Changeset 1547
- Timestamp:
- Jun 29, 2008, 9:39:18 AM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/vino.gnome-2-22.bg.po
r1545 r1547 1 1 # Bulgarian translation of vino po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vino package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 6 6 # 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: vino trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-09-17 21:32+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-09-17 21:32+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../capplet/vino-preferences.c: 634 ../capplet/vino-preferences.c:66922 #: ../capplet/vino-preferences.c: 727../server/vino-dbus-listener.c:37421 #: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062 22 #: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374 23 23 #: ../server/vino-server.c:148 24 24 #, c-format … … 26 26 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 27 27 28 #: ../capplet/vino-preferences.c: 93628 #: ../capplet/vino-preferences.c:1329 29 29 msgid "Send this command by email" 30 30 msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 31 31 32 #: ../capplet/vino-preferences.c: 97132 #: ../capplet/vino-preferences.c:1364 33 33 #, c-format 34 34 msgid "" … … 48 48 49 49 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 50 msgid "<b>Network</b>" 51 msgstr "<b>Мрежа</b>" 52 53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 54 msgid "<b>Notification Area</b>" 55 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 56 57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 50 58 msgid "<b>Security</b>" 51 59 msgstr "<b>Сигурност</b>" 52 60 53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 261 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 54 62 msgid "<b>Sharing</b>" 55 63 msgstr "<b>Споделяне</b>" 56 64 57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 365 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 58 66 msgid "A_sk you for confirmation" 59 67 msgstr "_Питане за потвърждение" 60 68 61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 70 msgid "Advanced" 71 msgstr "Допълнителни" 72 73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 74 msgid "Al_ways display an icon" 75 msgstr "_Винаги да се показва икона" 76 77 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 62 78 msgid "Allow other users to _view your desktop" 63 79 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 64 80 65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 82 msgid "General" 83 msgstr "Общи" 84 85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 86 msgid "" 87 "If checked, remote users accessing the desktop are required to support " 88 "encryption" 89 msgstr "" 90 "Когато е избрано, се изисква клиентите за VNC на отдалечените потребители да " 91 "поддържат шифриране" 92 93 #. tooltip in preferences applet 94 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12 95 msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard" 96 msgstr "" 97 "Когато е избрано, отдалечените потребители могат да контролират мишката и " 98 "клавиатурата" 99 100 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13 101 msgid "" 102 "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect" 103 msgstr "" 104 "Когато е избрано, екранът ще бъде заключен, след като и последният " 105 "потребител прекъсне връзката." 106 107 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 108 msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost" 109 msgstr "Когато е избрано, сървърът ще приема само локални връзки" 110 111 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15 112 msgid "" 113 "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)" 114 msgstr "" 115 "Когато е избрано, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)" 116 117 #. tooltip in preferences applet 118 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17 119 msgid "If checked, your desktop will be shared" 120 msgstr "Когато е избрано, работното ви място ще бъде споделено" 121 122 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18 66 123 msgid "Remote Desktop Preferences" 67 124 msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 68 125 69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 6126 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19 70 127 msgid "Some of these preferences are locked down" 71 128 msgstr "Някои от тези настройки са заключени" 72 129 73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 7130 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20 74 131 msgid "Users can view your desktop using this command:" 75 132 msgstr "" … … 77 134 "команда:" 78 135 79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 8136 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21 80 137 msgid "When a user tries to view or control your desktop:" 81 138 msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:" 82 139 83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 9140 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22 84 141 msgid "_Allow other users to control your desktop" 85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място" 86 87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 142 msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място" 143 144 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23 145 msgid "_Lock screen on disconnect" 146 msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката" 147 148 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24 149 msgid "_Never display an icon" 150 msgstr "_Никога да не се показва икона" 151 152 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25 153 msgid "_Only allow local connections" 154 msgstr "Позволяване само на _локални връзки" 155 156 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26 157 msgid "_Only display an icon when there is someone connected" 158 msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона" 159 160 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27 88 161 msgid "_Password:" 89 162 msgstr "_Парола:" 90 163 91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 164 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28 165 msgid "_Require encryption" 166 msgstr "_Изискване на шифриране" 167 168 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 92 169 msgid "_Require the user to enter this password:" 93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 170 msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:" 171 172 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30 173 msgid "_Use an alternative port:" 174 msgstr "_Слушане на нестандартен порт:" 94 175 95 176 #: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218 … … 109 190 msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 110 191 111 #: ../server/vino-main.c:83 192 #: ../server/vino-main.c:74 193 msgid "GNOME Remote Desktop" 194 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 195 196 #: ../server/vino-main.c:84 112 197 msgid "" 113 198 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " 114 199 "will be view-only\n" 115 200 msgstr "" 116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest -отдалеченият достъп, ще "201 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп, ще " 117 202 "позволява само наблюдение\n" 118 203 … … 276 361 "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат " 277 362 "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за " 278 "идентификация: „vnc“ -изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "363 "идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 364 "определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - " 280 365 "позволява на всеки потребител да се свърже." 281 366 … … 325 410 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 326 411 msgid "" 412 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " 413 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " 414 "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " 415 "\"never\" - Never shows the icon." 416 msgstr "" 417 "Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: " 418 "„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, " 419 "само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — " 420 "никога да не се показва." 421 422 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23 423 msgid "" 327 424 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " 328 425 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences " … … 333 430 "в настройките за отдалеченото работно място." 334 431 432 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24 433 msgid "When the status icon should be shown" 434 msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 435 335 436 #: ../server/vino-shell.c:76 336 437 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира ...\n"438 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n" 338 439 339 440 #: ../server/vino-shell.c:79 … … 343 444 msgstr "" 344 445 "Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-" 345 "activation, програмата спира...\n" 346 347 #: ../server/vino-status-icon.c:204 446 "activation, програмата спира…\n" 447 448 #: ../server/vino-status-icon.c:102 449 msgid "Desktop sharing is enabled" 450 msgstr "Включено е споделяне на работното място" 451 452 #: ../server/vino-status-icon.c:110 453 #, c-format 454 msgid "One person is connected" 455 msgid_plural "%d people are connected" 456 msgstr[0] "Един човек e свързан" 457 msgstr[1] "%d човека са свързани" 458 459 #: ../server/vino-status-icon.c:245 348 460 #, c-format 349 461 msgid "" … … 354 466 "%s" 355 467 356 #: ../server/vino-status-icon.c:2 12468 #: ../server/vino-status-icon.c:253 357 469 #, c-format 358 470 msgid "" … … 363 475 "%s" 364 476 365 #: ../server/vino-status-icon.c:2 35477 #: ../server/vino-status-icon.c:276 366 478 msgid "" 367 479 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" … … 382 494 "02110-1301, USA.\n" 383 495 msgstr "" 384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"496 "Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 385 497 "\n" 386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 389 "всяка по-нова версия.\n" 498 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n" 499 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n" 500 "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n" 501 "свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n" 502 "-късна версия.\n" 390 503 "\n" 391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" 504 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" 505 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" 506 "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" 507 "Общия публичен лиценз на GNU.\n" 394 508 "\n" 395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n" 396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 509 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" 510 "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" 511 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 512 "USA.\n" 398 513 399 514 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 400 #: ../server/vino-status-icon.c:2 50515 #: ../server/vino-status-icon.c:291 401 516 msgid "translator-credits" 402 517 msgstr "" … … 408 523 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 409 524 410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560 411 msgid "GNOME Remote Desktop" 412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 413 414 #: ../server/vino-status-icon.c:257 525 #: ../server/vino-status-icon.c:297 415 526 msgid "Share your desktop with other users" 416 527 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 417 528 418 #: ../server/vino-status-icon.c:3 20529 #: ../server/vino-status-icon.c:360 419 530 #, c-format 420 531 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 421 532 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 422 533 423 #: ../server/vino-status-icon.c:3 22534 #: ../server/vino-status-icon.c:362 424 535 #, c-format 425 536 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 426 537 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 427 538 428 #: ../server/vino-status-icon.c:3 27539 #: ../server/vino-status-icon.c:367 429 540 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 430 541 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 431 542 432 #: ../server/vino-status-icon.c:3 28543 #: ../server/vino-status-icon.c:368 433 544 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 434 545 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 435 546 436 #: ../server/vino-status-icon.c:3 40547 #: ../server/vino-status-icon.c:380 437 548 msgid "Disconnect" 438 549 msgstr "Изключване" 439 550 440 #: ../server/vino-status-icon.c: 365551 #: ../server/vino-status-icon.c:406 441 552 msgid "_Preferences" 442 553 msgstr "_Настройки" 443 554 444 #: ../server/vino-status-icon.c: 377555 #: ../server/vino-status-icon.c:421 445 556 msgid "Disconnect all" 446 557 msgstr "Изключване на всички" 447 558 448 #: ../server/vino-status-icon.c: 399559 #: ../server/vino-status-icon.c:444 449 560 #, c-format 450 561 msgid "Disconnect %s" 451 562 msgstr "Изключване на %s" 452 563 453 #: ../server/vino-status-icon.c:4 16564 #: ../server/vino-status-icon.c:464 454 565 msgid "_Help" 455 msgstr " _Помощ"456 457 #: ../server/vino-status-icon.c:4 24566 msgstr "Помо_щ" 567 568 #: ../server/vino-status-icon.c:472 458 569 msgid "_About" 459 570 msgstr "_Относно" 460 571 461 #: ../server/vino-status-icon.c:458 462 #, c-format 463 msgid "One person is connected" 464 msgid_plural "%d people are connected" 465 msgstr[0] "Един човек e свързан" 466 msgstr[1] "%d човека са свързани" 467 468 #: ../server/vino-status-icon.c:562 572 #: ../server/vino-status-icon.c:601 573 #, c-format 469 574 msgid "Error initializing libnotify\n" 470 575 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 471 576 472 #: ../server/vino-status-icon.c: 576577 #: ../server/vino-status-icon.c:621 473 578 msgid "Another user is viewing your desktop" 474 579 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 475 580 476 #: ../server/vino-status-icon.c: 577581 #: ../server/vino-status-icon.c:622 477 582 #, c-format 478 583 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 479 584 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 480 585 481 #: ../server/vino-status-icon.c: 582586 #: ../server/vino-status-icon.c:627 482 587 msgid "Another user is controlling your desktop" 483 588 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 484 589 485 #: ../server/vino-status-icon.c: 583590 #: ../server/vino-status-icon.c:628 486 591 #, c-format 487 592 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 488 593 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 489 594 490 #: ../server/vino-status-icon.c:6 05595 #: ../server/vino-status-icon.c:650 491 596 #, c-format 492 597 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" -
gnome/trunk/vino.trunk.bg.po
r1326 r1547 1 1 # Bulgarian translation of vino po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the vino package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 6 6 # 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: vino trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-09-17 21:32+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-09-17 21:32+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:23+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:08+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../capplet/vino-preferences.c: 634 ../capplet/vino-preferences.c:66922 #: ../capplet/vino-preferences.c: 727../server/vino-dbus-listener.c:37421 #: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062 22 #: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374 23 23 #: ../server/vino-server.c:148 24 24 #, c-format … … 26 26 msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 27 27 28 #: ../capplet/vino-preferences.c: 93628 #: ../capplet/vino-preferences.c:1329 29 29 msgid "Send this command by email" 30 30 msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 31 31 32 #: ../capplet/vino-preferences.c: 97132 #: ../capplet/vino-preferences.c:1364 33 33 #, c-format 34 34 msgid "" … … 48 48 49 49 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 50 msgid "<b>Network</b>" 51 msgstr "<b>Мрежа</b>" 52 53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 54 msgid "<b>Notification Area</b>" 55 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 56 57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 50 58 msgid "<b>Security</b>" 51 59 msgstr "<b>Сигурност</b>" 52 60 53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 261 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 54 62 msgid "<b>Sharing</b>" 55 63 msgstr "<b>Споделяне</b>" 56 64 57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 365 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 58 66 msgid "A_sk you for confirmation" 59 67 msgstr "_Питане за потвърждение" 60 68 61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 70 msgid "Advanced" 71 msgstr "Допълнителни" 72 73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 74 msgid "Al_ways display an icon" 75 msgstr "_Винаги да се показва икона" 76 77 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 62 78 msgid "Allow other users to _view your desktop" 63 79 msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 64 80 65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 81 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 82 msgid "General" 83 msgstr "Общи" 84 85 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 66 86 msgid "Remote Desktop Preferences" 67 87 msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 68 88 69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 89 #. tooltip in preferences applet 90 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12 91 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" 92 msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата" 93 94 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13 95 msgid "" 96 "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support " 97 "encryption" 98 msgstr "" 99 "Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат " 100 "шифриране" 101 102 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 103 msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect" 104 msgstr "" 105 "Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката" 106 107 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15 70 108 msgid "Some of these preferences are locked down" 71 109 msgstr "Някои от тези настройки са заключени" 72 110 73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 111 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16 112 msgid "The server will only accept connections from localhost" 113 msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки" 114 115 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17 116 msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)" 117 msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)" 118 119 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18 74 120 msgid "Users can view your desktop using this command:" 75 121 msgstr "" … … 77 123 "команда:" 78 124 79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h: 8125 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19 80 126 msgid "When a user tries to view or control your desktop:" 81 127 msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:" 82 128 83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 129 #. tooltip in preferences applet 130 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21 131 msgid "Your desktop will be shared" 132 msgstr "Работното ви място ще бъде споделено" 133 134 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22 84 135 msgid "_Allow other users to control your desktop" 85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място" 86 87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 136 msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място" 137 138 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23 139 msgid "_Lock screen on disconnect" 140 msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката" 141 142 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24 143 msgid "_Never display an icon" 144 msgstr "_Никога да не се показва икона" 145 146 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25 147 msgid "_Only allow local connections" 148 msgstr "Позволяване само на _локални връзки" 149 150 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26 151 msgid "_Only display an icon when there is someone connected" 152 msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона" 153 154 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27 88 155 msgid "_Password:" 89 156 msgstr "_Парола:" 90 157 91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 158 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28 159 msgid "_Require encryption" 160 msgstr "_Изискване на шифриране" 161 162 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 92 163 msgid "_Require the user to enter this password:" 93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 164 msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:" 165 166 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30 167 msgid "_Use an alternative port:" 168 msgstr "_Слушане на нестандартен порт:" 94 169 95 170 #: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218 … … 109 184 msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 110 185 111 #: ../server/vino-main.c:83 186 #: ../server/vino-main.c:74 187 msgid "GNOME Remote Desktop" 188 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 189 190 #: ../server/vino-main.c:84 112 191 msgid "" 113 192 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " 114 193 "will be view-only\n" 115 194 msgstr "" 116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest -отдалеченият достъп, ще "195 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп, ще " 117 196 "позволява само наблюдение\n" 118 197 … … 276 355 "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат " 277 356 "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за " 278 "идентификация: „vnc“ -изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "357 "идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 358 "определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - " 280 359 "позволява на всеки потребител да се свърже." 281 360 … … 325 404 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 326 405 msgid "" 406 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " 407 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " 408 "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " 409 "\"never\" - Never shows the icon." 410 msgstr "" 411 "Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: " 412 "„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, " 413 "само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — " 414 "никога да не се показва." 415 416 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23 417 msgid "" 327 418 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " 328 419 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences " … … 333 424 "в настройките за отдалеченото работно място." 334 425 426 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24 427 msgid "When the status icon should be shown" 428 msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 429 335 430 #: ../server/vino-shell.c:76 336 431 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира ...\n"432 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n" 338 433 339 434 #: ../server/vino-shell.c:79 … … 343 438 msgstr "" 344 439 "Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-" 345 "activation, програмата спира...\n" 346 347 #: ../server/vino-status-icon.c:204 440 "activation, програмата спира…\n" 441 442 #: ../server/vino-status-icon.c:102 443 msgid "Desktop sharing is enabled" 444 msgstr "Включено е споделяне на работното място" 445 446 #: ../server/vino-status-icon.c:110 447 #, c-format 448 msgid "One person is connected" 449 msgid_plural "%d people are connected" 450 msgstr[0] "Един човек e свързан" 451 msgstr[1] "%d човека са свързани" 452 453 #: ../server/vino-status-icon.c:245 348 454 #, c-format 349 455 msgid "" … … 354 460 "%s" 355 461 356 #: ../server/vino-status-icon.c:2 12462 #: ../server/vino-status-icon.c:253 357 463 #, c-format 358 464 msgid "" … … 363 469 "%s" 364 470 365 #: ../server/vino-status-icon.c:2 35471 #: ../server/vino-status-icon.c:276 366 472 msgid "" 367 473 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" … … 382 488 "02110-1301, USA.\n" 383 489 msgstr "" 384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"490 "Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 385 491 "\n" 386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 389 "всяка по-нова версия.\n" 492 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n" 493 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n" 494 "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n" 495 "свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n" 496 "-късна версия.\n" 390 497 "\n" 391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" 498 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" 499 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" 500 "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" 501 "Общия публичен лиценз на GNU.\n" 394 502 "\n" 395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n" 396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 503 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" 504 "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" 505 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 506 "USA.\n" 398 507 399 508 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 400 #: ../server/vino-status-icon.c:2 50509 #: ../server/vino-status-icon.c:291 401 510 msgid "translator-credits" 402 511 msgstr "" … … 408 517 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 409 518 410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560 411 msgid "GNOME Remote Desktop" 412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 413 414 #: ../server/vino-status-icon.c:257 519 #: ../server/vino-status-icon.c:297 415 520 msgid "Share your desktop with other users" 416 521 msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 417 522 418 #: ../server/vino-status-icon.c:320 523 #. Translators: %s is a hostname 524 #: ../server/vino-status-icon.c:361 419 525 #, c-format 420 526 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 421 527 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 422 528 423 #: ../server/vino-status-icon.c:3 22529 #: ../server/vino-status-icon.c:363 424 530 #, c-format 425 531 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 426 532 msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 427 533 428 #: ../server/vino-status-icon.c:3 27534 #: ../server/vino-status-icon.c:368 429 535 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 430 536 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 431 537 432 #: ../server/vino-status-icon.c:3 28538 #: ../server/vino-status-icon.c:369 433 539 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 434 540 msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 435 541 436 #: ../server/vino-status-icon.c:3 40542 #: ../server/vino-status-icon.c:381 437 543 msgid "Disconnect" 438 544 msgstr "Изключване" 439 545 440 #: ../server/vino-status-icon.c: 365546 #: ../server/vino-status-icon.c:407 441 547 msgid "_Preferences" 442 548 msgstr "_Настройки" 443 549 444 #: ../server/vino-status-icon.c: 377550 #: ../server/vino-status-icon.c:422 445 551 msgid "Disconnect all" 446 552 msgstr "Изключване на всички" 447 553 448 #: ../server/vino-status-icon.c:399 554 #. Translators: %s is a hostname 555 #: ../server/vino-status-icon.c:446 449 556 #, c-format 450 557 msgid "Disconnect %s" 451 558 msgstr "Изключване на %s" 452 559 453 #: ../server/vino-status-icon.c:4 16560 #: ../server/vino-status-icon.c:466 454 561 msgid "_Help" 455 msgstr " _Помощ"456 457 #: ../server/vino-status-icon.c:4 24562 msgstr "Помо_щ" 563 564 #: ../server/vino-status-icon.c:474 458 565 msgid "_About" 459 566 msgstr "_Относно" 460 567 461 #: ../server/vino-status-icon.c:458 462 #, c-format 463 msgid "One person is connected" 464 msgid_plural "%d people are connected" 465 msgstr[0] "Един човек e свързан" 466 msgstr[1] "%d човека са свързани" 467 468 #: ../server/vino-status-icon.c:562 568 #: ../server/vino-status-icon.c:603 569 #, c-format 469 570 msgid "Error initializing libnotify\n" 470 571 msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 471 572 472 #: ../server/vino-status-icon.c: 576573 #: ../server/vino-status-icon.c:623 473 574 msgid "Another user is viewing your desktop" 474 575 msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 475 576 476 #: ../server/vino-status-icon.c: 577577 #: ../server/vino-status-icon.c:624 477 578 #, c-format 478 579 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 479 580 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 480 581 481 #: ../server/vino-status-icon.c: 582582 #: ../server/vino-status-icon.c:629 482 583 msgid "Another user is controlling your desktop" 483 584 msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 484 585 485 #: ../server/vino-status-icon.c: 583586 #: ../server/vino-status-icon.c:630 486 587 #, c-format 487 588 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 488 589 msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 489 590 490 #: ../server/vino-status-icon.c:6 05591 #: ../server/vino-status-icon.c:652 491 592 #, c-format 492 593 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.