Changeset 1604


Ignore:
Timestamp:
Aug 2, 2008, 7:44:43 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm: готов за подаване

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/gdm.gnome-2-20.bg.po

    r1578 r1604  
    1 # Bulgarian translation of gdm.
     1# Bulgarian translation of gdm po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gdm\n"
     11"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 08:36+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:36+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-08-02 07:42+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-08-02 07:38+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7575"restart GDM when the problem is corrected."
    7676msgstr ""
    77 "Не може да се стартира X сървъра (това е графичната инфраструктура) поради "
    78 "вътрешна грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери "
    79 невниците за диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, "
    80 "когато проблемът е коригиран."
     77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
     78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
     79иагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
     80"проблемът е коригиран."
    8181
    8282#: ../daemon/gdm-server.c:244
     
    261261#, c-format
    262262msgid "%s: Could not read display port number"
    263 msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
     263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
    264264
    265265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
     
    329329#, c-format
    330330msgid "%s: Could not read Session ID"
    331 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
     331msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
    332332
    333333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
     
    346346#, c-format
    347347msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
    348 msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
     348msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
    349349
    350350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
     
    378378#, c-format
    379379msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
    380 msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
     380msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
    381381
    382382#: ../daemon/main.c:283
     
    407407#, c-format
    408408msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
    409 msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
     409msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
    410410
    411411#: ../daemon/main.c:411
     
    474474#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
    475475msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
    476 msgstr "_Текстът да бъде изчитан (Екранен четец)"
     476msgstr "_Текстът да бъде прочитан (Екранен четец)"
    477477
    478478#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
     
    635635#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:516
    636636msgid "Panel"
    637 msgstr "Панел_Отказ"
     637msgstr "Панел"
    638638
    639639#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
     
    858858#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
    859859msgid "Start time"
    860 msgstr "_Начало"
     860msgstr "Начало"
    861861
    862862#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
     
    11611161#~ "and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
    11621162#~ msgstr ""
    1163 #~ "Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
    1164 #~ "Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да "
    1165 #~ "пренастроите X. След това рестартирайте GDM."
     1163#~ "Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда "
     1164#~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите "
     1165#~ "X. След това рестартирайте GDM."
    11661166
    11671167#~ msgid ""
     
    11891189#~ "output to diagnose the problem?"
    11901190#~ msgstr ""
    1191 #~ "X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
    1192 #~ "Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му "
    1193 #~ "съобщения, за да диагностицирате проблема?"
     1191#~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1192#~ "не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му съобщения, за "
     1193#~ "да диагностицирате проблема?"
    11941194
    11951195#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
     
    12011201#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
    12021202#~ msgstr ""
    1203 #~ "X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
    1204 #~ "Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате "
    1205 #~ "ли да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
     1203#~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1204#~ "посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли да "
     1205#~ "видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
    12061206
    12071207#~ msgid ""
     
    12771277
    12781278#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
    1279 #~ msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
     1279#~ msgstr "%s: Неуспех при създаване на дъщерен процес на GDM за %s"
    12801280
    12811281#~ msgid "%s not a regular file!\n"
     
    13261326
    13271327#~ msgid "%s: Could not bind socket"
    1328 #~ msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
     1328#~ msgstr "%s: Неуспех при свързването към гнездо"
    13291329
    13301330#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
     
    13561356#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
    13571357#~ msgstr ""
    1358 #~ "Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
    1359 #~ "Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да "
    1360 #~ "стартирате отново конфигурационната програма за X. След това "
    1361 #~ "рестартирайте GDM."
     1358#~ "Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1359#~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате "
     1360#~ "отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM."
    13621361
    13631362#~ msgid ""
     
    15651564#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
    15661565#~ msgstr ""
    1567 #~ "%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата "
     1566#~ "%s: Основният конфигурационен файл (defaults.conf) липсва. Програмата "
    15681567#~ "спира!"
    15691568
     
    17341733#~ "previous login session, or abort this login"
    17351734#~ msgstr ""
    1736 #~ "Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
     1735#~ "Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
    17371736#~ "предишното влизане или да прекратите това влизане?"
    17381737
     
    17461745#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
    17471746#~ msgstr ""
    1748 #~ "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
     1747#~ "Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
    17491748
    17501749#~ msgid "%s: cannot fork"
     
    17861785#~ msgstr ""
    17871786#~ "Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата "
    1788 #~ "за просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
     1787#~ "за просвирване на файла не може да бъде стартирана или аудио файлът не "
    17891788#~ "съществува."
    17901789
     
    18081807#~ "the X server."
    18091808#~ msgstr ""
    1810 #~ "Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната "
    1811 #~ "инфраструктура). Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в "
    1812 #~ "системата и да коригирате конфигурацията на X сървъра."
     1809#~ "Не може да стартира обикновен X сървър (графичната инфраструктура). Това "
     1810#~ "е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
     1811#~ "конфигурацията на X сървъра."
    18131812
    18141813#~ msgid ""
     
    19341933#~ msgstr ""
    19351934#~ "Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на "
    1936 #~ "GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да "
     1935#~ "GNOME, без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да "
    19371936#~ "коригирате проблемите във вашата инсталация."
    19381937
     
    20052004#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
    20062005#~ msgstr ""
    2007 #~ "%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше "
     2006#~ "%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam (%s) беше "
    20082007#~ "неуспешно!"
    20092008
     
    21952194
    21962195#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
    2197 #~ msgstr "вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
     2196#~ msgstr ""
     2197#~ "Вашата регистрация е изтекла. Свържете се със системния администратор"
    21982198
    21992199#~ msgid "No password supplied"
     
    22572257#~ msgstr ""
    22582258#~ "\n"
    2259 #~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте "
    2260 #~ "отново по-късно или се обърнете към системния администратор"
     2259#~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте отново "
     2260#~ "по-късно или се обърнете към системния администратор"
    22612261
    22622262#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
     
    22742274
    22752275#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
    2276 #~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
     2276#~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на регистрациите за %s"
    22772277
    22782278#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
     
    25132513
    25142514#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    2515 #~ msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
     2515#~ msgstr "Достигнат е лимитът на гъвкави X сървъри."
    25162516
    25172517#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
     
    25282528#~ "may be missing an X authorization file."
    25292529#~ msgstr ""
    2530 #~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият ви X сървър. "
    2531 #~ "Може би липсва файла за упълномощаване."
     2530#~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия ви X сървър. "
     2531#~ "Може би липсва файлът за упълномощаване."
    25322532
    25332533#~ msgid ""
     
    25762576#~ msgid "%d second"
    25772577#~ msgid_plural "%d seconds"
    2578 #~ msgstr[0] "%d секунда"
    2579 #~ msgstr[1] "%d секунди"
     2578#~ msgstr[0] "%dсекунда"
     2579#~ msgstr[1] "%dсекунди"
    25802580
    25812581#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
     
    33013301
    33023302#~ msgid "Cannot add user"
    3303 #~ msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
     3303#~ msgstr "Потребителят не може да бъде добавен."
    33043304
    33053305#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
     
    33653365
    33663366#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
    3367 #~ msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
     3367#~ msgstr "В архива липсва файл GdmGreeterTheme.info"
    33683368
    33693369#~ msgid "File does not exist"
     
    35893589#~ msgstr ""
    35903590#~ "Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени "
    3591 #~ "в лентата за избор на лица, както няма да могат да влизат автоматично и "
     3591#~ "в лентата за избор на лица, както и няма да могат да влизат автоматично и "
    35923592#~ "по определено време."
    35933593
     
    36083608#~ msgid "Allow group writable files and directories."
    36093609#~ msgstr ""
    3610 #~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители на "
     3610#~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители в "
    36113611#~ "групата."
    36123612
     
    37543754#~ "on NFS."
    37553755#~ msgstr ""
    3756 #~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с "
     3756#~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е под "
    37573757#~ "NFS."
    37583758
     
    38863886#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
    38873887#~ "priority."
    3888 #~ msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет."
     3888#~ msgstr "Указва, че X сървърът трябва да се стартира с различен приоритет."
    38893889
    38903890#~ msgid ""
     
    39673967
    39683968#~ msgid "Per_sistent"
    3969 #~ msgstr "Достъпна _отвън"
     3969#~ msgstr "П_остоянна"
    39703970
    39713971#~ msgid "Permissions"
     
    41584158#~ "this unless you know what you are doing."
    41594159#~ msgstr ""
    4160 #~ "UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте "
    4161 #~ "тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
     4160#~ "Портът по UDP, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не "
     4161#~ "променяйте тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
    41624162
    41634163#~ msgid ""
     
    41804180
    41814181#~ msgid "The horizontal position of the login window."
    4182 #~ msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход."
     4182#~ msgstr "Хоризонталната позиция на прозореца за вход."
    41834183
    41844184#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
     
    44824482#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
    44834483#~ msgstr ""
    4484 #~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
    4485 #~ "настинете F10."
     4484#~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете „Enter“, когато сте готови. За "
     4485#~ "меню настинете „F10“."
    44864486
    44874487#~ msgid "custom_cmd%d"
     
    46954695#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
    46964696#~ msgstr ""
    4697 #~ "Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е "
     4697#~ "Файлът за glade е неправилен! Проверете дали правилният файл е "
    46984698#~ "инсталиран!\n"
    46994699#~ "файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
  • gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po

    r1602 r1604  
    1 # Bulgarian translation of gdm.
     1# Bulgarian translation of gdm po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1111"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 07:35+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 09:03+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-08-02 07:42+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-08-02 07:43+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7474"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
    7575"restart GDM when the problem is corrected."
    76 msgstr "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато проблемът е коригиран."
     76msgstr ""
     77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
     78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
     79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
     80"проблемът е коригиран."
    7781
    7882#: ../daemon/gdm-server.c:244
     
    11611165#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
    11621166#~ "and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
    1163 #~ msgstr "Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите X. След това рестартирайте GDM."
     1167#~ msgstr ""
     1168#~ "Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда "
     1169#~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите "
     1170#~ "X. След това рестартирайте GDM."
    11641171
    11651172#~ msgid ""
     
    11871194#~ "output to diagnose the problem?"
    11881195#~ msgstr ""
    1189 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). "
    1190 #~ "Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му "
    1191 #~ "съобщения, за да диагностицирате проблема?"
     1196#~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1197#~ "не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му съобщения, за "
     1198#~ "да диагностицирате проблема?"
    11921199
    11931200#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
     
    11991206#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
    12001207#~ msgstr ""
    1201 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). "
    1202 #~ "Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате "
    1203 #~ "ли да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
     1208#~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1209#~ "посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли да "
     1210#~ "видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
    12041211
    12051212#~ msgid ""
     
    13531360#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
    13541361#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
    1355 #~ msgstr "Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM."
     1362#~ msgstr ""
     1363#~ "Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно "
     1364#~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате "
     1365#~ "отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM."
    13561366
    13571367#~ msgid ""
     
    15581568
    15591569#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
    1560 #~ msgstr "%s: Основният конфигурационен файл (defaults.conf) липсва. Програмата спира!"
     1570#~ msgstr ""
     1571#~ "%s: Основният конфигурационен файл (defaults.conf) липсва. Програмата "
     1572#~ "спира!"
    15611573
    15621574#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
     
    17251737#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
    17261738#~ "previous login session, or abort this login"
    1727 #~ msgstr "Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към предишното влизане или да прекратите това влизане?"
     1739#~ msgstr ""
     1740#~ "Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
     1741#~ "предишното влизане или да прекратите това влизане?"
    17281742
    17291743#~ msgid "Return to previous login"
     
    17351749#~ msgid ""
    17361750#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
    1737 #~ msgstr "Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
     1751#~ msgstr ""
     1752#~ "Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
    17381753
    17391754#~ msgid "%s: cannot fork"
     
    17971812#~ "the X server."
    17981813#~ msgstr ""
    1799 #~ "Не може да стартира обикновен X сървър (графичната "
    1800 #~ "инфраструктура). Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в "
    1801 #~ "системата и да коригирате конфигурацията на X сървъра."
     1814#~ "Не може да стартира обикновен X сървър (графичната инфраструктура). Това "
     1815#~ "е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
     1816#~ "конфигурацията на X сървъра."
    18021817
    18031818#~ msgid ""
     
    21842199
    21852200#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
    2186 #~ msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
     2201#~ msgstr ""
     2202#~ "Вашата регистрация е изтекла. Свържете се със системния администратор"
    21872203
    21882204#~ msgid "No password supplied"
     
    22462262#~ msgstr ""
    22472263#~ "\n"
    2248 #~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте "
    2249 #~ "отново по-късно или се обърнете към системния администратор"
     2264#~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте отново "
     2265#~ "по-късно или се обърнете към системния администратор"
    22502266
    22512267#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
     
    22632279
    22642280#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
    2265 #~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
     2281#~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на регистрациите за %s"
    22662282
    22672283#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
     
    23662382#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
    23672383#~ msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира…"
    2368 ------------------------------------------
     2384
    23692385#~ msgid "No serving hosts were found."
    23702386#~ msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
     
    25022518
    25032519#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    2504 #~ msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
     2520#~ msgstr "Достигнат е лимитът на гъвкави X сървъри."
    25052521
    25062522#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
     
    25172533#~ "may be missing an X authorization file."
    25182534#~ msgstr ""
    2519 #~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият ви X сървър. "
    2520 #~ "Може би липсва файла за упълномощаване."
     2535#~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия ви X сървър. "
     2536#~ "Може би липсва файлът за упълномощаване."
    25212537
    25222538#~ msgid ""
     
    25652581#~ msgid "%d second"
    25662582#~ msgid_plural "%d seconds"
    2567 #~ msgstr[0] "%d секунда"
    2568 #~ msgstr[1] "%d секунди"
     2583#~ msgstr[0] "%dсекунда"
     2584#~ msgstr[1] "%dсекунди"
    25692585
    25702586#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
     
    32933309
    32943310#~ msgid "Cannot add user"
    3295 #~ msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
     3311#~ msgstr "Потребителят не може да бъде добавен."
    32963312
    32973313#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
     
    33573373
    33583374#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
    3359 #~ msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
     3375#~ msgstr "В архива липсва файл GdmGreeterTheme.info"
    33603376
    33613377#~ msgid "File does not exist"
     
    35813597#~ msgstr ""
    35823598#~ "Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени "
    3583 #~ "в лентата за избор на лица, както няма да могат да влизат автоматично и "
     3599#~ "в лентата за избор на лица, както и няма да могат да влизат автоматично и "
    35843600#~ "по определено време."
    35853601
     
    36003616#~ msgid "Allow group writable files and directories."
    36013617#~ msgstr ""
    3602 #~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители на "
     3618#~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители в "
    36033619#~ "групата."
    36043620
     
    37463762#~ "on NFS."
    37473763#~ msgstr ""
    3748 #~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с "
     3764#~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е под "
    37493765#~ "NFS."
    37503766
     
    38783894#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
    38793895#~ "priority."
    3880 #~ msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет."
     3896#~ msgstr "Указва, че X сървърът трябва да се стартира с различен приоритет."
    38813897
    38823898#~ msgid ""
     
    39593975
    39603976#~ msgid "Per_sistent"
    3961 #~ msgstr "Достъпна _отвън"
     3977#~ msgstr "П_остоянна"
    39623978
    39633979#~ msgid "Permissions"
     
    41504166#~ "this unless you know what you are doing."
    41514167#~ msgstr ""
    4152 #~ "UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте "
    4153 #~ "тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
     4168#~ "Портът по UDP, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не "
     4169#~ "променяйте тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
    41544170
    41554171#~ msgid ""
     
    41724188
    41734189#~ msgid "The horizontal position of the login window."
    4174 #~ msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход."
     4190#~ msgstr "Хоризонталната позиция на прозореца за вход."
    41754191
    41764192#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
     
    44744490#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
    44754491#~ msgstr ""
    4476 #~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
    4477 #~ "настинете F10."
     4492#~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете „Enter“, когато сте готови. За "
     4493#~ "меню настинете „F10“."
    44784494
    44794495#~ msgid "custom_cmd%d"
     
    46874703#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
    46884704#~ msgstr ""
    4689 #~ "Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е "
     4705#~ "Файлът за glade е неправилен! Проверете дали правилният файл е "
    46904706#~ "инсталиран!\n"
    46914707#~ "файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.