Ignore:
Timestamp:
Sep 5, 2008, 10:06:41 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

libgweather, tomboy, eog, gnome-screensaver, totem, totem-pl-parser, deskbar-applet, gnome-utils, libgnomekbd, evolution, gtksourceview, gnome-panel, sound-juicer, gnome-power-manager, gcalctool: подадени в trunk; sound-juicer, gnome-power-manager, totem, totem-pl-parser: подадени в gnome-2-24

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-utils.trunk.bg.po

    r1650 r1658  
    1313"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:28+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:28+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:45+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:46+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    130130#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
    131131msgid "_Help"
    132 msgstr "_Помощ"
     132msgstr "Помо_щ"
    133133
    134134#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
     
    562562msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
    563563msgstr ""
    564 "САМО ЗА НАПРЕДНАЛИ ПОТРЕБИТЕЛИ — метод по подразбиране за форматиране на FAT"
     564"САМО ЗА НАПРЕДНАЛИ ПОТРЕБИТЕЛИ — стандартен метод за форматиране на FAT"
    565565
    566566#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
    567567msgid "Default filesystem type"
    568 msgstr "Файлова система по подразбиране"
     568msgstr "Стандартна файлова система"
    569569
    570570#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
    571571msgid "Default formatting mode"
    572 msgstr "Режим за форматиране по подразбиране"
     572msgstr "Стандартен режим за форматиране"
    573573
    574574#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
     
    578578msgstr ""
    579579"Истина — за настройка на mkdosfs като предпочитана програма за форматиране "
    580 "на FAT или ЛЪЖА за mtools."
     580"на FAT или лъжа за mtools."
    581581
    582582#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
     
    695695#, c-format
    696696msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
    697 msgstr "Лоши данни в цилиндър %d.  Продължаване… "
     697msgstr "Лоши данни в цилиндър %d. Продължаване… "
    698698
    699699#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
     
    946946#: ../gfloppy/src/main.c:528
    947947msgid "Incorrect volume name"
    948 msgstr "Некоректно име на носителя"
     948msgstr "Неправилно име на носителя"
    949949
    950950#: ../gfloppy/src/main.c:529
    951951msgid "The volume name can't contain any blank space."
    952 msgstr "Името на диска не може да съдържа празно място."
     952msgstr "Името на диска не може да съдържа интервал."
    953953
    954954#: ../gfloppy/src/main.c:573
     
    10561056msgstr ""
    10571057"Задаване дали да се използва интелигентно търсене. Тази настройка зависи от "
    1058 "това дали речниковият сървър поддържа тази опция. По подразбиране е TRUE "
    1059 "(истина). Този ключ е остарял и вече не се използва."
     1058"това дали речниковият сървър поддържа тази опция. Стандартно е истина. Този "
     1059"ключ е остарял и вече не се използва."
    10601060
    10611061#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
     
    10811081"no longer in use."
    10821082msgstr ""
    1083 "Речников сървър, към който да се свързва. Сървърът по подразбиране е dict."
    1084 "org. Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други "
    1085 "сървъри. Този ключ е вече остарял и не се използва."
     1083"Речников сървър, към който да се свързва. Стандартният сървър е dict.org. "
     1084"Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други сървъри. "
     1085"Този ключ е вече остарял и не се използва."
    10861086
    10871087#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
     
    11311131"deprecated and no longer in use."
    11321132msgstr ""
    1133 "Номер на порт, към който да се свързва. Портът по подразбиране е 2628. Този "
    1134 "ключ е остарял и вече не се използва."
     1133"Номер на порт, към който да се свързва. Стандартният порт е 2628. Този ключ "
     1134"е остарял и вече не се използва."
    11351135
    11361136#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
     
    13531353#, c-format
    13541354msgid "Invalid database '%s'"
    1355 msgstr "Невалидна база от данни: „%s“"
     1355msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
    13561356
    13571357#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
    13581358#, c-format
    13591359msgid "Invalid strategy '%s'"
    1360 msgstr "Невалидна стратегия „%s“"
     1360msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
    13611361
    13621362#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
     
    13681368#, c-format
    13691369msgid "Bad parameters for command '%s'"
    1370 msgstr "Невалидни параметри за командата „%s“."
     1370msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
    13711371
    13721372#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
     
    25252525msgstr ""
    25262526"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
    2527 "бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“.  Стойностите по "
    2528 "подразбиране са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
     2527"бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
     2528"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
    25292529
    25302530#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
     
    25392539"втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“. "
    25402540"Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
    2541 "„*“ и „?“.  Стойността по подразбиране е /."
     2541"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
    25422542
    25432543#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
     
    27022702"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
    27032703msgstr ""
    2704 "Този ключ определя дали прозореца за търсене да се стартира максимизиран."
     2704"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
    27052705
    27062706#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
     
    27982798#, c-format
    27992799msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    2800 msgstr "Документът „%s“ вече съществува.  Искате ли да го презапишете?"
     2800msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    28012801
    28022802#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
     
    28372837#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
    28382838msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    2839 msgstr "%A,  %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
     2839msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
    28402840
    28412841#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
     
    29332933#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
    29342934msgid " (invalid Unicode)"
    2935 msgstr " (невалиден Уникод)"
     2935msgstr " (грешен Уникод)"
    29362936
    29372937#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
     
    30893089msgid "%d File Found"
    30903090msgid_plural "%d Files Found"
    3091 msgstr[0] "%d файл е намерен"
    3092 msgstr[1] "%d файла са намерени"
     3091msgstr[0] "Намерен е %d файл"
     3092msgstr[1] "Намерени са %d файла"
    30933093
    30943094#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
     
    30963096msgid "%d file found"
    30973097msgid_plural "%d files found"
    3098 msgstr[0] "%d файл е намерен"
    3099 msgstr[1] "%d файла са намерени"
     3098msgstr[0] "Намерен е %d файл"
     3099msgstr[1] "Намерени са %d файла"
    31003100
    31013101#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
     
    31353135#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
    31363136msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
    3137 msgstr "Невалидно условие, зададено в командата за подреждане"
     3137msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
    31383138
    31393139#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
     
    35313531msgstr ""
    35323532"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
    3533 "създаването на този ключ в него по подразбиране се пренася списъкът от /etc/"
     3533"създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/"
    35343534"syslog.conf."
    35353535
     
    35433543"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
    35443544msgstr ""
    3545 "Определя дневника, който да се отвори в началото. Файловете по подразбиране "
    3546 "са /var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
     3545"Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /"
     3546"var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
    35473547
    35483548#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
     
    35523552msgstr ""
    35533553"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
    3554 "дървовиден изглед. По подразбиране се взема този на терминала gnome-terminal."
     3554"дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала gnome-terminal."
    35553555
    35563556#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
     
    36343634#: ../logview/misc.c:164
    36353635msgid "Invalid date"
    3636 msgstr "Датата е невалидна"
     3636msgstr "Грешна дата"
    36373637
    36383638#. Translators: Only date format, time will be bogus
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.