Changeset 1675
- Timestamp:
- Sep 12, 2008, 11:10:01 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 4 edited
-
accerciser.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
-
dasher.trunk.bg.po (modified) (16 diffs)
-
evolution-exchange.trunk.bg.po (modified) (11 diffs)
-
mousetweaks.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/accerciser.trunk.bg.po
r1544 r1675 8 8 "Project-Id-Version: accerciser trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 6-28 20:41+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 6-28 20:34+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 10:20+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:20+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 30 30 31 31 #: ../accerciser.schemas.in.h:2 32 msgid "Highlight border color" 33 msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник" 34 35 #: ../accerciser.schemas.in.h:3 36 msgid "Highlight duration" 37 msgstr "Продължителност на оцветяването" 38 39 #: ../accerciser.schemas.in.h:4 40 msgid "Highlight fill color" 41 msgstr "Цвят за запълване на оцветеното" 42 43 #: ../accerciser.schemas.in.h:5 44 msgid "The color and opacity of the highlight border." 45 msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното." 46 47 #: ../accerciser.schemas.in.h:6 48 msgid "The color and opacity of the highlight fill." 49 msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното." 50 51 #: ../accerciser.schemas.in.h:7 32 52 msgid "The default plugin layout for the bottom panel" 33 53 msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец" 34 54 35 #: ../accerciser.schemas.in.h: 355 #: ../accerciser.schemas.in.h:8 36 56 msgid "The default plugin layout for the top panel" 37 57 msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец" 58 59 #: ../accerciser.schemas.in.h:9 60 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes" 61 msgstr "" 62 "Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на " 63 "достъпни възли" 38 64 39 65 #: ../plugins/api_view.py:32 … … 120 146 #: ../plugins/event_monitor.py:117 ../plugins/interface_view.py:453 121 147 #: ../plugins/interface_view.py:736 ../plugins/validate.py:277 122 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:38 8148 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389 123 149 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 124 150 msgid "Name" … … 412 438 #: ../plugins/interface_view.py:190 413 439 msgid "(not implemented)" 414 msgstr " (не е реализирано)"440 msgstr "(не е реализирано)" 415 441 416 442 #: ../plugins/interface_view.py:463 … … 525 551 526 552 #. add accessible's role to buffer 527 #: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:39 8553 #: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 528 554 msgid "Role" 529 555 msgstr "Роля" … … 680 706 msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата." 681 707 682 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:34 4708 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345 683 709 msgid "<dead>" 684 710 msgstr "<мъртъв>" 685 711 686 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:40 5712 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406 687 713 msgid "Children" 688 714 msgstr "Деца" 689 715 716 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430 717 msgid "_Refresh Registry" 718 msgstr "_Обновяване на регистъра" 719 720 #. Translators: Appears as tooltip 721 #. 722 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433 723 msgid "Refresh all" 724 msgstr "Обновяване на всичко" 725 690 726 #. Translators: Refresh current tree node's children. 691 727 #. 692 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433 693 msgid "Refresh _Current" 694 msgstr "Обновяване на _текущия" 728 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436 729 msgid "Refresh _Node" 730 msgstr "Обновяване на _възела" 731 732 #. Translators: Appears as tooltip 733 #. 734 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439 735 msgid "Refresh selected node's children" 736 msgstr "Обновяване на децата на избрания възел" 695 737 696 738 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220 … … 726 768 msgstr "Долен подпрозорец" 727 769 728 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:3 0770 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34 729 771 msgid "accerciser Preferences" 730 772 msgstr "Настройки на accerciser" 731 773 732 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py: 36774 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40 733 775 msgid "Plugins" 734 776 msgstr "Приставки" 735 777 736 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py: 37778 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41 737 779 msgid "Global Hotkeys" 738 780 msgstr "Глобални клавишни комбинации" 781 782 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49 783 msgid "Highlighting" 784 msgstr "Оцветяване" 785 786 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81 787 msgid "Highlight duration:" 788 msgstr "Продължителност на оцветяването:" 789 790 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89 791 msgid "Border color:" 792 msgstr "Цвят на контура:" 793 794 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93 795 msgid "The border color of the highlight box" 796 msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:" 797 798 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 799 msgid "Fill color:" 800 msgstr "Цвят за запълване:" 801 802 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 803 msgid "The fill color of the highlight box" 804 msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:" 739 805 740 806 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 … … 822 888 msgstr "Изглед" 823 889 824 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:4 65890 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455 825 891 msgid "No view" 826 892 msgstr "Няма изглед" … … 845 911 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085 846 912 msgid "New View..." 847 msgstr "Нов изглед ..."913 msgstr "Нов изглед…" 848 914 849 915 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 -
gnome/trunk/dasher.trunk.bg.po
r1405 r1675 1 # Bulgarian translation of Dasher po-file.1 # Bulgarian translation of dasher po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the dasher package. … … 11 11 "Project-Id-Version: dasher trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-21 22:57+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-18 17:46+0200\n"15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:08+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:08+0300\n" 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:34 23 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:31 24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:30 25 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:35 26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:39 27 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:17 28 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 29 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1163 22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears 23 #. in a window title without a file. 24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 25 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 26 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 27 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 29 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 30 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 31 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212 30 32 msgid "Dasher" 31 33 msgstr "Dasher" 32 34 33 35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 36 msgid "Enter text without a keyboard" 37 msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура" 38 39 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3 34 40 msgid "Predictive text entry" 35 41 msgstr "Въвеждане на текст с предсказване" … … 37 43 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 38 44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 39 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 45 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 47 msgid "Alphabet:" 48 msgstr "Азбука:" 49 50 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 51 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 53 msgid "Copy" 54 msgstr "Копиране" 55 56 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 59 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 60 msgid "Copy _All" 61 msgstr "Копиране на _всичко" 62 63 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 66 msgid "Cut" 67 msgstr "Изрязване" 68 69 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 70 msgid "Dasher _Tutorial" 71 msgstr "_Въведение в Dasher" 72 73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 74 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 75 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 76 msgid "New file" 77 msgstr "Нов файл" 78 79 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 80 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 82 msgid "Open file" 83 msgstr "Отваряне на файл" 84 85 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 86 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 87 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 88 msgid "Paste" 89 msgstr "Поставяне" 90 91 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 92 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 93 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 94 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 95 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 96 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 97 msgid "Please Wait..." 98 msgstr "Изчакайте…" 99 100 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 101 msgid "Pr_eferences" 102 msgstr "_Настройки" 103 104 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 105 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 106 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 107 msgid "Save file" 108 msgstr "Запазване на файл" 109 110 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 111 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 112 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 113 msgid "Save file as" 114 msgstr "Запазване на файл като" 115 116 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 117 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 118 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 119 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 120 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 121 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 122 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366 125 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 126 msgid "Select File" 127 msgstr "Избор на файл" 128 129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 130 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 131 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 132 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 133 msgid "Select Font" 134 msgstr "Избор на шрифт" 135 136 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 137 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 138 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 139 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 140 msgid "Speed:" 141 msgstr "Скорост:" 142 143 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 144 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 145 msgid "_About" 146 msgstr "_Относно" 147 148 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 149 msgid "_Append to file" 150 msgstr "_Добавяне към файл" 151 152 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 153 msgid "_Contents" 154 msgstr "_Ръководство" 155 156 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 157 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 158 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 159 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 160 msgid "_Edit" 161 msgstr "_Редактиране" 162 163 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 164 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 165 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 166 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 167 msgid "_File" 168 msgstr "_Файл" 169 170 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 171 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 172 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 173 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 174 msgid "_Help" 175 msgstr "Помо_щ" 176 177 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 178 msgid "_Import Training Text" 179 msgstr "_Внасяне на текст за обучение" 180 181 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 182 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 183 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 184 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 185 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 186 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК" 187 40 188 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 41 189 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 42 msgid "<b>Actions:</b>" 43 msgstr "<b>Действия:</b>" 44 45 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 46 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 47 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 50 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 51 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 52 msgid "<b>Adaptation:</b>" 53 msgstr "<b>Адаптиране:</b>" 54 55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 56 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 57 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 60 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 61 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 62 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>" 63 msgstr "<b>Избор на азбука:</b>" 64 65 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 66 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 67 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 68 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 69 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 70 msgid "<b>Appearance Options:</b>" 71 msgstr "<b>Настройки на външния вид:</b>" 72 73 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 74 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 75 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 76 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 77 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 78 msgid "<b>Application Options:</b>" 79 msgstr "<b>Настройки на програмата:</b>" 80 81 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 82 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:6 83 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:6 84 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 85 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 86 msgid "<b>Application Style:</b>" 87 msgstr "<b>Начин на адаптиране:</b>" 88 89 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 90 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:7 91 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:7 190 msgid "A_ppend to file..." 191 msgstr "_Добавяне към файл…" 192 92 193 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 194 msgid "Demo!" 195 msgstr "Демонстрация!" 196 197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 198 msgid "Full Demo" 199 msgstr "Пълна демонстрация" 200 201 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 93 202 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 94 msgid "<b>Colour Scheme:</b>" 95 msgstr "<b>Цветова схема:</b>" 96 97 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 98 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:8 99 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:8 100 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 101 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 102 msgid "<b>Control Style:</b>" 103 msgstr "<b>Стил на управлението:</b>" 104 105 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 106 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:9 107 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:9 108 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 109 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 110 msgid "<b>Dasher Font:</b>" 203 msgid "Help" 204 msgstr "Помощ" 205 206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 207 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" 208 msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!" 209 210 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 211 msgid "Level:" 212 msgstr "Ниво:" 213 214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 215 msgid "New sentence" 216 msgstr "Ново изречение" 217 218 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 219 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 220 msgid "Pr_eferences..." 221 msgstr "_Настройки…" 222 223 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 224 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 225 msgid "Preferences" 226 msgstr "Настройки" 227 228 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 229 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 230 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120 231 msgid "Quit" 232 msgstr "Спиране на програмата" 233 234 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 235 msgid "Score:" 236 msgstr "Точки:" 237 238 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 239 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 240 msgid "_About..." 241 msgstr "_Относно…" 242 243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26 244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 245 msgid "_Contents..." 246 msgstr "_Ръководство…" 247 248 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 249 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 250 msgid "_Import Training Text..." 251 msgstr "_Внасяне на текст за обучение…" 252 253 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1 254 msgid "<b>Actions</b>" 255 msgstr "<b>Действия</b>" 256 257 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2 258 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1 259 msgid "<b>Adaptation</b>" 260 msgstr "<b>Адаптиране</b>" 261 262 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3 263 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2 264 msgid "<b>Alphabet Selection</b>" 265 msgstr "<b>Избор на азбука</b>" 266 267 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4 268 msgid "<b>Appearance Options</b>" 269 msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>" 270 271 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5 272 msgid "<b>Application Options</b>" 273 msgstr "<b>Настройки на програмата</b>" 274 275 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6 276 msgid "<b>Application Style</b>" 277 msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>" 278 279 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7 280 msgid "<b>Colour Scheme</b>" 281 msgstr "<b>Цветова схема</b>" 282 283 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8 284 msgid "<b>Control Style</b>" 285 msgstr "<b>Стил на управлението</b>" 286 287 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9 288 msgid "<b>Dasher Font</b>" 111 289 msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>" 112 290 113 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 114 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:10 115 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:10 116 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 117 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 118 msgid "<b>Direction:</b>" 119 msgstr "<b>Посока:</b>" 120 121 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 122 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:11 123 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:11 124 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 125 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 126 msgid "<b>Editor Font:</b>" 127 msgstr "<b>Шрифт на редактора:</b>" 128 129 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 130 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:12 131 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:12 132 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 133 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 134 msgid "<b>Input Device:</b>" 135 msgstr "<b>Входящо устройство:</b>" 136 137 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 138 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:13 139 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:13 140 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 141 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 142 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 144 msgid "<b>Language Model:</b>" 145 msgstr "<b>Модел на езика:</b>" 146 147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 148 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:14 149 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:14 150 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 151 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 152 msgid "<b>Prediction:</b>" 153 msgstr "<b>Предсказване:</b>" 154 155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 156 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:15 157 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:15 158 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 159 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 160 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 161 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 162 msgid "<b>Smoothing:</b>" 163 msgstr "<b>Заглаждане:</b>" 164 165 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 166 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:16 167 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:16 168 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 169 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 170 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:9 171 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 172 msgid "<b>Speed:</b>" 173 msgstr "<b>Скорост:</b>" 174 175 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 176 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:17 177 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:17 178 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 179 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 180 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>" 181 msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>" 182 183 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 184 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:18 185 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:18 186 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 187 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 188 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:10 189 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 291 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10 292 msgid "<b>Direction</b>" 293 msgstr "<b>Посока</b>" 294 295 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11 296 msgid "<b>Editor Font</b>" 297 msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>" 298 299 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12 300 msgid "<b>Input Device</b>" 301 msgstr "<b>Входящо устройство</b>" 302 303 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13 304 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5 305 msgid "<b>Language Model</b>" 306 msgstr "<b>Модел на езика</b>" 307 308 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14 309 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7 310 msgid "<b>Smoothing</b>" 311 msgstr "<b>Заглаждане</b>" 312 313 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15 314 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8 315 msgid "<b>Speed</b>" 316 msgstr "<b>Скорост</b>" 317 318 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16 319 msgid "<b>Starting And Stopping</b>" 320 msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>" 321 322 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17 323 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9 190 324 msgid "Adapt speed automatically" 191 325 msgstr "Автоматична промяна на скоростта" 192 326 193 327 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. 194 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 195 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:19 196 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:19 197 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 198 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 199 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:12 200 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 328 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19 329 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11 201 330 msgid "Alphabet Default" 202 331 msgstr "Стандартната за азбуката" 203 332 204 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 205 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:20 206 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 207 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 208 msgid "Alphabet:" 209 msgstr "Азбука:" 210 211 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 212 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:21 213 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:20 214 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 215 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 333 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20 216 334 msgid "Appearance" 217 335 msgstr "Външен вид" 218 336 219 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 220 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:22 221 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:21 222 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 223 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 337 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21 224 338 msgid "Application" 225 339 msgstr "Програма" 226 340 227 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 228 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:23 229 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:22 230 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 231 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:25 232 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:13 233 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 341 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22 342 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12 234 343 msgid "Bottom to Top" 235 msgstr "От долу - нагоре" 236 237 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window 238 #. Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes 239 #. (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) 240 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 241 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:24 242 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:23 243 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 244 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:29 344 msgstr "От долу — нагоре" 345 346 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) 347 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24 245 348 msgid "" 246 349 "Centre circle\n" … … 250 353 "между две кутии" 251 354 252 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:26 253 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:26 254 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:25 255 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 256 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:31 355 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26 257 356 msgid "Composition" 258 357 msgstr "Съставяне" 259 358 260 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:27 261 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:27 262 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:26 263 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 264 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:32 265 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:14 266 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 359 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27 360 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13 267 361 msgid "Control" 268 362 msgstr "Управление" 269 363 270 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:28 271 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:28 272 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:27 273 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 274 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:33 364 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28 275 365 msgid "Control mode" 276 366 msgstr "Режим на управление" 277 367 278 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:29 279 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 280 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:34 281 msgid "Copy" 282 msgstr "Копиране" 283 284 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:30 285 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:31 286 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:35 287 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 288 msgid "Copy _All" 289 msgstr "Копиране на _всичко" 290 291 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:31 292 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:29 293 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:28 294 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:32 295 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:36 296 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:15 297 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 368 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29 369 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14 370 msgid "Custom" 371 msgstr "Потребителска" 372 373 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30 374 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15 298 375 msgid "Custom colour scheme:" 299 376 msgstr "Потребителска цветова схема:" 300 377 301 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:32 302 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:30 303 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:29 304 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:33 305 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:37 306 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:16 307 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 308 msgid "Custom:" 309 msgstr "Потребителска:" 310 311 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:33 312 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:34 313 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:38 314 msgid "Cut" 315 msgstr "Изрязване" 316 317 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:35 318 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:32 319 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:31 320 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:36 321 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:40 322 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:18 323 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 378 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31 379 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16 324 380 msgid "Dasher Preferences" 325 381 msgstr "Настройки на Dasher" 326 382 327 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:36 328 msgid "Dasher _Tutorial" 329 msgstr "_Въведение в Dasher" 330 331 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:37 332 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:33 333 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:32 334 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:38 335 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:41 383 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32 336 384 msgid "Direct entry" 337 385 msgstr "Директен вход" 338 386 339 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:38 340 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:34 341 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:33 342 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:39 343 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:42 387 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33 344 388 msgid "Dock application window" 345 389 msgstr "Скачване на прозореца на приложението" 346 390 347 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:39 348 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:35 349 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:34 350 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:40 351 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:43 391 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34 352 392 msgid "Draw box outlines" 353 393 msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" 354 394 355 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:40 356 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:36 357 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:35 358 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:41 359 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:44 395 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35 360 396 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" 361 397 msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" 362 398 363 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:41 364 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:37 365 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:36 366 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:43 367 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:45 399 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36 368 400 msgid "Full Screen" 369 401 msgstr "На цял екран" 370 402 371 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:42 372 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:38 373 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:37 374 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:45 375 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:47 403 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37 376 404 msgid "Increase line thickness" 377 405 msgstr "Увеличаване на дебелината на линията" 378 406 379 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:43 380 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:39 381 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:38 382 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:46 383 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:48 384 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:20 385 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 407 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38 408 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18 386 409 msgid "Japanese" 387 410 msgstr "Японски" 388 411 389 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:44 390 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:40 391 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:39 392 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:47 393 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:49 412 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39 394 413 msgid "Language" 395 414 msgstr "Език" 396 415 397 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:45 398 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:41 399 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:40 400 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:48 401 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:50 402 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:21 403 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:18 416 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40 417 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19 404 418 msgid "Language model adapts as you write." 405 419 msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете." 406 420 407 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:46 408 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:42 409 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:41 410 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:49 411 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:51 421 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41 412 422 msgid "Large font " 413 423 msgstr "Едър шрифт" 414 424 415 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:47 416 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:43 417 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:42 418 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:51 419 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:52 420 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:22 421 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:20 425 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42 426 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20 422 427 msgid "Left to Right" 423 msgstr "От ляво -надясно"428 msgstr "От ляво — надясно" 424 429 425 430 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. 426 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:48 427 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:44 428 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:43 429 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:53 430 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:54 431 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:23 432 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:21 431 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44 432 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21 433 433 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" 434 434 msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)" 435 435 436 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:49 437 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:54 438 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:55 439 msgid "New file" 440 msgstr "Нов файл" 441 442 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:50 443 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:56 444 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:56 445 msgid "Open file" 446 msgstr "Отваряне на файл" 447 448 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:51 449 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:45 450 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:44 451 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:57 452 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:57 436 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45 453 437 msgid "Options" 454 438 msgstr "Настройки" 455 439 456 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:52 457 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:58 458 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:58 459 msgid "Paste" 460 msgstr "Поставяне" 461 462 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:53 463 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:46 464 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:45 465 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:59 466 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:59 440 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46 467 441 msgid "Pause outside of canvas" 468 442 msgstr "Пауза при излизане от прозореца" 469 443 470 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:54 471 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:47 472 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:46 473 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:60 474 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:60 475 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:25 476 msgid "Please Wait..." 477 msgstr "Изчакайте..." 478 479 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:55 480 msgid "Pr_eferences" 481 msgstr "_Настройки" 482 483 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:56 484 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:48 485 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:47 486 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:64 487 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:64 488 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:27 489 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:24 444 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47 445 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23 490 446 msgid "Right to Left" 491 msgstr "От дясно - наляво" 492 493 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:57 494 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:65 495 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:65 496 msgid "Save file" 497 msgstr "Запазване на файл" 498 499 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:58 500 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:66 501 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:66 502 msgid "Save file as" 503 msgstr "Запазване на файл като" 504 505 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:59 506 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:51 507 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:48 508 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:70 509 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:69 510 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:28 511 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:25 512 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1333 513 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1367 514 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1005 515 msgid "Select File" 516 msgstr "Избор на файл" 517 518 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:60 519 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:49 520 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:29 521 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:26 522 msgid "Select Font" 523 msgstr "Избор на шрифт" 524 525 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:61 526 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:52 527 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:50 528 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:71 529 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:70 447 msgstr "От дясно — наляво" 448 449 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48 450 msgid "Select Dasher Font" 451 msgstr "Избор на шрифт за Dasher" 452 453 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49 454 msgid "Select Editor Font" 455 msgstr "Избор на шрифт за редактора" 456 457 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50 530 458 msgid "Show mouse position" 531 459 msgstr "Показване на мястото на мишката" 532 460 533 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:62 534 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:53 535 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:51 536 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:72 537 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:71 461 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51 538 462 msgid "Show speed slider" 539 463 msgstr "Показване на плъзгача на скоростта" 540 464 541 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:63 542 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:54 543 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:52 544 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:73 545 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:72 465 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52 546 466 msgid "Show toolbar" 547 467 msgstr "Показване на лентата с инструментите" 548 468 549 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:64 550 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:55 551 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:53 552 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:74 553 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:73 469 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53 554 470 msgid "Small font" 555 471 msgstr "Дребен шрифт" 556 472 557 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:65 558 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:56 559 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:75 560 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:74 561 msgid "Speed:" 562 msgstr "Скорост:" 563 564 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:66 565 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:57 566 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:54 567 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:76 568 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:75 473 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54 569 474 msgid "Stand-alone" 570 475 msgstr "Самостоятелно" 571 476 572 477 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. 573 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:67 574 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:58 575 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:55 576 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:77 577 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:77 578 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:30 579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:27 478 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56 479 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24 580 480 msgid "Standard letter-based PPM" 581 481 msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение" 582 482 583 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:68 584 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:59 585 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:56 586 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:78 587 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:78 483 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57 588 484 msgid "Start on left mouse button" 589 485 msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" 590 486 591 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:69 592 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:60 593 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:57 594 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:79 595 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:79 487 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58 596 488 msgid "Start on space bar" 597 489 msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал" 598 490 599 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:70 600 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:61 601 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:58 602 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:80 603 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:80 491 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59 604 492 msgid "Start with mouse position:" 605 493 msgstr "Започване с позиция на мишката:" 606 494 607 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:71 608 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:62 609 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:59 610 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:81 611 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:81 495 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60 612 496 msgid "Timestamp new files" 613 497 msgstr "Поставяне на време на новите файлове" 614 498 615 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:72 616 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:63 617 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:60 618 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:82 619 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:82 620 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:31 621 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:28 499 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61 500 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25 622 501 msgid "Top to Bottom" 623 msgstr "От горе - надолу" 624 625 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:73 626 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:64 627 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:61 628 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:83 629 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:83 502 msgstr "От горе — надолу" 503 504 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62 630 505 msgid "" 631 506 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" … … 637 512 "забавят скоростта на писане." 638 513 639 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:76 640 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:67 641 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:64 642 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:86 643 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:86 514 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65 644 515 msgid "Very large font" 645 516 msgstr "Много едър шрифт" 646 517 647 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:77 648 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:68 649 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:65 650 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:87 651 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:87 652 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:33 653 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:31 518 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66 519 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27 654 520 msgid "Word-based model" 655 521 msgstr "Базиран на думи" 656 657 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:78658 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:32659 msgid "_About"660 msgstr "_Относно"661 662 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:79663 msgid "_Append to file"664 msgstr "_Добавяне към файл"665 666 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:80667 msgid "_Contents"668 msgstr "_Ръководство"669 670 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:81671 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:90672 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:90673 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:35674 msgid "_Edit"675 msgstr "_Редактиране"676 677 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:82678 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:91679 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:91680 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:37681 msgid "_File"682 msgstr "_Файл"683 684 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:83685 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:92686 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:92687 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:38688 msgid "_Help"689 msgstr "_Помощ"690 691 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:84692 msgid "_Import Training Text"693 msgstr "_Внасяне на текст за обучение"694 695 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:85696 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:66697 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:34698 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:41699 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"700 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"701 702 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:49703 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:68704 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:67705 msgid "Select Dasher Font"706 msgstr "Избор на шрифт за Dasher"707 708 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:50709 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:69710 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:68711 msgid "Select Editor Font"712 msgstr "Избор на шрифт за редактора"713 714 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18715 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18716 msgid "A_ppend to file..."717 msgstr "_Добавяне към файл..."718 719 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:37720 msgid "Demo!"721 msgstr "Демонстрация!"722 723 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:42724 msgid "Full Demo"725 msgstr "Пълна демонстрация"726 727 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:44728 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:46729 msgid "Help"730 msgstr "Помощ"731 732 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:50733 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"734 msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"735 736 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:52737 msgid "Level:"738 msgstr "Ниво:"739 740 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:55741 msgid "New sentence"742 msgstr "Ново изречение"743 744 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:61745 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:61746 msgid "Pr_eferences..."747 msgstr "_Настройки..."748 749 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:62750 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:62751 msgid "Preferences"752 msgstr "Настройки"753 754 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:63755 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:63756 msgid "Quit"757 msgstr "Спиране на програмата"758 759 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:67760 msgid "Score:"761 msgstr "Точки:"762 763 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:88764 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:88765 msgid "_About..."766 msgstr "_Относно..."767 768 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:89769 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:89770 msgid "_Contents..."771 msgstr "_Ръководство..."772 773 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:93774 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:93775 msgid "_Import Training Text..."776 msgstr "_Внасяне на текст за обучение..."777 522 778 523 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 … … 780 525 msgstr "\n" 781 526 782 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 783 msgid "<b>Display Size:</b>" 784 msgstr "<b>Размер на екрана:</b>" 785 786 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 787 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 788 msgid "<b>Orientation:</b>" 789 msgstr "<b>Ориентация:</b>" 790 791 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:11 792 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 527 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 528 msgid "P" 529 msgstr "П" 530 531 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3 532 msgid "<b>Color Scheme</b>" 533 msgstr "<b>Цветова схема</b>" 534 535 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4 536 msgid "<b>Display Size</b>" 537 msgstr "<b>Размер на екрана</b>" 538 539 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6 540 msgid "<b>Orientation</b>" 541 msgstr "<b>Ориентация</b>" 542 543 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10 793 544 msgid "Alphabet" 794 545 msgstr "Азбука" 795 546 796 #: ../Data/glade/dashermaemo. glade.h:19547 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17 797 548 msgid "Enlarge input window" 798 549 msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане" 799 550 800 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:24 801 msgid "P" 802 msgstr "П" 803 804 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:26 805 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:23 551 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22 806 552 msgid "Prediction" 807 553 msgstr "Предсказване" 808 554 809 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:32 810 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:30 555 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26 811 556 msgid "View" 812 557 msgstr "Изглед" 813 558 814 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 19559 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 815 560 msgid "Large" 816 561 msgstr "Едър" 817 562 818 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 22563 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 819 564 msgid "Normal" 820 565 msgstr "Нормален" 821 566 822 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 29567 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 823 568 msgid "Very Large" 824 569 msgstr "Много едър" 825 570 826 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 33571 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 827 572 msgid "_Dasher Font" 828 573 msgstr "_Шрифт на Dasher" 829 574 830 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 34575 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 831 576 msgid "_Dasher Font Size" 832 577 msgstr "_Големина на шрифта" 833 578 834 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 36579 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 835 580 msgid "_Edit Font" 836 581 msgstr "_Избор на шрифт" 837 582 838 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 39583 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 839 584 msgid "_Options" 840 585 msgstr "_Настройки" 841 586 842 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h: 40587 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 843 588 msgid "_Reset fonts" 844 589 msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" … … 880 625 msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата" 881 626 627 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 628 msgid "Well done!" 629 msgstr "Много добре!" 630 882 631 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 883 632 msgid "Normal Control" … … 905 654 msgid "Stylus Control" 906 655 msgstr "Чрез писалка" 907 908 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633909 msgid "Well done!"910 msgstr "Много добре!"911 656 912 657 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 … … 949 694 msgstr "Едномерен" 950 695 696 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 699 msgid "true" 700 msgstr "истина" 701 702 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550 704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 705 msgid "false" 706 msgstr "лъжа" 707 708 #. Note to translators: This message will be output for a command line 709 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but 710 #. "VAL" is not true or false. 711 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 712 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521 713 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." 714 msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“." 715 716 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't 717 #. specify a known option. 718 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104 719 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." 720 msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“." 721 951 722 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: 952 723 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 … … 1025 796 msgstr "Двубутонен, динамичен" 1026 797 1027 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:422 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:991 798 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 799 msgid "Boolean parameters" 800 msgstr "Булеви параметри" 801 802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 803 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 804 msgid "Default" 805 msgstr "Стандартната за азбуката" 806 807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 808 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 809 msgid "Description" 810 msgstr "Описание" 811 812 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558 813 msgid "Integer parameters" 814 msgstr "Целочислени параметри" 815 816 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 817 msgid "String parameters" 818 msgstr "Низови параметри" 819 820 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002 1028 821 msgid "Action" 1029 822 msgstr "Действие" 1030 823 1031 824 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. 1032 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp: 998825 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 1033 826 msgid "Show Button" 1034 827 msgstr "Показване на бутон" 1035 828 1036 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:10 03829 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014 1037 830 msgid "Control Mode" 1038 831 msgstr "Режим на управление" 1039 832 1040 833 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. 1041 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:10 09834 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020 1042 835 msgid "Auto On Stop" 1043 836 msgstr "Автоматично при спиране" … … 1052 845 msgstr "Скрипт" 1053 846 1054 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:1 29847 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130 1055 848 msgid "Speak" 1056 849 msgstr "Произнасяне" 1057 850 1058 851 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. 1059 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:14 2852 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 1060 853 msgid "All" 1061 854 msgstr "Всичко" 1062 855 1063 856 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. 1064 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:14 5857 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146 1065 858 msgid "Last" 1066 859 msgstr "Последно" 1067 860 1068 861 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. 1069 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:14 8862 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149 1070 863 msgid "Repeat" 1071 864 msgstr "Повтаряне" 1072 865 1073 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:16 6866 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167 1074 867 #, c-format 1075 868 msgid "Unable to initialize speech support\n" 1076 869 msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n" 1077 870 1078 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:1 89871 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190 1079 872 msgid "Unable to initialize voices\n" 1080 873 msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n" 1081 874 1082 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:20 1875 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202 1083 876 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" 1084 877 msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" 1085 878 1086 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043 879 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. 880 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311 881 msgid "option setting is missing \"=\"." 882 msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция." 883 884 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. 885 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327 886 msgid "Invalid option string specified" 887 msgstr "Неправилен низ за опция" 888 889 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher 890 #. program as it appears in a window, %s will be the filename. 891 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 892 #, c-format 893 msgid "Dasher - %s" 894 msgstr "Dasher — %s" 895 896 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084 1087 897 #, c-format 1088 898 msgid "" … … 1095 905 "В противен случай те ще бъдат изгубени." 1096 906 1097 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:10 49907 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090 1098 908 msgid "" 1099 909 "Do you want to save your changes?\n" … … 1105 915 "В противен случай те ще бъдат изгубени." 1106 916 1107 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:10 53917 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094 1108 918 msgid "Don't save" 1109 919 msgstr "Без запазване" 1110 920 1111 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:10 54921 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119 1112 922 msgid "Don't quit" 1113 923 msgstr "Продължаване на работата" 1114 924 1115 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:10 55925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096 1116 926 msgid "Save and quit" 1117 927 msgstr "Запазване и спиране" 1118 928 1119 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1150 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166 929 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116 930 msgid "Are you sure you wish to quit?" 931 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?" 932 933 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215 1120 934 msgid "Dasher is a predictive text entry application" 1121 935 msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване" 1122 936 1123 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1 155 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1161937 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210 1124 938 msgid "translator-credits" 1125 939 msgstr "" … … 1131 945 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1132 946 1133 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:8 5947 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86 1134 948 msgid "Dasher Module Options" 1135 949 msgstr "Настройки на модул на Dasher" 1136 950 1137 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:9 1951 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92 1138 952 #, c-format 1139 953 msgid "%s Options:" … … 1152 966 msgid "One Dimensional Mouse Input" 1153 967 msgstr "Едномерен вход от мишката" 968 969 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, 970 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, 971 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, 972 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, 973 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle" 974 #: ../Src/main.cc:188 975 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" 976 msgstr "" 977 "Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n" 978 " нен), „direct“ (директен), " 979 "„compose“ (съста-\n" 980 " вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)" 981 982 #. Note to translators: This is the help string for "--options" 983 #: ../Src/main.cc:190 984 msgid "Override stored options" 985 msgstr "Задаване на опции различни от стандартните" 986 987 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" 988 #: ../Src/main.cc:192 989 msgid "Describe \"--options\"." 990 msgstr "Описание на „--options“." 991 992 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. 993 #: ../Src/main.cc:199 994 msgid "- A text input application honouring accessibility" 995 msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст" -
gnome/trunk/evolution-exchange.trunk.bg.po
r1617 r1675 10 10 "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-05 08:44+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-0 8-04 22:26+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 10:31+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:31+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 35 35 "глобалния списък с адреси." 36 36 37 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c: 191938 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:18 28../storage/exchange-storage.c:13537 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285 38 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1863 ../storage/exchange-storage.c:135 39 39 msgid "Searching..." 40 40 msgstr "Търсене…" 41 41 42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c: 29243 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:3 1342 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306 43 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327 44 44 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 45 45 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 46 46 47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:16 0747 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1625 48 48 msgid "Receiving LDAP search results..." 49 49 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…" 50 50 51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:18 5951 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1894 52 52 msgid "Error performing search" 53 53 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 79 79 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 80 80 81 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:19 881 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:197 82 82 msgid "You cannot expunge in offline mode." 83 83 msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“." 84 84 85 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:22 985 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:228 86 86 msgid "No Subject" 87 87 msgstr "Няма тема" 88 88 89 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:38 489 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:383 90 90 msgid "This message is not available in offline mode." 91 91 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 92 92 93 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 60593 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:593 94 94 msgid "Moving messages" 95 95 msgstr "Преместване на писма" 96 96 97 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 60697 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:594 98 98 msgid "Copying messages" 99 99 msgstr "Копиране на писма" 100 100 101 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:9 79101 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:967 102 102 #, c-format 103 103 msgid "Could not create directory %s: %s" 104 104 msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s" 105 105 106 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:9 89106 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:977 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Could not load summary for %s" 109 109 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s" 110 110 111 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:9 97111 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:985 112 112 #, c-format 113 113 msgid "Could not create cache for %s" 114 114 msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s" 115 115 116 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 1007116 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:995 117 117 #, c-format 118 118 msgid "Could not create journal for %s" 119 119 msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s" 120 120 121 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 58121 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1046 122 122 msgid "Scanning for changed messages" 123 123 msgstr "Проверка за променени писма" 124 124 125 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 91125 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1079 126 126 msgid "Fetching summary information for new messages" 127 127 msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма" … … 131 131 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 132 132 133 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:304 5134 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:309 5 ../mail/mail-stub-exchange.c:3225135 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:32 52 ../mail/mail-stub-exchange.c:3305136 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:332 7133 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3042 134 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3092 ../mail/mail-stub-exchange.c:3222 135 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3249 ../mail/mail-stub-exchange.c:3302 136 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3324 137 137 msgid "Folder doesn't exist" 138 138 msgstr "Папката не съществува" … … 154 154 155 155 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56 156 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:1 39156 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:141 157 157 msgid "Plaintext Password" 158 158 msgstr "Парола в прав текст" … … 160 160 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 161 161 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57 162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:1 28162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:130 163 163 msgid "Secure Password" 164 164 msgstr "Сигурна парола" … … 199 199 msgstr "_Вид идентификация:" 200 200 201 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:89 201 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88 202 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" 203 msgstr "" 204 "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се " 205 "достигне ограничението за сваляне" 206 207 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:91 202 208 msgid "Options" 203 209 msgstr "Настройки" 204 210 205 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:9 1211 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93 206 212 #, c-format 207 213 msgid "_Password Expiry Warning period: %s" 208 214 msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s" 209 215 210 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:9 3216 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:95 211 217 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 212 218 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация" 213 219 214 220 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c 215 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:9 6221 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:98 216 222 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 217 223 msgstr "" 218 224 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 219 225 220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 98226 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100 221 227 msgid "Check new messages for _Junk contents" 222 228 msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща" 223 229 224 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:10 0230 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:102 225 231 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" 226 232 msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия." 227 233 228 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:11 0234 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:112 229 235 msgid "Microsoft Exchange" 230 236 msgstr "Microsoft Exchange" 231 237 232 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:11 2238 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:114 233 239 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" 234 240 msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange" 235 241 236 242 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 237 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:13 1243 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:133 238 244 msgid "" 239 245 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 243 249 "Exchange." 244 250 245 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:14 1251 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:143 246 252 msgid "" 247 253 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 363 369 msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s" 364 370 365 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:96 4371 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:963 366 372 msgid "No such folder" 367 373 msgstr "Няма такава папка" 368 374 369 #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so. 370 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails.")); 371 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:1613 372 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3022 ../mail/mail-stub-exchange.c:3062 373 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3229 ../mail/mail-stub-exchange.c:3279 374 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3342 375 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:3019 376 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3059 ../mail/mail-stub-exchange.c:3226 377 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3276 ../mail/mail-stub-exchange.c:3339 375 378 msgid "Permission denied" 376 379 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 377 380 378 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:78 6 ../mail/mail-stub-exchange.c:878381 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:785 ../mail/mail-stub-exchange.c:877 379 382 msgid "Could not open folder" 380 383 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 381 384 382 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:87 2 ../mail/mail-stub-exchange.c:894385 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:871 ../mail/mail-stub-exchange.c:893 383 386 msgid "Could not open folder: Permission denied" 384 387 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" 385 388 386 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:97 3389 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:972 387 390 msgid "Could not create folder." 388 391 msgstr "Папката не може да бъде създадена." 389 392 390 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:106 1393 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1060 391 394 msgid "Could not open Deleted Items folder" 392 395 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" 393 396 394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:139 2 ../mail/mail-stub-exchange.c:1433397 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1391 ../mail/mail-stub-exchange.c:1432 395 398 msgid "Could not get new messages" 396 399 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" 397 400 398 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:160 9401 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1608 399 402 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 400 403 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 401 404 402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1686 405 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1610 406 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." 407 msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити." 408 409 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1683 403 410 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" 404 411 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна" 405 412 406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:168 7413 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1684 407 414 msgid "Could not append message" 408 415 msgstr "Писмото не може да бъде добавено" 409 416 410 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:244 9417 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2446 411 418 msgid "No such message" 412 419 msgstr "Такова писмо не съществува" 413 420 414 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:25 30421 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2527 415 422 msgid "Message has been deleted" 416 423 msgstr "Писмото беше изтрито" 417 424 418 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:25 32425 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2529 419 426 msgid "Error retrieving message" 420 427 msgstr "Грешка при получаването на писмо" 421 428 422 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:257 5429 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2572 423 430 msgid "Mailbox does not support full-text searching" 424 431 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" 425 432 426 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 3433 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2670 427 434 msgid "Unable to move/copy messages" 428 435 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 429 436 430 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:293 9437 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2936 431 438 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 432 439 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 433 440 434 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:297 3441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970 435 442 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 436 443 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 437 444 438 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:297 5445 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2972 439 446 #, c-format 440 447 msgid "" … … 445 452 "като подател." 446 453 447 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:298 7454 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2984 448 455 msgid "" 449 456 "Could not send message.\n" … … 453 460 "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си." 454 461 455 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:29 91462 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2988 456 463 msgid "Could not send message" 457 464 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 458 465 459 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:301 4 ../mail/mail-stub-exchange.c:3067460 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:323 3 ../mail/mail-stub-exchange.c:3284461 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:334 8466 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3011 ../mail/mail-stub-exchange.c:3064 467 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3230 ../mail/mail-stub-exchange.c:3281 468 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3345 462 469 msgid "Generic error" 463 470 msgstr "Обща грешка" 464 471 465 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:301 8472 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3015 466 473 msgid "Folder already exists" 467 474 msgstr "Папката вече съществува" -
gnome/trunk/mousetweaks.trunk.bg.po
r1524 r1675 1 # Bulgarian translation of mousetweaks .1 # Bulgarian translation of mousetweaks po-file. 2 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008. … … 7 7 "Project-Id-Version: mousetweaks trunk\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 6-16 08:43+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-0 6-14 22:56+0300\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 10:05+0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:05+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 36 36 msgstr "Натискане с провлачване" 37 37 38 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h:6 ../src/dwell-click-applet.c:111 39 #: ../src/dwell-click-applet.c:596 38 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h:6 ../data/mousetweaks.schemas.in.h:12 39 #: ../src/mt-main.c:821 40 msgid "Enable dwell click" 41 msgstr "Включване на натискане чрез задържане" 42 43 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h:7 ../src/dwell-click-applet.c:112 44 #: ../src/dwell-click-applet.c:642 40 45 msgid "On" 41 46 msgstr "Включено" 42 47 43 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h: 7../data/ctw.glade.h:448 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h:8 ../data/ctw.glade.h:4 44 49 msgid "Right Click" 45 50 msgstr "Натискане с десния бутон" 46 51 47 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h: 8../data/ctw.glade.h:852 #: ../data/dwell-click-applet.glade.h:9 ../data/ctw.glade.h:8 48 53 msgid "Single Click" 49 54 msgstr "Единично натискане" … … 62 67 63 68 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:4 69 msgid "A_lt" 70 msgstr "A_lt" 71 72 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:5 64 73 msgid "" 65 74 "Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n" … … 69 78 "Част от Mousetweaks" 70 79 71 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:6 80 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:7 81 msgid "C_trl" 82 msgstr "_Ctrl" 83 84 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:8 85 msgid "Ct_rl" 86 msgstr "C_trl" 87 88 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:9 72 89 msgid "Modifier:" 73 90 msgstr "Модификатор:" 74 91 75 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h: 792 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:10 76 93 msgid "Mouse _button:" 77 94 msgstr "_Бутон на мишката:" 78 95 79 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h: 896 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:11 80 97 msgid "Mouse b_utton:" 81 98 msgstr "Б_утон на мишката:" 82 99 83 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h: 9100 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:12 84 101 msgid "Pointer Capture Preferences" 85 102 msgstr "Настройки на прихващането на показалеца" 86 103 87 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:10 104 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:13 105 msgid "S_hift" 106 msgstr "_Shift" 107 108 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:14 88 109 msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately" 89 110 msgstr "Избирането на бутон 0 ще прихване показалеца веднага" 90 111 91 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:11 112 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:15 113 msgid "Sh_ift" 114 msgstr "S_hift" 115 116 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:16 117 msgid "_Alt" 118 msgstr "_Alt" 119 120 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:17 92 121 msgid "_Width:" 93 122 msgstr "_Широчина:" 94 123 95 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:1 2124 #: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:18 96 125 msgid "pixels" 97 126 msgstr "пиксели" … … 206 235 msgstr "Време за натискане чрез задържане" 207 236 208 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:12 ../src/mt-main.c:608209 msgid "Enable dwell click"210 msgstr "Включване на натискане чрез задържане"211 212 237 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:13 213 238 msgid "Enable secondary click" 214 239 msgstr "Включване на второ натискане" 215 240 216 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:14 ../src/mt-main.c: 610241 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:14 ../src/mt-main.c:823 217 242 msgid "Enable simulated secondary click" 218 243 msgstr "Включване на симулирано второ натискане" … … 242 267 msgstr "Време за второто натискане" 243 268 244 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:21 ../src/mt-main.c: 618269 #: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:21 ../src/mt-main.c:831 245 270 msgid "Show click type window" 246 271 msgstr "Показване на прозорец за вида натискане" … … 315 340 msgstr "Широчина на зоната за прихващане" 316 341 317 #: ../src/mt-main.c: 518342 #: ../src/mt-main.c:722 318 343 msgid "Assistive Technology Support Is Not Enabled" 319 344 msgstr "Поддръжката на помощните технологии не е включена" 320 345 321 #: ../src/mt-main.c: 519346 #: ../src/mt-main.c:723 322 347 msgid "" 323 348 "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your session.\n" … … 330 355 "За да ги включите и рестартирате сесията си, натиснете „Включване и изход“." 331 356 332 #: ../src/mt-main.c: 612357 #: ../src/mt-main.c:825 333 358 msgid "Time to wait before a dwell click" 334 359 msgstr "Време за изчакване за натискане чрез задържане" 335 360 336 #: ../src/mt-main.c: 614361 #: ../src/mt-main.c:827 337 362 msgid "Time to wait before a simulated secondary click" 338 363 msgstr "Време за изчакване за симулирано второ натискане" 339 364 340 #: ../src/mt-main.c: 616365 #: ../src/mt-main.c:829 341 366 msgid "Dwell mode to use" 342 367 msgstr "Режим за натискане чрез задържане" 343 368 344 #: ../src/mt-main.c: 620369 #: ../src/mt-main.c:833 345 370 msgid "Window x position" 346 371 msgstr "Хоризонтална позиция на прозореца" 347 372 348 #: ../src/mt-main.c: 622373 #: ../src/mt-main.c:835 349 374 msgid "Window y position" 350 375 msgstr "Вертикална позиция на прозореца" 351 376 352 #: ../src/mt-main.c: 624377 #: ../src/mt-main.c:837 353 378 msgid "Ignore small pointer movements" 354 379 msgstr "Пренебрегване на малките движения на показалеца" 355 380 356 #: ../src/mt-main.c: 626381 #: ../src/mt-main.c:839 357 382 msgid "Show elapsed time as cursor overlay" 358 383 msgstr "Показване на миналото време върху показалеца" 359 384 360 #: ../src/mt-main.c: 628385 #: ../src/mt-main.c:841 361 386 msgid "Shut down mousetweaks" 362 387 msgstr "Спиране на програмата" 363 388 364 #: ../src/mt-main.c: 636389 #: ../src/mt-main.c:849 365 390 msgid "- GNOME mousetweaks daemon" 366 391 msgstr "— демон за допълнителните настройки на мишката на GNOME" 367 392 368 #: ../src/mt-common.c:54 393 #: ../src/mt-common.c:30 394 msgid "Failed to Display Help" 395 msgstr "Неуспех при показването на помощта" 396 397 #: ../src/mt-common.c:66 369 398 msgid "Enable and Log Out" 370 399 msgstr "Включване и излизане от системата" 371 400 372 #: ../src/pointer-capture-applet.c:73 373 msgid "Couldn't display help" 374 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 375 376 #: ../src/pointer-capture-applet.c:195 401 #: ../src/pointer-capture-applet.c:180 377 402 msgid "Locked" 378 403 msgstr "Заключено" 379 404 380 405 #. l10n: the first letter of 'Locked' 381 #: ../src/pointer-capture-applet.c:1 98406 #: ../src/pointer-capture-applet.c:183 382 407 msgid "L" 383 408 msgstr "З" 384 409 385 #: ../src/pointer-capture-applet.c:5 56410 #: ../src/pointer-capture-applet.c:542 386 411 msgid "Pointer Capture Applet" 387 412 msgstr "Аплет за прихващане на показалеца" 388 413 389 #: ../src/pointer-capture-applet.c:6 28414 #: ../src/pointer-capture-applet.c:614 390 415 msgid "Capture area" 391 416 msgstr "Област на прихващане" 392 417 393 #: ../src/pointer-capture-applet.c:6 29418 #: ../src/pointer-capture-applet.c:615 394 419 msgid "Temporarily lock the mouse pointer" 395 420 msgstr "Временно заключване на показалеца на мишката" 396 421 397 #: ../src/dwell-click-applet.c:11 1 ../src/dwell-click-applet.c:596422 #: ../src/dwell-click-applet.c:112 ../src/dwell-click-applet.c:642 398 423 msgid "Off" 399 424 msgstr "Изключено" 400 425 401 #: ../src/dwell-click-applet.c: 286426 #: ../src/dwell-click-applet.c:335 402 427 msgid "Failed to Launch Mouse Preferences" 403 428 msgstr "Неуспех при стартирането на настройките на мишката" 404 429 405 #: ../src/dwell-click-applet.c:305 406 msgid "Failed to Display Help" 407 msgstr "Неуспех при показването на помощта" 408 409 #: ../src/dwell-click-applet.c:520 430 #: ../src/dwell-click-applet.c:565 410 431 msgid "Dwell Click Applet" 411 432 msgstr "Аплет за натискане чрез задържане"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)