Changeset 1658 for gnome/gnome-2-24/totem.gnome-2-24.bg.po
- Timestamp:
- Sep 5, 2008, 10:06:41 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-24/totem.gnome-2-24.bg.po (modified) (58 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/totem.gnome-2-24.bg.po
r1647 r1658 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n"10 "Project-Id-Version: totem gnome-2-24\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-03 09:13+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-03 07:44+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 12:33+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:30+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 msgstr "Изход от цял екран" 24 24 25 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h: 7225 #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94 26 26 msgid "Time:" 27 27 msgstr "Време:" … … 129 129 msgstr "Изпълнител:" 130 130 131 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h: 5131 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 132 132 #: ../src/totem-properties-view.c:91 133 133 msgid "Audio" … … 144 144 #: ../data/properties.ui.h:12 145 145 msgid "Codec:" 146 msgstr "Коде к:"146 msgstr "Кодер:" 147 147 148 148 #: ../data/properties.ui.h:13 … … 162 162 msgstr "Кадри/сек:" 163 163 164 #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h: 18164 #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 165 165 msgid "General" 166 166 msgstr "Общи" … … 229 229 msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" 230 230 231 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1351 231 #: ../data/totem.ui.h:1 232 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" 233 msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN" 234 235 #: ../data/totem.ui.h:2 236 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" 237 msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL" 238 239 #: ../data/totem.ui.h:3 240 msgid "14.4 Kbps Modem" 241 msgstr "14.4 Kbps модем" 242 243 #: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 232 244 msgid "16:9 (Widescreen)" 233 245 msgstr "16:9 (широк екран)" 234 246 235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352 247 #: ../data/totem.ui.h:5 248 msgid "19.2 Kbps Modem" 249 msgstr "19.2 Kbps модем" 250 251 #: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 236 252 msgid "2.11:1 (DVB)" 237 253 msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 238 254 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350 255 #: ../data/totem.ui.h:7 256 msgid "256 Kbps DSL/Cable" 257 msgstr "256 Kbps DSL/кабел" 258 259 #: ../data/totem.ui.h:8 260 msgid "28.8 Kbps Modem" 261 msgstr "28.8 Kbps модем" 262 263 #: ../data/totem.ui.h:9 264 msgid "33.6 Kbps Modem" 265 msgstr "33.6 Kbps модем" 266 267 #: ../data/totem.ui.h:10 268 msgid "34.4 Kbps Modem" 269 msgstr "34.4 Kbps модем" 270 271 #: ../data/totem.ui.h:11 272 msgid "384 Kbps DSL/Cable" 273 msgstr "384 Kbps DSL/кабел" 274 275 #: ../data/totem.ui.h:12 276 msgid "4-channel" 277 msgstr "4 канален" 278 279 #: ../data/totem.ui.h:13 280 msgid "4.1-channel" 281 msgstr "4.1 канален" 282 283 #: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 240 284 msgid "4:3 (TV)" 241 285 msgstr "4:3 (телевизия)" 242 286 243 #: ../data/totem.ui.h:4 287 #: ../data/totem.ui.h:15 288 msgid "5.0-channel" 289 msgstr "5.0 канален" 290 291 #: ../data/totem.ui.h:16 292 msgid "5.1-channel" 293 msgstr "5.1 канален" 294 295 #: ../data/totem.ui.h:17 296 msgid "512 Kbps DSL/Cable" 297 msgstr "512 Kbps DSL/кабел" 298 299 #: ../data/totem.ui.h:18 300 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" 301 msgstr "56 Kbps модем/ISDN" 302 303 #: ../data/totem.ui.h:19 304 msgid "AC3 Passthrough" 305 msgstr "директен AC3" 306 307 #: ../data/totem.ui.h:20 244 308 msgid "A_udio Menu" 245 309 msgstr "Меню за _звука" 246 310 247 #: ../data/totem.ui.h: 6311 #: ../data/totem.ui.h:22 248 312 msgid "Audio Output" 249 313 msgstr "Изход на звука" 250 314 251 #: ../data/totem.ui.h: 7../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348315 #: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 252 316 msgid "Auto" 253 317 msgstr "Автоматично" 254 318 255 #: ../data/totem.ui.h: 8319 #: ../data/totem.ui.h:24 256 320 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" 257 321 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео" 258 322 259 #: ../data/totem.ui.h: 9323 #: ../data/totem.ui.h:25 260 324 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 261 325 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" 262 326 263 #: ../data/totem.ui.h: 10327 #: ../data/totem.ui.h:26 264 328 msgid "Clear the playlist" 265 329 msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение" 266 330 267 #: ../data/totem.ui.h: 11331 #: ../data/totem.ui.h:27 268 332 msgid "Co_ntrast:" 269 333 msgstr "_Контраст:" 270 334 271 #: ../data/totem.ui.h: 12335 #: ../data/totem.ui.h:28 272 336 msgid "Color Balance" 273 337 msgstr "Цветови баланс" 274 338 275 #: ../data/totem.ui.h: 13339 #: ../data/totem.ui.h:29 276 340 msgid "Connection _speed:" 277 341 msgstr "_Скорост на връзката:" 278 342 279 #: ../data/totem.ui.h: 14343 #: ../data/totem.ui.h:30 280 344 msgid "Decrease volume" 281 345 msgstr "Намаляване на звука" 282 346 283 #: ../data/totem.ui.h: 15../src/totem-menu.c:1342347 #: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 284 348 msgid "Deinterlace" 285 349 msgstr "Заглаждане на картината" 286 350 287 #: ../data/totem.ui.h: 16351 #: ../data/totem.ui.h:32 288 352 msgid "Display" 289 353 msgstr "Визуални" 290 354 291 #: ../data/totem.ui.h:17 355 #: ../data/totem.ui.h:33 356 msgid "Extra Large" 357 msgstr "извънредно голям" 358 359 #: ../data/totem.ui.h:34 292 360 msgid "Fit Window to Movie" 293 361 msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" 294 362 295 #: ../data/totem.ui.h: 19363 #: ../data/totem.ui.h:36 296 364 msgid "Go to the DVD menu" 297 365 msgstr "Отиване в менюто на DVD" 298 366 299 #: ../data/totem.ui.h: 20367 #: ../data/totem.ui.h:37 300 368 msgid "Go to the angle menu" 301 369 msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" 302 370 303 #: ../data/totem.ui.h: 21371 #: ../data/totem.ui.h:38 304 372 msgid "Go to the audio menu" 305 373 msgstr "Отиване в менюто за звука" 306 374 307 #: ../data/totem.ui.h: 22375 #: ../data/totem.ui.h:39 308 376 msgid "Go to the chapter menu" 309 377 msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" 310 378 311 #: ../data/totem.ui.h: 23379 #: ../data/totem.ui.h:40 312 380 msgid "Go to the title menu" 313 381 msgstr "Отиване в заглавното меню" 314 382 315 #: ../data/totem.ui.h: 24383 #: ../data/totem.ui.h:41 316 384 msgid "Help contents" 317 385 msgstr "Ръководство" 318 386 319 #: ../data/totem.ui.h: 25387 #: ../data/totem.ui.h:42 320 388 msgid "Increase volume" 321 389 msgstr "Увеличаване на звука" 322 390 323 #: ../data/totem.ui.h:26 391 #: ../data/totem.ui.h:43 392 msgid "Intranet/LAN" 393 msgstr "Интранет/LAN" 394 395 #: ../data/totem.ui.h:44 396 msgid "Large" 397 msgstr "голям" 398 399 #: ../data/totem.ui.h:45 324 400 msgid "Networking" 325 401 msgstr "Мрежа" 326 402 327 #: ../data/totem.ui.h: 27403 #: ../data/totem.ui.h:46 328 404 msgid "Next chapter or movie" 329 405 msgstr "Следваща глава или филм" 330 406 331 #: ../data/totem.ui.h:28 407 #: ../data/totem.ui.h:47 408 msgid "Normal" 409 msgstr "нормален" 410 411 #: ../data/totem.ui.h:48 332 412 msgid "Open _Location..." 333 413 msgstr "Отваряне на _местоположение…" 334 414 335 #: ../data/totem.ui.h: 29415 #: ../data/totem.ui.h:49 336 416 msgid "Open a file" 337 417 msgstr "Отваряне на файл" 338 418 339 #: ../data/totem.ui.h: 30419 #: ../data/totem.ui.h:50 340 420 msgid "Open a non-local file" 341 421 msgstr "Отваряне на отдалечен файл" 342 422 343 #: ../data/totem.ui.h: 31423 #: ../data/totem.ui.h:51 344 424 msgid "Play / P_ause" 345 425 msgstr "Изп_ълнение/пауза" 346 426 347 #: ../data/totem.ui.h: 32427 #: ../data/totem.ui.h:52 348 428 msgid "Play or pause the movie" 349 429 msgstr "Изпълнение или пауза на филма" 350 430 351 #: ../data/totem.ui.h: 33431 #: ../data/totem.ui.h:53 352 432 msgid "Plugins..." 353 433 msgstr "Приставки…" 354 434 355 #: ../data/totem.ui.h: 34435 #: ../data/totem.ui.h:54 356 436 msgid "Prefere_nces" 357 437 msgstr "_Настройки" 358 438 359 #: ../data/totem.ui.h: 35439 #: ../data/totem.ui.h:55 360 440 msgid "Previous chapter or movie" 361 441 msgstr "Предишна глава или филм" 362 442 363 #: ../data/totem.ui.h: 36443 #: ../data/totem.ui.h:56 364 444 msgid "Quit the program" 365 445 msgstr "Спиране на програмата" 366 446 367 #: ../data/totem.ui.h: 37447 #: ../data/totem.ui.h:57 368 448 msgid "Reset To _Defaults" 369 449 msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" 370 450 371 #: ../data/totem.ui.h: 38451 #: ../data/totem.ui.h:58 372 452 msgid "Resize _1:1" 373 453 msgstr "Оразмеряване _1:1" 374 454 375 #: ../data/totem.ui.h: 39455 #: ../data/totem.ui.h:59 376 456 msgid "Resize _2:1" 377 457 msgstr "Оразмеряване _2:1" 378 458 379 #: ../data/totem.ui.h: 40459 #: ../data/totem.ui.h:60 380 460 msgid "Resize to double the original video size" 381 461 msgstr "Оразмеряване към двоен размер" 382 462 383 #: ../data/totem.ui.h: 41463 #: ../data/totem.ui.h:61 384 464 msgid "Resize to half the original video size" 385 465 msgstr "Оразмеряване към половин размер" 386 466 387 #: ../data/totem.ui.h: 42467 #: ../data/totem.ui.h:62 388 468 msgid "Resize to the original video size" 389 469 msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" 390 470 391 #: ../data/totem.ui.h:43 471 #: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344 472 msgid "S_idebar" 473 msgstr "Страни_чен панел" 474 475 #: ../data/totem.ui.h:64 392 476 msgid "S_ubtitles" 393 477 msgstr "_Субтитри" 394 478 395 #: ../data/totem.ui.h: 44479 #: ../data/totem.ui.h:65 396 480 msgid "Sat_uration:" 397 481 msgstr "На_ситеност:" 398 482 399 #: ../data/totem.ui.h: 45../src/totem-menu.c:1340483 #: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340 400 484 msgid "Set the repeat mode" 401 485 msgstr "Включване на режим на повторение" 402 486 403 #: ../data/totem.ui.h: 46../src/totem-menu.c:1341487 #: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341 404 488 msgid "Set the shuffle mode" 405 489 msgstr "Включване на режим „Разбъркано“" 406 490 407 #: ../data/totem.ui.h: 47491 #: ../data/totem.ui.h:68 408 492 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" 409 493 msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" 410 494 411 #: ../data/totem.ui.h: 48../src/totem-menu.c:1352495 #: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352 412 496 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 413 497 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 414 498 415 #: ../data/totem.ui.h: 49../src/totem-menu.c:1350499 #: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350 416 500 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" 417 501 msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" 418 502 419 #: ../data/totem.ui.h: 50../src/totem-menu.c:1348503 #: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 420 504 msgid "Sets automatic aspect ratio" 421 505 msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" 422 506 423 #: ../data/totem.ui.h: 51../src/totem-menu.c:1349507 #: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349 424 508 msgid "Sets square aspect ratio" 425 509 msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" 426 510 427 #: ../data/totem.ui.h: 52../src/totem-menu.c:1343511 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343 428 512 msgid "Show _Controls" 429 513 msgstr "Показване на контролните _бутони" 430 514 431 #: ../data/totem.ui.h: 53515 #: ../data/totem.ui.h:74 432 516 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 433 517 msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" 434 518 435 #: ../data/totem.ui.h: 54../src/totem-menu.c:1343519 #: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343 436 520 msgid "Show controls" 437 521 msgstr "Показване на контролните бутони" 438 522 439 #: ../data/totem.ui.h: 55../src/totem-menu.c:1344523 #: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344 440 524 msgid "Show or hide the sidebar" 441 525 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 442 526 443 #: ../data/totem.ui.h: 56../src/totem-menu.c:1341527 #: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341 444 528 msgid "Shuff_le Mode" 445 529 msgstr "Режим „_Разбъркано“" 446 530 447 #: ../data/totem.ui.h: 57../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336531 #: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 448 532 msgid "Skip _Backwards" 449 533 msgstr "Прескачане наза_д" 450 534 451 #: ../data/totem.ui.h: 58../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335535 #: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 452 536 msgid "Skip _Forward" 453 537 msgstr "Прескачане _напред" 454 538 455 #: ../data/totem.ui.h: 59../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336539 #: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 456 540 msgid "Skip backwards" 457 541 msgstr "Прескачане назад" 458 542 459 #: ../data/totem.ui.h: 60../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335543 #: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 460 544 msgid "Skip forward" 461 545 msgstr "Прескачане напред" 462 546 463 #: ../data/totem.ui.h: 61../src/totem-menu.c:1349547 #: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349 464 548 msgid "Square" 465 549 msgstr "Квадратно" 466 550 467 #: ../data/totem.ui.h:62 551 #: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 552 msgid "Stereo" 553 msgstr "стерео" 554 555 #: ../data/totem.ui.h:84 468 556 msgid "Switch An_gles" 469 557 msgstr "Избор на друг _ъгъл" 470 558 471 #: ../data/totem.ui.h: 63559 #: ../data/totem.ui.h:85 472 560 msgid "Switch camera angles" 473 561 msgstr "Избор на друг ракурс" 474 562 475 #: ../data/totem.ui.h: 64563 #: ../data/totem.ui.h:86 476 564 msgid "Switch to fullscreen" 477 565 msgstr "Превключване на цял екран" 478 566 479 #: ../data/totem.ui.h: 65567 #: ../data/totem.ui.h:87 480 568 msgid "TV-Out" 481 569 msgstr "Телевизионен изход" 482 570 483 #: ../data/totem.ui.h: 66571 #: ../data/totem.ui.h:88 484 572 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" 485 573 msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (NTSC)" 486 574 487 #: ../data/totem.ui.h: 67575 #: ../data/totem.ui.h:89 488 576 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" 489 577 msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (PAL)" 490 578 491 #: ../data/totem.ui.h: 68579 #: ../data/totem.ui.h:90 492 580 msgid "Take _Screenshot..." 493 581 msgstr "_Снимане на кадър…" 494 582 495 #: ../data/totem.ui.h: 69583 #: ../data/totem.ui.h:91 496 584 msgid "Take a screenshot" 497 585 msgstr "Заснемане на текущия кадър" 498 586 499 #: ../data/totem.ui.h: 70587 #: ../data/totem.ui.h:92 500 588 msgid "Text Subtitles" 501 589 msgstr "Текстови субтитри" 502 590 503 #: ../data/totem.ui.h: 71591 #: ../data/totem.ui.h:93 504 592 msgid "Time seek bar" 505 593 msgstr "Лента за време" 506 594 507 595 #. Title 508 #: ../data/totem.ui.h: 73 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367509 #: ../src/totem.c:3 399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741510 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:178 4596 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 597 #: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 598 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 511 599 msgid "Totem Movie Player" 512 600 msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" 513 601 514 #: ../data/totem.ui.h: 74602 #: ../data/totem.ui.h:96 515 603 msgid "Totem Preferences" 516 604 msgstr "Настройки на Totem" 517 605 518 #: ../data/totem.ui.h: 75606 #: ../data/totem.ui.h:97 519 607 msgid "Visual Effects" 520 608 msgstr "Визуални ефекти" 521 609 522 #: ../data/totem.ui.h: 76610 #: ../data/totem.ui.h:98 523 611 msgid "Visualisation _size:" 524 612 msgstr "_Размер на визуализацията:" 525 613 526 #: ../data/totem.ui.h: 77614 #: ../data/totem.ui.h:99 527 615 msgid "Volume _Down" 528 616 msgstr "_Намаляване на звука" 529 617 530 #: ../data/totem.ui.h: 78618 #: ../data/totem.ui.h:100 531 619 msgid "Volume _Up" 532 620 msgstr "_Увеличаване на звука" 533 621 534 #: ../data/totem.ui.h: 79622 #: ../data/totem.ui.h:101 535 623 msgid "Zoom In" 536 624 msgstr "Увеличаване" 537 625 538 #: ../data/totem.ui.h: 80626 #: ../data/totem.ui.h:102 539 627 msgid "Zoom Out" 540 628 msgstr "Намаляване" 541 629 542 #: ../data/totem.ui.h: 81630 #: ../data/totem.ui.h:103 543 631 msgid "Zoom Reset" 544 632 msgstr "Оригинален размер" 545 633 546 #: ../data/totem.ui.h: 82634 #: ../data/totem.ui.h:104 547 635 msgid "Zoom in" 548 636 msgstr "Увеличаване" 549 637 550 #: ../data/totem.ui.h: 83638 #: ../data/totem.ui.h:105 551 639 msgid "Zoom out" 552 640 msgstr "Намаляване" 553 641 554 #: ../data/totem.ui.h: 84642 #: ../data/totem.ui.h:106 555 643 msgid "Zoom reset" 556 644 msgstr "Оригинален размер" 557 645 558 #: ../data/totem.ui.h: 85646 #: ../data/totem.ui.h:107 559 647 msgid "_About" 560 648 msgstr "_Относно" 561 649 562 #: ../data/totem.ui.h: 86650 #: ../data/totem.ui.h:108 563 651 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" 564 652 msgstr "_Предпазителят на екрани да може да се включва по време на чисто аудио" 565 653 566 #: ../data/totem.ui.h: 87654 #: ../data/totem.ui.h:109 567 655 msgid "_Angle Menu" 568 656 msgstr "Меню за избор на _ъгъл" 569 657 570 #: ../data/totem.ui.h: 88658 #: ../data/totem.ui.h:110 571 659 msgid "_Aspect Ratio" 572 660 msgstr "_Съотношението на екрана" 573 661 574 #: ../data/totem.ui.h: 89662 #: ../data/totem.ui.h:111 575 663 msgid "_Audio output type:" 576 664 msgstr "Вид на изхода на _звука:" 577 665 578 #: ../data/totem.ui.h: 90666 #: ../data/totem.ui.h:112 579 667 msgid "_Brightness:" 580 668 msgstr "_Яркост" 581 669 582 #: ../data/totem.ui.h: 91670 #: ../data/totem.ui.h:113 583 671 msgid "_Chapter Menu" 584 672 msgstr "Меню за избор на _глава" 585 673 586 #: ../data/totem.ui.h: 92674 #: ../data/totem.ui.h:114 587 675 msgid "_Clear Playlist" 588 676 msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение" 589 677 590 #: ../data/totem.ui.h: 93678 #: ../data/totem.ui.h:115 591 679 msgid "_Contents" 592 680 msgstr "_Ръководство" 593 681 594 #: ../data/totem.ui.h: 94682 #: ../data/totem.ui.h:116 595 683 msgid "_DVD Menu" 596 684 msgstr "_Меню за DVD" 597 685 598 #: ../data/totem.ui.h: 95../src/totem-menu.c:1342686 #: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342 599 687 msgid "_Deinterlace" 600 688 msgstr "_Корекция на презредово изображение" 601 689 602 #: ../data/totem.ui.h: 96690 #: ../data/totem.ui.h:118 603 691 msgid "_Edit" 604 692 msgstr "_Редактиране" 605 693 606 #: ../data/totem.ui.h: 97694 #: ../data/totem.ui.h:119 607 695 msgid "_Eject" 608 696 msgstr "_Изваждане" 609 697 610 #: ../data/totem.ui.h: 98698 #: ../data/totem.ui.h:120 611 699 msgid "_Encoding:" 612 700 msgstr "_Кодова таблица:" 613 701 614 #: ../data/totem.ui.h: 99702 #: ../data/totem.ui.h:121 615 703 msgid "_Font:" 616 704 msgstr "_Шрифт:" 617 705 618 #: ../data/totem.ui.h:1 00706 #: ../data/totem.ui.h:122 619 707 msgid "_Fullscreen" 620 708 msgstr "На _цял екран" 621 709 622 #: ../data/totem.ui.h:1 01710 #: ../data/totem.ui.h:123 623 711 msgid "_Go" 624 712 msgstr "_Управление" 625 713 626 #: ../data/totem.ui.h:1 02714 #: ../data/totem.ui.h:124 627 715 msgid "_Help" 628 716 msgstr "Помо_щ" 629 717 630 #: ../data/totem.ui.h:1 03718 #: ../data/totem.ui.h:125 631 719 msgid "_Hue:" 632 720 msgstr "_Нюанс:" 633 721 634 #: ../data/totem.ui.h:1 04722 #: ../data/totem.ui.h:126 635 723 msgid "_Languages" 636 724 msgstr "_Езици" 637 725 638 #: ../data/totem.ui.h:1 05726 #: ../data/totem.ui.h:127 639 727 msgid "_Movie" 640 728 msgstr "_Филм" 641 729 642 #: ../data/totem.ui.h:1 06730 #: ../data/totem.ui.h:128 643 731 msgid "_Next Chapter/Movie" 644 732 msgstr "_Следваща глава/филм" 645 733 646 #: ../data/totem.ui.h:1 07734 #: ../data/totem.ui.h:129 647 735 msgid "_No TV-out" 648 736 msgstr "_Без телевизионен изход" 649 737 650 #: ../data/totem.ui.h:1 08738 #: ../data/totem.ui.h:130 651 739 msgid "_Open..." 652 740 msgstr "_Отваряне…" 653 741 654 #: ../data/totem.ui.h:1 09742 #: ../data/totem.ui.h:131 655 743 msgid "_Previous Chapter/Movie" 656 744 msgstr "_Предишна глава/филм" 657 745 658 #: ../data/totem.ui.h:1 10746 #: ../data/totem.ui.h:132 659 747 msgid "_Properties" 660 748 msgstr "_Подробности" 661 749 662 #: ../data/totem.ui.h:1 11750 #: ../data/totem.ui.h:133 663 751 msgid "_Quit" 664 752 msgstr "_Спиране на програмата" 665 753 666 #: ../data/totem.ui.h:1 12../src/totem-menu.c:1340754 #: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340 667 755 msgid "_Repeat Mode" 668 756 msgstr "Режим „_Повторение“" 669 757 670 #: ../data/totem.ui.h:1 13758 #: ../data/totem.ui.h:135 671 759 msgid "_Resize 1:2" 672 760 msgstr "_Оразмеряване 1:2" 673 761 674 #: ../data/totem.ui.h:114 675 msgid "_Sidebar" 676 msgstr "Страни_чен панел" 677 678 #: ../data/totem.ui.h:115 762 #: ../data/totem.ui.h:136 679 763 msgid "_Sound" 680 764 msgstr "_Звук" 681 765 682 #: ../data/totem.ui.h:1 16766 #: ../data/totem.ui.h:137 683 767 msgid "_Title Menu" 684 768 msgstr "На_чално меню" 685 769 686 #: ../data/totem.ui.h:1 17770 #: ../data/totem.ui.h:138 687 771 msgid "_Type of visualisation:" 688 772 msgstr "_Избор на визуализация:" 689 773 690 #: ../data/totem.ui.h:1 18774 #: ../data/totem.ui.h:139 691 775 msgid "_View" 692 776 msgstr "_Изглед" … … 725 809 "directory" 726 810 msgstr "" 727 " Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне…“,"728 " стандартно етекущата папка."811 "Стандартно местоположение използвано от диалозите „Отваряне…“, стандартно е " 812 "текущата папка." 729 813 730 814 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 … … 737 821 "Pictures directory" 738 822 msgstr "" 739 " Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, "823 "Стандартно местоположение използвано от диалозите „Снимане на кадър“, " 740 824 "стандартно е папката „Изображения“." 741 825 … … 888 972 msgstr "Грешка при отваряне на адрес" 889 973 890 #: ../src/totem-interface.c:1 93974 #: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 891 975 #, c-format 892 976 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" 893 977 msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s" 894 978 895 #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 979 #: ../src/totem-interface.c:173 980 msgid "The file does not exist." 981 msgstr "Файлът не съществува." 982 983 #: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 984 #: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 896 985 msgid "Make sure that Totem is properly installed." 897 986 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." 898 987 899 #: ../src/totem-interface.c:3 08988 #: ../src/totem-interface.c:320 900 989 msgid "" 901 990 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 909 998 "ваше решение) по-късна версия." 910 999 911 #: ../src/totem-interface.c:3 121000 #: ../src/totem-interface.c:324 912 1001 msgid "" 913 1002 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 920 1009 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 921 1010 922 #: ../src/totem-interface.c:3 161011 #: ../src/totem-interface.c:328 923 1012 msgid "" 924 1013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 930 1019 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 931 1020 932 #: ../src/totem-interface.c:3 191021 #: ../src/totem-interface.c:331 933 1022 msgid "" 934 1023 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " … … 979 1068 msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera" 980 1069 981 #: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:11 531070 #: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 982 1071 msgid "translator-credits" 983 1072 msgstr "" … … 999 1088 msgstr "Настройки на приставките" 1000 1089 1001 #: ../src/totem-menu.c:13441002 msgid "S_idebar"1003 msgstr "Страни_чен панел"1004 1005 1090 #: ../src/totem-menu.c:1351 1006 1091 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" … … 1019 1104 msgstr "Изпълнение/пауза" 1020 1105 1021 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:34 3 ../src/totem.c:3531106 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 1022 1107 msgid "Play" 1023 1108 msgstr "Изпълнение" 1024 1109 1025 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:33 61110 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 1026 1111 msgid "Pause" 1027 1112 msgstr "Пауза" … … 1099 1184 msgstr "Заглавие %d" 1100 1185 1101 #: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:9 551186 #: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 1102 1187 msgid "Could not save the playlist" 1103 1188 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" 1104 1189 1105 #: ../src/totem-playlist.c:9 551190 #: ../src/totem-playlist.c:973 1106 1191 msgid "Unknown file extension." 1107 1192 msgstr "Неизвестно файлово разширение." 1108 1193 1109 #: ../src/totem-playlist.c:9 681194 #: ../src/totem-playlist.c:986 1110 1195 msgid "Select playlist format:" 1111 1196 msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" 1112 1197 1113 #: ../src/totem-playlist.c:9 731198 #: ../src/totem-playlist.c:991 1114 1199 msgid "By extension" 1115 1200 msgstr "По разширение" 1116 1201 1117 #: ../src/totem-playlist.c:10 031202 #: ../src/totem-playlist.c:1021 1118 1203 msgid "Save Playlist" 1119 1204 msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" … … 1121 1206 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, 1122 1207 #. * without the suffix 1123 #: ../src/totem-playlist.c:10 14 ../src/totem-sidebar.c:1011208 #: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 1124 1209 msgid "Playlist" 1125 1210 msgstr "Списък" 1126 1211 1127 #: ../src/totem-playlist.c:178 51212 #: ../src/totem-playlist.c:1787 1128 1213 #, c-format 1129 1214 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." 1130 1215 msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." 1131 1216 1132 #: ../src/totem-playlist.c:178 61217 #: ../src/totem-playlist.c:1788 1133 1218 msgid "Playlist error" 1134 1219 msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" … … 1198 1283 msgstr "Запазване на кадър" 1199 1284 1200 #: ../src/totem-statusbar.c: 1061285 #: ../src/totem-statusbar.c:97 1201 1286 msgid "0:00 / 0:00" 1202 1287 msgstr "0:00/0:00" 1203 1288 1204 #: ../src/totem-statusbar.c:1 11 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:9991205 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:33 81289 #: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 1290 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 1206 1291 msgid "Stopped" 1207 1292 msgstr "Спрян" 1208 1293 1209 #: ../src/totem-statusbar.c:1 281294 #: ../src/totem-statusbar.c:119 1210 1295 #, c-format 1211 1296 msgid "%s (Streaming)" … … 1213 1298 1214 1299 #. Elapsed / Total Length 1215 #: ../src/totem-statusbar.c:1 35../src/totem-time-label.c:671300 #: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 1216 1301 #, c-format 1217 1302 msgid "%s / %s" … … 1219 1304 1220 1305 #. Seeking to Time / Total Length 1221 #: ../src/totem-statusbar.c:1 38../src/totem-time-label.c:701306 #: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 1222 1307 #, c-format 1223 1308 msgid "Seek to %s / %s" 1224 1309 msgstr "Търсене до %s/%s" 1225 1310 1226 #: ../src/totem-statusbar.c:2 101311 #: ../src/totem-statusbar.c:201 1227 1312 msgid "Buffering" 1228 1313 msgstr "Буфериране" 1229 1314 1230 1315 #. eg: 75 % 1231 #: ../src/totem-statusbar.c:2 211316 #: ../src/totem-statusbar.c:212 1232 1317 #, c-format 1233 1318 msgid "%d %%" … … 1235 1320 1236 1321 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 1237 #: ../src/totem-statusbar.c:2 911322 #: ../src/totem-statusbar.c:282 1238 1323 #, c-format 1239 1324 msgid "%s, %s" … … 1241 1326 1242 1327 #. eg: Buffering, 75 % 1243 #: ../src/totem-statusbar.c:2 961328 #: ../src/totem-statusbar.c:287 1244 1329 #, c-format 1245 1330 msgid "%s, %d %%" … … 1411 1496 msgstr "Шрифт за субтитрите" 1412 1497 1413 #: ../src/totem-uri.c:55 51498 #: ../src/totem-uri.c:559 1414 1499 msgid "Select Movies or Playlists" 1415 1500 msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" 1416 1501 1417 #: ../src/totem.c:33 4 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3541502 #: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 1418 1503 msgid "Playing" 1419 1504 msgstr "Изпълнява се" 1420 1505 1421 #: ../src/totem.c:34 1 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:3501506 #: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 1422 1507 msgid "Paused" 1423 1508 msgstr "На пауза" 1424 1509 1425 #: ../src/totem.c:4 29 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:11201426 #: ../src/totem.c:12 681510 #: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 1511 #: ../src/totem.c:1276 1427 1512 #, c-format 1428 1513 msgid "Totem could not play '%s'." 1429 1514 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." 1430 1515 1431 #: ../src/totem.c:5 311516 #: ../src/totem.c:541 1432 1517 #, c-format 1433 1518 msgid "" … … 1438 1523 "приставка." 1439 1524 1440 #: ../src/totem.c:5 321525 #: ../src/totem.c:542 1441 1526 msgid "" 1442 1527 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " … … 1445 1530 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1446 1531 1447 #: ../src/totem.c:5 39 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1731532 #: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 1448 1533 msgid "More information about media plugins" 1449 1534 msgstr "Повече информация за медийните приставки" 1450 1535 1451 #: ../src/totem.c:5 40 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1711536 #: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 1452 1537 msgid "" 1453 1538 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " … … 1458 1543 1459 1544 # c-format 1460 #: ../src/totem.c:5 421545 #: ../src/totem.c:552 1461 1546 #, c-format 1462 1547 msgid "" … … 1467 1552 "приставки за четене от диска." 1468 1553 1469 #: ../src/totem.c:5 44 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1701554 #: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 1470 1555 #, c-format, python-format 1471 1556 msgid "" … … 1476 1561 "приставки." 1477 1562 1478 #: ../src/totem.c:5 481563 #: ../src/totem.c:558 1479 1564 msgid "" 1480 1565 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " … … 1484 1569 "приемането ѝ." 1485 1570 1486 #: ../src/totem.c:5 491571 #: ../src/totem.c:559 1487 1572 msgid "Please insert a supported TV adapter." 1488 1573 msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия." 1489 1574 1490 #: ../src/totem.c:5 551575 #: ../src/totem.c:569 1491 1576 msgid "More information about watching TV" 1492 1577 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" 1493 1578 1494 #: ../src/totem.c:5 561579 #: ../src/totem.c:570 1495 1580 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." 1496 1581 msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." 1497 1582 1498 #: ../src/totem.c:5 571583 #: ../src/totem.c:571 1499 1584 msgid "" 1500 1585 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " … … 1503 1588 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." 1504 1589 1505 #: ../src/totem.c:5 601590 #: ../src/totem.c:574 1506 1591 #, c-format 1507 1592 msgid "" … … 1511 1596 "телевизия е заето." 1512 1597 1513 #: ../src/totem.c:5 611598 #: ../src/totem.c:575 1514 1599 msgid "Please try again later." 1515 1600 msgstr "По-късно опитайте отново." 1516 1601 1517 #: ../src/totem.c:5 661602 #: ../src/totem.c:580 1518 1603 #, c-format 1519 1604 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." … … 1521 1606 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." 1522 1607 1523 #: ../src/totem.c:5 671608 #: ../src/totem.c:581 1524 1609 msgid "Please insert another disc to play back." 1525 1610 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1526 1611 1527 #: ../src/totem.c: 5991612 #: ../src/totem.c:615 1528 1613 msgid "Totem was not able to play this disc." 1529 1614 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1530 1615 1531 #: ../src/totem.c:6 00 ../src/totem.c:32311532 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:17 751616 #: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 1617 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 1533 1618 msgid "No reason." 1534 1619 msgstr "Няма причина." 1535 1620 1536 #: ../src/totem.c:6 141621 #: ../src/totem.c:630 1537 1622 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" 1538 1623 msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." 1539 1624 1540 #: ../src/totem.c:6 151625 #: ../src/totem.c:631 1541 1626 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" 1542 1627 msgstr "" … … 1544 1629 "пуснете CD-то." 1545 1630 1546 #: ../src/totem.c:9 16 ../src/totem.c:9241631 #: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 1547 1632 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1548 1633 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1549 1634 1550 #: ../src/totem.c:9 241635 #: ../src/totem.c:940 1551 1636 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1552 1637 msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." 1553 1638 1554 #: ../src/totem.c:11 261639 #: ../src/totem.c:1134 1555 1640 msgid "No error message" 1556 1641 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1557 1642 1558 #: ../src/totem.c:14 451643 #: ../src/totem.c:1451 1559 1644 msgid "Totem could not display the help contents." 1560 1645 msgstr "Ръководството не може да бъде показано." 1561 1646 1562 #: ../src/totem.c:17 11 ../src/totem.c:17131563 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:14 411647 #: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 1648 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 1564 1649 msgid "An error occurred" 1565 1650 msgstr "Получи се грешка" 1566 1651 1567 #: ../src/totem.c:25 271652 #: ../src/totem.c:2576 1568 1653 msgid "TV signal lost" 1569 1654 msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби" 1570 1655 1571 #: ../src/totem.c:25 281656 #: ../src/totem.c:2577 1572 1657 msgid "Please verify your hardware setup." 1573 1658 msgstr "Проверете настройките на хардуера." 1574 1659 1575 #: ../src/totem.c:3 092 ../src/totem.c:30941660 #: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 1576 1661 msgid "Previous Chapter/Movie" 1577 1662 msgstr "Предишна глава/филм" 1578 1663 1579 #: ../src/totem.c:31 00 ../src/totem.c:31021664 #: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 1580 1665 msgid "Play / Pause" 1581 1666 msgstr "Изпълнение/пауза" 1582 1667 1583 #: ../src/totem.c:31 09 ../src/totem.c:31111668 #: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 1584 1669 msgid "Next Chapter/Movie" 1585 1670 msgstr "Следваща глава/филм" 1586 1671 1587 #: ../src/totem.c:32 311672 #: ../src/totem.c:3282 1588 1673 msgid "Totem could not startup." 1589 1674 msgstr "Totem не може да се стартира." 1590 1675 1591 #: ../src/totem.c:3 3681676 #: ../src/totem.c:3419 1592 1677 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1593 1678 msgstr "" 1594 1679 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1595 1680 1596 #: ../src/totem.c:3 3681681 #: ../src/totem.c:3419 1597 1682 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1598 1683 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1599 1684 1600 1685 #. Handle command line arguments 1601 #: ../src/totem.c:3 3761686 #: ../src/totem.c:3427 1602 1687 msgid "- Play movies and songs" 1603 1688 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1604 1689 1605 #: ../src/totem.c:3 3851690 #: ../src/totem.c:3436 1606 1691 #, c-format 1607 1692 msgid "" … … 1613 1698 "ред.\n" 1614 1699 1615 #: ../src/totem.c:34 051700 #: ../src/totem.c:3456 1616 1701 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1617 1702 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1618 1703 1619 #: ../src/totem.c:34 051704 #: ../src/totem.c:3456 1620 1705 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1621 1706 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1622 1707 1623 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 441708 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 1624 1709 msgid "" 1625 1710 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1629 1714 "„Избор на мултимедийни системи“" 1630 1715 1631 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 491716 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 1632 1717 msgid "Location not found." 1633 1718 msgstr "Местоположението не е намерено." 1634 1719 1635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 531720 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 1636 1721 msgid "" 1637 1722 "Could not open location; you might not have permission to open the file." … … 1640 1725 "файла." 1641 1726 1642 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 641727 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 1643 1728 msgid "" 1644 1729 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1649 1734 "програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1650 1735 1651 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:24 701736 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 1652 1737 msgid "" 1653 1738 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1660 1745 1661 1746 #. should be exactly one missing thing (source or converter) 1662 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 4881663 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 4941747 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 1748 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 1664 1749 #, c-format 1665 1750 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." 1666 1751 msgstr "" 1667 "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."1668 1669 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 4951752 "Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." 1753 1754 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 1670 1755 #, c-format 1671 1756 msgid "" … … 1675 1760 "%s" 1676 1761 msgstr "" 1677 "Изпълнението на този филм изисква следните кодеци, които не са инсталирани:\n" 1762 "Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са " 1763 "инсталирани:\n" 1678 1764 "\n" 1679 1765 "%s" 1680 1766 1681 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:25 201767 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 1682 1768 msgid "" 1683 1769 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." … … 1686 1772 "локалния диск." 1687 1773 1688 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2 5921774 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 1689 1775 msgid "Media file could not be played." 1690 1776 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен." 1691 1777 1692 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:27 281778 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 1693 1779 #, c-format 1694 1780 msgid "Failed to retrieve working directory" 1695 1781 msgstr "Грешка при получаване на работната папка" 1696 1782 1697 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 4041783 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389 1698 1784 msgid "Surround" 1699 1785 msgstr "обемен звук" 1700 1786 1701 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4 4061787 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 1702 1788 msgid "Mono" 1703 1789 msgstr "моно" 1704 1790 1705 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408 1706 msgid "Stereo" 1707 msgstr "стерео" 1708 1709 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 1791 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 1710 1792 #, c-format 1711 1793 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1712 1794 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1713 1795 1714 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:47 321796 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717 1715 1797 #, c-format 1716 1798 msgid "Media contains no supported video streams." 1717 1799 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1718 1800 1719 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 1071801 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092 1720 1802 #, c-format 1721 1803 msgid "" … … 1726 1808 "инсталацията на GStreamer." 1727 1809 1728 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 391729 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:53 561810 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224 1811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341 1730 1812 #, c-format 1731 1813 msgid "" … … 1736 1818 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1737 1819 1738 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 511820 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236 1739 1821 #, c-format 1740 1822 msgid "" … … 1747 1829 "„Избор на мултимедийни системи“." 1748 1830 1749 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:52 861831 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271 1750 1832 #, c-format 1751 1833 msgid "" … … 1758 1840 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1759 1841 1760 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5 3061842 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291 1761 1843 #, c-format 1762 1844 msgid "" … … 1769 1851 "„Избор на мултимедийни системи“." 1770 1852 1771 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:7 571853 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 1772 1854 #, c-format 1773 1855 msgid "" … … 1778 1860 "Проверете дали устройството не е заето." 1779 1861 1780 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:12 271781 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:18 171862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 1863 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 1782 1864 #, c-format 1783 1865 msgid "" … … 1787 1869 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1788 1870 1789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 521871 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 1790 1872 msgid "" 1791 1873 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " … … 1795 1877 "настройките на хардуера и каналите." 1796 1878 1797 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 571879 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 1798 1880 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1799 1881 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1800 1882 1801 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 611883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 1802 1884 #, c-format 1803 1885 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1804 1886 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1805 1887 1806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 651888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 1807 1889 #, c-format 1808 1890 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1809 1891 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1810 1892 1811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 691893 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 1812 1894 msgid "The connection to this server was refused." 1813 1895 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." 1814 1896 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 731897 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 1816 1898 msgid "The specified movie could not be found." 1817 1899 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1818 1900 1819 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 791820 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3951901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 1902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 1821 1903 msgid "" 1822 1904 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " 1823 1905 "encrypted DVD without libdvdcss?" 1824 1906 msgstr "" 1825 "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате "1826 " криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."1827 1828 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 821907 "Вероятно източникът е шифриран и не може да бъде прочетен. За да гледате " 1908 "шифрирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." 1909 1910 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 1829 1911 msgid "The movie could not be read." 1830 1912 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1831 1913 1832 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 891914 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 1833 1915 #, c-format 1834 1916 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1835 1917 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1836 1918 1837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3981919 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 1838 1920 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1839 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен."1840 1841 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 031921 msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде възпроизведен." 1922 1923 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 1842 1924 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1843 1925 msgstr "" … … 1845 1927 "възпроизведен." 1846 1928 1847 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 081929 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 1848 1930 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1849 1931 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1850 1932 1851 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 141933 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 1852 1934 msgid "Authentication is required to access this file." 1853 1935 msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." 1854 1936 1855 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 161937 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 1856 1938 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 1857 1939 msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." 1858 1940 1859 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 221941 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 1860 1942 msgid "You are not allowed to open this file." 1861 1943 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1862 1944 1863 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 241945 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 1864 1946 msgid "The server refused access to this file or stream." 1865 1947 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1866 1948 1867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 281949 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 1868 1950 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1869 1951 msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." 1870 1952 1871 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 081953 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 1872 1954 #, c-format 1873 1955 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" … … 1876 1958 "филм." 1877 1959 1878 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 121960 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 1879 1961 #, c-format 1880 1962 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1881 1963 msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." 1882 1964 1883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 161965 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 1884 1966 #, c-format 1885 1967 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1886 1968 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1887 1969 1888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 201970 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 1889 1971 #, c-format 1890 1972 msgid "This location is not a valid one." 1891 1973 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1892 1974 1893 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 241975 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 1894 1976 #, c-format 1895 1977 msgid "This movie could not be opened." 1896 1978 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1897 1979 1898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 281980 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 1899 1981 #, c-format 1900 1982 msgid "Generic Error." 1901 1983 msgstr "Обща грешка." 1902 1984 1903 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:24 631985 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 1904 1986 #, c-format 1905 1987 msgid "" … … 1907 1989 "plugins to be able to play some types of movies" 1908 1990 msgstr "" 1909 "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни"1910 " приставки."1911 1912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:24 671991 "Видео декодерът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте " 1992 "допълнителни приставки." 1993 1994 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 1913 1995 #, c-format 1914 1996 msgid "" … … 1916 1998 "plugins to be able to play some types of movies" 1917 1999 msgstr "" 1918 "Аудио кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни"1919 " приставки."1920 1921 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:24 812000 "Аудио декодерът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте " 2001 "допълнителни приставки." 2002 2003 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 1922 2004 #, c-format 1923 2005 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1924 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."1925 1926 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 031927 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 501928 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 722006 msgstr "Това е чист аудио файл, но няма налично изходно аудио устройство." 2007 2008 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 2009 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 2010 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 1929 2011 #, c-format 1930 2012 msgid "Language %d" 1931 2013 msgstr "Език %d" 1932 2014 1933 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 612015 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 1934 2016 #, c-format 1935 2017 msgid "No video to capture." 1936 2018 msgstr "Няма видео за запис." 1937 2019 1938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 692020 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 1939 2021 #, c-format 1940 2022 msgid "Video codec is not handled." 1941 msgstr "Видео кодекът не се поддържа."1942 1943 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 802023 msgstr "Видео декодерът не се поддържа." 2024 2025 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 1944 2026 #, c-format 1945 2027 msgid "Movie is not playing." … … 2019 2101 msgstr "Включени" 2020 2102 2021 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:57 62103 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 2022 2104 #, c-format 2023 2105 msgid "" … … 2028 2110 "%s" 2029 2111 2030 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:57 92112 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 2031 2113 #, c-format 2032 2114 msgid "Unable to activate plugin %s" 2033 2115 msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“" 2034 2116 2035 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:58 12117 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 2036 2118 msgid "Plugin Error" 2037 2119 msgstr "Грешка в приставка" … … 2095 2177 msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление" 2096 2178 2097 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:2 412179 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 2098 2180 #, c-format 2099 2181 msgid "Couldn't initialize lirc." 2100 2182 msgstr "Системата lirc не могат да бъде инициализирана." 2101 2183 2102 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:2 472184 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 2103 2185 #, c-format 2104 2186 msgid "Couldn't read lirc configuration." … … 2276 2358 msgstr "Търсене:" 2277 2359 2278 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:9 0 ../src/plugins/youtube/youtube.py:1702360 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 2279 2361 msgid "YouTube" 2280 2362 msgstr "YouTube" 2281 2363 2282 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:10 72364 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 2283 2365 msgid "Videos" 2284 2366 msgstr "Видео клипове" 2285 2367 2286 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:11 32368 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 2287 2369 msgid "_Open in Web Browser" 2288 2370 msgstr "_Отваряне в уеб браузър" 2289 2371 2290 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:11 32372 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 2291 2373 msgid "Open the video in your web browser" 2292 2374 msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър" 2293 2375 2294 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:14 62376 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 2295 2377 msgid "Fetching related videos..." 2296 2378 msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…" 2297 2379 2298 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 2162380 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 2299 2381 msgid "Fetching more videos..." 2300 2382 msgstr "Изтегляне на още видео клипове…" 2301 2383 2302 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py: 3002384 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 2303 2385 msgid "Fetching search results..." 2304 2386 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…" 2305 2387 2306 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:46 52388 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 2307 2389 #, c-format 2308 2390 msgid "No URI to play" 2309 2391 msgstr "Няма адрес за изпълнение" 2310 2392 2311 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:49 12393 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 2312 2394 #, c-format 2313 2395 msgid "Totem could not play '%s'" … … 2317 2399 #. * Open With ApplicationName 2318 2400 #. * as in nautilus' right-click menu 2319 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:10 912401 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 2320 2402 #, c-format 2321 2403 msgid "_Open with \"%s\"" 2322 2404 msgstr "_Отваряне с „%s“" 2323 2405 2324 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:11 422406 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 2325 2407 #, c-format 2326 2408 msgid "Browser Plugin using %s" 2327 2409 msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" 2328 2410 2329 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:114 72411 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 2330 2412 msgid "Totem Browser Plugin" 2331 2413 msgstr "Приставка на Totem за браузъри" … … 2333 2415 #. FIXME! 2334 2416 #. FIXME construct and show error message 2335 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:17 752417 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 2336 2418 msgid "The Totem plugin could not be started." 2337 2419 msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." 2338 2420 2339 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:212 02421 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 2340 2422 msgid "No playlist or playlist empty" 2341 2423 msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" 2342 2424 2343 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:22 242425 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 2344 2426 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." 2345 2427 msgstr "" 2346 2428 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 2347 2429 2348 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:22 242430 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 2349 2431 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." 2350 2432 msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." 2351 2433 2352 #~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" 2353 #~ msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN" 2354 2355 #~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" 2356 #~ msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL" 2357 2358 #~ msgid "14.4 Kbps Modem" 2359 #~ msgstr "14.4 Kbps модем" 2360 2361 #~ msgid "19.2 Kbps Modem" 2362 #~ msgstr "19.2 Kbps модем" 2363 2364 #~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" 2365 #~ msgstr "256 Kbps DSL/кабел" 2366 2367 #~ msgid "28.8 Kbps Modem" 2368 #~ msgstr "28.8 Kbps модем" 2369 2370 #~ msgid "33.6 Kbps Modem" 2371 #~ msgstr "33.6 Kbps модем" 2372 2373 #~ msgid "34.4 Kbps Modem" 2374 #~ msgstr "34.4 Kbps модем" 2375 2376 #~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" 2377 #~ msgstr "384 Kbps DSL/кабел" 2378 2379 #~ msgid "4-channel" 2380 #~ msgstr "4 канален" 2381 2382 #~ msgid "4.1-channel" 2383 #~ msgstr "4.1 канален" 2384 2385 #~ msgid "5.0-channel" 2386 #~ msgstr "5.0 канален" 2387 2388 #~ msgid "5.1-channel" 2389 #~ msgstr "5.1 канален" 2390 2391 #~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" 2392 #~ msgstr "512 Kbps DSL/кабел" 2393 2394 #~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" 2395 #~ msgstr "56 Kbps модем/ISDN" 2396 2397 #~ msgid "AC3 Passthrough" 2398 #~ msgstr "директен AC3" 2399 2400 #~ msgid "Extra Large" 2401 #~ msgstr "извънредно голям" 2402 2403 #~ msgid "Intranet/LAN" 2404 #~ msgstr "Интранет/LAN" 2405 2406 #~ msgid "Large" 2407 #~ msgstr "голям" 2408 2409 #~ msgid "Normal" 2410 #~ msgstr "нормален" 2411 2412 #~ msgid "List the supported mime-types" 2413 #~ msgstr "Изброяване на поддържаните видове по mime" 2414 2415 #~ msgid "Make all warnings fatal" 2416 #~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2417 2418 #~ msgid "Audio files to play back" 2419 #~ msgstr "Аудио файлове за изпълнение" 2420 2421 #~ msgid "" 2422 #~ "Plays audio passed on the standard input or the filename passed on the " 2423 #~ "command-line" 2424 #~ msgstr "" 2425 #~ "Изпълнява аудио файл подаден през стандартния\n" 2426 #~ " вход или посочен като аргумент" 2427 2428 #~ msgid "couldn't parse command-line options: %s\n" 2429 #~ msgstr "опция на команден ред не може да се анализира: %s\n" 2430 2431 #~ msgid "error creating the video widget: %s\n" 2432 #~ msgstr "грешка при създаването на видео обекта: %s\n" 2433 2434 #~ msgid "Can't open %s: %s\n" 2435 #~ msgstr "„%s“ не може да бъде отворен: %s\n" 2436 2437 #~ msgid "Can't play %s: %s\n" 2438 #~ msgstr "„%s“ не може да бъде пуснат: %s\n" 2439 2440 #~ msgid "%s\n" 2441 #~ msgstr "%s\n" 2442 2443 #~ msgid "%s=%s\n" 2444 #~ msgstr "%s=%s\n" 2445 2446 #~ msgid "%s=%d\n" 2447 #~ msgstr "%s=%d\n" 2448 2449 #~ msgid "Movies to index" 2450 #~ msgstr "Филми за индексиране" 2451 2452 #~ msgid "Index movies or songs" 2453 #~ msgstr "Индексиране на филми и песни" 2454 2455 #~ msgid "" 2456 #~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s': " 2457 #~ "%s\n" 2458 #~ msgstr "" 2459 #~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за " 2460 #~ "видеото „%s“: %s\n" 2461 2462 #~ msgid "" 2463 #~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s'\n" 2464 #~ msgstr "" 2465 #~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за " 2466 #~ "видеото „%s“\n" 2467 2468 #~ msgid "" 2469 #~ "totem-video-thumbnailer: '%s' isn't thumbnailable\n" 2470 #~ "Reason: %s\n" 2471 #~ msgstr "" 2472 #~ "totem-video-thumbnailer: не може за се създаде мини-изображение за „%s“\n" 2473 #~ "Причина: %s\n" 2474 2475 #~ msgid "" 2476 #~ "totem-video-thumbnailer: could not seek to %d seconds in '%s'\n" 2477 #~ "Reason: %s\n" 2478 #~ msgstr "" 2479 #~ "totem-video-thumbnailer: не може да търси на %d-та секунда в „%s“\n" 2480 #~ "Причина: %s\n" 2481 2482 #~ msgid "Output the thumbnail as a JPEG instead of PNG" 2483 #~ msgstr "Резултат като JPEG вместо PNG" 2484 2485 #~ msgid "Size of the thumbnail in pixels" 2486 #~ msgstr "Размер на мини-изображението в пиксели" 2487 2488 #~ msgid "Don't limit the thumbnailing time to 30 seconds" 2489 #~ msgstr "Да не се ограничава времето за мини-изображение до 30 секунди" 2490 2491 #~ msgid "Output debug information" 2492 #~ msgstr "Подробна информация" 2493 2494 #~ msgid "Choose this time (in seconds) as the thumbnail" 2495 #~ msgstr "Избор на това време в секунди за мини-изображение" 2496 2497 #~ msgid "[FILE...]" 2498 #~ msgstr "[ФАЙЛ…]" 2499 2500 #~ msgid "Thumbnail movies" 2501 #~ msgstr "Създаване на мини-изображения на филми" 2502 2503 #~ msgid "" 2504 #~ "totem-video-thumbnailer couldn't create the video widget.\n" 2505 #~ "Reason: %s.\n" 2506 #~ msgstr "" 2507 #~ "totem-video-thumbnailer не може да създаде графичния обект за видео.\n" 2508 #~ "Причина: %s.\n" 2509 2510 #~ msgid "" 2511 #~ "totem-video-thumbnailer couldn't open file '%s'\n" 2512 #~ "Reason: %s.\n" 2513 #~ msgstr "" 2514 #~ "totem-video-thumbnailer не може да отвори файла „%s“\n" 2515 #~ "Причина: %s.\n" 2516 2517 #~ msgid "" 2518 #~ "totem-video-thumbnailer couldn't play file: '%s'\n" 2519 #~ "Reason: %s.\n" 2520 #~ msgstr "" 2521 #~ "totem-video-thumbnailer не може да пусне файла: „%s“\n" 2522 #~ "Причина: %s.\n" 2523 2524 #~ msgid "totem-video-thumbnailer couldn't get a picture from '%s'\n" 2525 #~ msgstr "totem-video-thumbnailer не може да получи картина от „%s“\n" 2434 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 2435 msgid "Interactive python console." 2436 msgstr "Интерактивна конзола на Питон." 2437 2438 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 2439 msgid "Python Console" 2440 msgstr "Конзола на Питон" 2441 2442 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 2443 msgid "Python Console Menu" 2444 msgstr "Меню за конзолата на Питон" 2445 2446 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 2447 msgid "_Python Console" 2448 msgstr "_Конзола на Питон" 2449 2450 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 2451 msgid "Show Totem's python console" 2452 msgstr "Показване на конзолата на Питон" 2453 2454 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 2455 msgid "Python Debugger" 2456 msgstr "Изчистване на грешки на Питон" 2457 2458 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 2459 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" 2460 msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Питон с rpdb2" 2461 2462 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 2463 #, python-format 2464 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" 2465 msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s" 2466 2467 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 2468 msgid "Totem Python Console" 2469 msgstr "Конзола на Питон за Totem" 2470 2471 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 2472 msgid "" 2473 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " 2474 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " 2475 "default password ('totem')." 2476 msgstr "" 2477 "След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез " 2478 "winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, " 2479 "ще се ползва стандартната („totem“)."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)