Changeset 1547


Ignore:
Timestamp:
Jun 29, 2008, 9:39:18 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vino: готов за подаване. Не можах да тествам клавишнитекомбинации - не се компилира.

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/vino.gnome-2-22.bg.po

    r1545 r1547  
    11# Bulgarian translation of vino po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the vino package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
    22 #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
     21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
     22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
    2323#: ../server/vino-server.c:148
    2424#, c-format
     
    2626msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
    2727
    28 #: ../capplet/vino-preferences.c:936
     28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
    2929msgid "Send this command by email"
    3030msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
    3131
    32 #: ../capplet/vino-preferences.c:971
     32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
    3333#, c-format
    3434msgid ""
     
    4848
    4949#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
     50msgid "<b>Network</b>"
     51msgstr "<b>Мрежа</b>"
     52
     53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
     54msgid "<b>Notification Area</b>"
     55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
     56
     57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    5058msgid "<b>Security</b>"
    5159msgstr "<b>Сигурност</b>"
    5260
    53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
     61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    5462msgid "<b>Sharing</b>"
    5563msgstr "<b>Споделяне</b>"
    5664
    57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
     65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
    5866msgid "A_sk you for confirmation"
    5967msgstr "_Питане за потвърждение"
    6068
    61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
     69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     70msgid "Advanced"
     71msgstr "Допълнителни"
     72
     73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     74msgid "Al_ways display an icon"
     75msgstr "_Винаги да се показва икона"
     76
     77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
    6278msgid "Allow other users to _view your desktop"
    6379msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
    6480
    65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     82msgid "General"
     83msgstr "Общи"
     84
     85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
     86msgid ""
     87"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
     88"encryption"
     89msgstr ""
     90"Когато е избрано, се изисква клиентите за VNC на отдалечените потребители да "
     91"поддържат шифриране"
     92
     93#. tooltip in preferences applet
     94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
     95msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
     96msgstr ""
     97"Когато е избрано, отдалечените потребители могат да контролират мишката и "
     98"клавиатурата"
     99
     100#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
     101msgid ""
     102"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
     103msgstr ""
     104"Когато е избрано, екранът ще бъде заключен, след като и последният "
     105"потребител прекъсне връзката."
     106
     107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
     108msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
     109msgstr "Когато е избрано, сървърът ще приема само локални връзки"
     110
     111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
     112msgid ""
     113"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
     114msgstr ""
     115"Когато е избрано, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"
     116
     117#. tooltip in preferences applet
     118#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
     119msgid "If checked, your desktop will be shared"
     120msgstr "Когато е избрано, работното ви място ще бъде споделено"
     121
     122#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
    66123msgid "Remote Desktop Preferences"
    67124msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    68125
    69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     126#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
    70127msgid "Some of these preferences are locked down"
    71128msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
    72129
    73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
    74131msgid "Users can view your desktop using this command:"
    75132msgstr ""
     
    77134"команда:"
    78135
    79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     136#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
    80137msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
    81138msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
    82139
    83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     140#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
    84141msgid "_Allow other users to control your desktop"
    85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място"
    86 
    87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
     142msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
     143
     144#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
     145msgid "_Lock screen on disconnect"
     146msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката"
     147
     148#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
     149msgid "_Never display an icon"
     150msgstr "_Никога да не се показва икона"
     151
     152#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
     153msgid "_Only allow local connections"
     154msgstr "Позволяване само на _локални връзки"
     155
     156#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
     157msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
     158msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
     159
     160#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
    88161msgid "_Password:"
    89162msgstr "_Парола:"
    90163
    91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
     164#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
     165msgid "_Require encryption"
     166msgstr "_Изискване на шифриране"
     167
     168#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
    92169msgid "_Require the user to enter this password:"
    93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
     170msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
     171
     172#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
     173msgid "_Use an alternative port:"
     174msgstr "_Слушане на нестандартен порт:"
    94175
    95176#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
     
    109190msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
    110191
    111 #: ../server/vino-main.c:83
     192#: ../server/vino-main.c:74
     193msgid "GNOME Remote Desktop"
     194msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
     195
     196#: ../server/vino-main.c:84
    112197msgid ""
    113198"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
    114199"will be view-only\n"
    115200msgstr ""
    116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
     201"Вашият XServer не поддържа разширението XTest отдалеченият достъп, ще "
    117202"позволява само наблюдение\n"
    118203
     
    276361"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
    277362"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
    278 "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
    279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "
     363"идентификация: „vnc“ изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
     364"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - "
    280365"позволява на всеки потребител да се свърже."
    281366
     
    325410#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
    326411msgid ""
     412"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
     413"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
     414"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
     415"\"never\" - Never shows the icon."
     416msgstr ""
     417"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
     418"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
     419"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
     420"никога да не се показва."
     421
     422#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
     423msgid ""
    327424"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
    328425"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
     
    333430"в настройките за отдалеченото работно място."
    334431
     432#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
     433msgid "When the status icon should be shown"
     434msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
     435
    335436#: ../server/vino-shell.c:76
    336437msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
    337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
     438msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира\n"
    338439
    339440#: ../server/vino-shell.c:79
     
    343444msgstr ""
    344445"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
    345 "activation, програмата спира...\n"
    346 
    347 #: ../server/vino-status-icon.c:204
     446"activation, програмата спира…\n"
     447
     448#: ../server/vino-status-icon.c:102
     449msgid "Desktop sharing is enabled"
     450msgstr "Включено е споделяне на работното място"
     451
     452#: ../server/vino-status-icon.c:110
     453#, c-format
     454msgid "One person is connected"
     455msgid_plural "%d people are connected"
     456msgstr[0] "Един човек e свързан"
     457msgstr[1] "%d човека са свързани"
     458
     459#: ../server/vino-status-icon.c:245
    348460#, c-format
    349461msgid ""
     
    354466"%s"
    355467
    356 #: ../server/vino-status-icon.c:212
     468#: ../server/vino-status-icon.c:253
    357469#, c-format
    358470msgid ""
     
    363475"%s"
    364476
    365 #: ../server/vino-status-icon.c:235
     477#: ../server/vino-status-icon.c:276
    366478msgid ""
    367479"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
     
    382494"02110-1301, USA.\n"
    383495msgstr ""
    384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
     496"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
    385497"\n"
    386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
    387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
    388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
    389 "всяка по-нова версия.\n"
     498"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
     499"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
     500"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
     501"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
     502"-късна версия.\n"
    390503"\n"
    391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
    392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
    393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
     504"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
     505"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
     506"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
     507"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    394508"\n"
    395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
    396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
    397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
     509"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
     510"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
     511"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
     512"USA.\n"
    398513
    399514#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
    400 #: ../server/vino-status-icon.c:250
     515#: ../server/vino-status-icon.c:291
    401516msgid "translator-credits"
    402517msgstr ""
     
    408523"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    409524
    410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
    411 msgid "GNOME Remote Desktop"
    412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
    413 
    414 #: ../server/vino-status-icon.c:257
     525#: ../server/vino-status-icon.c:297
    415526msgid "Share your desktop with other users"
    416527msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
    417528
    418 #: ../server/vino-status-icon.c:320
     529#: ../server/vino-status-icon.c:360
    419530#, c-format
    420531msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
    421532msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
    422533
    423 #: ../server/vino-status-icon.c:322
     534#: ../server/vino-status-icon.c:362
    424535#, c-format
    425536msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
    426537msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
    427538
    428 #: ../server/vino-status-icon.c:327
     539#: ../server/vino-status-icon.c:367
    429540msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
    430541msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
    431542
    432 #: ../server/vino-status-icon.c:328
     543#: ../server/vino-status-icon.c:368
    433544msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
    434545msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
    435546
    436 #: ../server/vino-status-icon.c:340
     547#: ../server/vino-status-icon.c:380
    437548msgid "Disconnect"
    438549msgstr "Изключване"
    439550
    440 #: ../server/vino-status-icon.c:365
     551#: ../server/vino-status-icon.c:406
    441552msgid "_Preferences"
    442553msgstr "_Настройки"
    443554
    444 #: ../server/vino-status-icon.c:377
     555#: ../server/vino-status-icon.c:421
    445556msgid "Disconnect all"
    446557msgstr "Изключване на всички"
    447558
    448 #: ../server/vino-status-icon.c:399
     559#: ../server/vino-status-icon.c:444
    449560#, c-format
    450561msgid "Disconnect %s"
    451562msgstr "Изключване на %s"
    452563
    453 #: ../server/vino-status-icon.c:416
     564#: ../server/vino-status-icon.c:464
    454565msgid "_Help"
    455 msgstr "_Помощ"
    456 
    457 #: ../server/vino-status-icon.c:424
     566msgstr "Помо_щ"
     567
     568#: ../server/vino-status-icon.c:472
    458569msgid "_About"
    459570msgstr "_Относно"
    460571
    461 #: ../server/vino-status-icon.c:458
    462 #, c-format
    463 msgid "One person is connected"
    464 msgid_plural "%d people are connected"
    465 msgstr[0] "Един човек e свързан"
    466 msgstr[1] "%d човека са свързани"
    467 
    468 #: ../server/vino-status-icon.c:562
     572#: ../server/vino-status-icon.c:601
     573#, c-format
    469574msgid "Error initializing libnotify\n"
    470575msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
    471576
    472 #: ../server/vino-status-icon.c:576
     577#: ../server/vino-status-icon.c:621
    473578msgid "Another user is viewing your desktop"
    474579msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
    475580
    476 #: ../server/vino-status-icon.c:577
     581#: ../server/vino-status-icon.c:622
    477582#, c-format
    478583msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
    479584msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
    480585
    481 #: ../server/vino-status-icon.c:582
     586#: ../server/vino-status-icon.c:627
    482587msgid "Another user is controlling your desktop"
    483588msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
    484589
    485 #: ../server/vino-status-icon.c:583
     590#: ../server/vino-status-icon.c:628
    486591#, c-format
    487592msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
    488593msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
    489594
    490 #: ../server/vino-status-icon.c:605
     595#: ../server/vino-status-icon.c:650
    491596#, c-format
    492597msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
  • gnome/trunk/vino.trunk.bg.po

    r1326 r1547  
    11# Bulgarian translation of vino po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the vino package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:23+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:08+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
    22 #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
     21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
     22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
    2323#: ../server/vino-server.c:148
    2424#, c-format
     
    2626msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
    2727
    28 #: ../capplet/vino-preferences.c:936
     28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
    2929msgid "Send this command by email"
    3030msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
    3131
    32 #: ../capplet/vino-preferences.c:971
     32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
    3333#, c-format
    3434msgid ""
     
    4848
    4949#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
     50msgid "<b>Network</b>"
     51msgstr "<b>Мрежа</b>"
     52
     53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
     54msgid "<b>Notification Area</b>"
     55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
     56
     57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
    5058msgid "<b>Security</b>"
    5159msgstr "<b>Сигурност</b>"
    5260
    53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
     61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
    5462msgid "<b>Sharing</b>"
    5563msgstr "<b>Споделяне</b>"
    5664
    57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
     65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
    5866msgid "A_sk you for confirmation"
    5967msgstr "_Питане за потвърждение"
    6068
    61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
     69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     70msgid "Advanced"
     71msgstr "Допълнителни"
     72
     73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     74msgid "Al_ways display an icon"
     75msgstr "_Винаги да се показва икона"
     76
     77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
    6278msgid "Allow other users to _view your desktop"
    6379msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
    6480
    65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     82msgid "General"
     83msgstr "Общи"
     84
     85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
    6686msgid "Remote Desktop Preferences"
    6787msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
    6888
    69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
     89#. tooltip in preferences applet
     90#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
     91msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
     92msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
     93
     94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
     95msgid ""
     96"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
     97"encryption"
     98msgstr ""
     99"Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат "
     100"шифриране"
     101
     102#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
     103msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
     104msgstr ""
     105"Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката"
     106
     107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
    70108msgid "Some of these preferences are locked down"
    71109msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
    72110
    73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
     111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
     112msgid "The server will only accept connections from localhost"
     113msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки"
     114
     115#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
     116msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
     117msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"
     118
     119#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
    74120msgid "Users can view your desktop using this command:"
    75121msgstr ""
     
    77123"команда:"
    78124
    79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
     125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
    80126msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
    81127msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
    82128
    83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
     129#. tooltip in preferences applet
     130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
     131msgid "Your desktop will be shared"
     132msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
     133
     134#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
    84135msgid "_Allow other users to control your desktop"
    85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място"
    86 
    87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
     136msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
     137
     138#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
     139msgid "_Lock screen on disconnect"
     140msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката"
     141
     142#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
     143msgid "_Never display an icon"
     144msgstr "_Никога да не се показва икона"
     145
     146#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
     147msgid "_Only allow local connections"
     148msgstr "Позволяване само на _локални връзки"
     149
     150#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
     151msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
     152msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
     153
     154#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
    88155msgid "_Password:"
    89156msgstr "_Парола:"
    90157
    91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
     158#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
     159msgid "_Require encryption"
     160msgstr "_Изискване на шифриране"
     161
     162#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
    92163msgid "_Require the user to enter this password:"
    93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
     164msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
     165
     166#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
     167msgid "_Use an alternative port:"
     168msgstr "_Слушане на нестандартен порт:"
    94169
    95170#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
     
    109184msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
    110185
    111 #: ../server/vino-main.c:83
     186#: ../server/vino-main.c:74
     187msgid "GNOME Remote Desktop"
     188msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
     189
     190#: ../server/vino-main.c:84
    112191msgid ""
    113192"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
    114193"will be view-only\n"
    115194msgstr ""
    116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
     195"Вашият XServer не поддържа разширението XTest отдалеченият достъп, ще "
    117196"позволява само наблюдение\n"
    118197
     
    276355"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
    277356"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
    278 "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
    279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "
     357"идентификация: „vnc“ изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
     358"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - "
    280359"позволява на всеки потребител да се свърже."
    281360
     
    325404#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
    326405msgid ""
     406"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
     407"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
     408"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
     409"\"never\" - Never shows the icon."
     410msgstr ""
     411"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
     412"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
     413"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
     414"никога да не се показва."
     415
     416#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
     417msgid ""
    327418"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
    328419"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
     
    333424"в настройките за отдалеченото работно място."
    334425
     426#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
     427msgid "When the status icon should be shown"
     428msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
     429
    335430#: ../server/vino-shell.c:76
    336431msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
    337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
     432msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира\n"
    338433
    339434#: ../server/vino-shell.c:79
     
    343438msgstr ""
    344439"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
    345 "activation, програмата спира...\n"
    346 
    347 #: ../server/vino-status-icon.c:204
     440"activation, програмата спира…\n"
     441
     442#: ../server/vino-status-icon.c:102
     443msgid "Desktop sharing is enabled"
     444msgstr "Включено е споделяне на работното място"
     445
     446#: ../server/vino-status-icon.c:110
     447#, c-format
     448msgid "One person is connected"
     449msgid_plural "%d people are connected"
     450msgstr[0] "Един човек e свързан"
     451msgstr[1] "%d човека са свързани"
     452
     453#: ../server/vino-status-icon.c:245
    348454#, c-format
    349455msgid ""
     
    354460"%s"
    355461
    356 #: ../server/vino-status-icon.c:212
     462#: ../server/vino-status-icon.c:253
    357463#, c-format
    358464msgid ""
     
    363469"%s"
    364470
    365 #: ../server/vino-status-icon.c:235
     471#: ../server/vino-status-icon.c:276
    366472msgid ""
    367473"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
     
    382488"02110-1301, USA.\n"
    383489msgstr ""
    384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
     490"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
    385491"\n"
    386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
    387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
    388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
    389 "всяка по-нова версия.\n"
     492"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
     493"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
     494"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
     495"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
     496"-късна версия.\n"
    390497"\n"
    391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
    392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
    393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
     498"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
     499"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
     500"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
     501"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    394502"\n"
    395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
    396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
    397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
     503"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
     504"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
     505"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
     506"USA.\n"
    398507
    399508#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
    400 #: ../server/vino-status-icon.c:250
     509#: ../server/vino-status-icon.c:291
    401510msgid "translator-credits"
    402511msgstr ""
     
    408517"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    409518
    410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
    411 msgid "GNOME Remote Desktop"
    412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
    413 
    414 #: ../server/vino-status-icon.c:257
     519#: ../server/vino-status-icon.c:297
    415520msgid "Share your desktop with other users"
    416521msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
    417522
    418 #: ../server/vino-status-icon.c:320
     523#. Translators: %s is a hostname
     524#: ../server/vino-status-icon.c:361
    419525#, c-format
    420526msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
    421527msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
    422528
    423 #: ../server/vino-status-icon.c:322
     529#: ../server/vino-status-icon.c:363
    424530#, c-format
    425531msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
    426532msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
    427533
    428 #: ../server/vino-status-icon.c:327
     534#: ../server/vino-status-icon.c:368
    429535msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
    430536msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
    431537
    432 #: ../server/vino-status-icon.c:328
     538#: ../server/vino-status-icon.c:369
    433539msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
    434540msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
    435541
    436 #: ../server/vino-status-icon.c:340
     542#: ../server/vino-status-icon.c:381
    437543msgid "Disconnect"
    438544msgstr "Изключване"
    439545
    440 #: ../server/vino-status-icon.c:365
     546#: ../server/vino-status-icon.c:407
    441547msgid "_Preferences"
    442548msgstr "_Настройки"
    443549
    444 #: ../server/vino-status-icon.c:377
     550#: ../server/vino-status-icon.c:422
    445551msgid "Disconnect all"
    446552msgstr "Изключване на всички"
    447553
    448 #: ../server/vino-status-icon.c:399
     554#. Translators: %s is a hostname
     555#: ../server/vino-status-icon.c:446
    449556#, c-format
    450557msgid "Disconnect %s"
    451558msgstr "Изключване на %s"
    452559
    453 #: ../server/vino-status-icon.c:416
     560#: ../server/vino-status-icon.c:466
    454561msgid "_Help"
    455 msgstr "_Помощ"
    456 
    457 #: ../server/vino-status-icon.c:424
     562msgstr "Помо_щ"
     563
     564#: ../server/vino-status-icon.c:474
    458565msgid "_About"
    459566msgstr "_Относно"
    460567
    461 #: ../server/vino-status-icon.c:458
    462 #, c-format
    463 msgid "One person is connected"
    464 msgid_plural "%d people are connected"
    465 msgstr[0] "Един човек e свързан"
    466 msgstr[1] "%d човека са свързани"
    467 
    468 #: ../server/vino-status-icon.c:562
     568#: ../server/vino-status-icon.c:603
     569#, c-format
    469570msgid "Error initializing libnotify\n"
    470571msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
    471572
    472 #: ../server/vino-status-icon.c:576
     573#: ../server/vino-status-icon.c:623
    473574msgid "Another user is viewing your desktop"
    474575msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
    475576
    476 #: ../server/vino-status-icon.c:577
     577#: ../server/vino-status-icon.c:624
    477578#, c-format
    478579msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
    479580msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
    480581
    481 #: ../server/vino-status-icon.c:582
     582#: ../server/vino-status-icon.c:629
    482583msgid "Another user is controlling your desktop"
    483584msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
    484585
    485 #: ../server/vino-status-icon.c:583
     586#: ../server/vino-status-icon.c:630
    486587#, c-format
    487588msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
    488589msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
    489590
    490 #: ../server/vino-status-icon.c:605
     591#: ../server/vino-status-icon.c:652
    491592#, c-format
    492593msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.