Changeset 1605
- Timestamp:
- Aug 2, 2008, 8:40:31 AM (12 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/meld.trunk.bg.po
r1600 r1605 8 8 "Project-Id-Version: meld trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-31 14:51+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 14:51+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:39+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 08:39+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 157 157 "Remove recusively?" 158 158 msgstr "" 159 "„%s“ е директория.\n"159 "„%s“ е папка.\n" 160 160 "Да се изтрие ли рекурсивно?" 161 161 … … 286 286 "'%s'" 287 287 msgstr "" 288 "Грешка в регулярния израз \n"288 "Грешка в регулярния израз:\n" 289 289 "„%s“" 290 290 … … 328 328 "Perhaps it is a binary file." 329 329 msgstr "" 330 "Съдъ жа символа ASCII NUL.\n"330 "Съдържа знака ASCII NUL.\n" 331 331 "Вероятно е двоичен файл." 332 332 … … 383 383 "Would you like to save as UTF-8?" 384 384 msgstr "" 385 "„%s“ съдържа символи, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"385 "„%s“ съдържа знаци, които не могат да се кодират чрез „%s“\n" 386 386 "Желаете ли да се запише в „UTF-8“?" 387 387 … … 446 446 #: ../glade2/meldapp.glade.h:1 447 447 msgid "(gnome-default-editor)" 448 msgstr "( редактор-на-GNOME-по-подразбиране)"448 msgstr "(стандартен-редактор-на-GNOME)" 449 449 450 450 #: ../glade2/meldapp.glade.h:2 … … 478 478 #: ../glade2/meldapp.glade.h:9 479 479 msgid "<b>Whitespace</b>" 480 msgstr "<b>Празни символи</b>"480 msgstr "<b>Празни знаци</b>" 481 481 482 482 #: ../glade2/meldapp.glade.h:10 … … 558 558 #: ../glade2/meldapp.glade.h:28 559 559 msgid "Gnome Default" 560 msgstr " Подразбиращата настройка на GNOME"560 msgstr "Стандартната настройка на GNOME" 561 561 562 562 #: ../glade2/meldapp.glade.h:29 563 563 msgid "Gnome default editor" 564 msgstr " Подразбиращият се за GNOME редактор"564 msgstr "Стандартният редактор на GNOME" 565 565 566 566 #: ../glade2/meldapp.glade.h:30 … … 570 570 #: ../glade2/meldapp.glade.h:31 571 571 msgid "Ignore changes in amount of white space" 572 msgstr "Игнориране на промените в празните символи"572 msgstr "Игнориране на промените в празните знаци" 573 573 574 574 #: ../glade2/meldapp.glade.h:32 … … 660 660 #: ../glade2/meldapp.glade.h:53 661 661 msgid "Three way directory" 662 msgstr "Сравняване на 3 директории"662 msgstr "Сравняване на 3 папки" 663 663 664 664 #: ../glade2/meldapp.glade.h:54 … … 668 668 #: ../glade2/meldapp.glade.h:55 669 669 msgid "Two way directory" 670 msgstr "Сравняване на 2 директории"670 msgstr "Сравняване на 2 папки" 671 671 672 672 #: ../glade2/meldapp.glade.h:56 … … 693 693 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" 694 694 msgstr "" 695 "При зареждане на файл, пробвай кодиранията в тази последователност (напр.:"696 " utf8, iso8859)"695 "При зареждане на файл, да се пробват кодиранията в тази последователност " 696 "(напр.: utf8, iso8859)" 697 697 698 698 #: ../glade2/meldapp.glade.h:62 … … 702 702 "separated by spaces." 703 703 msgstr "" 704 "При сравнявания на директории някои файлове и директории може да се " 705 "пренебрегват. Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с " 706 "интервали." 704 "При сравняване на папки някои файлове и директории може да се пренебрегват. " 705 "Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с интервали." 707 706 708 707 #: ../glade2/meldapp.glade.h:63 … … 716 715 "При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки " 717 716 "шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ " 718 "текст с празен низ преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "717 "текст с празен низ, преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа " 719 718 "групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече " 720 719 "подробности." … … 722 721 #: ../glade2/meldapp.glade.h:64 723 722 msgid "Whitespace is significant" 724 msgstr "Празните символи имат значение"723 msgstr "Празните знаци имат значение" 725 724 726 725 #: ../glade2/meldapp.glade.h:66 727 726 msgid "_Directory Comparison" 728 msgstr "Сравняване на _ директории"727 msgstr "Сравняване на _папки" 729 728 730 729 #: ../glade2/meldapp.glade.h:67 … … 839 838 #: ../meldapp.py:444 840 839 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" 841 msgstr "Резер ни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"840 msgstr "Резервни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" 842 841 843 842 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact … … 903 902 #: ../meldapp.py:536 904 903 msgid "Quit the program" 905 msgstr "Спиране на про трамата"904 msgstr "Спиране на програмата" 906 905 907 906 #: ../meldapp.py:539 … … 931 930 #: ../meldapp.py:547 932 931 msgid "Go to the previous difference" 933 msgstr "Към пред ната разлика"932 msgstr "Към предишната разлика" 934 933 935 934 #: ../meldapp.py:548 … … 983 982 #: ../meldapp.py:821 984 983 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n" 985 msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с директории.\n"984 msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с папки.\n" 986 985 987 986 #. ############################################################################### … … 1053 1052 #: ../vcview.py:124 1054 1053 msgid "Add to VC" 1055 msgstr "Добавяне към КВ"1054 msgstr "Добавяне към контрола" 1056 1055 1057 1056 #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD … … 1062 1061 #: ../vcview.py:125 1063 1062 msgid "Add binary to VC" 1064 msgstr "Двоично добавяне към КВ"1063 msgstr "Двоично добавяне към контрола" 1065 1064 1066 1065 #. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions … … 1088 1087 #: ../vcview.py:132 1089 1088 msgid "Flatten directories" 1090 msgstr "Представяне на директориите като една"1089 msgstr "Представяне на папките като една" 1091 1090 1092 1091 #: ../vcview.py:133 … … 1180 1179 "Изразът е: „%s“\n" 1181 1180 "Грешката е: „%s“" 1182 1183 #~ msgid "Compare"1184 #~ msgstr "Сравняване"1185 1186 #~ msgid "_Delete Selected"1187 #~ msgstr "_Изтриване на избраните"1188 1189 #~ msgid "Copy All To _Left"1190 #~ msgstr "Копиране всичко на_ляво"1191 1192 #~ msgid "Copy All To _Right"1193 #~ msgstr "Копиране всичко на_дясно"1194 1195 #~ msgid "<b>Global options</b>"1196 #~ msgstr "<b>Глобални настройки</b>"1197 1198 #~ msgid "<b>Update Options</b>"1199 #~ msgstr "<b>Настройки за обновяване</b>"1200 1201 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"1202 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"1203 1204 #~ msgid "CVS"1205 #~ msgstr "CVS"1206 1207 #~ msgid "CVS Directory"1208 #~ msgstr "Директория под CVS"1209 1210 #~ msgid "CVS binary"1211 #~ msgstr "Програма за CVS"1212 1213 #~ msgid "Create missing directories (-d)"1214 #~ msgstr "Създаване на липсващите директории (-d)"1215 1216 #~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"1217 #~ msgstr "Игнориране на .cvsrc (-f)"1218 1219 #~ msgid "Locate CVS binary : Meld"1220 #~ msgstr "Meld: избор на програма за CVS"1221 1222 #~ msgid "My Directory"1223 #~ msgstr "Моята директория"1224 1225 #~ msgid "My File"1226 #~ msgstr "Моят файл"1227 1228 #~ msgid "Original Directory"1229 #~ msgstr "Първоначална директория"1230 1231 #~ msgid "Original File"1232 #~ msgstr "Първоначален файл"1233 1234 #~ msgid "Other Directory"1235 #~ msgstr "Чужда директория"1236 1237 #~ msgid "Other File"1238 #~ msgstr "Чужд файл"1239 1240 #~ msgid "Prune empty directories (-P)"1241 #~ msgstr "Премахване на празните директории (-P)"1242 1243 #~ msgid "Quiet mode (-q)"1244 #~ msgstr "Тих режим (-q)"1245 1246 #~ msgid "Save _As"1247 #~ msgstr "Запис _като"1248 1249 #~ msgid "Use Compression (-z)"1250 #~ msgstr "Ползване на компресия (-z)"1251 1252 #~ msgid "_Character"1253 #~ msgstr "_Символ"1254 1255 #~ msgid "_Down"1256 #~ msgstr "На_долу"1257 1258 #~ msgid "_None"1259 #~ msgstr "_Без"1260 1261 #~ msgid "_Save"1262 #~ msgstr "Запис"1263 1264 #~ msgid "_Up"1265 #~ msgstr "На_горе"1266 1267 #~ msgid "_Word"1268 #~ msgstr "_Дума"1269 1270 #~ msgid "Remove _Locally"1271 #~ msgstr "_Локално изтриване"1272 1273 #~ msgid ""1274 #~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "1275 #~ "expected."1276 #~ msgstr ""1277 #~ "Поради несъвместими промени в API-тата, някои функции работят по различен "1278 #~ "от очаквания начин."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.