "_Password:"
    6990msgstr "_Парола:"
    7091
    71 #: ../data/vinagre.glade.h:11
    72 msgid "_Port:"
    73 msgstr "П_орт:"
    74 
    75 #: ../data/vinagre.glade.h:12
     92#: ../data/vinagre.glade.h:14
    7693msgid "_Remember this password"
    7794msgstr "_Запомняне на паролата"
     95
     96#: ../data/vinagre.glade.h:15
     97msgid "_Scaling"
     98msgstr "_Мащабиране"
     99
     100#: ../data/vinagre.glade.h:16
     101msgid "_View only"
     102msgstr "_Без контрол"
     103
     104#. Tooltip for host entry in connect dialog
     105#: ../data/vinagre.glade.h:18
     106msgid "host or host:display or host::port"
     107msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
     108
     109#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
     110msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
     111msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
     112
     113#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
     114msgid ""
     115"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
     116"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
     117"and will not be sent to the remote host."
     118msgstr ""
     119"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
     120"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
     121"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
     122"машина."
     123
     124#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
     125msgid ""
     126"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
     127"tabs when there is more than one active connection."
     128msgstr ""
     129"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
     130"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
     131
     132#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
     133msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
     134msgstr ""
     135"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
     136"връзки."
     137
     138#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
     139msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
     140msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
     141
     142#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
     143msgid ""
     144"When connecting to a host, the client can say to the server to leave others "
     145"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
     146"to share the desktop with the others clients."
     147msgstr ""
     148"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
     149"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
     150"споделяте работното място с други клиенти."
     151
     152#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
     153msgid "Whether we should leave other clients connected"
     154msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
     155
     156#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
     157msgid ""
     158"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
     159msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
     160
     161#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
     162msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
     163msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
    78164
    79165#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
     
    85171msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
    86172
    87 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
     173#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
     174msgid "A menu to quickly access remote machines"
     175msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
     176
     177#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
     178msgid "Vinagre Applet Factory"
     179msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
     180
     181#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
     182#, c-format
     183msgid "Could not run vinagre: %s"
     184msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s"
     185
     186#: ../src/vinagre-applet.c:167
     187msgid "Open Remote Desktop Viewer"
     188msgstr "Отдалечени работни места"
     189
     190#: ../src/vinagre-applet.c:228
     191msgid "Access your bookmarks"
     192msgstr "Достъп до отметките"
     193
     194#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
     195msgid ""
     196"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is supposed "
     197"to run only once."
     198msgstr ""
     199"Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "
     200"еднократно."
     201
     202#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
     203#, c-format
     204msgid "Error: %s"
     205msgstr "Грешка: %s"
     206
     207#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
     208msgid "Confirm removal?"
     209msgstr "Потвърждавате ли махането?"
     210
     211#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
     212#, c-format
     213msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
     214msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?"
     215
     216#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
     217#, c-format
     218msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
     219msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s"
     220
     221#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
     222#, c-format
     223msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
     224msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
     225
     226#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
    88227#, c-format
    89228msgid "Error while saving bookmarks: %s"
    90229msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
    91230
    92 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
    93 #, c-format
    94 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
    95 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
    96 
    97 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
    98 msgid "Confirm removal?"
    99 msgstr "Потвърждавате ли махането?"
    100 
    101 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
    102 #, c-format
    103 msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
    104 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?"
    105 
    106 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
    107 #, c-format
    108 msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
    109 msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s"
    110 
    111 #: ../src/vinagre-commands.c:89
     231#: ../src/vinagre-commands.c:106
    112232msgid "Choose the file"
    113233msgstr "Изберете файла"
    114234
    115 #: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773
     235#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
    116236msgid "Supported formats"
    117237msgstr "Поддържани формати"
    118238
    119 #: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89
     239#: ../src/vinagre-commands.c:149
    120240msgid "The following file could not be opened:"
    121241msgid_plural "The following files could not be opened:"
    122 msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:"
    123 msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:"
    124 
    125 #: ../src/vinagre-commands.c:308
     242msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
     243msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
     244
     245#: ../src/vinagre-connect.c:172
     246#, c-format
     247msgid "Error while saving history file: %s"
     248msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
     249
     250#: ../src/vinagre-connect.c:183
     251msgid "Choose a VNC Server"
     252msgstr "Изберете сървър за VNC"
     253
     254#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79
     255#: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285
     256msgid "Unknown error"
     257msgstr "Непозната грешка"
     258
     259#: ../src/vinagre-connection.c:530
     260#, c-format
     261msgid "The protocol %s is not supported."
     262msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
     263
     264#: ../src/vinagre-fav.c:762
     265msgid "Bookmarks"
     266msgstr "Отметки"
     267
     268#: ../src/vinagre-fav.c:807
     269msgid "Hosts nearby"
     270msgstr "Съседни машини"
     271
     272#: ../src/vinagre-main.c:47
     273msgid "Opens a .vnc file"
     274msgstr "Отваряне на файл .vnc"
     275
     276#: ../src/vinagre-main.c:47
     277msgid "filename"
     278msgstr "име_на_файл"
     279
     280#: ../src/vinagre-main.c:50
     281msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
     282msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
     283
     284#: ../src/vinagre-main.c:54
     285msgid "[server:port]"
     286msgstr "[сървър:порт]"
     287
     288#: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284
     289msgid "The following error has occurred:"
     290msgid_plural "The following errors have occurred:"
     291msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
     292msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
     293
     294#. Setup command line options
     295#: ../src/vinagre-main.c:130
     296msgid "- VNC Client for GNOME"
     297msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
     298
     299#: ../src/vinagre-main.c:139
     300msgid ""
     301"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
     302msgstr ""
     303"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
     304"командния ред"
     305
     306#: ../src/vinagre-mdns.c:118
     307#, c-format
     308msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
     309msgstr "Не може да се открие адреса на компютъра за avahi: %s\n"
     310
     311#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
     312#, c-format
     313msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
     314msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
     315
     316#: ../src/vinagre-notebook.c:127
     317#, c-format
     318msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
     319msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
     320
     321#: ../src/vinagre-notebook.c:153
     322msgid "Connecting..."
     323msgstr "Свързване…"
     324
     325#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
     326msgid "Close connection"
     327msgstr "Прекъсване на връзката"
     328
     329#: ../src/vinagre-prefs.c:167
     330msgid "Cannot initialize preferences manager."
     331msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
     332
     333#: ../src/vinagre-tab.c:287
     334msgid "Error connecting to host."
     335msgstr "Грешка при свързване със сървър."
     336
     337#: ../src/vinagre-tab.c:320
     338#, c-format
     339msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
     340msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
     341
     342#: ../src/vinagre-tab.c:348
     343#, c-format
     344msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
     345msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
     346
     347#: ../src/vinagre-tab.c:429
     348msgid "Error saving recent connection."
     349msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
     350
     351#: ../src/vinagre-tab.c:460
     352msgid "Error saving the password on the keyring."
     353msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
     354
     355#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
     356msgid "Scaling"
     357msgstr "Мащабиране"
     358
     359#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
     360msgid "Read only"
     361msgstr "Без контрол"
     362
     363#. Machine menu
     364#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
     365msgid "Take screenshot"
     366msgstr "Снимка на екрана"
     367
     368#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
     369msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
     370msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
     371
     372#: ../src/vinagre-tab.c:895
     373msgid "Desktop Name:"
     374msgstr "Име на работния плот:"
     375
     376#: ../src/vinagre-tab.c:897
     377msgid "Port:"
     378msgstr "Порт:"
     379
     380#: ../src/vinagre-tab.c:898
     381msgid "Dimensions:"
     382msgstr "Размери:"
     383
     384#: ../src/vinagre-tab.c:965
     385#, c-format
     386msgid "Screenshot of %s"
     387msgstr "Снимка на екрана на %s"
     388
     389#: ../src/vinagre-tab.c:968
     390msgid "Save Screenshot"
     391msgstr "Запазване на снимката на екрана"
     392
     393#: ../src/vinagre-tab.c:1032
     394msgid ""
     395"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
     396"effects and try again."
     397msgstr ""
     398"Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти "
     399"и пробвайте отново."
     400
     401#: ../src/vinagre-tab.c:1039
     402msgid ""
     403"Scaling is not supported on this installation.\n"
     404"\n"
     405"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
     406"this feature."
     407msgstr ""
     408"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
     409"\n"
     410"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
     411"включите тази настройка."
     412
     413#. Toplevel
     414#: ../src/vinagre-ui.h:33
     415msgid "_Machine"
     416msgstr "_Машина"
     417
     418#: ../src/vinagre-ui.h:34
     419msgid "_Edit"
     420msgstr "_Редактиране"
     421
     422#: ../src/vinagre-ui.h:35
     423msgid "_View"
     424msgstr "_Изглед"
     425
     426#: ../src/vinagre-ui.h:36
     427msgid "_Bookmarks"
     428msgstr "_Отметки"
     429
     430#: ../src/vinagre-ui.h:41
     431msgid "Connect into a remote machine"
     432msgstr "Свързване към отдалечена машина"
     433
     434#: ../src/vinagre-ui.h:43
     435msgid "Open a .VNC file"
     436msgstr "Отваряне на файл .vnc"
     437
     438#: ../src/vinagre-ui.h:45
     439msgid "Quit the program"
     440msgstr "Спиране на програмата"
     441
     442#. Bookmarks menu
     443#: ../src/vinagre-ui.h:48
     444msgid "_Open bookmark"
     445msgstr "_Отваряне на отметка"
     446
     447#: ../src/vinagre-ui.h:49
     448msgid "Connect into this machine"
     449msgstr "Свързване към тази машина"
     450
     451#: ../src/vinagre-ui.h:50
     452msgid "_Edit bookmark"
     453msgstr "_Редактиране на отметка"
     454
     455#: ../src/vinagre-ui.h:51
     456msgid "Edit the details of selected bookmark"
     457msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
     458
     459#: ../src/vinagre-ui.h:52
     460msgid "_Remove from bookmarks"
     461msgstr "_Махане от отметките"
     462
     463#: ../src/vinagre-ui.h:53
     464msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
     465msgstr "Махане на избраната връзка от отметките"
     466
     467#. Help menu
     468#: ../src/vinagre-ui.h:56
     469msgid "_Contents"
     470msgstr "_Ръководство"
     471
     472#: ../src/vinagre-ui.h:57
     473msgid "Open the vinagre manual"
     474msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
     475
     476#: ../src/vinagre-ui.h:59
     477msgid "About this application"
     478msgstr "Относно това приложение"
     479
     480#: ../src/vinagre-ui.h:66
     481msgid "Close the current connection"
     482msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
     483
     484#: ../src/vinagre-ui.h:67
     485msgid "C_lose All"
     486msgstr "_Прекъсване на всички"
     487
     488#: ../src/vinagre-ui.h:68
     489msgid "Close all active connections"
     490msgstr "Прекъсване на всички връзки"
     491
     492#. Bookmarks menu
     493#: ../src/vinagre-ui.h:71
     494msgid "_Add to bookmarks"
     495msgstr "_Добавяне на отметка"
     496
     497#: ../src/vinagre-ui.h:72
     498msgid "Add current connection to your bookmarks"
     499msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
     500
     501#: ../src/vinagre-ui.h:80
     502msgid "Take a screenshot of active connection"
     503msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
     504
     505#: ../src/vinagre-ui.h:83
     506msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
     507msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
     508
     509#: ../src/vinagre-ui.h:87
     510msgid "View the current machine in full screen"
     511msgstr "На цял екран"
     512
     513#: ../src/vinagre-ui.h:92
     514msgid "S_caling"
     515msgstr "_Мащабиране"
     516
     517#: ../src/vinagre-ui.h:93
     518msgid "Fit the remote screen into the current window size"
     519msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
     520
     521#: ../src/vinagre-ui.h:95
     522msgid "_Read only"
     523msgstr "_Без контрол"
     524
     525#: ../src/vinagre-ui.h:96
     526msgid "Disable mouse and keyboard activities"
     527msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
     528
     529#: ../src/vinagre-ui.h:102
     530msgid "_Toolbar"
     531msgstr "_Лента с инструменти"
     532
     533#: ../src/vinagre-ui.h:103
     534msgid "Show or hide the toolbar"
     535msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
     536
     537#: ../src/vinagre-ui.h:106
     538msgid "_Statusbar"
     539msgstr "Лента за _състоянието"
     540
     541#: ../src/vinagre-ui.h:107
     542msgid "Show or hide the statusbar"
     543msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
     544
     545#: ../src/vinagre-ui.h:110
     546msgid "Side _Panel"
     547msgstr "Страничен _панел"
     548
     549#: ../src/vinagre-ui.h:111
     550msgid "Show or hide the side panel"
     551msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
     552
     553#: ../src/vinagre-utils.c:450
    126554msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
    127555msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
    128556
    129 #: ../src/vinagre-commands.c:311
     557#: ../src/vinagre-utils.c:453
    130558msgid ""
    131559"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    134562"version."
    135563msgstr ""
    136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
    137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен "
    138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    139 
    140 #: ../src/vinagre-commands.c:315
     564"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     565"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     566"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     567"ваше решение) по-късна версия."
     568
     569#: ../src/vinagre-utils.c:457
    141570msgid ""
    142571"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    145574"details."
    146575msgstr ""
    147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
    148 "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
    149 "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    150 
    151 #: ../src/vinagre-commands.c:319
     576"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     577"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     578"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     579
     580#: ../src/vinagre-utils.c:461
    152581msgid ""
    153582"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    154583"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    155584msgstr ""
    156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
    157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
    158 
    159 #: ../src/vinagre-commands.c:337
     585"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     586"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
     587">."
     588
     589#: ../src/vinagre-utils.c:483
    160590msgid "translator-credits"
    161591msgstr ""
     
    166596"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    167597
    168 #: ../src/vinagre-commands.c:340
     598#: ../src/vinagre-utils.c:486
    169599msgid "Vinagre Website"
    170600msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
    171601
    172 #: ../src/vinagre-connect.c:53
    173 msgid "Choose a VNC Server"
    174 msgstr "Изберете сървър за VNC"
    175 
    176 #: ../src/vinagre-fav.c:382
    177 msgid "Image"
    178 msgstr "Изображение"
    179 
    180 #: ../src/vinagre-fav.c:389
    181 msgid "Name"
    182 msgstr "Име"
    183 
    184 #: ../src/vinagre-fav.c:437
    185 msgid "Bookmarks"
    186 msgstr "Отметки"
    187 
    188 #: ../src/vinagre-fav.c:445
    189 msgid "Hide bookmarks"
    190 msgstr "Скриване на отметките"
    191 
    192 #: ../src/vinagre-main.c:43
    193 msgid "Opens a .vnc file"
    194 msgstr "Отваряне на файл .vnc"
    195 
    196 #: ../src/vinagre-main.c:43
    197 msgid "filename"
    198 msgstr "име_на_файл"
    199 
    200 #: ../src/vinagre-main.c:47
    201 msgid "[server:port]"
    202 msgstr "[сървър:порт]"
    203 
    204 #. Setup command line options
    205 #: ../src/vinagre-main.c:107
    206 msgid "- VNC Client for GNOME"
    207 msgstr "- клиент за VNC за GNOME"
    208 
    209 #: ../src/vinagre-main.c:115
    210 msgid ""
    211 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
    212 msgstr ""
    213 "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
    214 "командния ред"
    215 
    216 #: ../src/vinagre-main.c:126
    217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
    218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n"
    219 
    220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113
    221 #, c-format
    222 msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
    223 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
    224 
    225 #: ../src/vinagre-notebook.c:139
    226 msgid "Connecting..."
    227 msgstr "Свързване..."
    228 
    229 #: ../src/vinagre-notebook.c:163
    230 msgid "Close connection"
    231 msgstr "Прекъсване на връзката"
    232 
    233 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
    234 msgid "Cannot initialize preferences manager."
    235 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
    236 
    237 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
    238 #, c-format
    239 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
    240 msgstr ""
    241 "Очаквана беше стойност от вида „%1$s“ за ключа „%3$s“, а бе получена "
    242 "стойност от вида „%2$s“"
    243 
    244 #: ../src/vinagre-tab.c:255
    245 msgid "Error connecting to host."
    246 msgstr "Грешка при свързване със сървър."
    247 
    248 #: ../src/vinagre-tab.c:293
    249 #, c-format
    250 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
    251 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
    252 
    253 #: ../src/vinagre-tab.c:321
    254 #, c-format
    255 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
    256 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
    257 
    258 #: ../src/vinagre-tab.c:377
    259 msgid "Error saving recent connection."
    260 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    261 
    262 #: ../src/vinagre-tab.c:408
    263 msgid "Error saving the password on the keyring."
    264 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
    265 
    266 #: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564
    267 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
    268 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката"
    269 
    270 #: ../src/vinagre-tab.c:543
     602#: ../src/vinagre-window.c:422
     603#, c-format
     604msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
     605msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
     606
     607#: ../src/vinagre-window.c:450
     608msgid "_Recent connections"
     609msgstr "С_коро отваряни връзки"
     610
     611#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
     612#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
     613#, c-format
     614msgid "Open %s:%d"
     615msgstr "Свързване към %s:%d"
     616
     617#: ../src/vinagre-window.c:809
    271618msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
    272619msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
    273 
    274 #: ../src/vinagre-tab.c:689
    275 msgid "Desktop Name:"
    276 msgstr "Име на работния плот:"
    277 
    278 #: ../src/vinagre-tab.c:691
    279 msgid "Port:"
    280 msgstr "Порт:"
    281 
    282 #: ../src/vinagre-tab.c:692
    283 msgid "Dimensions:"
    284 msgstr "Размери:"
    285 
    286 #: ../src/vinagre-tab.c:759
    287 #, c-format
    288 msgid "Screenshot of %s"
    289 msgstr "Снимка на екрана на %s"
    290 
    291 #: ../src/vinagre-tab.c:762
    292 msgid "Save Screenshot"
    293 msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    294 
    295 #. Toplevel
    296 #: ../src/vinagre-ui.h:33
    297 msgid "_Machine"
    298 msgstr "_Машина"
    299 
    300 #: ../src/vinagre-ui.h:34
    301 msgid "_Edit"
    302 msgstr "_Редактиране"
    303 
    304 #: ../src/vinagre-ui.h:35
    305 msgid "_View"
    306 msgstr "_Изглед"
    307 
    308 #: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
    309 msgid "_Bookmarks"
    310 msgstr "_Отметки"
    311 
    312 #: ../src/vinagre-ui.h:37
    313 msgid "_Help"
    314 msgstr "_Помощ"
    315 
    316 #: ../src/vinagre-ui.h:41
    317 msgid "Connect into a remote machine"
    318 msgstr "Свързване към отдалечена машина"
    319 
    320 #: ../src/vinagre-ui.h:43
    321 msgid "Open a .VNC file"
    322 msgstr "Отваряне на файл .vnc"
    323 
    324 #: ../src/vinagre-ui.h:45
    325 msgid "Quit the program"
    326 msgstr "Спиране на програмата"
    327 
    328 #. Bookmarks menu
    329 #: ../src/vinagre-ui.h:48
    330 msgid "_Open bookmark"
    331 msgstr "_Отваряне на отметка"
    332 
    333 #: ../src/vinagre-ui.h:49
    334 msgid "Connect into this machine"
    335 msgstr "Свързване към тази машина"
    336 
    337 #: ../src/vinagre-ui.h:50
    338 msgid "_Edit bookmark"
    339 msgstr "_Редактиране на отметка"
    340 
    341 #: ../src/vinagre-ui.h:51
    342 msgid "Edit the details of selected bookmark"
    343 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
    344 
    345 #: ../src/vinagre-ui.h:52
    346 msgid "_Remove from bookmarks"
    347 msgstr "_Махане от отметките"
    348 
    349 #: ../src/vinagre-ui.h:53
    350 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
    351 msgstr "Махане на избраната връзка от отметките"
    352 
    353 #. Help menu
    354 #: ../src/vinagre-ui.h:56
    355 msgid "_Contents"
    356 msgstr "_Ръководство"
    357 
    358 #: ../src/vinagre-ui.h:57
    359 msgid "Open the vinagre manual"
    360 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
    361 
    362 #: ../src/vinagre-ui.h:59
    363 msgid "About this application"
    364 msgstr "Относно това приложение"
    365 
    366 #: ../src/vinagre-ui.h:66
    367 msgid "Close the current connection"
    368 msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
    369 
    370 #: ../src/vinagre-ui.h:67
    371 msgid "C_lose All"
    372 msgstr "Прекъсване на _всички"
    373 
    374 #: ../src/vinagre-ui.h:68
    375 msgid "Close all active connections"
    376 msgstr "Прекъсване на всички връзки"
    377 
    378 #. Bookmarks menu
    379 #: ../src/vinagre-ui.h:71
    380 msgid "_Add to bookmarks"
    381 msgstr "_Добавяне на отметка"
    382 
    383 #: ../src/vinagre-ui.h:72
    384 msgid "Add current connection to your bookmarks"
    385 msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
    386 
    387 #. Machine menu
    388 #: ../src/vinagre-ui.h:79
    389 msgid "Take screenshot"
    390 msgstr "Снима на екрана"
    391 
    392 #: ../src/vinagre-ui.h:80
    393 msgid "Take a screenshot of active connection"
    394 msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
    395 
    396 #: ../src/vinagre-ui.h:84
    397 msgid "View the current machine in full screen"
    398 msgstr "На цял екран"
    399 
    400 #: ../src/vinagre-ui.h:89
    401 msgid "_Toolbar"
    402 msgstr "_Лента с инструменти"
    403 
    404 #: ../src/vinagre-ui.h:90
    405 msgid "Show or hide the toolbar"
    406 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
    407 
    408 #: ../src/vinagre-ui.h:93
    409 msgid "_Statusbar"
    410 msgstr "Лента за _състоянието"
    411 
    412 #: ../src/vinagre-ui.h:94
    413 msgid "Show or hide the statusbar"
    414 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
    415 
    416 #: ../src/vinagre-ui.h:98
    417 msgid "Show or hide the bookmarks panel"
    418 msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките"
    419 
    420 #: ../src/vinagre-window.c:367
    421 #, c-format
    422 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
    423 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
    424 
    425 #: ../src/vinagre-window.c:395
    426 msgid "_Recent connections"
    427 msgstr "_Скоро отваряни връзки"
    428 
    429 #: ../src/vinagre-window.c:535
    430 #, c-format
    431 msgid "Open %s:%d"
    432 msgstr "Свързване към %s:%d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.