Changeset 1564


Ignore:
Timestamp:
Jul 16, 2008, 3:20:57 PM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: начало на обновление

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1336 r1564  
    11# Bulgarian translation of empathy po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the empathy package.
    44# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
    66#
    77#
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gossip trunk\n"
     10"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:05+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-07-16 15:14+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232
    3333#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
     34msgid ""
     35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
     36"chat."
     37msgstr ""
     38
     39#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
    3440msgid "Chat window theme"
    3541msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    36 
    37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
    38 msgid "Checks if Salut account is created"
    39 msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut"
    4042
    4143#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
     
    5961
    6062#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
     63#, fuzzy
     64msgid "Empathy should auto-connect on startup"
     65msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     66
     67#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     68msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
     69msgstr ""
     70
     71#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
    6172msgid "Enable popup when contact is available"
    6273msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
    6374
    64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     75#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
    6576msgid "Enable sound when away"
    6677msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
    6778
    68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
     79#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
    6980msgid "Enable sound when busy"
    7081msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
    7182
    72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
     83#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
    7384msgid "Enable spell checker"
    7485msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    7586
    76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
     87#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
    7788msgid "Hide main window"
    7889msgstr "Скриване на основния прозорец"
    7990
    80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     91#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
    8192msgid "Hide the main window."
    8293msgstr "Скирване на основния прозорец."
    8394
    84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     95#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     96msgid "NetworkManager should be used"
     97msgstr "Да се използва NetworkManager"
     98
     99#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
     100msgid "Nick completed character"
     101msgstr ""
     102
     103#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
    85104msgid "Open new chats in separate windows"
    86105msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    87106
    88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
     107#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
     108msgid "Salut account is created"
     109msgstr "Създаден е абонамент за Salut"
     110
     111#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
    89112msgid "Show avatars"
    90113msgstr "Показване на аватари"
    91114
    92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     115#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
    93116msgid "Show hint about closing the main window"
    94117msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
    95118
    96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
     119#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
    97120msgid "Show offline contacts"
    98121msgstr "Показване на изключените контакти"
    99122
    100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
     123#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
    101124msgid "Spell checking languages"
    102125msgstr "Езици с проверка на правописа"
    103126
    104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
     127#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
    105128msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    106129msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    107130
    108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     131#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
    109132msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    110133msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
    111134
    112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
     135#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
    113136msgid "Use graphical smileys"
    114137msgstr "Изображения за емотикони"
    115138
    116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
     139#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
    117140msgid "Use notification sounds"
    118141msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
    119142
    120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
     143#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
    121144msgid "Use theme for chat rooms"
    122145msgstr "Тема за прозорците за разговори"
    123146
    124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
    125 msgid ""
    126 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
     147#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     148msgid ""
     149"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
     150"startup."
     151msgstr ""
     152
     153#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     154#, fuzzy
     155msgid ""
     156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
     157"window icon."
     158msgstr ""
     159"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
     160"разговори."
     161
     162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     163#, fuzzy
     164msgid ""
     165"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
    127166msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
    128167
    129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     169msgid ""
     170"Whether or not the network manager should be used to automatically "
     171"disconnect/reconnect."
     172msgstr ""
     173
     174#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
    130175msgid ""
    131176"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
     
    135180"езици."
    136181
    137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
     182#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
    138183msgid ""
    139184"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
    140185msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    141186
    142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
     187#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
    143188msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
    144189msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    145190
    146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     191#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
    147192msgid "Whether or not to play sounds when away."
    148193msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
    149194
    150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     195#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
    151196msgid "Whether or not to play sounds when busy."
    152197msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
    153198
    154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     199#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
    155200msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
    156201msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
    157202
    158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     203#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
    159204msgid ""
    160205"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
     
    164209"разговори."
    165210
    166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     211#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
    167212msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
    168213msgstr ""
    169214"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
    170215
    171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     216#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
    172217msgid ""
    173218"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
     
    177222"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
    178223
    179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     224#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
    180225msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
    181226msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    182227
    183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
     228#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
    184229msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
    185230msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
    186231
    187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
     232#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
    188233msgid ""
    189234"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
     
    192237msgstr ""
    193238"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
    194 "Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
     239"Стандартната стойност е „name“ подредба по име. Стойност „state“ означава "
    195240"подреждане по състояние."
    196241
    197 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
     242#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
     243msgid "People nearby"
     244msgstr "Хора наблизо"
     245
     246#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
     247msgid "Available"
     248msgstr "На линия"
     249
     250#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
     251msgid "Busy"
     252msgstr "Зает"
     253
     254#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
     255msgid "Away"
     256msgstr "Отсъстващ"
     257
     258#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
     259msgid "Hidden"
     260msgstr "Скрит"
     261
     262#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
    198263msgid "Offline"
    199264msgstr "Изключен"
    200265
    201 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
    202 msgid "Available"
    203 msgstr "На линия"
    204 
    205 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
    206 msgid "Busy"
    207 msgstr "Зает"
    208 
    209 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
    210 msgid "Away"
    211 msgstr "Отсъстващ"
    212 
    213 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
    214 msgid "Hidden"
    215 msgstr "Скрит"
    216 
    217 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
    218 msgid "People nearby"
    219 msgstr "Хора наблизо"
    220 
    221 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
     266#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
     267msgid "All"
     268msgstr "Всички"
     269
     270#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
     271#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
     272#, c-format
     273msgid "%s:"
     274msgstr "%s:"
     275
     276#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
     277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
     278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
     279#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
     280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
     281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
     282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
     283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
     284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
     285msgid "<b>Advanced</b>"
     286msgstr "<b>За напреднали</b>"
     287
     288#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
     289#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
     290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
     291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
     292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
     293#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
     294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
     295msgid "Forget password and clear the entry."
     296msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
     297
     298#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
     299#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
     300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
     301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
     302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
     303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
     304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
     305msgid "Pass_word:"
     306msgstr "П_арола:"
     307
     308#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
     309msgid "Screen _Name:"
     310msgstr ""
     311
     312#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
     313#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
     314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
     315#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
     316#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
     317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
     318msgid "_Port:"
     319msgstr "_Порт:"
     320
     321#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
     322#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
     323#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
     324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
     325#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
     326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
     327#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
     328msgid "_Server:"
     329msgstr "_Сървър:"
     330
     331#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
     332#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
     333#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
     334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
     335msgid "Login I_D:"
     336msgstr "_Идентификатор:"
     337
     338#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
     339msgid "ICQ _UIN:"
     340msgstr ""
     341
     342#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
     343#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
     344msgid "_Charset:"
     345msgstr "_Кодиране:"
     346
     347#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
     348msgid "New Network"
     349msgstr "Нова мрежа"
     350
     351#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
     352msgid "<b>Network</b>"
     353msgstr "<b>Мрежа</b>"
     354
     355#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
     356msgid "<b>Servers</b>"
     357msgstr "<b>Сървъри</b>"
     358
     359#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
     360msgid "Charset:"
     361msgstr "Кодиране:"
     362
     363#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
     364msgid "Create a new IRC network"
     365msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
     366
     367#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
     368msgid "Edit the selected IRC network"
     369msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
     370
     371#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
     372msgid "Network"
     373msgstr "Мрежа"
     374
     375#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
     376msgid "Network:"
     377msgstr "Мрежа:"
     378
     379#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
     380msgid "Nickname:"
     381msgstr "Псевдоним:"
     382
     383#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
     384msgid "Password:"
     385msgstr "Парола:"
     386
     387#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
     388#, fuzzy
     389msgid "Quit message:"
     390msgstr "Други съобщения"
     391
     392#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
     393msgid "Real name:"
     394msgstr "Истинско име:"
     395
     396#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
     397msgid "Remove the selected IRC network"
     398msgstr ""
     399
     400#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
     401#, fuzzy
     402msgid "<b>Override server settings</b>"
     403msgstr "<b>Настройки</b>"
     404
     405#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
     406msgid "Pri_ority:"
     407msgstr "_Приоритет:"
     408
     409#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
     410msgid "Reso_urce:"
     411msgstr "_Ресурс:"
     412
     413#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
     414#, fuzzy
     415msgid "Use old SS_L"
     416msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
     417
     418#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
     419msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
     420msgstr ""
     421
     422#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
     423#, fuzzy
     424msgid "_Ignore SSL certificate errors"
     425msgstr "Грешка в сертификата"
     426
     427#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
     428msgid "_Email:"
     429msgstr "_Е-поща:"
     430
     431#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
     432msgid "_First Name: "
     433msgstr "_Лично име:"
     434
     435#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
     436msgid "_Jabber ID:"
     437msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
     438
     439#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
     440msgid "_Last Name:"
     441msgstr "_Фамилно име:"
     442
     443#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
     444#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
     445msgid "_Nickname:"
     446msgstr "_Псевдоним:"
     447
     448#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
     449msgid "_Published Name:"
     450msgstr "Име за п_убликуване:"
     451
     452#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
     453#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
     454msgid "Discover STUN"
     455msgstr ""
     456
     457#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
     458#, fuzzy
     459msgid "Stun Server:"
     460msgstr "_Сървър:"
     461
     462#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
     463msgid "Stun port:"
     464msgstr ""
     465
     466#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
     467#, fuzzy
     468msgid "_Username:"
     469msgstr "_Име:"
     470
     471#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
     472#, fuzzy
     473msgid "J_apan server:"
     474msgstr "_Сървър:"
     475
     476#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
     477msgid "Use _Yahoo Japan"
     478msgstr ""
     479
     480#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
     481msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
     482msgstr ""
     483
     484#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
     485msgid "_Room List locale:"
     486msgstr ""
     487
     488#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
     489msgid "Select Your Avatar Image"
     490msgstr "Избор на изображение за аватар"
     491
     492#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
     493msgid "No Image"
     494msgstr "Без изображение"
     495
     496#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
     497msgid "Images"
     498msgstr "Изображения"
     499
     500#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
     501msgid "All Files"
     502msgstr "Всички файлове"
     503
     504#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
     505msgid "Click to enlarge"
     506msgstr "Натиснете за увеличаване"
     507
     508#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
     509msgid "offline"
     510msgstr "изключен"
     511
     512#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
     513msgid "invalid contact"
     514msgstr "грешен контакт"
     515
     516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
     517msgid "permission denied"
     518msgstr "липсват права"
     519
     520#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
     521msgid "too long message"
     522msgstr "прекалено дълго съобщение"
     523
     524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
     525msgid "not implemented"
     526msgstr "не е реализирано"
     527
     528#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
     529msgid "unknown"
     530msgstr "неизвестна грешка"
     531
     532#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
     533#, c-format
     534msgid "Error sending message '%s': %s"
     535msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
     536
     537#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
     538#, c-format
     539msgid "Topic set to: %s"
     540msgstr "Темата вече е: „%s“"
     541
     542#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
     543msgid "No topic defined"
     544msgstr "Не е зададена тема"
     545
     546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
     547msgid "Insert Smiley"
     548msgstr "Вмъкване на емотикон"
     549
     550#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
     551msgid "_Send"
     552msgstr "_Изпращане"
     553
     554#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
     555msgid "_Check Word Spelling..."
     556msgstr "_Проверка на правопис…"
     557
     558#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
     559#, c-format
     560msgid "%s has joined the room"
     561msgstr "%s влезе в стаята"
     562
     563#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
     564#, c-format
     565msgid "%s has left the room"
     566msgstr "%s излезе от стаята"
     567
     568#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
     569#: ../src/empathy-call-window.c:403
     570msgid "Disconnected"
     571msgstr "Изключен"
     572
     573#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
     574msgid "Connected"
     575msgstr "Свързан"
     576
     577#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
     578msgid "<b>Topic:</b>"
     579msgstr "<b>Тема:</b>"
     580
     581#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
     582msgid "Group Chat"
     583msgstr "Разговор в група"
     584
     585#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
     586msgid "_Copy Link Address"
     587msgstr "_Копиране на адреса"
     588
     589#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
     590msgid "_Open Link"
     591msgstr "_Отваряне на адреса"
     592
     593#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
     594msgid "Personal Information"
     595msgstr "Лични данни"
     596
     597#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
     598msgid "Edit Contact Information"
     599msgstr "Редактиране на данните за контакта"
     600
     601#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
     602msgid "Contact Information"
     603msgstr "Данни за контакта"
     604
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
     606msgid "I would like to add you to my contact list."
     607msgstr ""
     608"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
     609"en: I would like to add you to my contact list."
     610
     611#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
     612msgid "New Contact"
     613msgstr "Нов контакт"
     614
     615#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
     616msgid "Decide _Later"
     617msgstr "Отлагане на _решението"
     618
     619#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
     620msgid "Subscription Request"
     621msgstr "Искане за записване"
     622
     623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
     624#, c-format
     625msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
     626msgstr ""
     627
     628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
     629msgid "Removing group"
     630msgstr ""
     631
     632#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
     633#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
     634msgid "_Remove"
     635msgstr "_Премахване"
     636
     637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
     638#, c-format
     639msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
     640msgstr ""
     641
     642#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
     643#, fuzzy
     644msgid "Removing contact"
     645msgstr "Премахване на контакт"
     646
     647#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
     648msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
     649msgstr ""
     650"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
     651"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
     652
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
     654#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
     655msgid "_Chat"
     656msgstr "_Разговор"
     657
     658#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
     659msgid "_Call"
     660msgstr "_Разговор"
     661
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
     663#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
     664msgid "_View Previous Conversations"
     665msgstr "_Преглед на предишни разговори"
     666
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
     668msgid "Infor_mation"
     669msgstr "_Данни за контакта"
     670
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
     672#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
     673msgid "_Edit"
     674msgstr "_Редактиране"
     675
     676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
     677#, fuzzy
     678msgid "Save Avatar"
     679msgstr "Показване на аватари"
     680
     681#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
     682msgid "Unable to save avatar"
     683msgstr ""
     684
     685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
     686msgid "Select"
     687msgstr "Избор"
     688
     689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
     690#: ../src/empathy-main-window.c:850
     691msgid "Group"
     692msgstr "Група"
     693
     694#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
     695msgid "<b>Client Information</b>"
     696msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
     697
     698#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
     699msgid "<b>Contact Details</b>"
     700msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
     701
     702#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
     703msgid "<b>Contact</b>"
     704msgstr "<b>Контакт</b>"
     705
     706#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
     707msgid "<b>Groups</b>"
     708msgstr "<b>Групи</b>"
     709
     710#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
     711#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
     712#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
     713#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
     714msgid "Account:"
     715msgstr "Абонамент:"
     716
     717#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
     718msgid "Alias:"
     719msgstr "Псевдоним:"
     720
     721#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
     722msgid "Birthday:"
     723msgstr "Рожден ден:"
     724
     725#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
     726msgid "Client:"
     727msgstr "Клиент:"
     728
     729#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
     730msgid "Contact information"
     731msgstr "Данни за контакта"
     732
     733#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
     734msgid "Email:"
     735msgstr "Е-поща:"
     736
     737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
     738msgid "Fullname:"
     739msgstr "Пълно име:"
     740
     741#. Identifier to connect to Instant Messaging network
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
     743msgid "Identifier:"
     744msgstr "Идентификатор:"
     745
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
     747msgid "Information requested..."
     748msgstr "Данните са поискани…"
     749
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
     751msgid "OS:"
     752msgstr "ОС:"
     753
     754#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
     755msgid ""
     756"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
     757"than one group or no groups."
     758msgstr ""
     759"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
     760"повече групи за контакт."
     761
     762#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
     763msgid "Version:"
     764msgstr "Версия:"
     765
     766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
     767msgid "Web site:"
     768msgstr "Интернет страница:"
     769
     770#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
     771msgid "new server"
     772msgstr ""
     773
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
     775#, fuzzy
     776msgid "Server"
     777msgstr "_Сървър:"
     778
     779#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
     780#, fuzzy
     781msgid "Port"
     782msgstr "_Порт:"
     783
     784#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
     785msgid "SSL"
     786msgstr ""
     787
     788#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
     789msgid "Account"
     790msgstr "Абонамент"
     791
     792#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
     793msgid "Conversation"
     794msgstr "Разговор"
     795
     796#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
     797msgid "Date"
     798msgstr "Дата"
     799
     800#. Tab Label
     801#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
     802msgid "Conversations"
     803msgstr "Разговори"
     804
     805#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
     806msgid "Previous Conversations"
     807msgstr "Предишни разговори"
     808
     809#. Tab Label
     810#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
     811msgid "Search"
     812msgstr "Търсене"
     813
     814#. Searching *for* something
     815#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
     816msgid "_For:"
     817msgstr "_За:"
     818
     819#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
     820msgid "Call"
     821msgstr "Обаждане"
     822
     823#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
     824#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
     825msgid "Chat"
     826msgstr "Разговор"
     827
     828#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
     829#, fuzzy
     830msgid "Contact ID:"
     831msgstr "Контакт"
     832
     833#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
     834#, fuzzy
     835msgid "New Conversation"
     836msgstr "Разговор"
     837
     838#. Custom messages
     839#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
     840msgid "Custom messages..."
     841msgstr "Други съобщения…"
     842
     843#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
     844msgid "Custom message"
     845msgstr "Други съобщения"
     846
     847#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
     848msgid "Message:"
     849msgstr "Съобщение:"
     850
     851#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
     852msgid "Save message"
     853msgstr "Запазване на съобщение"
     854
     855#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
     856msgid "Status:"
     857msgstr "Състояние:"
     858
     859#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
     860msgid "Word"
     861msgstr "Дума"
     862
     863#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
     864msgid "Suggestions for the word"
     865msgstr "Предложения за думата"
     866
     867#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
     868msgid "Spell Checker"
     869msgstr "Проверка на правописа"
     870
     871#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
     872msgid "Suggestions for the word:"
     873msgstr "Предложения за думата:"
     874
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
     876#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
     877msgid "%A %d %B %Y"
     878msgstr "%d.%m.%Y, %A"
     879
     880#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
     881msgid "Classic"
     882msgstr "Класическа"
     883
     884#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
     885msgid "Simple"
     886msgstr "Проста"
     887
     888#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
     889msgid "Clean"
     890msgstr "Изчистена"
     891
     892#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
     893msgid "Blue"
     894msgstr "Синя"
     895
     896#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
     897msgid "Unable to open URI"
     898msgstr ""
     899
     900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
     901msgid "Current Locale"
     902msgstr ""
     903
     904#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
     905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
     906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
     907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
     908msgid "Arabic"
     909msgstr ""
     910
     911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
     912msgid "Armenian"
     913msgstr ""
     914
     915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
     916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
     917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
     918msgid "Baltic"
     919msgstr ""
     920
     921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
     922#, fuzzy
     923msgid "Celtic"
     924msgstr "Класическа"
     925
     926#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
     927#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
     928#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
     929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
     930msgid "Central European"
     931msgstr ""
     932
     933#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
     934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
     935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
     936#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
     937msgid "Chinese Simplified"
     938msgstr ""
     939
     940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
     941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
     942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
     943msgid "Chinese Traditional"
     944msgstr ""
     945
     946#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
     947#, fuzzy
     948msgid "Croatian"
     949msgstr "Разговор"
     950
     951#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
     952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
     953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
     954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
     955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
     956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
     957msgid "Cyrillic"
     958msgstr ""
     959
     960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
     961msgid "Cyrillic/Russian"
     962msgstr ""
     963
     964#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
     965#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
     966msgid "Cyrillic/Ukrainian"
     967msgstr ""
     968
     969#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
     970msgid "Georgian"
     971msgstr ""
     972
     973#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
     974#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
     975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
     976msgid "Greek"
     977msgstr ""
     978
     979#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
     980msgid "Gujarati"
     981msgstr ""
     982
     983#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
     984msgid "Gurmukhi"
     985msgstr ""
     986
     987#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
     988#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
     989#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
     990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
     991msgid "Hebrew"
     992msgstr ""
     993
     994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
     995msgid "Hebrew Visual"
     996msgstr ""
     997
     998#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
     999msgid "Hindi"
     1000msgstr ""
     1001
     1002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
     1003msgid "Icelandic"
     1004msgstr ""
     1005
     1006#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
     1007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
     1008#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
     1009msgid "Japanese"
     1010msgstr ""
     1011
     1012#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
     1013#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
     1014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
     1015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
     1016msgid "Korean"
     1017msgstr ""
     1018
     1019#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
     1020#, fuzzy
     1021msgid "Nordic"
     1022msgstr "Дума"
     1023
     1024#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
     1025#, fuzzy
     1026msgid "Persian"
     1027msgstr "Версия:"
     1028
     1029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
     1030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
     1031msgid "Romanian"
     1032msgstr ""
     1033
     1034#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
     1035msgid "South European"
     1036msgstr ""
     1037
     1038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
     1039msgid "Thai"
     1040msgstr ""
     1041
     1042#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
     1043#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
     1044#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
     1045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
     1046msgid "Turkish"
     1047msgstr ""
     1048
     1049#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
     1050#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
     1051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
     1052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
     1053#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
     1054msgid "Unicode"
     1055msgstr ""
     1056
     1057#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
     1058#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
     1059#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
     1060#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
     1061#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
     1062#, fuzzy
     1063msgid "Western"
     1064msgstr "Интернет страница:"
     1065
     1066#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
     1067#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
     1068#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
     1069#, fuzzy
     1070msgid "Vietnamese"
     1071msgstr "Преименуване"
     1072
     1073#.
     1074#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
     1075#.
     1076#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
     1077msgid ""
     1078"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
     1079msgstr ""
     1080"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
     1081"показва никой контакт."
     1082
     1083#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
     1084msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
     1085msgstr ""
     1086"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
     1087"няма аватар."
     1088
     1089#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
     1090msgid "Megaphone"
     1091msgstr "Мегафон"
     1092
     1093#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
     1094#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
     1095msgid "Talk!"
     1096msgstr "Разговаряйте!"
     1097
     1098#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
     1099#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
     1100msgid "_About"
     1101msgstr "_Относно"
     1102
     1103#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
     1104msgid "_Information"
     1105msgstr "_Данни за контакта"
     1106
     1107#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
     1108#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
     1109msgid "_Preferences"
     1110msgstr "_Настройки"
     1111
     1112#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
     1113msgid "Presence"
     1114msgstr "Присъствие"
     1115
     1116#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
     1117#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
     1118msgid "Set your own presence"
     1119msgstr "Задайте присъствието си"
     1120
     1121#: ../src/empathy.c:127
     1122msgid "Invalid handle"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#: ../src/empathy.c:130
     1126msgid "No matching connection"
     1127msgstr ""
     1128
     1129#: ../src/empathy.c:133
     1130#, fuzzy
     1131msgid "Invalid account"
     1132msgstr "грешен контакт"
     1133
     1134#: ../src/empathy.c:136
     1135#, fuzzy
     1136msgid "Presence failure"
     1137msgstr "Присъствие"
     1138
     1139#: ../src/empathy.c:139
     1140#, fuzzy
     1141msgid "No accounts"
     1142msgstr "Абонаменти"
     1143
     1144#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1118
     1145msgid "Network error"
     1146msgstr "Мрежова грешка"
     1147
     1148#: ../src/empathy.c:145
     1149#, fuzzy
     1150msgid "Contact does not support voice"
     1151msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
     1152
     1153#: ../src/empathy.c:148
     1154msgid "Lowmem"
     1155msgstr ""
     1156
     1157#: ../src/empathy.c:151
     1158msgid "Channel request generic error"
     1159msgstr ""
     1160
     1161#: ../src/empathy.c:154
     1162msgid "Channel banned"
     1163msgstr ""
     1164
     1165#: ../src/empathy.c:157
     1166msgid "Channel full"
     1167msgstr ""
     1168
     1169#: ../src/empathy.c:160
     1170msgid "Channel invite only"
     1171msgstr ""
     1172
     1173#: ../src/empathy.c:163
     1174#, fuzzy
     1175msgid "Unknown error code"
     1176msgstr "Неизвестна грешка"
     1177
     1178#: ../src/empathy.c:368
     1179msgid "Don't connect on startup"
     1180msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1181
     1182#: ../src/empathy.c:372
     1183#, fuzzy
     1184msgid "Don't show the contact list on startup"
     1185msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1186
     1187#: ../src/empathy.c:384
     1188msgid "- Empathy Instant Messenger"
     1189msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     1190
     1191#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
    2221192msgid ""
    2231193"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    2311201"софтуер."
    2321202
    233 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
     1203#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
    2341204msgid ""
    2351205"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    2421212"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    2431213
    244 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
     1214#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
    2451215msgid ""
    2461216"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    2491219msgstr ""
    2501220"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
    251 "програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
     1221"програма. Ако не се сте пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
    2521222"адрес:\n"
    2531223"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
    2541224"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
    2551225
    256 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
     1226#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
    2571227msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    2581228msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
    2591229
    260 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
     1230#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
    2611231msgid "translator-credits"
    2621232msgstr ""
     
    2681238"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    2691239
    270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
    271 msgid "All"
    272 msgstr "Всички"
    273 
    274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
    275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
    276 #, c-format
    277 msgid "%s:"
    278 msgstr "%s:"
    279 
    280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
    281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
    282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
    283 msgid "<b>Advanced</b>"
    284 msgstr "<b>За напреднали</b>"
    285 
    286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
    287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
    288 msgid "Forget password and clear the entry."
    289 msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
    290 
    291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
    292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
    293 msgid "Login I_D:"
    294 msgstr "_Идентификатор:"
    295 
    296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
    297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
    298 msgid "Pass_word:"
    299 msgstr "П_арола:"
    300 
    301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
    302 msgid "Priority:"
    303 msgstr "Приоритет:"
    304 
    305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
    306 msgid "Reso_urce:"
    307 msgstr "_Ресурс:"
    308 
    309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
    310 msgid "Use encryption (SS_L)"
    311 msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
    312 
    313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
    314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
    315 msgid "_Port:"
    316 msgstr "_Порт:"
    317 
    318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
    319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
    320 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
    321 msgid "_Server:"
    322 msgstr "_Сървър:"
    323 
    324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
    325 msgid "jabber account settings"
    326 msgstr "Настройки на абонамент за jabber"
    327 
    328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
    329 msgid "msn account settings"
    330 msgstr "Настройки на абонамент за msn"
    331 
    332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
    333 msgid "_E-mail:"
    334 msgstr "_Е-поща:"
    335 
    336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
    337 msgid "_First Name: "
    338 msgstr "_Лично име:"
    339 
    340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
    341 msgid "_Jabber ID:"
    342 msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
    343 
    344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
    345 msgid "_Last Name:"
    346 msgstr "_Фамилно име:"
    347 
    348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
    349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
    350 msgid "_Nickname:"
    351 msgstr "_Псевдоним:"
    352 
    353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
    354 msgid "_Published Name:"
    355 msgstr "Име за п_убликуване:"
    356 
    357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
    358 msgid "salut account settings"
    359 msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
    360 
    361 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
    362 msgid "Disable"
    363 msgstr "Изключване"
    364 
    365 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
    366 msgid "Enable"
    367 msgstr "Включване"
    368 
    369 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
     1240#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229
    3701241msgid ""
    3711242"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
     
    3751246"запис, който можете да настроите."
    3761247
    377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
     1248#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
    3781249msgid ""
    3791250"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    3831254"протокол."
    3841255
    385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
    386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
     1256#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
     1257#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
    3871258msgid "<b>No Account Selected</b>"
    3881259msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
    3891260
    390 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
     1261#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:241
    3911262msgid ""
    3921263"\n"
     
    4001271"искате да настроите, в списъка отляво."
    4011272
    402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
     1273#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
    4031274msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
    4041275msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
    4051276
    406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
    407 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
     1277#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
     1278#, fuzzy
     1279msgid "Enabled"
     1280msgstr "Включване"
     1281
     1282#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:437
     1283#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
    4081284msgid "Accounts"
    4091285msgstr "Абонаменти"
    4101286
    411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
     1287#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
    4121288#, c-format
    4131289msgid ""
     
    4181294"Искате ли да продължите?"
    4191295
    420 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
     1296#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
    4211297msgid ""
    4221298"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    4311307"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
    4321308
    433 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
     1309#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
    4341310msgid "<b>New Account</b>"
    4351311msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
    4361312
    437 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
     1313#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
    4381314msgid "<b>Settings</b>"
    4391315msgstr "<b>Настройки</b>"
    4401316
    441 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
     1317#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
    4421318msgid "Cr_eate"
    4431319msgstr "_Създаване"
    4441320
    445 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
     1321#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
    4461322msgid ""
    4471323"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
     
    4571333"искате да настроите, в списъка отляво."
    4581334
    459 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
     1335#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
    4601336msgid "Type:"
    4611337msgstr "Вид:"
    4621338
    463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
    464 msgid "Select Your Avatar Image"
    465 msgstr "Избор на изображение за аватар"
    466 
    467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
    468 msgid "No Image"
    469 msgstr "Без изображение"
    470 
    471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
    472 msgid "Images"
    473 msgstr "Изображения"
    474 
    475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
    476 msgid "All Files"
    477 msgstr "Всички файлове"
    478 
    479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
    480 msgid "Click to enlarge"
    481 msgstr "Натиснете за увеличаване"
    482 
    483 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
    484 msgid "Call"
    485 msgstr "Обаждане"
    486 
    487 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
    488 msgid "Input"
    489 msgstr "Вход"
    490 
    491 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
    492 msgid "Mute"
    493 msgstr "Заглушаване"
    494 
    495 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
    496 msgid "Output"
    497 msgstr "Изход"
    498 
    499 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
     1339#: ../src/empathy-call-window.c:141
     1340#, fuzzy
     1341msgid "Closed"
     1342msgstr "_Затваряне"
     1343
     1344#: ../src/empathy-call-window.c:253
     1345msgid "End this call?"
     1346msgstr ""
     1347
     1348#: ../src/empathy-call-window.c:255
     1349msgid "Closing this window will end the call in progress."
     1350msgstr ""
     1351
     1352#: ../src/empathy-call-window.c:256
     1353#, fuzzy
     1354msgid "_End Call"
     1355msgstr "_Разговор"
     1356
     1357#: ../src/empathy-call-window.c:310
     1358msgid "Incoming call"
     1359msgstr ""
     1360
     1361#: ../src/empathy-call-window.c:312
     1362#, c-format
     1363msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
     1364msgstr ""
     1365
     1366#: ../src/empathy-call-window.c:318
     1367#, fuzzy
     1368msgid "_Reject"
     1369msgstr "Избор"
     1370
     1371#: ../src/empathy-call-window.c:323
     1372msgid "_Answer"
     1373msgstr ""
     1374
     1375#: ../src/empathy-call-window.c:378
     1376msgid "Empathy Call"
     1377msgstr ""
     1378
     1379#: ../src/empathy-call-window.c:379
     1380msgid "Readying"
     1381msgstr ""
     1382
     1383#: ../src/empathy-call-window.c:388
     1384#, c-format
     1385msgid "%s - Empathy Call"
     1386msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
     1387
     1388#: ../src/empathy-call-window.c:392
     1389msgid "Ringing"
     1390msgstr "Звънене"
     1391
     1392#: ../src/empathy-call-window.c:405
     1393msgid "Connecting"
     1394msgstr "Свързане"
     1395
     1396#: ../src/empathy-call-window.c:516
     1397#, c-format
     1398msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
     1399msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
     1400
     1401#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
     1402msgid "#"
     1403msgstr "#"
     1404
     1405#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
     1406msgid "*"
     1407msgstr "*"
     1408
     1409#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     1410msgid "0"
     1411msgstr "0"
     1412
     1413#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
     1414msgid "1"
     1415msgstr "1"
     1416
     1417#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
     1418msgid "2"
     1419msgstr "2"
     1420
     1421#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
     1422msgid "3"
     1423msgstr "3"
     1424
     1425#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
     1426msgid "4"
     1427msgstr "4"
     1428
     1429#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
     1430msgid "5"
     1431msgstr "5"
     1432
     1433#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
     1434msgid "6"
     1435msgstr "6"
     1436
     1437#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
     1438msgid "7"
     1439msgstr "7"
     1440
     1441#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
     1442msgid "8"
     1443msgstr "8"
     1444
     1445#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
     1446msgid "9"
     1447msgstr "9"
     1448
     1449#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
     1450msgid "<b>Keypad</b>"
     1451msgstr "<b>Циферблат</b>"
     1452
     1453#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
     1454msgid "<b>Volume</b>"
     1455msgstr "<b>Сила на звука</b>"
     1456
     1457#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
     1458msgid "Hang Up"
     1459msgstr "Затваряне"
     1460
     1461#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
    5001462msgid "Send Video"
    5011463msgstr "Изпращане на видео"
    5021464
    503 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
    504 msgid "Volume"
    505 msgstr "Сила на звука"
    506 
    507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
    508 msgid "Disconnected"
    509 msgstr "Изключен"
    510 
    511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
    512 msgid "offline"
    513 msgstr "изключен"
    514 
    515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
    516 msgid "invalid contact"
    517 msgstr "грешен контакт"
    518 
    519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
    520 msgid "permission denied"
    521 msgstr "липсват права"
    522 
    523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
    524 msgid "too long message"
    525 msgstr "прекалено дълго съобщение"
    526 
    527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
    528 msgid "not implemented"
    529 msgstr "не е реализирано"
    530 
    531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
    532 msgid "unknown"
    533 msgstr "неизвестна грешка"
    534 
    535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
    536 #, c-format
    537 msgid "Error sending message '%s': %s"
    538 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    539 
    540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
    541 msgid "Insert Smiley"
    542 msgstr "Вмъкване на емотикон"
    543 
    544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
    545 msgid "_Check Word Spelling..."
    546 msgstr "_Проверка на правопис..."
    547 
    548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
    549 msgid "Connected"
    550 msgstr "Свързан"
    551 
    552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
    553 msgid "C_lear"
    554 msgstr "_Изчистване на прозореца"
    555 
    556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
    557 msgid "Ca_ll"
    558 msgstr "_Обаждане"
    559 
    560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
    561 msgid "Change _Topic..."
    562 msgstr "_Смяна на темата..."
    563 
    564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
    565 msgid "Chat"
    566 msgstr "Разговор"
    567 
    568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
    569 msgid "Contact Infor_mation"
    570 msgstr "_Данни за контакта"
    571 
    572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
    573 msgid "Cu_t"
    574 msgstr "От_рязване"
    575 
    576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
    577 msgid "In_vite..."
    578 msgstr "П_окана..."
    579 
    580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
    581 msgid "Insert _Smiley"
    582 msgstr "_Вмъкване на емотикон"
    583 
    584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
    585 msgid "Invitation _message:"
    586 msgstr "_Съобщение за поканата:"
    587 
    588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
    589 msgid "Invite"
    590 msgstr "Покана"
    591 
    592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
    593 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
    594 msgid "Join _New..."
    595 msgstr "Влизане в _нова..."
    596 
    597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
    598 msgid "Move Tab _Left"
    599 msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
    600 
    601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
    602 msgid "Move Tab _Right"
    603 msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
    604 
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
    606 msgid "Select who would you like to invite:"
    607 msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
    608 
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
    610 msgid "You have been invited to join a chat conference."
    611 msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
    612 
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
    614 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
    615 msgid "_Add Contact..."
    616 msgstr "_Добавяне на контакт..."
    617 
    618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
    619 msgid "_Add To Favorites"
    620 msgstr "_Добавяне към отметките..."
    621 
    622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
    623 msgid "_Close"
    624 msgstr "_Затваряне"
    625 
    626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
    627 msgid "_Conversation"
    628 msgstr "_Разговор"
    629 
    630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
    631 msgid "_Copy"
    632 msgstr "_Копиране"
    633 
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
    635 msgid "_Detach Tab"
    636 msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    637 
    638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
    640 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
    641 msgid "_Edit"
    642 msgstr "_Редактиране"
    643 
    644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
    645 msgid "_Next Tab"
    646 msgstr "_Следващ подпрозорец"
    647 
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
    649 msgid "_Paste"
    650 msgstr "_Поставяне"
    651 
    652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
    653 msgid "_Previous Tab"
    654 msgstr "_Предишен подпрозорец"
    655 
    656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
    658 msgid "_Room"
    659 msgstr "_Стая:"
    660 
    661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
    662 msgid "_Show Contacts"
    663 msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    664 
    665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
    666 msgid "_Tabs"
    667 msgstr "_Страници"
    668 
    669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
    670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
    672 msgid "_View Previous Conversations"
    673 msgstr "_Преглед на предишни разговори"
    674 
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
    676 msgid "_Copy Link Address"
    677 msgstr "_Копиране на адреса"
    678 
    679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
    680 msgid "_Open Link"
    681 msgstr "_Отваряне на адреса"
    682 
    683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
    684 msgid "%A %d %B %Y"
    685 msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    686 
    687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
     1465#: ../src/empathy-chat-window.c:319
    6881466#, c-format
    6891467msgid "Conversations (%d)"
    6901468msgstr "Разговори (%d)"
    6911469
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
     1470#: ../src/empathy-chat-window.c:397
     1471msgid "Topic:"
     1472msgstr "Тема:"
     1473
     1474#: ../src/empathy-chat-window.c:400
    6931475msgid "Typing a message."
    6941476msgstr "Пише съобщение."
    6951477
    696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
     1478#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
     1479msgid "C_lear"
     1480msgstr "_Изчистване на прозореца"
     1481
     1482#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
     1483msgid "Insert _Smiley"
     1484msgstr "_Вмъкване на емотикон"
     1485
     1486#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
     1487msgid "Invitation _message:"
     1488msgstr "_Съобщение за поканата:"
     1489
     1490#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
     1491msgid "Invite"
     1492msgstr "Покана"
     1493
     1494#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
     1495msgid "Move Tab _Left"
     1496msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
     1497
     1498#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
     1499msgid "Move Tab _Right"
     1500msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
     1501
     1502#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
     1503msgid "Select who would you like to invite:"
     1504msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
     1505
     1506#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
     1507msgid "You have been invited to join a chat conference."
     1508msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
     1509
     1510#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
     1511msgid "_Contact"
     1512msgstr "_Контакт"
     1513
     1514#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
     1515msgid "_Contents"
     1516msgstr "_Ръководство"
     1517
     1518#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
     1519msgid "_Conversation"
     1520msgstr "_Разговор"
     1521
     1522#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
     1523msgid "_Detach Tab"
     1524msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
     1525
     1526#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
     1527msgid "_Help"
     1528msgstr "_Помощ"
     1529
     1530#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
     1531msgid "_Next Tab"
     1532msgstr "_Следващ подпрозорец"
     1533
     1534#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
     1535msgid "_Previous Tab"
     1536msgstr "_Предишен подпрозорец"
     1537
     1538#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
     1539msgid "_Tabs"
     1540msgstr "_Страници"
     1541
     1542#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
    6971543msgid "Name"
    6981544msgstr "Име"
    6991545
    700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
     1546#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
    7011547msgid "Room"
    7021548msgstr "Стая"
    7031549
    704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
    705 msgid "Auto Connect"
     1550#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
     1551#, fuzzy
     1552msgid "Auto-Connect"
    7061553msgstr "Автоматично свързване"
    7071554
    708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
    709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
    710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
    711 msgid "Account:"
    712 msgstr "Абонамент:"
    713 
    714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
     1555#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
    7151556msgid "Edit Favorite Room"
    7161557msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
    7171558
    718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
     1559#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
    7191560msgid "Join room on start_up"
    7201561msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
    7211562
    722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
     1563#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
    7231564msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
    7241565msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
    7251566
    726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
     1567#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
    7271568msgid "Manage Favorite Rooms"
    7281569msgstr "Управление на стаите в отметките"
    7291570
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
     1571#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
    7311572msgid "N_ame:"
    7321573msgstr "_Име:"
    7331574
    734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
     1575#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
    7351576msgid "S_erver:"
    7361577msgstr "_Сървър:"
    7371578
    738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
    739 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
     1579#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
     1580#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
    7401581msgid "_Room:"
    7411582msgstr "_Стая:"
    7421583
    743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
    744 msgid "Personal Information"
    745 msgstr "Лични данни"
    746 
    747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
    748 msgid "Edit Contact Information"
    749 msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    750 
    751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
    752 msgid "Contact Information"
    753 msgstr "Данни за контакта"
    754 
    755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
    756 msgid "I would like to add you to my contact list."
    757 msgstr ""
    758 "bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
    759 "en: I would like to add you to my contact list."
    760 
    761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
    762 msgid "New Contact"
    763 msgstr "Нов контакт"
    764 
    765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
    766 msgid "Decide _Later"
    767 msgstr "Отлагане на _решението"
    768 
    769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
    770 msgid "Subscription Request"
    771 msgstr "Искане за записване"
    772 
    773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
    774 msgid "_Contact"
    775 msgstr "_Контакт"
    776 
    777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
    778 msgid "_Group"
    779 msgstr "_Група"
    780 
    781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
    782 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
    783 msgid "_Chat"
    784 msgstr "_Разговор"
    785 
    786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
    787 msgid "Chat with contact"
    788 msgstr "Разговор с контакт"
    789 
    790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
    791 msgid "Infor_mation"
    792 msgstr "_Данни за контакта"
    793 
    794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
    795 msgid "View contact information"
    796 msgstr "Данни за контакта"
    797 
    798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
    799 msgid "Re_name"
    800 msgstr "_Преименуване"
    801 
    802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
    803 msgid "Rename"
    804 msgstr "Преименуване"
    805 
    806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
    807 msgid "Edit the groups and name for this contact"
    808 msgstr ""
    809 "Редактиране на името и групите на този контакт\n"
    810 "%s"
    811 
    812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
    813 msgid "_Remove"
    814 msgstr "_Премахване"
    815 
    816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
    817 msgid "Remove contact"
    818 msgstr "Премахване на контакт"
    819 
    820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
    821 msgid "_Invite to Chat Room"
    822 msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
    823 
    824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
    825 msgid "Invite to a currently open chat room"
    826 msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
    827 
    828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
    829 msgid "_Send File..."
    830 msgstr "_Изпращане на файл..."
    831 
    832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
    833 msgid "Send a file"
    834 msgstr "Изпращане на файл"
    835 
    836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
    837 msgid "View previous conversations with this contact"
    838 msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
    839 
    840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
    841 msgid "_Call"
    842 msgstr "_Разговор"
    843 
    844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
    845 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
    846 msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
    847 
    848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
    849 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    850 msgstr ""
    851 "bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
    852 "en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    853 
    854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
    855 msgid "Select"
    856 msgstr "Избор"
    857 
    858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
    859 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
    860 msgid "Group"
    861 msgstr "Група"
    862 
    863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
    864 msgid "<b>Client Information</b>"
    865 msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
    866 
    867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
    868 msgid "<b>Contact Details</b>"
    869 msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
    870 
    871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
    872 msgid "<b>Contact</b>"
    873 msgstr "<b>Контакт</b>"
    874 
    875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
    876 msgid "<b>Groups</b>"
    877 msgstr "<b>Групи</b>"
    878 
    879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
    880 msgid "Alias:"
    881 msgstr "Псевдоним:"
    882 
    883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
    884 msgid "Birthday:"
    885 msgstr "Рожден ден:"
    886 
    887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
    888 msgid "Client:"
    889 msgstr "Клиент:"
    890 
    891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
    892 msgid "Contact information"
    893 msgstr "Данни за контакта"
    894 
    895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
    896 msgid "Email:"
    897 msgstr "Е-поща:"
    898 
    899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
    900 msgid "Fullname:"
    901 msgstr "Пълно име:"
    902 
    903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
    904 msgid "Identifier:"
    905 msgstr "Идентификатор:"
    906 
    907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
    908 msgid "Information requested..."
    909 msgstr "Данните са поискани..."
    910 
    911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
    912 msgid "OS:"
    913 msgstr "ОС:"
    914 
    915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
    916 msgid ""
    917 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
    918 "than one group or no groups."
    919 msgstr ""
    920 "Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
    921 "повече групи за контакт."
    922 
    923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
    924 msgid "Version:"
    925 msgstr "Версия:"
    926 
    927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
    928 msgid "Web site:"
    929 msgstr "Интернет страница:"
    930 
    931 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
    932 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
    933 msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
    934 
    935 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
    936 #, c-format
    937 msgid "%s has joined the room"
    938 msgstr "%s влезе в стаята"
    939 
    940 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
    941 #, c-format
    942 msgid "%s has left the room"
    943 msgstr "%s излезе от стаята"
    944 
    945 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
    946 #, c-format
    947 msgid "Topic: %s"
    948 msgstr "Тема: „%s“"
    949 
    950 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
    951 #, c-format
    952 msgid "Topic set to: %s"
    953 msgstr "Темата вече е: „%s“"
    954 
    955 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
    956 msgid "No topic defined"
    957 msgstr "Не е зададена тема"
    958 
    959 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
    960 msgid "<b>Topic:</b>"
    961 msgstr "<b>Тема:</b>"
    962 
    963 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
    964 msgid "Group Chat"
    965 msgstr "Разговор в група"
    966 
    967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
    968 msgid "Account"
    969 msgstr "Абонамент"
    970 
    971 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
    972 msgid "Conversation"
    973 msgstr "Разговор"
    974 
    975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
    976 msgid "Date"
    977 msgstr "Дата"
    978 
    979 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
    980 msgid "Conversations"
    981 msgstr "Разговори"
    982 
    983 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
    984 msgid "Previous Conversations"
    985 msgstr "Предишни разговори"
    986 
    987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
    988 msgid "Search"
    989 msgstr "Търсене"
    990 
    991 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
    992 msgid "_For:"
    993 msgstr "_За:"
    994 
    995 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
     1584#: ../src/empathy-main-window.c:466
     1585msgid "Show and edit accounts"
     1586msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
     1587
     1588#: ../src/empathy-main-window.c:833
     1589msgid "Contact"
     1590msgstr "Контакт"
     1591
     1592#: ../src/empathy-main-window.c:1035
     1593#, fuzzy
     1594msgid "_Edit account"
     1595msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
     1596
     1597#: ../src/empathy-main-window.c:1121
     1598msgid "Authentication failed"
     1599msgstr "Неуспешно идентифициране"
     1600
     1601#: ../src/empathy-main-window.c:1124
     1602msgid "Encryption error"
     1603msgstr "Грешка в шифрирането"
     1604
     1605#: ../src/empathy-main-window.c:1127
     1606msgid "Name in use"
     1607msgstr "Името е заето"
     1608
     1609#: ../src/empathy-main-window.c:1130
     1610msgid "Certificate not provided"
     1611msgstr "Не е предоставен сертификат"
     1612
     1613#: ../src/empathy-main-window.c:1133
     1614msgid "Certificate untrusted"
     1615msgstr "Сертификатът не е доверен"
     1616
     1617#: ../src/empathy-main-window.c:1136
     1618msgid "Certificate expired"
     1619msgstr "Сертификатът е изтекъл"
     1620
     1621#: ../src/empathy-main-window.c:1139
     1622msgid "Certificate not activated"
     1623msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
     1624
     1625#: ../src/empathy-main-window.c:1142
     1626msgid "Certificate hostname mismatch"
     1627msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
     1628
     1629#: ../src/empathy-main-window.c:1145
     1630msgid "Certificate fingerprint mismatch"
     1631msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
     1632
     1633#: ../src/empathy-main-window.c:1148
     1634#, fuzzy
     1635msgid "Certificate self-signed"
     1636msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     1637
     1638#: ../src/empathy-main-window.c:1151
     1639msgid "Certificate error"
     1640msgstr "Грешка в сертификата"
     1641
     1642#: ../src/empathy-main-window.c:1154
     1643msgid "Unknown error"
     1644msgstr "Неизвестна грешка"
     1645
     1646#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
     1647msgid "Contact List"
     1648msgstr "Списък с контакти"
     1649
     1650#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
     1651msgid "Context"
     1652msgstr "Контекст"
     1653
     1654#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
     1655msgid "Join _Favorites"
     1656msgstr "_Добавяне към отметките"
     1657
     1658#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
     1659msgid "Join _New..."
     1660msgstr "Влизане в _нова…"
     1661
     1662#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
     1663msgid "Manage Favorites"
     1664msgstr "Редактиране на отметките"
     1665
     1666#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
     1667msgid "Show _Offline Contacts"
     1668msgstr "Показване на _изключените контакти"
     1669
     1670#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
     1671msgid "_Accounts"
     1672msgstr "_Абонаменти"
     1673
     1674#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
     1675msgid "_Add Contact..."
     1676msgstr "_Добавяне на контакт…"
     1677
     1678#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
     1679#, fuzzy
     1680msgid "_New Conversation..."
     1681msgstr "_Разговор…"
     1682
     1683#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
     1684msgid "_Personal Information"
     1685msgstr "_Лични данни"
     1686
     1687#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
     1688msgid "_Room"
     1689msgstr "_Стая:"
     1690
     1691#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
    9961692msgid "Chat Rooms"
    9971693msgstr "Стаи за разговор"
    9981694
    999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
     1695#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
    10001696msgid "Browse:"
    10011697msgstr "Избор:"
    10021698
    1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
     1699#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
    10041700msgid ""
    10051701"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
     
    10081704"стаи от списъка."
    10091705
    1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
     1706#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
    10111707msgid ""
    10121708"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
     
    10161712"абонамент, оставете полето празно."
    10171713
    1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
     1714#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
    10191715msgid "Join"
    10201716msgstr "Влизане"
    10211717
    1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
     1718#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
    10231719msgid "Join New"
    10241720msgstr "Влизане в нова"
    10251721
    1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
     1722#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
    10271723msgid "Re_fresh"
    10281724msgstr "_Обновяване"
    10291725
    1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
     1726#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
    10311727msgid ""
    10321728"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
     
    10351731"включихте."
    10361732
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
    1038 msgid "Show and edit accounts"
    1039 msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
    1040 
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
    1042 msgid "Contact"
    1043 msgstr "Контакт"
    1044 
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
    1046 msgid "Edit Account _Details"
    1047 msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
    1048 
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
    1050 msgid "Network error"
    1051 msgstr "Мрежова грешка"
    1052 
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
    1054 msgid "Authentication failed"
    1055 msgstr "Неуспешно идентифициране"
    1056 
    1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
    1058 msgid "Encryption error"
    1059 msgstr "Грешка в шифрирането"
    1060 
    1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
    1062 msgid "Name in use"
    1063 msgstr "Името е заето"
    1064 
    1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
    1066 msgid "Certificate not provided"
    1067 msgstr "Не е предоставен сертификат"
    1068 
    1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
    1070 msgid "Certificate untrusted"
    1071 msgstr "Сертификатът не е доверен"
    1072 
    1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
    1074 msgid "Certificate expired"
    1075 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    1076 
    1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
    1078 msgid "Certificate not activated"
    1079 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    1080 
    1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
    1082 msgid "Certificate hostname mismatch"
    1083 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    1084 
    1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
    1086 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    1087 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    1088 
    1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
    1090 msgid "Certificate self signed"
    1091 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    1092 
    1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
    1094 msgid "Certificate error"
    1095 msgstr "Грешка в сертификата"
    1096 
    1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
    1098 msgid "Unknown error"
    1099 msgstr "Неизвестна грешка"
    1100 
    1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
    1102 msgid "Contact List"
    1103 msgstr "Списък с контакти"
    1104 
    1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
    1106 msgid "Context"
    1107 msgstr "Контекст"
    1108 
    1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
    1110 msgid "Join _Favorites"
    1111 msgstr "_Добавяне към отметките"
    1112 
    1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
    1114 msgid "Manage Favorites"
    1115 msgstr "Редактиране на отметките"
    1116 
    1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
    1118 msgid "Show _Offline Contacts"
    1119 msgstr "Показване на _изключените контакти"
    1120 
    1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
    1122 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
    1123 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
    1124 msgid "_About"
    1125 msgstr "_Относно"
    1126 
    1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
    1128 msgid "_Accounts"
    1129 msgstr "_Абонаменти"
    1130 
    1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
    1132 msgid "_Contents"
    1133 msgstr "_Ръководство"
    1134 
    1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
    1136 msgid "_Help"
    1137 msgstr "_Помощ"
    1138 
    1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
    1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
    1141 msgid "_New Message..."
    1142 msgstr "_Ново съобщение..."
    1143 
    1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
    1145 msgid "_Personal Information"
    1146 msgstr "_Лични данни"
    1147 
    1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
    1149 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
    1150 msgid "_Preferences"
    1151 msgstr "_Настройки"
    1152 
    1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
    1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
     1733#: ../src/empathy-preferences.c:264
     1734msgid "Language"
     1735msgstr "Език"
     1736
     1737#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
     1738msgid "<b>Appearance</b>"
     1739msgstr "<b>Изглед</b>"
     1740
     1741#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
     1742msgid "<b>Audio</b>"
     1743msgstr "<b>Звуци</b>"
     1744
     1745#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
     1746msgid "<b>Behaviour</b>"
     1747msgstr "<b>Поведение</b>"
     1748
     1749#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
     1750msgid "<b>Contact List</b>"
     1751msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
     1752
     1753#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
     1754msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
     1755msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
     1756
     1757#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
     1758msgid "<b>Visual</b>"
     1759msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
     1760
     1761#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
     1762msgid ""
     1763"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
     1764"a dictionary installed.</small>"
     1765msgstr ""
     1766"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
     1767
     1768#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
     1769#, fuzzy
     1770msgid "Automatically _connect on startup "
     1771msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1772
     1773#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
     1774msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
     1775msgstr ""
     1776"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
     1777"показват в списъка с контакти"
     1778
     1779#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
     1780msgid "Chat Th_eme:"
     1781msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
     1782
     1783#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
     1784msgid "Display notifications when contacts come _online"
     1785msgstr "_Известяване при появата на контакти"
     1786
     1787#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
     1788msgid "Enable sounds when _away"
     1789msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
     1790
     1791#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
     1792msgid "Enable sounds when _busy"
     1793msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
     1794
     1795#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
     1796msgid "General"
     1797msgstr "Общи"
     1798
     1799#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
     1800msgid "Notifications"
     1801msgstr "Уведомяване"
     1802
     1803#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
     1804msgid "Preferences"
     1805msgstr "Настройки"
     1806
     1807#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
     1808msgid "Show _avatars"
     1809msgstr "Показване на _аватари"
     1810
     1811#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
     1812msgid "Show _smileys as images"
     1813msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
     1814
     1815#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
     1816msgid "Show co_mpact contact list"
     1817msgstr "_Стегнат списък с контакти"
     1818
     1819#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
     1820msgid "Sort by _name"
     1821msgstr "Подреждане по _име"
     1822
     1823#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
     1824msgid "Sort by s_tate"
     1825msgstr "Подреждане по _състояние"
     1826
     1827#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
     1828msgid "Spell Checking"
     1829msgstr "Проверка на правописа"
     1830
     1831#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
     1832msgid "Themes"
     1833msgstr "Теми"
     1834
     1835#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
     1836msgid "_Open new chats in separate windows"
     1837msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
     1838
     1839#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
     1840msgid "_Play sound when messages arrive"
     1841msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
     1842
     1843#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
     1844msgid "Status"
     1845msgstr "Състояние"
     1846
     1847#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
    11551848msgid "_Quit"
    11561849msgstr "_Спиране на програмата"
    11571850
    1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
    1159 msgid "Language"
    1160 msgstr "Език"
    1161 
    1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
    1163 msgid "<b>Appearance</b>"
    1164 msgstr "<b>Изглед</b>"
    1165 
    1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
    1167 msgid "<b>Audio</b>"
    1168 msgstr "<b>Звуци</b>"
    1169 
    1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
    1171 msgid "<b>Behaviour</b>"
    1172 msgstr "<b>Поведение</b>"
    1173 
    1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
    1175 msgid "<b>Contact List</b>"
    1176 msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
    1177 
    1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
    1179 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
    1180 msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
    1181 
    1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
    1183 msgid "<b>Options</b>"
    1184 msgstr "<b>Настройки</b>"
    1185 
    1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
    1187 msgid "<b>Visual</b>"
    1188 msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
    1189 
    1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
    1191 msgid ""
    1192 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
    1193 "a dictionary installed.</small>"
    1194 msgstr ""
    1195 "<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
    1196 
    1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
    1198 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
    1199 msgstr ""
    1200 "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
    1201 "показват в списъка с контакти"
    1202 
    1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
    1204 msgid "Chat Th_eme:"
    1205 msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    1206 
    1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
    1208 msgid "Display notifications when contacts come _online"
    1209 msgstr "_Известяване при появата на контакти"
    1210 
    1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
    1212 msgid "Enable sounds when _away"
    1213 msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
    1214 
    1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
    1216 msgid "Enable sounds when _busy"
    1217 msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
    1218 
    1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
    1220 msgid "General"
    1221 msgstr "Общи"
    1222 
    1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
    1224 msgid "Notifications"
    1225 msgstr "Уведомяване"
    1226 
    1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
    1228 msgid "Preferences"
    1229 msgstr "Настройки"
    1230 
    1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
    1232 msgid "Show _avatars"
    1233 msgstr "Показване на _аватари"
    1234 
    1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
    1236 msgid "Show _smileys as images"
    1237 msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    1238 
    1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
    1240 msgid "Show co_mpact contact list"
    1241 msgstr "_Стегнат списък с контакти"
    1242 
    1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
    1244 msgid "Sort by _name"
    1245 msgstr "Подреждане по _име"
    1246 
    1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
    1248 msgid "Sort by s_tate"
    1249 msgstr "Подреждане по _състояние"
    1250 
    1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
    1252 msgid "Spell Checking"
    1253 msgstr "Проверка на правописа"
    1254 
    1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
    1256 msgid "Themes"
    1257 msgstr "Теми"
    1258 
    1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
    1260 msgid "_Open new chats in separate windows"
    1261 msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    1262 
    1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
    1264 msgid "_Play sound when messages arrive"
    1265 msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
    1266 
    1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
    1268 msgid "_Use for chat rooms"
    1269 msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
    1270 
    1271 #. Custom messages
    1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
    1273 msgid "Custom messages..."
    1274 msgstr "Други съобщения..."
    1275 
    1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
    1277 msgid "Custom message"
    1278 msgstr "Други съобщения"
    1279 
    1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
    1281 msgid "Message:"
    1282 msgstr "Съобщение:"
    1283 
    1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
    1285 msgid "Save message"
    1286 msgstr "Запазване на съобщение"
    1287 
    1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
    1289 msgid "Status:"
    1290 msgstr "Състояние:"
    1291 
    1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
    1293 #, c-format
    1294 msgid "%s went offline"
    1295 msgstr "%s се изключи"
    1296 
    1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
    1298 #, c-format
    1299 msgid "%s has come online"
    1300 msgstr "%s се включи"
    1301 
    1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
    1303 msgid "Word"
    1304 msgstr "Дума"
    1305 
    1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
    1307 msgid "Suggestions for the word"
    1308 msgstr "Предложения за думата"
    1309 
    1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
    1311 msgid "Spell Checker"
    1312 msgstr "Проверка на правописа"
    1313 
    1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
    1315 msgid "Suggestions for the word:"
    1316 msgstr "Предложения за думата:"
    1317 
    1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
    1319 #, c-format
    1320 msgid ""
    1321 "New message from %s:\n"
    1322 "%s"
    1323 msgstr ""
    1324 "Ново съобщение от :%s\n"
    1325 "%s"
    1326 
    1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
    1328 #, c-format
    1329 msgid "Subscription requested by %s"
    1330 msgstr "Искане за записване от %s"
    1331 
    1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
    1333 #, c-format
    1334 msgid ""
    1335 "\n"
    1336 "Message: %s"
    1337 msgstr ""
    1338 "\n"
    1339 "Съобщение: %s"
    1340 
    1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
    1342 msgid "Status"
    1343 msgstr "Състояние"
    1344 
    1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
     1851#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
    13461852msgid "_Show Contact List"
    13471853msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    13481854
    1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
    1350 msgid "Classic"
    1351 msgstr "Класическа"
    1352 
    1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
    1354 msgid "Simple"
    1355 msgstr "Проста"
    1356 
    1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
    1358 msgid "Clean"
    1359 msgstr "Изчистена"
    1360 
    1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
    1362 msgid "Blue"
    1363 msgstr "Синя"
    1364 
    1365 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
    1366 msgid ""
    1367 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
    1368 msgstr ""
    1369 "Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
    1370 "показва никой контакт."
    1371 
    1372 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
    1373 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
    1374 msgstr ""
    1375 "Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
    1376 "няма аватар."
    1377 
    1378 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
    1379 msgid "Megaphone"
    1380 msgstr "Мегафон"
    1381 
    1382 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
    1383 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
    1384 msgid "Talk!"
    1385 msgstr "Разговаряйте!"
    1386 
    1387 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
    1388 msgid "_Information"
    1389 msgstr "_Данни за контакта"
    1390 
    1391 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
    1392 msgid "Presence"
    1393 msgstr "Присъствие"
    1394 
    1395 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
    1396 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
    1397 msgid "Set your own presence"
    1398 msgstr "Задайте присъствието си"
    1399 
    1400 #: ../src/empathy.c:210
    1401 msgid "Don't connect on startup"
    1402 msgstr "Без автоматично свързване в началото"
    1403 
    1404 #: ../src/empathy.c:222
    1405 msgid "- Empathy Instant Messenger"
    1406 msgstr "- бързи съобщения с Empathy"
     1855#~ msgid "msn account settings"
     1856#~ msgstr "Настройки на абонамент за msn"
     1857
     1858#~ msgid "salut account settings"
     1859#~ msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
     1860
     1861#~ msgid "Disable"
     1862#~ msgstr "Изключване"
     1863
     1864#~ msgid "Input"
     1865#~ msgstr "Вход"
     1866
     1867#~ msgid "Mute"
     1868#~ msgstr "Заглушаване"
     1869
     1870#~ msgid "Output"
     1871#~ msgstr "Изход"
     1872
     1873#~ msgid "Volume"
     1874#~ msgstr "Сила на звука"
     1875
     1876#~ msgid "Ca_ll"
     1877#~ msgstr "_Обаждане"
     1878
     1879#~ msgid "Change _Topic..."
     1880#~ msgstr "_Смяна на темата…"
     1881
     1882#~ msgid "Contact Infor_mation"
     1883#~ msgstr "_Данни за контакта"
     1884
     1885#~ msgid "Cu_t"
     1886#~ msgstr "От_рязване"
     1887
     1888#~ msgid "In_vite..."
     1889#~ msgstr "П_окана…"
     1890
     1891#~ msgid "_Add To Favorites"
     1892#~ msgstr "_Добавяне към отметките…"
     1893
     1894#~ msgid "_Copy"
     1895#~ msgstr "_Копиране"
     1896
     1897#~ msgid "_Paste"
     1898#~ msgstr "_Поставяне"
     1899
     1900#~ msgid "_Show Contacts"
     1901#~ msgstr "_Показване на списъка с контакти"
     1902
     1903#~ msgid "_Group"
     1904#~ msgstr "_Група"
     1905
     1906#~ msgid "Chat with contact"
     1907#~ msgstr "Разговор с контакт"
     1908
     1909#~ msgid "View contact information"
     1910#~ msgstr "Данни за контакта"
     1911
     1912#~ msgid "Re_name"
     1913#~ msgstr "_Преименуване"
     1914
     1915#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
     1916#~ msgstr ""
     1917#~ "Редактиране на името и групите на този контакт\n"
     1918#~ "%s"
     1919
     1920#~ msgid "_Invite to Chat Room"
     1921#~ msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
     1922
     1923#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
     1924#~ msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
     1925
     1926#~ msgid "_Send File..."
     1927#~ msgstr "_Изпращане на файл…"
     1928
     1929#~ msgid "Send a file"
     1930#~ msgstr "Изпращане на файл"
     1931
     1932#~ msgid "View previous conversations with this contact"
     1933#~ msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
     1934
     1935#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
     1936#~ msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
     1937
     1938#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
     1939#~ msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
     1940
     1941#~ msgid "_New Message..."
     1942#~ msgstr "_Ново съобщение…"
     1943
     1944#~ msgid "<b>Options</b>"
     1945#~ msgstr "<b>Настройки</b>"
     1946
     1947#~ msgid "_Use for chat rooms"
     1948#~ msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
     1949
     1950#~ msgid "%s went offline"
     1951#~ msgstr "%s се изключи"
     1952
     1953#~ msgid "%s has come online"
     1954#~ msgstr "%s се включи"
     1955
     1956#~ msgid ""
     1957#~ "New message from %s:\n"
     1958#~ "%s"
     1959#~ msgstr ""
     1960#~ "Ново съобщение от :%s\n"
     1961#~ "%s"
     1962
     1963#~ msgid "Subscription requested by %s"
     1964#~ msgstr "Искане за записване от %s"
     1965
     1966#~ msgid ""
     1967#~ "\n"
     1968#~ "Message: %s"
     1969#~ msgstr ""
     1970#~ "\n"
     1971#~ "Съобщение: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.