Ignore:
Timestamp:
Sep 4, 2008, 3:31:00 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

bug-buddy, vino, vinagre, gnome-session, zenity, cheese: готови за подаване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/cheese.trunk.bg.po

    r1538 r1649  
    88"Project-Id-Version: chese trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 18:39+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 18:40+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:29+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:29+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93
     19#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
     20msgid "Cheese Webcam Booth"
     21msgstr "Крива камера с Cheese"
     22
     23#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1007
     24msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
     25msgstr ""
     26"Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
     27
     28#. Translators: please note, that the effect names are
     29#. standarized and should not be translated
     30#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
     31msgid ""
     32"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
     33"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
     34"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
     35msgstr ""
     36"Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: "
     37"„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (ноар), „saturation“ (насищане), "
     38"„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обръщане по вертикала), „horizontal-"
     39"flip“ (обръщане по хоризонтала), „shagadelic“ (мъхнато), "
     40"„vertigo“ (замайване), „edge“ (наръбване), „dice“ (кубизъм) и "
     41"„warp“ (замотаване)"
     42
     43#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
     44msgid ""
     45"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
     46"will be used."
     47msgstr ""
     48"Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се "
     49"ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
     50
     51#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
     52msgid ""
     53"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
     54"will be used."
     55msgstr ""
     56"Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще "
     57"се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
     58
     59#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
     60msgid "Height resolution"
     61msgstr "Най-висока разделителна способност"
     62
     63#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
     64msgid ""
     65"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
     66"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
     67"feature can be dangerous, so use caution."
     68msgstr ""
     69"Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите "
     70"файлове. Това е опасно, внимавайте."
     71
     72#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
     73msgid "Photo Path"
     74msgstr "Път до снимките"
     75
     76#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
     77msgid "Selected Effects"
     78msgstr "Избраните ефекти"
     79
     80#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
     81msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
     82msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка"
     83
     84#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
     85msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
     86msgstr "Устройството на уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"
     87
     88#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
     89msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
     90msgstr ""
     91"Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
     92
     93#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
     94msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
     95msgstr ""
     96"Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
     97
     98#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
     99msgid "Use a countdown"
     100msgstr "Ползване на обратен брояч"
     101
     102#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
     103msgid "Video Path"
     104msgstr "Път до клиповете"
     105
     106#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
     107msgid "Webcam device string indicator"
     108msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
     109
     110#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
     111msgid "Whether to enable immediate deletion"
     112msgstr "Дали да се включи незабавното изтриване"
     113
     114#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
     115msgid "Width resolution"
     116msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
     117
     118#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:100
    20119msgid "Cheese"
    21120msgstr "Cheese"
    22121
    23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636
    24 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    25 msgstr ""
    26 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
    27 
    28 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1
    29 msgid ""
    30 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
    31 "will be used."
    32 msgstr ""
    33 "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се "
    34 "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
    35 
    36 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2
    37 msgid ""
    38 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
    39 "will be used."
    40 msgstr ""
    41 "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще "
    42 "се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
    43 
    44 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
    45 msgid ""
    46 "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
    47 "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
    48 "Vertigo, Edge, Dice and Warp"
    49 msgstr ""
    50 "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: "
    51 "„Mauve“ (бледомораво), „Noir/Blanc“ (ноар), „Saturation“ (насищане), "
    52 "„Hulk“ (позеленяване), „Vertical Flip“ (обръщане по вертикала), „Horizontal "
    53 "Flip“ (обръщане по хоризонтала), „Shagadelic“ (мъхнато), "
    54 "„Vertigo“ (замайване), „Edge“ (наръбване), „Dice“ (кубизъм) и "
    55 "„Warp“ (замотаване)"
    56 
    57 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
    58 msgid "Photo Path"
    59 msgstr "Път до снимките"
    60 
    61 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
    62 msgid "Selected Effects"
    63 msgstr "Избраните ефекти"
    64 
    65 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
    66 msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
    67 msgstr ""
    68 "Хоризонтална разделителна способност на изображенията заснемани от камерата"
    69 
    70 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
    71 msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
    72 msgstr ""
    73 "Вертикална разделителна способност на изображенията заснемани от камерата"
    74 
    75 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
    76 msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
    77 msgstr "Низ, който сочи устройството на уеб камерата, напр. „/dev/video0“"
    78 
    79 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
    80 msgid "Use a countdown"
    81 msgstr "Ползване на обратен брояч"
    82 
    83 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
    84 msgid "Video Path"
    85 msgstr "Път до клиповете"
    86 
    87 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
    88 msgid "Webcam device string indicator"
    89 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
    90 
    91 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
    92 msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
    93 msgstr "Дали да се ползва брояч при заснeмането на снимка"
    94 
    95 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
    96 msgid "X resolution"
    97 msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
    98 
    99 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
    100 msgid "Y resolution"
    101 msgstr "Вертикална разделителна способност"
    102 
    103 #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718
    104 #: ../src/cheese-window.c:1001
     122#: ../data/cheese.ui.h:2
     123msgid "Switch to Photo Mode"
     124msgstr "Фото режим"
     125
     126#: ../data/cheese.ui.h:3
     127msgid "Switch to Video Mode"
     128msgstr "Видео режим"
     129
     130#: ../data/cheese.ui.h:4
     131msgid "Switch to the Effects Selector"
     132msgstr "Избор на ефекти"
     133
     134#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1131
     135#: ../src/cheese-window.c:1368
    105136msgid "_Effects"
    106137msgstr "_Ефекти"
    107138
    108 #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009
     139#: ../data/cheese.ui.h:6
     140msgid "_Leave Fullscreen"
     141msgstr "Изход от _цял екран"
     142
     143#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1380
    109144msgid "_Photo"
    110145msgstr "_Снимка"
    111146
    112 #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819
     147#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1432
    113148msgid "_Take a Photo"
    114149msgstr "_Снимане на снимка"
    115150
    116 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010
     151#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1381
    117152msgid "_Video"
    118153msgstr "_Клип"
     
    126161msgstr "<b>Разделителна способност</b>"
    127162
    128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005
     163#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1372
    129164msgid "Preferences"
    130165msgstr "Настройки"
    131166
    132 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
     167#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
    133168msgid "No Effect"
    134169msgstr "Без ефект"
    135170
    136 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
     171#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
    137172msgid "Mauve"
    138173msgstr "Бледомораво"
    139174
    140 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
     175#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
    141176msgid "Noir/Blanc"
    142177msgstr "Ноар"
    143178
    144 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
     179#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
    145180msgid "Saturation"
    146181msgstr "Насищане"
    147182
    148 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
     183#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
    149184msgid "Hulk"
    150185msgstr "Позеленяване"
    151186
    152 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
     187#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
    153188msgid "Vertical Flip"
    154189msgstr "Обръщане по вертикала"
    155190
    156 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
     191#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
    157192msgid "Horizontal Flip"
    158193msgstr "Обръщане по хоризонтала"
    159194
    160 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
     195#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
    161196msgid "Shagadelic"
    162197msgstr "Мъхнато"
    163198
    164 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
     199#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
    165200msgid "Vertigo"
    166201msgstr "Замайване"
    167202
    168 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
     203#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
    169204msgid "Edge"
    170205msgstr "Наръбване"
    171206
    172 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
     207#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
    173208msgid "Dice"
    174209msgstr "Кубизъм"
    175210
    176 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
     211#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
    177212msgid "Warp"
    178213msgstr "Замотаване"
     
    184219#. * Please leave the additional whitespace after the number
    185220#.
    186 #: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450
    187 #: ../src/cheese-countdown.c:468
     221#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
     222#: ../src/cheese-countdown.c:474
    188223#, c-format
    189224msgid "%d "
     
    202237msgstr "Помощ"
    203238
    204 #: ../src/cheese-window.c:153
     239#: ../src/cheese-webcam.c:1410
     240msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
     241msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
     242
     243#: ../src/cheese-window.c:77
     244msgid "_Skip"
     245msgstr "_Пропускане"
     246
     247#: ../src/cheese-window.c:78
     248msgid "S_kip All"
     249msgstr "Пропускане на _всички"
     250
     251#: ../src/cheese-window.c:79
     252msgid "Delete _All"
     253msgstr "_Изтриване на всички"
     254
     255#: ../src/cheese-window.c:201
    205256#, c-format
    206257msgid ""
     
    211262"%s"
    212263
    213 #: ../src/cheese-window.c:177
     264#: ../src/cheese-window.c:225
    214265#, c-format
    215266msgid ""
     
    220271"%s"
    221272
    222 #: ../src/cheese-window.c:274
     273#: ../src/cheese-window.c:465
    223274#, c-format
    224275msgid ""
     
    229280"%s"
    230281
    231 #: ../src/cheese-window.c:293
     282#: ../src/cheese-window.c:484
    232283msgid "Save File"
    233284msgstr "Запазване на файл"
    234285
    235 #: ../src/cheese-window.c:331
     286#: ../src/cheese-window.c:522
    236287#, c-format
    237288msgid "Could not save %s"
    238289msgstr "„%s“ не може да се запази"
    239290
    240 #: ../src/cheese-window.c:360
    241 msgid "Cannot move file to trash"
    242 msgstr "Не може да бъде преместен в кошчето"
    243 
    244 #: ../src/cheese-window.c:361
     291#: ../src/cheese-window.c:545
     292msgid "Error while deleting"
     293msgstr "Грешка при изтриване"
     294
     295#: ../src/cheese-window.c:546
     296#, c-format
     297msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
     298msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s"
     299
     300#: ../src/cheese-window.c:573
     301#, c-format
     302msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
     303msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
     304
     305#: ../src/cheese-window.c:578
     306#, c-format
     307msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
     308msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
     309
     310#: ../src/cheese-window.c:581
     311#, c-format
     312msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
     313msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо."
     314
     315#: ../src/cheese-window.c:602
     316msgid "Unknown Error"
     317msgstr "Непозната грешка"
     318
     319#: ../src/cheese-window.c:632
     320msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
     321msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
     322
     323#: ../src/cheese-window.c:633
    245324#, c-format
    246325msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
    247326msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s"
    248327
    249 #: ../src/cheese-window.c:393
     328#: ../src/cheese-window.c:702
    250329#, c-format
    251330msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
    252331msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?"
    253332
    254 #: ../src/cheese-window.c:401
     333#: ../src/cheese-window.c:710
    255334msgid "_Move to Trash"
    256335msgstr "_Преместване в кошчето"
    257336
    258 #: ../src/cheese-window.c:518
     337#: ../src/cheese-window.c:828
    259338#, c-format
    260339msgid "Could not set the Account Photo"
    261340msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"
    262341
    263 #: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877
     342#: ../src/cheese-window.c:860
     343msgid "Media files"
     344msgstr "Мултимедийни файлове"
     345
     346#: ../src/cheese-window.c:933 ../src/cheese-window.c:1205
    264347msgid "Unable to open help file for Cheese"
    265348msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
    266349
    267 #: ../src/cheese-window.c:614
     350#: ../src/cheese-window.c:985
    268351msgid "translator-credits"
    269352msgstr ""
     
    274357"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    275358
    276 #: ../src/cheese-window.c:617
     359#: ../src/cheese-window.c:988
    277360msgid ""
    278361"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    280363"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
    281364"any later version.\n"
    282 msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    283 
    284 #: ../src/cheese-window.c:621
     365msgstr ""
     366"Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     367"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     368"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     369"ваше решение) по-късна версия.\n"
     370
     371#: ../src/cheese-window.c:992
    285372msgid ""
    286373"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    288375"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    289376"more details.\n"
    290 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    291 
    292 #: ../src/cheese-window.c:625
     377msgstr ""
     378"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     379"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     380"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     381
     382#: ../src/cheese-window.c:996
    293383msgid ""
    294384"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    299389">."
    300390
    301 #: ../src/cheese-window.c:640
     391#: ../src/cheese-window.c:1013
    302392msgid "Cheese Website"
    303393msgstr "Уеб сайт на Cheese"
    304394
    305 #: ../src/cheese-window.c:807
     395#: ../src/cheese-window.c:1222
     396msgid "_Start Recording"
     397msgstr "_Начало на запис"
     398
     399#: ../src/cheese-window.c:1318
     400msgid "_Stop Recording"
     401msgstr "_Край на запис"
     402
     403#: ../src/cheese-window.c:1349
     404msgid "_Cheese"
     405msgstr "_Cheese"
     406
     407#: ../src/cheese-window.c:1351
     408msgid "_Edit"
     409msgstr "_Редактиране"
     410
     411#: ../src/cheese-window.c:1352
     412msgid "Move All to Trash"
     413msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
     414
     415#: ../src/cheese-window.c:1355
     416msgid "_Help"
     417msgstr "Помо_щ"
     418
     419#: ../src/cheese-window.c:1358
     420msgid "_Contents"
     421msgstr "_Ръководство"
     422
     423#: ../src/cheese-window.c:1358
     424msgid "Help on this Application"
     425msgstr "Помощ за програмата"
     426
     427#: ../src/cheese-window.c:1364
     428msgid "Countdown"
     429msgstr "Брояч"
     430
     431#: ../src/cheese-window.c:1385
     432msgid "_Open"
     433msgstr "_Отваряне"
     434
     435#: ../src/cheese-window.c:1387
     436msgid "Save _As..."
     437msgstr "Запазване _като…"
     438
     439#: ../src/cheese-window.c:1389
     440msgid "Move to _Trash"
     441msgstr "Пре_местване в кошчето"
     442
     443#: ../src/cheese-window.c:1391
     444msgid "Delete"
     445msgstr "Изтриване"
     446
     447#: ../src/cheese-window.c:1396 ../src/cheese-window.c:1624
     448msgid "_Take a photo"
     449msgstr "_Снимка"
     450
     451#: ../src/cheese-window.c:1400
     452msgid "_Recording"
     453msgstr "_Запис"
     454
     455#: ../src/cheese-window.c:1404
     456msgid "_Set As Account Photo"
     457msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
     458
     459#: ../src/cheese-window.c:1408
     460msgid "Send by _Mail"
     461msgstr "Пращане по _е-поща"
     462
     463#: ../src/cheese-window.c:1412
     464msgid "Send _To"
     465msgstr "_Пращане на"
     466
     467#: ../src/cheese-window.c:1416
     468msgid "Export to F-_Spot"
     469msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
     470
     471#: ../src/cheese-window.c:1420
     472msgid "Export to _Flickr"
     473msgstr "И_знасяне към Flickr"
     474
     475#: ../src/cheese-window.c:1444
    306476msgid "_Start recording"
    307477msgstr "_Начало на запис"
    308478
    309 #: ../src/cheese-window.c:894
    310 msgid "_Start Recording"
    311 msgstr "_Начало на запис"
    312 
    313 #: ../src/cheese-window.c:957
    314 msgid "_Stop Recording"
    315 msgstr "_Край на запис"
    316 
    317 #: ../src/cheese-window.c:983
    318 msgid "_Cheese"
    319 msgstr "_Cheese"
    320 
    321 #: ../src/cheese-window.c:985
    322 msgid "_Edit"
    323 msgstr "_Редактиране"
    324 
    325 #: ../src/cheese-window.c:986
    326 msgid "Move All to Trash"
    327 msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
    328 
    329 #: ../src/cheese-window.c:988
    330 msgid "_Help"
    331 msgstr "Помо_щ"
    332 
    333 #: ../src/cheese-window.c:991
    334 msgid "_Contents"
    335 msgstr "_Ръководство"
    336 
    337 #: ../src/cheese-window.c:991
    338 msgid "Help on this Application"
    339 msgstr "Помощ за програмата"
    340 
    341 #: ../src/cheese-window.c:997
    342 msgid "Countdown"
    343 msgstr "Брояч"
    344 
    345 #: ../src/cheese-window.c:1014
    346 msgid "_Open"
    347 msgstr "_Отваряне"
    348 
    349 #: ../src/cheese-window.c:1015
    350 msgid "Save _As..."
    351 msgstr "Запазване _като…"
    352 
    353 #: ../src/cheese-window.c:1016
    354 msgid "Move to _Trash"
    355 msgstr "Пре_местване в кошчето"
    356 
    357 #: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195
    358 msgid "_Take a photo"
    359 msgstr "_Снимка"
    360 
    361 #: ../src/cheese-window.c:1024
    362 msgid "_Recording"
    363 msgstr "_Запис"
    364 
    365 #: ../src/cheese-window.c:1028
    366 msgid "_Set As Account Photo"
    367 msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
    368 
    369 #: ../src/cheese-window.c:1032
    370 msgid "Send by _Mail"
    371 msgstr "Пращане по _е-поща"
    372 
    373 #: ../src/cheese-window.c:1036
    374 msgid "Send _To"
    375 msgstr "_Пращане на"
    376 
    377 #: ../src/cheese-window.c:1040
    378 msgid "Export to F-_Spot"
    379 msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
    380 
    381 #: ../src/cheese-window.c:1044
    382 msgid "Export to _Flickr"
    383 msgstr "И_знасяне към Flickr"
    384 
    385 #: ../src/cheese-window.c:1328
     479#: ../src/cheese-window.c:1767
    386480msgid "Quit"
    387481msgstr "Спиране на програмата"
    388482
    389 #: ../src/cheese-window.c:1334
     483#: ../src/cheese-window.c:1773
    390484msgid "About"
    391485msgstr "Относно"
    392486
    393 #: ../src/cheese.c:80
     487#: ../src/cheese-window.c:1854
     488msgid "Check your gstreamer installation"
     489msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer"
     490
     491#: ../src/cheese.c:84
    394492msgid "Be verbose"
    395493msgstr "Подробни съобщения"
    396494
    397 #: ../src/cheese.c:95
     495#: ../src/cheese.c:102
    398496msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    399497msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.