Changeset 165


Ignore:
Timestamp:
Aug 31, 2005, 8:14:31 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Много по-добър превод. Оправил съм #131, #145 и #146. Преместил съм файла спрямо активния клон. Подал съм превода и в HEAD на CVS-а на GNOME.

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gtk+.gtk-2-8.bg.po

    r164 r165  
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     8msgid ""
     9msgstr ""
     10"Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-31 08:09+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:09+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2323#, c-format
    2424msgid "Failed to open file '%s': %s"
    25 msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
     25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    2626
    2727#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
    2828#, c-format
    2929msgid "Image file '%s' contains no data"
    30 msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
     30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    3131
    3232#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
     
    3636"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
    3737msgstr ""
    38 "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
     38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
    3939"повреден файл"
    4040
     
    4545"animation file"
    4646msgstr ""
    47 "Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
     47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
    4848"повреден анимационен файл"
    4949
     
    5151#, c-format
    5252msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
     53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
    5454
    5555#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
     
    5959"from a different GTK version?"
    6060msgstr ""
    61 "Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
    62 "вероятно е от различна версия на GTK?"
     61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
     62"вероятно е от различна версия на GTK."
    6363
    6464#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
    6565#, c-format
    6666msgid "Image type '%s' is not supported"
    67 msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
     67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
    6868
    6969#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
    7070#, c-format
    7171msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    72 msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
     72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
    7373
    7474#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
    7575msgid "Unrecognized image file format"
    76 msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
     76msgstr "Неразпознат графичен формат"
    7777
    7878#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
    7979#, c-format
    8080msgid "Failed to load image '%s': %s"
    81 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
     81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    8282
    8383#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
    8484#, c-format
    8585msgid "Error writing to image file: %s"
    86 msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
     86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
    8787
    8888#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
     
    9090msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
    9191msgstr ""
    92 "Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
     92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
    9393
    9494#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
     
    107107#, c-format
    108108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    109 msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
     109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    110110
    111111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
     
    115115"s"
    116116msgstr ""
    117 "Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
    118 "дани могат да не бъдат запазени: %s"
     117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
     118"да не са записани всички данни: %s"
    119119
    120120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
    121121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    122 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
     122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
    123123
    124124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
    125125#, c-format
    126126msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
    127 msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа"
     127msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
    128128
    129129#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
     
    133133"but didn't give a reason for the failure"
    134134msgstr ""
    135 "Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
    136 "зареждане на изображение, но няма причина за това"
     135"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да зареди "
     136"изображение, но не указа причина за това"
    137137
    138138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
     
    146146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
    147147msgid "Image pixel data corrupt"
    148 msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
     148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
    149149
    150150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
     
    152152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
    153153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
    154 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт"
    155 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
     154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
     155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
    156156
    157157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
    158158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
    159 msgstr "Неочакван откъс в анимация"
     159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
    160160
    161161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
     
    165165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
    166166msgid "Invalid header in animation"
    167 msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
     167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
    168168
    169169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
     
    176176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
    177177msgid "Malformed chunk in animation"
    178 msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
     178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
    179179
    180180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
     
    186186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
    187187msgid "BMP image has bogus header data"
    188 msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
     188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
    189189
    190190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
    191191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
    192 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
     192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
    193193
    194194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
    195195msgid "BMP image has unsupported header size"
    196 msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
     196msgstr ""
     197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
     198"поддържа"
    197199
    198200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
     
    204206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
    205207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
    206 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
     208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
    207209
    208210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
    209211msgid "Couldn't write to BMP file"
    210 msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
     212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
    211213
    212214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
     
    222224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
    223225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
    224 msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
     226msgstr ""
     227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
    225228
    226229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
     
    235238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
    236239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
    237 msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
     240msgstr ""
     241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
     242"това изображение."
    238243
    239244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
     
    243248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
    244249msgid "Circular table entry in GIF file"
    245 msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
     250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
    246251
    247252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
    248253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
    249254msgid "Not enough memory to load GIF file"
    250 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
     255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
    251256
    252257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
     
    256261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
    257262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
    258 msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
     263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
    259264
    260265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
    261266msgid "File does not appear to be a GIF file"
    262 msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
     267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
    263268
    264269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
    265270#, c-format
    266271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
    267 msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
     272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
    268273
    269274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
     
    272277"colormap."
    273278msgstr ""
    274 "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
     279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
     280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
    275281
    276282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
     
    282288msgstr "Форматът за изображения GIF"
    283289
    284 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
    285 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
    286 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
     290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
     291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
     292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
    287293msgid "Not enough memory to load icon"
    288294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
    289295
    290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
     296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
     297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
    291298msgid "Invalid header in icon"
    292299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
    293300
    294 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
     301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
    295302msgid "Icon has zero width"
    296303msgstr "Иконата има нулева ширина"
    297304
    298 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
     305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
    299306msgid "Icon has zero height"
    300307msgstr "Иконата има нулева височина"
    301308
    302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
     309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
    303310msgid "Compressed icons are not supported"
    304 msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
    305 
    306 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
     311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
     312
     313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
    307314msgid "Unsupported icon type"
    308315msgstr "Неподдържан тип икона"
    309316
    310 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
     317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
    311318msgid "Not enough memory to load ICO file"
    312 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
    313 
    314 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
     319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
     320
     321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
    315322msgid "Image too large to be saved as ICO"
    316 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
    317 
    318 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
     323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
     324
     325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
    319326msgid "Cursor hotspot outside image"
    320327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
    321328
    322 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
     329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
    323330#, c-format
    324331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
    325332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
    326333
    327 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
     334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
    328335msgid "The ICO image format"
    329336msgstr "Форматът за изображения ICO"
    330337
    331 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
     338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
    332339#, c-format
    333340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
    334 msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
    335 
    336 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
     341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
     342
     343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
    337344msgid ""
    338345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
    339346"memory"
    340347msgstr ""
    341 едостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои "
    342 "програми, за да освободите памет."
    343 
    344 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
     348яма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
     349"за да освободите памет."
     350
     351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
    345352#, c-format
    346353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
    347 msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
    348 
    349 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
    350 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
     354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
     355
     356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
     357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
    351358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    352 msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
    353 
    354 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
     359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
     360
     361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
    355362#, c-format
    356363msgid ""
     
    358365"parsed."
    359366msgstr ""
    360 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
    361 "обработена."
    362 
    363 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
     367"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
     368"бъде анализирана."
     369
     370#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
    364371#, c-format
    365372msgid ""
    366373"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
    367374msgstr ""
    368 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
    369 
    370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
     375"Kачеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
     376"разрешена"
     377
     378#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
    371379msgid "The JPEG image format"
    372380msgstr "Форматът за изображения JPEG"
     
    374382#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
    375383msgid "Couldn't allocate memory for header"
    376 msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
     384msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
    377385
    378386#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
     
    382390#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
    383391msgid "Image has invalid width and/or height"
    384 msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
     392msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
    385393
    386394#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
    387395msgid "Image has unsupported bpp"
    388 msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел"
     396msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
    389397
    390398#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
    391399#, c-format
    392400msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
    393 msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d"
     401msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
    394402
    395403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
    396404msgid "Couldn't create new pixbuf"
    397 msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
     405msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
    398406
    399407#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
     
    407415#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
    408416msgid "Didn't get all lines of PCX image"
    409 msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
     417msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
    410418
    411419#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
     
    419427#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
    420428msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
    421 msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
     429msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
    422430
    423431#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
    424432msgid "Transformed PNG has zero width or height."
    425 msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
     433msgstr ""
     434"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
    426435
    427436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
    428437msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
    429 msgstr "Бита за канал трансформация на PNG  не е 8."
     438msgstr ""
     439"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
    430440
    431441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
    432442msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
    433 msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
     443msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
    434444
    435445#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
    436446msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
    437 msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
     447msgstr ""
     448"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
     449"трябва да е 3 или 4."
    438450
    439451#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
    440452#, c-format
    441453msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
    442 msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
     454msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
    443455
    444456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
    445457msgid "Insufficient memory to load PNG file"
    446 msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
     458msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
    447459
    448460#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
     
    452464"applications to reduce memory usage"
    453465msgstr ""
    454 "Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
    455 "спрете някоя програма, за да освободите памет."
     466"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
     467"програма, за да освободите памет."
    456468
    457469#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
    458470msgid "Fatal error reading PNG image file"
    459 msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
     471msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
    460472
    461473#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
    462474#, c-format
    463475msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
    464 msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
     476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
    465477
    466478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
     
    468480"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
    469481msgstr ""
    470 "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
     482"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
    471483
    472484#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
    473485msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
    474 msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
     486msgstr ""
     487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
     488"ASCII."
    475489
    476490#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
     
    480494"be parsed."
    481495msgstr ""
    482 "Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%s\" не може да "
    483 "бъде анализирана."
     496"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
     497"може да бъде анализирана."
    484498
    485499#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
     
    489503"allowed."
    490504msgstr ""
    491 "Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%d\" не е "
    492 "позволена."
     505"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
     506"е позволена."
    493507
    494508#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
     
    496510msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
    497511msgstr ""
    498 "Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
     512"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
     513"1."
    499514
    500515#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
     
    509524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
    510525msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
    511 msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
     526msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
    512527
    513528#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
    514529msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
    515 msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
     530msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
    516531
    517532#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
    518533msgid "PNM file has an image width of 0"
    519 msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
     534msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
    520535
    521536#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
    522537msgid "PNM file has an image height of 0"
    523 msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
     538msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
    524539
    525540#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
    526541msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
    527 msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
     542msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
    528543
    529544#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
    530545msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
    531 msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
     546msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
    532547
    533548#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
    534549msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
    535 msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
     550msgstr "Не се поддържат файлове във формат PNM с повече от 255 цвята"
    536551
    537552#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
    538553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
    539554msgid "Raw PNM image type is invalid"
    540 msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
     555msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
    541556
    542557#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
    543558msgid "PNM image format is invalid"
    544 msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
     559msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
    545560
    546561#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
    547562msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
    548 msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
     563msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
    549564
    550565#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
    551566msgid "Premature end-of-file encountered"
    552 msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
     567msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
    553568
    554569#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
    555570msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
    556 msgstr ""
    557 "Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
     571msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
    558572
    559573#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
    560574msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
    561 msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
     575msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
    562576
    563577#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
    564578msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
    565 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
     579msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
    566580
    567581#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
    568582msgid "Unexpected end of PNM image data"
    569 msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
     583msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
    570584
    571585#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
    572586msgid "Insufficient memory to load PNM file"
    573 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
     587msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
    574588
    575589#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
     
    579593#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
    580594msgid "RAS image has bogus header data"
    581 msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
     595msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
    582596
    583597#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
    584598msgid "RAS image has unknown type"
    585 msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
     599msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
    586600
    587601#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
    588602msgid "unsupported RAS image variation"
    589 msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
     603msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
    590604
    591605#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
    592606msgid "Not enough memory to load RAS image"
    593 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
     607msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
    594608
    595609#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
    596610msgid "The Sun raster image format"
    597 msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
     611msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
    598612
    599613#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
     
    607621#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
    608622msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
    609 msgstr "Не може да се преразпределят данни в IOBuffer"
     623msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
    610624
    611625#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
    612626msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
    613 msgstr "Не може да се преразпределят временни данни в IOBuffer"
     627msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
    614628
    615629#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
     
    619633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
    620634msgid "Cannot allocate colormap structure"
    621 msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
     635msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
    622636
    623637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
     
    627641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
    628642msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
    629 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
     643msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
    630644
    631645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
     
    635649#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
    636650msgid "TGA image has invalid dimensions"
    637 msgstr "TGA изображението има грешни размери"
     651msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
    638652
    639653#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
     
    645659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
    646660msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
    647 msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
     661msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
    648662
    649663#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
     
    657671#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
    658672msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
    659 msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
     673msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    660674
    661675#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
    662676msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
    663 msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
     677msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    664678
    665679#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
    666680msgid "Width or height of TIFF image is zero"
    667 msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
     681msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
    668682
    669683#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
    670684msgid "Dimensions of TIFF image too large"
    671 msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
     685msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
    672686
    673687#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
    674688#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
    675689msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
    676 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
     690msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
    677691
    678692#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
    679693msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
    680 msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
     694msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
    681695
    682696#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
    683697msgid "Failed to open TIFF image"
    684 msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
     698msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
    685699
    686700#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
    687701msgid "TIFFClose operation failed"
    688 msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
     702msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
    689703
    690704#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
    691705msgid "Failed to load TIFF image"
    692 msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
     706msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
    693707
    694708#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
     
    698712#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
    699713msgid "Image has zero width"
    700 msgstr "Изображението има нулева ширина"
     714msgstr "Изображението е с нулева ширина"
    701715
    702716#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
    703717msgid "Image has zero height"
    704 msgstr "Изображението има нулева височина"
     718msgstr "Изображението е с нулева височина"
    705719
    706720#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
     
    718732#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
    719733msgid "Invalid XBM file"
    720 msgstr "Грешен XBM файл"
     734msgstr "Грешен файл във формат XBM"
    721735
    722736#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
    723737msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
    724 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
     738msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
    725739
    726740#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
    727741msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
    728 msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
     742msgstr ""
     743"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
     744"формат XBM"
    729745
    730746#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
     
    734750#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
    735751msgid "No XPM header found"
    736 msgstr "Липсва заглавна XPM част"
     752msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
    737753
    738754#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
    739755msgid "Invalid XPM header"
    740 msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл"
     756msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
    741757
    742758#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
    743759msgid "XPM file has image width <= 0"
    744 msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
     760msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
    745761
    746762#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
    747763msgid "XPM file has image height <= 0"
    748 msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
     764msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
    749765
    750766#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
    751767msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
    752 msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
     768msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
    753769
    754770#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
    755771msgid "XPM file has invalid number of colors"
    756 msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
     772msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
    757773
    758774#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
    759775#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
    760776msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
    761 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
     777msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
    762778
    763779#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
     
    767783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
    768784msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
    769 msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
     785msgstr ""
     786"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
     787"XPM"
    770788
    771789#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
     
    796814#: ../gdk/gdk.c:121
    797815msgid "X display to use"
    798 msgstr "Кой дисплей на Х да се използва"
     816msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
    799817
    800818#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
     
    806824#: ../gdk/gdk.c:124
    807825msgid "X screen to use"
    808 msgstr "Кой екран на Х да се използва"
     826msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
    809827
    810828#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
     
    816834#: ../gdk/gdk.c:128
    817835msgid "Gdk debugging flags to set"
    818 msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
     836msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
    819837
    820838#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
     
    822840#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    823841#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    824 #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
     842#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410
    825843msgid "FLAGS"
    826844msgstr "ФЛАГОВЕ"
     
    829847#: ../gdk/gdk.c:131
    830848msgid "Gdk debugging flags to unset"
    831 msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
     849msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
    832850
    833851#: ../gdk/keyname-table.h:3940
     
    971989#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
    972990msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
    973 msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
     991msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
    974992
    975993#. Description of --ignore-wintab in --help output
     
    981999#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
    9821000msgid "Do use the Wintab API [default]"
    983 msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
     1001msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
    9841002
    9851003#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
     
    10311049#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
    10321050msgid "Documented by"
    1033 msgstr "Документиранo от"
     1051msgstr "Документирано от"
    10341052
    10351053#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
     
    10391057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
    10401058msgid "Artwork by"
    1041 msgstr "Художествена изработка"
     1059msgstr "Дизайн"
    10421060
    10431061#. This is the text that should appear next to menu accelerators
     
    11411159#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
    11421160msgid "Received invalid color data\n"
    1143 msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
     1161msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
    11441162
    11451163#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
     
    11491167"current by dragging it to the other color swatch alongside."
    11501168msgstr ""
    1151 "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
    1152 "може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
    1153 "текущ."
     1169"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
     1170"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
     1171"като го издърпате върху цвета за избор."
    11541172
    11551173#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
     
    11581176"it for use in the future."
    11591177msgstr ""
    1160 "Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, "
    1161 "за да го запазите за бъдеща употреба."
     1178"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
     1179"запазите за бъдеща употреба."
    11621180
    11631181#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
     
    11721190"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
    11731191"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
    1174 "изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
     1192"изберете „Запазване на цвета тук“."
    11751193
    11761194#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
     
    11791197"lightness of that color using the inner triangle."
    11801198msgstr ""
    1181 "Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
    1182 "цвят използвайки вътрешен триъгълник."
     1199"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
     1200"чрез вътрешния триъгълник."
    11831201
    11841202#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
     
    11871205"that color."
    11881206msgstr ""
    1189 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
    1190 "изберете този цвят."
     1207"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
     1208"изберете."
    11911209
    11921210#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
    11931211msgid "_Hue:"
    1194 msgstr "_Нюанс"
     1212msgstr "_Нюанс:"
    11951213
    11961214#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
     
    12041222#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
    12051223msgid "\"Deepness\" of the color."
    1206 msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
     1224msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    12071225
    12081226#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
     
    12201238#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
    12211239msgid "Amount of red light in the color."
    1222 msgstr "Количеството червено в цвета."
     1240msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    12231241
    12241242#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
    12251243msgid "_Green:"
    1226 msgstr "_Залено:"
     1244msgstr "_Зелено:"
    12271245
    12281246#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
    12291247msgid "Amount of green light in the color."
    1230 msgstr "Количеството зелено в цвета."
     1248msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    12311249
    12321250#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
     
    12361254#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
    12371255msgid "Amount of blue light in the color."
    1238 msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
     1256msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    12391257
    12401258#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
     
    12551273"such as 'orange' in this entry."
    12561274msgstr ""
    1257 "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
    1258 "име на цвят."
     1275"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
     1276"просто да посочите името му."
    12591277
    12601278#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
     
    12641282#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
    12651283msgid "Color Wheel"
    1266 msgstr "Цветна палитра"
     1284msgstr "Цветова палитра"
    12671285
    12681286#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
     
    12801298#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
    12811299msgid "_Insert Unicode Control Character"
    1282 msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
     1300msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
    12831301
    12841302#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
     
    12921310msgstr "Избор на файл"
    12931311
    1294 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
     1312#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
    12951313#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
    12961314msgid "Home"
    12971315msgstr "Домашна папка"
    12981316
    1299 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
     1317#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
    13001318#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
    13011319msgid "Desktop"
    1302 msgstr "Работно Място"
     1320msgstr "Работен плот"
    13031321
    13041322#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
     
    13061324msgstr "(без)"
    13071325
    1308 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
     1326#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
    13091327msgid "Other..."
    13101328msgstr "Друго..."
    13111329
    1312 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
     1330#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
    13131331msgid "Could not retrieve information about the file"
    13141332msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    13151333
    1316 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
     1334#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
    13171335msgid "Could not add a bookmark"
    13181336msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    13191337
    1320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
     1338#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
    13211339msgid "Could not remove bookmark"
    13221340msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    13231341
    1324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
     1342#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
    13251343msgid "The folder could not be created"
    13261344msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    13271345
    1328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
     1346#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
    13291347msgid ""
    13301348"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    13341352"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    13351353
    1336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
     1354#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
    13371355msgid "Invalid file name"
    13381356msgstr "Невалидно име на файл"
    13391357
    1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
     1358#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
    13411359msgid "The folder contents could not be displayed"
    13421360msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
    13431361
    1344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
     1362#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
    13451363#, c-format
    13461364msgid "Could not get information about '%s': %s"
    1347 msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
    1348 
    1349 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
     1365msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s"
     1366
     1367#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
    13501368#, c-format
    13511369msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    1352 msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
    1353 
    1354 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
     1370msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
     1371
     1372#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
    13551373msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    13561374msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    13571375
    1358 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
     1376#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
    13591377msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    13601378msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    13611379
    1362 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
     1380#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
    13631381#, c-format
    13641382msgid "Remove the bookmark '%s'"
    1365 msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
    1366 
    1367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
     1383msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
     1384
     1385#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
    13681386#, c-format
    13691387msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
    13701388msgstr ""
    1371 "Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
    1372 
    1373 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
     1389"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
     1390
     1391#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
    13741392msgid "Remove"
    13751393msgstr "Премахване"
    13761394
    1377 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
     1395#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
    13781396msgid "Rename..."
    13791397msgstr "Преименуване..."
    13801398
    1381 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
     1399#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
    13821400msgid "Shortcuts"
    13831401msgstr "Бързи клавиши"
    13841402
    1385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
     1403#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
    13861404msgid "Folder"
    13871405msgstr "Папка"
    13881406
    1389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
     1407#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 ../gtk/gtkstock.c:317
    13901408msgid "_Add"
    13911409msgstr "_Добавяне"
    13921410
    1393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
     1411#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
    13941412msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    13951413msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    13961414
    1397 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
     1415#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:398
    13981416msgid "_Remove"
    13991417msgstr "_Премахване"
    14001418
    1401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
     1419#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
    14021420msgid "Remove the selected bookmark"
    14031421msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    14041422
    1405 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
     1423#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
    14061424msgid "Could not select file"
    14071425msgstr "Не може да бъде избран файл"
    14081426
    1409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
     1427#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
    14101428#, c-format
    14111429msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
    14121430msgstr ""
    1413 "Не може да бъде избран файл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
    1414 
    1415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
     1431"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
     1432
     1433#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
    14161434msgid "_Add to Bookmarks"
    14171435msgstr "_Добавяне към отметките"
    14181436
    1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
     1437#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
    14201438msgid "Open _Location"
    14211439msgstr "Отваряне на _местоположение"
    14221440
    1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
     1441#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
    14241442msgid "Show _Hidden Files"
    14251443msgstr "Показване на _скритите файлове"
    14261444
    1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
     1445#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 ../gtk/gtkfilesel.c:763
    14281446msgid "Files"
    14291447msgstr "Файлове"
    14301448
    1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
     1449#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
    14321450msgid "Name"
    14331451msgstr "Име"
    14341452
    1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
     1453#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
    14361454msgid "Size"
    14371455msgstr "Размер"
    14381456
    1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
     1457#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
    14401458msgid "Modified"
    14411459msgstr "Променян на"
    14421460
    1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
     1461#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
    14441462msgid "Select which types of files are shown"
    14451463msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    14461464
    14471465#. Create Folder
    1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
     1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
    14491467msgid "Create Fo_lder"
    14501468msgstr "Създаване на _папка"
    14511469
    14521470#. Name entry
    1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
     1471#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
    14541472msgid "_Name:"
    14551473msgstr "_Име:"
    14561474
    1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
     1475#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
    14581476msgid "_Browse for other folders"
    14591477msgstr "_Отваряне на други папки"
    14601478
    1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
     1479#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
    14621480msgid "Save in _folder:"
    1463 msgstr "Запазване в п_апка"
    1464 
    1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
     1481msgstr "Запазване в п_апка:"
     1482
     1483#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
    14661484msgid "Create in _folder:"
    14671485msgstr "Създаване в _папка:"
    14681486
    1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
     1487#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
    14701488msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    14711489msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    14721490
    1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
     1491#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
    14741492#, c-format
    14751493msgid "Shortcut %s does not exist"
    1476 msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
    1477 
    1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
     1494msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
     1495
     1496#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
    14791497#, c-format
    14801498msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    1481 msgstr "Вече съществува файл с име \"%s\". Искате ли да го замените?"
    1482 
    1483 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
     1499msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
     1500
     1501#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
    14841502#, c-format
    14851503msgid ""
    14861504"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
    14871505msgstr ""
    1488 "Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
    1489 "съдържанието му."
    1490 
    1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
     1506"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
     1507"му съдържание."
     1508
     1509#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
    14921510msgid "_Replace"
    14931511msgstr "_Замяна"
    14941512
    1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
     1513#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
    14961514#, c-format
    14971515msgid "Could not mount %s"
    1498 msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
    1499 
    1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
     1516msgstr "Не може да се монтира „%s“"
     1517
     1518#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
    15011519msgid "Type name of new folder"
    15021520msgstr "Напишете името на новата папка"
    15031521
    1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
     1522#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
    15051523#, c-format
    15061524msgid "%d byte"
     
    15091527msgstr[1] "%d байта"
    15101528
    1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
     1529#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
    15121530#, c-format
    15131531msgid "%.1f K"
    1514 msgstr "%.1f К"
    1515 
    1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
     1532msgstr "%.1f K"
     1533
     1534#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
    15171535#, c-format
    15181536msgid "%.1f M"
    1519 msgstr "%.1f М"
    1520 
    1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
     1537msgstr "%.1f M"
     1538
     1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
    15221540#, c-format
    15231541msgid "%.1f G"
    1524 msgstr "%.1f Г"
    1525 
    1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
     1542msgstr "%.1f G"
     1543
     1544#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
    15271545msgid "Unknown"
    15281546msgstr "Неизвестен"
    15291547
    1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
     1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
    15311549msgid "Today"
    15321550msgstr "Днес"
    15331551
    1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
     1552#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
    15351553msgid "Yesterday"
    15361554msgstr "Вчера"
    15371555
    1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
     1556#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
    15391557msgid "Cannot change folder"
    15401558msgstr "Не може да се смени текущата папка"
    15411559
    1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
     1560#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
    15431561msgid "The folder you specified is an invalid path."
    15441562msgstr "Посочената папка е невалиден път."
    15451563
    1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
     1564#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
    15471565#, c-format
    15481566msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
    1549 msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\""
    1550 
    1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
     1567msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“"
     1568
     1569#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
    15521570msgid "Could not select item"
    1553 msgstr "Не може да бъде избран елемента"
    1554 
    1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
     1571msgstr "Елементът не може да бъде избран"
     1572
     1573#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
    15561574msgid "Open Location"
    15571575msgstr "Отваряне на местоположение"
    15581576
    1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
     1577#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
    15601578msgid "Save in Location"
    15611579msgstr "Запазване в"
    15621580
    1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
     1581#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
    15641582msgid "_Location:"
    15651583msgstr "_Местоположение"
     
    15801598#, c-format
    15811599msgid "Folder unreadable: %s"
    1582 msgstr "Папката е нечетима: %s"
     1600msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
    15831601
    15841602#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
     
    15891607"Are you sure that you want to select it?"
    15901608msgstr ""
    1591 "Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
    1592 "за тази програма.\n"
    1593 "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
     1609"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
     1610"наличен за тази програма.\n"
     1611"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
    15941612
    15951613#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
     
    16101628"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    16111629msgstr ""
    1612 "Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
    1613 "файловете"
     1630"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
     1631"файлове"
    16141632
    16151633#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
     
    16191637"%s"
    16201638msgstr ""
    1621 "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
     1639"Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n"
    16221640"%s"
    16231641
    16241642#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
    16251643msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
    1626 msgstr ""
    1627 "Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
     1644msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16281645
    16291646#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
    16301647#, c-format
    16311648msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
    1632 msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
     1649msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n"
    16331650
    16341651#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
     
    16481665msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    16491666msgstr ""
    1650 "В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
     1667"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16511668
    16521669#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
     
    16561673"%s"
    16571674msgstr ""
    1658 "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
     1675"Грешка при изтриването на файла „%s“: %s\n"
    16591676"%s"
    16601677
    16611678#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
    16621679msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
    1663 msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
     1680msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове."
    16641681
    16651682#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
    16661683#, c-format
    16671684msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
    1668 msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
     1685msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
    16691686
    16701687#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
    16711688#, c-format
    16721689msgid "Really delete file \"%s\"?"
    1673 msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
     1690msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
    16741691
    16751692#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
    16761693msgid "Delete File"
    1677 msgstr "Изтриване на Файл"
     1694msgstr "Изтриване на файл"
    16781695
    16791696#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
     
    16811698msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    16821699msgstr ""
    1683 "Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
     1700"Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове"
    16841701
    16851702#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
     
    16891706"%s"
    16901707msgstr ""
    1691 "Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
     1708"Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s\n"
    16921709"%s"
    16931710
     
    16981715"%s"
    16991716msgstr ""
    1700 "Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
     1717"Грешка при преименуването на файла „%s“: %s\n"
    17011718"%s"
    17021719
     
    17041721#, c-format
    17051722msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
    1706 msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
     1723msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
    17071724
    17081725#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
     
    17131730#, c-format
    17141731msgid "Rename file \"%s\" to:"
    1715 msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
     1732msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
    17161733
    17171734#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
     
    17291746"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
    17301747msgstr ""
    1731 "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
    1732 "смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
     1748"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
     1749"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    17331750
    17341751#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
     
    17441761msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
    17451762
    1746 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
     1763#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
    17471764msgid "(Empty)"
    17481765msgstr "(Празно)"
    17491766
    17501767#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
    1751 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
    1752 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
     1768#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
     1769#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
    17531770#, c-format
    17541771msgid "Error getting information for '%s': %s"
    1755 msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
    1756 
    1757 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
     1772msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
     1773
     1774#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
    17581775#, c-format
    17591776msgid "Error creating directory '%s': %s"
    1760 msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
    1761 
    1762 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
     1777msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
     1778
     1779#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
    17631780msgid "This file system does not support mounting"
    17641781msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
     
    17791796"Please use a different name."
    17801797msgstr ""
    1781 "Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
    1782 "различно име."
    1783 
    1784 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
     1798"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
     1799
     1800#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
    17851801#, c-format
    17861802msgid "Bookmark saving failed: %s"
     
    17901806#, c-format
    17911807msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
    1792 msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
     1808msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    17931809
    17941810#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
    17951811#, c-format
    17961812msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
    1797 msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
     1813msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
    17981814
    17991815#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
    18001816#, c-format
    18011817msgid "Error getting information for '/': %s"
    1802 msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s"
    1803 
    1804 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
     1818msgstr "Грешка при получаването на информация за „/“: %s"
     1819
     1820#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
    18051821#, c-format
    18061822msgid "Network Drive (%s)"
    18071823msgstr "Мрежово устройство (%s)"
    18081824
    1809 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
     1825#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
    18101826#, c-format
    18111827msgid "%s (%s)"
     
    18581874#: ../gtk/gtkgamma.c:411
    18591875msgid "_Gamma value"
    1860 msgstr "_Гама стойност"
     1876msgstr "_Стойност на гама"
    18611877
    18621878#. Remove this icon source so we don't keep trying to
     
    18681884msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
    18691885
    1870 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
     1886#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
    18711887#, c-format
    18721888msgid ""
     
    18761892"\t%s"
    18771893msgstr ""
    1878 "Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
    1879 "също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
    1880 "You·can·get·a·copy·from:\n"
     1894"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
     1895"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
     1896"Можете да я получите от:\n"
    18811897"\t%s"
    18821898
    1883 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
     1899#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
    18841900#, c-format
    18851901msgid "Icon '%s' not present in theme"
    1886 msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
     1902msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
    18871903
    18881904#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
     
    19501966#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
    19511967msgid "Wheel"
    1952 msgstr "Колело"
     1968msgstr "Колелце"
    19531969
    19541970#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
     
    19671983#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
    19681984msgid "clear"
    1969 msgstr "чист"
     1985msgstr "изчистване"
    19701986
    19711987#: ../gtk/gtklabel.c:3985
     
    19741990
    19751991#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
    1976 #: ../gtk/gtkmain.c:398
     1992#: ../gtk/gtkmain.c:400
    19771993msgid "Load additional GTK+ modules"
    19781994msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    19791995
    19801996#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
    1981 #: ../gtk/gtkmain.c:399
     1997#: ../gtk/gtkmain.c:401
    19821998msgid "MODULES"
    19831999msgstr "МОДУЛИ"
    19842000
    19852001#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
    1986 #: ../gtk/gtkmain.c:401
     2002#: ../gtk/gtkmain.c:403
    19872003msgid "Make all warnings fatal"
    19882004msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    19892005
    19902006#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
    1991 #: ../gtk/gtkmain.c:404
     2007#: ../gtk/gtkmain.c:406
    19922008msgid "GTK+ debugging flags to set"
    1993 msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
     2009msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
    19942010
    19952011#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    1996 #: ../gtk/gtkmain.c:407
     2012#: ../gtk/gtkmain.c:409
    19972013msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    1998 msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
     2014msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
    19992015
    20002016#. Translate to default:RTL if you want your widgets
     
    20032019#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    20042020#.
    2005 #: ../gtk/gtkmain.c:476
     2021#: ../gtk/gtkmain.c:493
    20062022msgid "default:LTR"
    20072023msgstr "default:LTR"
    20082024
    2009 #: ../gtk/gtkmain.c:559
     2025#: ../gtk/gtkmain.c:576
    20102026msgid "GTK+ Options"
    20112027msgstr "Настройки на GTK+"
    20122028
    2013 #: ../gtk/gtkmain.c:559
     2029#: ../gtk/gtkmain.c:576
    20142030msgid "Show GTK+ Options"
    20152031msgstr "Показване на настройките на GTK+"
    20162032
    2017 #: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
     2033#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
    20182034#, c-format
    20192035msgid "Page %u"
     
    20262042#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
    20272043msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
    2028 msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
     2044msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
    20292045
    20302046#: ../gtk/gtkrc.c:2400
    20312047#, c-format
    20322048msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    2033 msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
     2049msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
    20342050
    20352051#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
    20362052#, c-format
    20372053msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
    2038 msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
     2054msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
    20392055
    20402056#: ../gtk/gtkrc.c:3480
    20412057#, c-format
    20422058msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
    2043 msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
     2059msgstr ""
     2060"Елементът за път за изображения - „%s“ трябва да указва абсолютен път. %s, "
     2061"ред %d"
    20442062
    20452063#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
     
    20732091#: ../gtk/gtkstock.c:319
    20742092msgid "_Bold"
    2075 msgstr "_Удебелено"
     2093msgstr "_Получерно"
    20762094
    20772095#: ../gtk/gtkstock.c:320
     
    21292147#: ../gtk/gtkstock.c:333
    21302148msgid "_Fullscreen"
    2131 msgstr "ял екран"
     2149msgstr "На _цял екран"
    21322150
    21332151#: ../gtk/gtkstock.c:334
     
    21852203#: ../gtk/gtkstock.c:353
    21862204msgid "_Home"
    2187 msgstr "_Домашна"
     2205msgstr "_Домашна папка"
    21882206
    21892207#: ../gtk/gtkstock.c:354
    21902208msgid "Increase Indent"
    2191 msgstr "Увеличаване на изместването"
     2209msgstr "Увеличаване на отместването"
    21922210
    21932211#: ../gtk/gtkstock.c:355
    21942212msgid "Decrease Indent"
    2195 msgstr "Нямаляване на изместването"
     2213msgstr "Намаляване на отместването"
    21962214
    21972215#: ../gtk/gtkstock.c:356
     
    22142232#: ../gtk/gtkstock.c:361
    22152233msgid "Justify|_Center"
    2216 msgstr "_Център"
     2234msgstr "_Центриране"
    22172235
    22182236#. translators, strip the prefix up to and including the first |
     
    22642282#: ../gtk/gtkstock.c:382
    22652283msgid "Media|R_ewind"
    2266 msgstr "Пр_еврътане"
     2284msgstr "Пр_евъртане"
    22672285
    22682286#. translators, strip the prefix up to and including the first |
     
    22852303#: ../gtk/gtkstock.c:388
    22862304msgid "_OK"
    2287 msgstr "_Да"
     2305msgstr "_Добре"
    22882306
    22892307#: ../gtk/gtkstock.c:389
     
    23052323#: ../gtk/gtkstock.c:393
    23062324msgid "Print Pre_view"
    2307 msgstr "П_реглед на печата"
     2325msgstr "_Мостра на печата"
    23082326
    23092327#: ../gtk/gtkstock.c:394
     
    23252343#: ../gtk/gtkstock.c:399
    23262344msgid "_Revert"
    2327 msgstr "_Обръщане"
     2345msgstr "_Връщане"
    23282346
    23292347#: ../gtk/gtkstock.c:400
     
    23692387#: ../gtk/gtkstock.c:410
    23702388msgid "_Underline"
    2371 msgstr "_Подчертано"
     2389msgstr "_Подчертаване"
    23722390
    23732391#: ../gtk/gtkstock.c:411
     
    23892407#: ../gtk/gtkstock.c:415
    23902408msgid "Zoom _In"
    2391 msgstr "Увеличаване"
     2409msgstr "_Увеличаване"
    23922410
    23932411#: ../gtk/gtkstock.c:416
    23942412msgid "Zoom _Out"
    2395 msgstr "Намаляване"
     2413msgstr "_Намаляване"
    23962414
    23972415#: ../gtk/gtktextutil.c:53
    23982416msgid "LRM _Left-to-right mark"
    2399 msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
     2417msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
    24002418
    24012419#: ../gtk/gtktextutil.c:54
    24022420msgid "RLM _Right-to-left mark"
    2403 msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
     2421msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
    24042422
    24052423#: ../gtk/gtktextutil.c:55
    24062424msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    2407 msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
     2425msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
    24082426
    24092427#: ../gtk/gtktextutil.c:56
    24102428msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    2411 msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
     2429msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
    24122430
    24132431#: ../gtk/gtktextutil.c:57
    24142432msgid "LRO Left-to-right _override"
    2415 msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
     2433msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
    24162434
    24172435#: ../gtk/gtktextutil.c:58
    24182436msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    2419 msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
     2437msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
    24202438
    24212439#: ../gtk/gtktextutil.c:59
    24222440msgid "PDF _Pop directional formatting"
    2423 msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
     2441msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
    24242442
    24252443#: ../gtk/gtktextutil.c:60
    24262444msgid "ZWS _Zero width space"
    2427 msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
     2445msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
    24282446
    24292447#: ../gtk/gtktextutil.c:61
    24302448msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    2431 msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
     2449msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
    24322450
    24332451#: ../gtk/gtktextutil.c:62
    24342452msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    2435 msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
     2453msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
    24362454
    24372455#: ../gtk/gtkthemes.c:71
    24382456#, c-format
    24392457msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
    2440 msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
     2458msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    24412459
    24422460#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
    24432461msgid "--- No Tip ---"
    2444 msgstr "--- Няма Подсещане ---"
     2462msgstr "--- Няма подсказка ---"
    24452463
    24462464#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
    24472465#, c-format
    24482466msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
    2449 msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
     2467msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
    24502468
    24512469#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
    24522470#, c-format
    24532471msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
    2454 msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
     2472msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
    24552473
    24562474#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
    24572475#, c-format
    24582476msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
    2459 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
     2477msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
    24602478
    24612479#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
     
    24662484#: ../modules/input/imam-et.c:454
    24672485msgid "Amharic (EZ+)"
    2468 msgstr "Амхарик (EZ+)"
     2486msgstr "Амхарски (EZ+)"
    24692487
    24702488#. ID
     
    24912509#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
    24922510msgid "Thai (Broken)"
    2493 msgstr "Тайванска (не работи)"
     2511msgstr "Тайски (не работи)"
    24942512
    24952513#. ID
    24962514#: ../modules/input/imti-er.c:453
    24972515msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
    2498 msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
     2516msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
    24992517
    25002518#. ID
    25012519#: ../modules/input/imti-et.c:453
    25022520msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
    2503 msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
     2521msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
    25042522
    25052523#. ID
    25062524#: ../modules/input/imviqr.c:244
    25072525msgid "Vietnamese (VIQR)"
    2508 msgstr "Виетнамска (VIQR)"
     2526msgstr "Виетнамски (VIQR)"
    25092527
    25102528#. ID
     
    25162534#, c-format
    25172535msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    2518 msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"
     2536msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.