Changeset 1566


Ignore:
Timestamp:
Jul 17, 2008, 8:58:15 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: да се допрегледа

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1564 r1566  
    1010"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:05+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 15:14+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-07-17 08:57+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-07-17 08:52+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3636"chat."
    3737msgstr ""
     38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
     39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
    3840
    3941#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
     
    5456#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
    5557msgid "Contact list sort criterium"
    56 msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
     58msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    5759
    5860#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
     
    6163
    6264#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
    63 #, fuzzy
    6465msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    65 msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     66msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    6667
    6768#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
    6869msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    69 msgstr ""
     70msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватара на контакта"
    7071
    7172#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
     
    7576#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
    7677msgid "Enable sound when away"
    77 msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
     78msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
    7879
    7980#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
    8081msgid "Enable sound when busy"
    81 msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
     82msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
    8283
    8384#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     
    9192#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
    9293msgid "Hide the main window."
    93 msgstr "Скирване на основния прозорец."
     94msgstr "Скриване на основния прозорец."
    9495
    9596#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     
    99100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
    100101msgid "Nick completed character"
    101 msgstr ""
     102msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    102103
    103104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
     
    107108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
    108109msgid "Salut account is created"
    109 msgstr "Създаден е абонамент за Salut"
     110msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
    110111
    111112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     
    149150"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
    150151"startup."
    151 msgstr ""
     152msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
    152153
    153154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
    154 #, fuzzy
    155155msgid ""
    156156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
    157157"window icon."
    158158msgstr ""
    159 "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
     159"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
    160160"разговори."
    161161
    162162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
    163 #, fuzzy
    164163msgid ""
    165164"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
    166 msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
     165msgstr ""
     166"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
    167167
    168168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     
    171171"disconnect/reconnect."
    172172msgstr ""
     173"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
     174"възстановяване на връзката."
    173175
    174176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     
    308310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
    309311msgid "Screen _Name:"
    310 msgstr ""
     312msgstr "_Псевдоним:"
    311313
    312314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
     
    338340#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
    339341msgid "ICQ _UIN:"
    340 msgstr ""
     342msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    341343
    342344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
     
    386388
    387389#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
    388 #, fuzzy
    389390msgid "Quit message:"
    390 msgstr "Други съобщения"
     391msgstr "Съобщение при напускане:"
    391392
    392393#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
     
    396397#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
    397398msgid "Remove the selected IRC network"
    398 msgstr ""
     399msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
    399400
    400401#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
    401 #, fuzzy
    402402msgid "<b>Override server settings</b>"
    403 msgstr "<b>Настройки</b>"
     403msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
    404404
    405405#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
     
    412412
    413413#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
    414 #, fuzzy
    415414msgid "Use old SS_L"
    416 msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
     415msgstr "Използване на _стар SSL"
    417416
    418417#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
    419418msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    420 msgstr ""
     419msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    421420
    422421#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
    423 #, fuzzy
    424422msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    425 msgstr "Грешка в сертификата"
     423msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
    426424
    427425#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
     
    453451#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
    454452msgid "Discover STUN"
    455 msgstr ""
     453msgstr "Откриване на STUN"
    456454
    457455#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
    458 #, fuzzy
    459456msgid "Stun Server:"
    460 msgstr "_Сървър:"
     457msgstr "Сървър за STUN:"
    461458
    462459#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
    463460msgid "Stun port:"
    464 msgstr ""
     461msgstr "Порт за STUN:"
    465462
    466463#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
    467 #, fuzzy
    468464msgid "_Username:"
    469 msgstr "ме:"
     465msgstr "Потребителско _име:"
    470466
    471467#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
    472 #, fuzzy
    473468msgid "J_apan server:"
    474 msgstr "_Сървър:"
     469msgstr "_Японски сървър:"
    475470
    476471#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
    477472msgid "Use _Yahoo Japan"
    478 msgstr ""
     473msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
    479474
    480475#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
    481476msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    482 msgstr ""
     477msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
    483478
    484479#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
    485480msgid "_Room List locale:"
    486 msgstr ""
     481msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    487482
    488483#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
     
    624619#, c-format
    625620msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    626 msgstr ""
     621msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    627622
    628623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
    629624msgid "Removing group"
    630 msgstr ""
     625msgstr "Изтриване на група"
    631626
    632627#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
    633628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
    634629msgid "_Remove"
    635 msgstr "_Премахване"
     630msgstr "_Изтриване"
    636631
    637632#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
    638633#, c-format
    639634msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    640 msgstr ""
     635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    641636
    642637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
    643 #, fuzzy
    644638msgid "Removing contact"
    645 msgstr "Премахване на контакт"
     639msgstr "Изтриване на контакт"
    646640
    647641#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
     
    675669
    676670#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
    677 #, fuzzy
    678671msgid "Save Avatar"
    679 msgstr "Показване на аватари"
     672msgstr "Запазване на аватар"
    680673
    681674#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
    682675msgid "Unable to save avatar"
    683 msgstr ""
     676msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    684677
    685678#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
     
    713706#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
    714707msgid "Account:"
    715 msgstr "Абонамент:"
     708msgstr "Регистрация:"
    716709
    717710#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
     
    757750"than one group or no groups."
    758751msgstr ""
    759 "Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
    760 "повече групи за контакт."
     752"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
     753"повече групи."
    761754
    762755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
     
    770763#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
    771764msgid "new server"
    772 msgstr ""
     765msgstr "нов сървър"
    773766
    774767#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
    775 #, fuzzy
    776768msgid "Server"
    777 msgstr "_Сървър:"
     769msgstr "Сървър"
    778770
    779771#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
    780 #, fuzzy
    781772msgid "Port"
    782 msgstr "_Порт:"
     773msgstr "Порт"
    783774
    784775#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
    785776msgid "SSL"
    786 msgstr ""
     777msgstr "SSL"
    787778
    788779#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
    789780msgid "Account"
    790 msgstr "Абонамент"
     781msgstr "Регистрация"
    791782
    792783#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
     
    827818
    828819#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
    829 #, fuzzy
    830820msgid "Contact ID:"
    831 msgstr "Контакт"
     821msgstr "Идентификатор:"
    832822
    833823#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
    834 #, fuzzy
    835824msgid "New Conversation"
    836 msgstr "Разговор"
     825msgstr "Нов разговор"
    837826
    838827#. Custom messages
     
    896885#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
    897886msgid "Unable to open URI"
    898 msgstr ""
     887msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    899888
    900889#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
    901890msgid "Current Locale"
    902 msgstr ""
     891msgstr "текущ локал"
    903892
    904893#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
     
    907896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
    908897msgid "Arabic"
    909 msgstr ""
     898msgstr "арабски"
    910899
    911900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
    912901msgid "Armenian"
    913 msgstr ""
     902msgstr "арменски"
    914903
    915904#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
     
    917906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
    918907msgid "Baltic"
    919 msgstr ""
     908msgstr "балтийски"
    920909
    921910#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
    922 #, fuzzy
    923911msgid "Celtic"
    924 msgstr "Класическа"
     912msgstr "келтски"
    925913
    926914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
     
    929917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
    930918msgid "Central European"
    931 msgstr ""
     919msgstr "централноевропейски"
    932920
    933921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
     
    936924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
    937925msgid "Chinese Simplified"
    938 msgstr ""
     926msgstr "китайски опростен"
    939927
    940928#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
     
    942930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
    943931msgid "Chinese Traditional"
    944 msgstr ""
     932msgstr "китайски традиционен"
    945933
    946934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
    947 #, fuzzy
    948935msgid "Croatian"
    949 msgstr "Разговор"
     936msgstr "хърватски"
    950937
    951938#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
     
    956943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
    957944msgid "Cyrillic"
    958 msgstr ""
     945msgstr "кирилица"
    959946
    960947#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
    961948msgid "Cyrillic/Russian"
    962 msgstr ""
     949msgstr "руска кирилица"
    963950
    964951#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
    965952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
    966953msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    967 msgstr ""
     954msgstr "украинска кирилица"
    968955
    969956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
    970957msgid "Georgian"
    971 msgstr ""
     958msgstr "грузински"
    972959
    973960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
     
    975962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
    976963msgid "Greek"
    977 msgstr ""
     964msgstr "гръцки"
    978965
    979966#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
    980967msgid "Gujarati"
    981 msgstr ""
     968msgstr "гуджарати"
    982969
    983970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
    984971msgid "Gurmukhi"
    985 msgstr ""
     972msgstr "гурмуки"
    986973
    987974#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
     
    990977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
    991978msgid "Hebrew"
    992 msgstr ""
     979msgstr "иврит"
    993980
    994981#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
    995982msgid "Hebrew Visual"
    996 msgstr ""
     983msgstr "визуален иврит"
    997984
    998985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
    999986msgid "Hindi"
    1000 msgstr ""
     987msgstr "хинди"
    1001988
    1002989#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
    1003990msgid "Icelandic"
    1004 msgstr ""
     991msgstr "исландски"
    1005992
    1006993#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
     
    1008995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
    1009996msgid "Japanese"
    1010 msgstr ""
     997msgstr "японски"
    1011998
    1012999#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
     
    10151002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
    10161003msgid "Korean"
    1017 msgstr ""
     1004msgstr "корейски"
    10181005
    10191006#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
    1020 #, fuzzy
    10211007msgid "Nordic"
    1022 msgstr "Дума"
     1008msgstr "скандинавски"
    10231009
    10241010#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
    1025 #, fuzzy
    10261011msgid "Persian"
    1027 msgstr "Версия:"
     1012msgstr "персийски"
    10281013
    10291014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
    10301015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
    10311016msgid "Romanian"
    1032 msgstr ""
     1017msgstr "румънски"
    10331018
    10341019#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
    10351020msgid "South European"
    1036 msgstr ""
     1021msgstr "южноевропейски"
    10371022
    10381023#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
    10391024msgid "Thai"
    1040 msgstr ""
     1025msgstr "тайски"
    10411026
    10421027#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
     
    10451030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
    10461031msgid "Turkish"
    1047 msgstr ""
     1032msgstr "турски"
    10481033
    10491034#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
     
    10531038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
    10541039msgid "Unicode"
    1055 msgstr ""
     1040msgstr "Уникод"
    10561041
    10571042#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
     
    10601045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
    10611046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
    1062 #, fuzzy
    10631047msgid "Western"
    1064 msgstr "Интернет страница:"
     1048msgstr "западен"
    10651049
    10661050#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
    10671051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
    10681052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
    1069 #, fuzzy
    10701053msgid "Vietnamese"
    1071 msgstr "Преименуване"
     1054msgstr "виетнамски"
    10721055
    10731056#.
     
    11211104#: ../src/empathy.c:127
    11221105msgid "Invalid handle"
    1123 msgstr ""
     1106msgstr "Неправилен модул за обработка"
    11241107
    11251108#: ../src/empathy.c:130
    11261109msgid "No matching connection"
    1127 msgstr ""
     1110msgstr "Никоя връзка не съвпада"
    11281111
    11291112#: ../src/empathy.c:133
    1130 #, fuzzy
    11311113msgid "Invalid account"
    1132 msgstr "грешен контакт"
     1114msgstr "Грешна регистрация"
    11331115
    11341116#: ../src/empathy.c:136
    1135 #, fuzzy
    11361117msgid "Presence failure"
    1137 msgstr "Присъствие"
     1118msgstr "Неуспешно присъствие"
    11381119
    11391120#: ../src/empathy.c:139
    1140 #, fuzzy
    11411121msgid "No accounts"
    1142 msgstr "Абонаменти"
     1122msgstr "Няма регистрации"
    11431123
    11441124#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1118
     
    11471127
    11481128#: ../src/empathy.c:145
    1149 #, fuzzy
    11501129msgid "Contact does not support voice"
    1151 msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
     1130msgstr "Контактът не поддържа глас"
    11521131
    11531132#: ../src/empathy.c:148
    11541133msgid "Lowmem"
    1155 msgstr ""
     1134msgstr "Няма памет"
    11561135
    11571136#: ../src/empathy.c:151
    11581137msgid "Channel request generic error"
    1159 msgstr ""
     1138msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
    11601139
    11611140#: ../src/empathy.c:154
    11621141msgid "Channel banned"
    1163 msgstr ""
     1142msgstr "Каналът е забранен"
    11641143
    11651144#: ../src/empathy.c:157
    11661145msgid "Channel full"
    1167 msgstr ""
     1146msgstr "Каналът е пълен"
    11681147
    11691148#: ../src/empathy.c:160
    11701149msgid "Channel invite only"
    1171 msgstr ""
     1150msgstr "Каналът е с покана"
    11721151
    11731152#: ../src/empathy.c:163
    1174 #, fuzzy
    11751153msgid "Unknown error code"
    1176 msgstr "Неизвестна грешка"
     1154msgstr "Неизвестен код за грешка"
    11771155
    11781156#: ../src/empathy.c:368
    11791157msgid "Don't connect on startup"
    1180 msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1158msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    11811159
    11821160#: ../src/empathy.c:372
    1183 #, fuzzy
    11841161msgid "Don't show the contact list on startup"
    1185 msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1162msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    11861163
    11871164#: ../src/empathy.c:384
     
    12431220"be created for you to start configuring."
    12441221msgstr ""
    1245 "За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
    1246 "запис, който можете да настроите."
     1222"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
     1223"нов запис, който можете да настроите."
    12471224
    12481225#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
     
    12511228"you want to use."
    12521229msgstr ""
    1253 "За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
    1254 "протокол."
     1230"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
     1231"нейния протокол."
    12551232
    12561233#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
    12571234#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
    12581235msgid "<b>No Account Selected</b>"
    1259 msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
     1236msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>"
    12601237
    12611238#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:241
     
    12681245"\n"
    12691246"\n"
    1270 "Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
    1271 "искате да настроите, в списъка отляво."
     1247"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
     1248"тази, която искате да настроите."
    12721249
    12731250#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
    12741251msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
    1275 msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
     1252msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
    12761253
    12771254#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
    1278 #, fuzzy
    12791255msgid "Enabled"
    1280 msgstr "Включване"
     1256msgstr "Включена"
    12811257
    12821258#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:437
    12831259#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
    12841260msgid "Accounts"
    1285 msgstr "Абонаменти"
     1261msgstr "Регистрации"
    12861262
    12871263#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
     
    12911267"Are you sure you want to proceed?"
    12921268msgstr ""
    1293 "Ще изтриете абонамента „%s“!\n"
     1269"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
    12941270"Искате ли да продължите?"
    12951271
     
    13021278"be available."
    13031279msgstr ""
    1304 "Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
     1280"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
    13051281"премахнати.\n"
    13061282"\n"
    1307 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
     1283"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
    13081284
    13091285#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
    13101286msgid "<b>New Account</b>"
    1311 msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
     1287msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
    13121288
    13131289#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
     
    13271303"to configure in the list on the left."
    13281304msgstr ""
    1329 "За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
    1330 "запис, който можете да настроите.\n"
     1305"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
     1306"нов запис, който можете да настроите.\n"
    13311307"\n"
    1332 "Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
    1333 "искате да настроите, в списъка отляво."
     1308"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
     1309"тази, която искате да настроите."
    13341310
    13351311#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
     
    13381314
    13391315#: ../src/empathy-call-window.c:141
    1340 #, fuzzy
    13411316msgid "Closed"
    1342 msgstr "_Затваряне"
     1317msgstr "Затворен"
    13431318
    13441319#: ../src/empathy-call-window.c:253
    13451320msgid "End this call?"
    1346 msgstr ""
     1321msgstr "Приключване на разговора?"
    13471322
    13481323#: ../src/empathy-call-window.c:255
    13491324msgid "Closing this window will end the call in progress."
    1350 msgstr ""
     1325msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
    13511326
    13521327#: ../src/empathy-call-window.c:256
    1353 #, fuzzy
    13541328msgid "_End Call"
    1355 msgstr "_Разговор"
     1329msgstr "_Приключване на разговор"
    13561330
    13571331#: ../src/empathy-call-window.c:310
    13581332msgid "Incoming call"
    1359 msgstr ""
     1333msgstr "Входящ разговор"
    13601334
    13611335#: ../src/empathy-call-window.c:312
    13621336#, c-format
    13631337msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    1364 msgstr ""
     1338msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    13651339
    13661340#: ../src/empathy-call-window.c:318
    1367 #, fuzzy
    13681341msgid "_Reject"
    1369 msgstr "Избор"
     1342msgstr "От_казване"
    13701343
    13711344#: ../src/empathy-call-window.c:323
    13721345msgid "_Answer"
    1373 msgstr ""
     1346msgstr "_Отговаряне"
    13741347
    13751348#: ../src/empathy-call-window.c:378
    13761349msgid "Empathy Call"
    1377 msgstr ""
     1350msgstr "Разговор по Empathy"
    13781351
    13791352#: ../src/empathy-call-window.c:379
    13801353msgid "Readying"
    1381 msgstr ""
     1354msgstr "Подготвяне"
    13821355
    13831356#: ../src/empathy-call-window.c:388
     
    13921365#: ../src/empathy-call-window.c:405
    13931366msgid "Connecting"
    1394 msgstr "Свързане"
     1367msgstr "Свързване"
    13951368
    13961369#: ../src/empathy-call-window.c:516
     
    15261499#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
    15271500msgid "_Help"
    1528 msgstr "_Помощ"
     1501msgstr "Помо_щ"
    15291502
    15301503#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
     
    15491522
    15501523#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
    1551 #, fuzzy
    15521524msgid "Auto-Connect"
    15531525msgstr "Автоматично свързване"
     
    15841556#: ../src/empathy-main-window.c:466
    15851557msgid "Show and edit accounts"
    1586 msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
     1558msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    15871559
    15881560#: ../src/empathy-main-window.c:833
     
    15911563
    15921564#: ../src/empathy-main-window.c:1035
    1593 #, fuzzy
    15941565msgid "_Edit account"
    1595 msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
     1566msgstr "_Редактиране на регистрация"
    15961567
    15971568#: ../src/empathy-main-window.c:1121
     
    16321603
    16331604#: ../src/empathy-main-window.c:1148
    1634 #, fuzzy
    16351605msgid "Certificate self-signed"
    16361606msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     
    16701640#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
    16711641msgid "_Accounts"
    1672 msgstr "_Абонаменти"
     1642msgstr "_Регистрации"
    16731643
    16741644#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
     
    16771647
    16781648#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
    1679 #, fuzzy
    16801649msgid "_New Conversation..."
    1681 msgstr "_Разговор…"
     1650msgstr "_Нов разговор…"
    16821651
    16831652#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
     
    17091678"the current account's server"
    17101679msgstr ""
    1711 "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
    1712 "абонамент, оставете полето празно."
     1680"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
     1681"регистрация, оставете полето празно."
    17131682
    17141683#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
     
    17281697"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
    17291698msgstr ""
    1730 "Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
     1699"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
    17311700"включихте."
    17321701
     
    17641733"a dictionary installed.</small>"
    17651734msgstr ""
    1766 "<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
     1735"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
    17671736
    17681737#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
    1769 #, fuzzy
    17701738msgid "Automatically _connect on startup "
    1771 msgstr "Без автоматично свързване в началото"
     1739msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    17721740
    17731741#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
     
    18521820msgid "_Show Contact List"
    18531821msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    1854 
    1855 #~ msgid "msn account settings"
    1856 #~ msgstr "Настройки на абонамент за msn"
    1857 
    1858 #~ msgid "salut account settings"
    1859 #~ msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
    1860 
    1861 #~ msgid "Disable"
    1862 #~ msgstr "Изключване"
    1863 
    1864 #~ msgid "Input"
    1865 #~ msgstr "Вход"
    1866 
    1867 #~ msgid "Mute"
    1868 #~ msgstr "Заглушаване"
    1869 
    1870 #~ msgid "Output"
    1871 #~ msgstr "Изход"
    1872 
    1873 #~ msgid "Volume"
    1874 #~ msgstr "Сила на звука"
    1875 
    1876 #~ msgid "Ca_ll"
    1877 #~ msgstr "_Обаждане"
    1878 
    1879 #~ msgid "Change _Topic..."
    1880 #~ msgstr "_Смяна на темата…"
    1881 
    1882 #~ msgid "Contact Infor_mation"
    1883 #~ msgstr "_Данни за контакта"
    1884 
    1885 #~ msgid "Cu_t"
    1886 #~ msgstr "От_рязване"
    1887 
    1888 #~ msgid "In_vite..."
    1889 #~ msgstr "П_окана…"
    1890 
    1891 #~ msgid "_Add To Favorites"
    1892 #~ msgstr "_Добавяне към отметките…"
    1893 
    1894 #~ msgid "_Copy"
    1895 #~ msgstr "_Копиране"
    1896 
    1897 #~ msgid "_Paste"
    1898 #~ msgstr "_Поставяне"
    1899 
    1900 #~ msgid "_Show Contacts"
    1901 #~ msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    1902 
    1903 #~ msgid "_Group"
    1904 #~ msgstr "_Група"
    1905 
    1906 #~ msgid "Chat with contact"
    1907 #~ msgstr "Разговор с контакт"
    1908 
    1909 #~ msgid "View contact information"
    1910 #~ msgstr "Данни за контакта"
    1911 
    1912 #~ msgid "Re_name"
    1913 #~ msgstr "_Преименуване"
    1914 
    1915 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
    1916 #~ msgstr ""
    1917 #~ "Редактиране на името и групите на този контакт\n"
    1918 #~ "%s"
    1919 
    1920 #~ msgid "_Invite to Chat Room"
    1921 #~ msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
    1922 
    1923 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
    1924 #~ msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
    1925 
    1926 #~ msgid "_Send File..."
    1927 #~ msgstr "_Изпращане на файл…"
    1928 
    1929 #~ msgid "Send a file"
    1930 #~ msgstr "Изпращане на файл"
    1931 
    1932 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
    1933 #~ msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
    1934 
    1935 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
    1936 #~ msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
    1937 
    1938 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
    1939 #~ msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
    1940 
    1941 #~ msgid "_New Message..."
    1942 #~ msgstr "_Ново съобщение…"
    1943 
    1944 #~ msgid "<b>Options</b>"
    1945 #~ msgstr "<b>Настройки</b>"
    1946 
    1947 #~ msgid "_Use for chat rooms"
    1948 #~ msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
    1949 
    1950 #~ msgid "%s went offline"
    1951 #~ msgstr "%s се изключи"
    1952 
    1953 #~ msgid "%s has come online"
    1954 #~ msgstr "%s се включи"
    1955 
    1956 #~ msgid ""
    1957 #~ "New message from %s:\n"
    1958 #~ "%s"
    1959 #~ msgstr ""
    1960 #~ "Ново съобщение от :%s\n"
    1961 #~ "%s"
    1962 
    1963 #~ msgid "Subscription requested by %s"
    1964 #~ msgstr "Искане за записване от %s"
    1965 
    1966 #~ msgid ""
    1967 #~ "\n"
    1968 #~ "Message: %s"
    1969 #~ msgstr ""
    1970 #~ "\n"
    1971 #~ "Съобщение: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.