Changeset 1700


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2008, 1:55:40 PM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: малко обновяване. Да се оправят клоновете

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/epiphany.trunk.bg.po

    r1421 r1700  
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    99#
     
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: epiphany trunk\n"
     13"Project-Id-Version: epiphany gnome-2-24\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:36+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:21+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2008-09-19 13:54+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:54+0300\n"
    1818"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4444
    4545#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    46 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
    47 #: ../src/ephy-main.c:632
     46#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
     47#: ../src/ephy-main.c:639
    4848msgid "Web Browser"
    4949msgstr "Интернет браузър"
     
    267267msgstr ""
    268268"Как да се показват анимираните изображения. Възможните стойности са "
    269 "„normal“ (постоянно да има анимация), „once“ (анимацията да е еднократна - "
     269"„normal“ (постоянно да има анимация), „once“ (анимацията да е еднократна "
    270270"при зареждането на страницата) и „disabled“ (изключване на анимацията)."
    271271
     
    638638msgstr "Кодиране на текста"
    639639
    640 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:334
     640#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
    641641msgid "Use the encoding specified by the document"
    642642msgstr "Използване на кодирането, определено от документа"
     
    663663
    664664#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
    665 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
    666 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:849
     665#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
     666#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
    667667#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
    668668msgid "_Password:"
     
    735735#.
    736736#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
    737 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 ../src/ephy-history-window.c:269
     737#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
    738738msgid "Cl_ear"
    739739msgstr "Из_чистване"
     
    763763msgstr "За _език:"
    764764
    765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1278
     765#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
    766766msgid "Language"
    767767msgstr "Език"
     
    904904
    905905#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    906 #: ../embed/downloader-view.c:189
     906#: ../embed/downloader-view.c:172
    907907msgid "_Show Downloads"
    908908msgstr "_Показване на изтеглянията"
    909909
    910 #: ../embed/downloader-view.c:344
     910#: ../embed/downloader-view.c:320
    911911#, c-format
    912912msgid "%u:%02u.%02u"
    913913msgstr "%u:%02u.%02u"
    914914
    915 #: ../embed/downloader-view.c:348
     915#: ../embed/downloader-view.c:324
    916916#, c-format
    917917msgid "%02u.%02u"
    918918msgstr "%02u.%02u"
    919919
    920 #: ../embed/downloader-view.c:409
     920#: ../embed/downloader-view.c:385
    921921msgid "_Pause"
    922922msgstr "_Пауза"
    923923
    924 #: ../embed/downloader-view.c:409
     924#: ../embed/downloader-view.c:385
    925925msgid "_Resume"
    926926msgstr "_Продължаване"
    927927
    928 #: ../embed/downloader-view.c:447
     928#: ../embed/downloader-view.c:423
    929929#, c-format
    930930msgid "The file “%s” has been downloaded."
    931931msgstr "Файлът „%s“ беше изтеглен."
    932932
    933 #: ../embed/downloader-view.c:450
     933#: ../embed/downloader-view.c:426
    934934msgid "Download finished"
    935935msgstr "Изтеглянето приключи"
    936936
     937#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
     938#: ../src/window-commands.c:868
     939msgid "GNOME Web Browser"
     940msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     941
     942#: ../embed/downloader-view.c:438
     943msgid "Download completed"
     944msgstr "Изтеглянето завърши"
     945
    937946#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
    938 #: ../embed/downloader-view.c:475
     947#: ../embed/downloader-view.c:458
    939948#, c-format
    940949msgid ""
     
    946955
    947956#. impossible time or broken locale settings
    948 #: ../embed/downloader-view.c:485 ../embed/downloader-view.c:490
     957#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
    949958#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    950 #: ../src/ephy-window.c:1689
     959#: ../src/ephy-window.c:1683
    951960msgid "Unknown"
    952961msgstr "Неизвестно"
    953962
    954 #: ../embed/downloader-view.c:522
     963#: ../embed/downloader-view.c:505
    955964#, c-format
    956965msgid "%d download"
     
    959968msgstr[1] "%d изтегляния"
    960969
    961 #: ../embed/downloader-view.c:627
     970#: ../embed/downloader-view.c:610
    962971#, c-format
    963972msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
    964973msgstr "Файлът „%s“ беше добавен към опашката за изтегляне."
    965974
    966 #: ../embed/downloader-view.c:630
     975#: ../embed/downloader-view.c:613
    967976msgid "Download started"
    968977msgstr "Изтеглянето започна"
     
    970979#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    971980#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    972 #: ../embed/downloader-view.c:704 ../embed/downloader-view.c:717
     981#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
    973982msgid "download status|Unknown"
    974983msgstr "Неясно"
     
    976985#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    977986#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    978 #: ../embed/downloader-view.c:709
     987#: ../embed/downloader-view.c:692
    979988msgid "download status|Failed"
    980989msgstr "Неуспех"
    981990
    982 #: ../embed/downloader-view.c:776
    983 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
     991#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
    984992msgid "File"
    985993msgstr "Файл"
    986994
    987 #: ../embed/downloader-view.c:799
     995#: ../embed/downloader-view.c:782
    988996msgid "%"
    989997msgstr "%"
    990998
    991 #: ../embed/downloader-view.c:810
     999#: ../embed/downloader-view.c:793
    9921000msgid "Remaining"
    9931001msgstr "Остават"
     
    9961004#. ms
    9971005#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    998 #: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107
     1006#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
    9991007msgid "Blank page"
    10001008msgstr "Празна страница"
     
    10251033msgstr "Зареждане…"
    10261034
    1027 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
     1035#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
    10281036msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    10291037msgstr ""
     
    14311439msgstr "Локални файлове"
    14321440
    1433 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:154
     1441#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
    14341442#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
    14351443msgid "Save"
     
    14381446#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    14391447#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1440 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
     1448#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
    14411449msgid "File Type:|Unknown"
    14421450msgstr "Непознат"
    14431451
    1444 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
     1452#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
    14451453msgid "Download this potentially unsafe file?"
    14461454msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
     
    14481456#. translators: First %s is the file type description,
    14491457#. Second %s is the file name
    1450 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
     1458#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
    14511459#, c-format
    14521460msgid ""
     
    14611469"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    14621470
    1463 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
     1471#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
    14641472msgid "Open this file?"
    14651473msgstr "Отваряне на този файл?"
     
    14681476#. Second %s is the file name,
    14691477#. Third %s is the application used to open the file
    1470 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306
     1478#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
    14711479#, c-format
    14721480msgid ""
     
    14791487"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    14801488
    1481 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:314
     1489#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
    14821490msgid "Download this file?"
    14831491msgstr "Изтегляне на този файл?"
     
    14851493#. translators: First %s is the file type description,
    14861494#. Second %s is the file name
    1487 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:320
     1495#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
    14881496#, c-format
    14891497msgid ""
     
    14971505"го изтеглите."
    14981506
    1499 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
     1507#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
    15001508msgid "_Save As..."
    15011509msgstr "Запазване _като…"
     
    17381746#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
    17391747msgid "The request has been cancelled for your protection."
    1740 msgstr "За ваша сигурност - заявката не беше изпълнена."
     1748msgstr "За ваша сигурност заявката не беше изпълнена."
    17411749
    17421750#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
     
    17941802
    17951803#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
    1796 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1474
    1797 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314
     1804#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
     1805#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
    17981806msgid "Untitled"
    17991807msgstr "Без заглавие"
    18001808
    1801 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:196
     1809#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
    18021810msgid "_Abort Script"
    18031811msgstr "Прекъсв_ане на скрипт"
    18041812
    1805 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:264
     1813#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
    18061814msgid "Don't Save"
    18071815msgstr "Без запазване"
    18081816
    1809 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:821
     1817#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
    18101818#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
    18111819msgid "_Username:"
     
    18131821
    18141822#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
    1815 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
     1823#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
    18161824msgid "All files"
    18171825msgstr "Всички файлове"
     
    21262134#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
    21272135msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    2128 msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
     2136msgstr "Неуспешна проверка на сертификата той е бил отхвърлен."
    21292137
    21302138#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
     
    23432351"  %s"
    23442352
    2345 #: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403
    2346 #, c-format
    2347 msgid "Opening %s"
    2348 msgstr "Отваряне на „%s“"
    2349 
    2350 #: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406
    2351 #, c-format
    2352 msgid "Opening %d Item"
    2353 msgid_plural "Opening %d Items"
    2354 msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
    2355 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    2356 
    23572353#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
    23582354#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
     
    23622358#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    23632359#. * please remove.
    2364 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942
     2360#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
    23652361#, c-format
    23662362msgid "Show “_%s”"
    23672363msgstr "Показване на „_%s“"
    23682364
    2369 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405
     2365#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
    23702366msgid "_Move on Toolbar"
    23712367msgstr "Преместване по _лентата с инструменти"
    23722368
    2373 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406
     2369#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
    23742370msgid "Move the selected item on the toolbar"
    23752371msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти"
    23762372
    2377 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
     2373#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
    23782374msgid "_Remove from Toolbar"
    23792375msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    23802376
    2381 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
     2377#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
    23822378msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    23832379msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    23842380
    2385 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
     2381#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
    23862382msgid "_Delete Toolbar"
    23872383msgstr "_Премахване на лентата с инструменти"
    23882384
    2389 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
     2385#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
    23902386msgid "Remove the selected toolbar"
    23912387msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
    23922388
    2393 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:493
     2389#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
    23942390msgid "Separator"
    23952391msgstr "Разделител"
     
    24142410msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
    24152411
    2416 #: ../lib/ephy-gui.c:293
     2412#: ../lib/ephy-gui.c:285
    24172413#, c-format
    24182414msgid "Directory “%s” is not writable"
    24192415msgstr "В папката „%s“ не може да се пише"
    24202416
    2421 #: ../lib/ephy-gui.c:297
     2417#: ../lib/ephy-gui.c:289
    24222418msgid "You do not have permission to create files in this directory."
    24232419msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка."
    24242420
    2425 #: ../lib/ephy-gui.c:300
     2421#: ../lib/ephy-gui.c:292
    24262422msgid "Directory not Writable"
    24272423msgstr "В папката не може да се пише"
    24282424
    2429 #: ../lib/ephy-gui.c:330
     2425#: ../lib/ephy-gui.c:322
    24302426#, c-format
    24312427msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
    24322428msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно"
    24332429
    2434 #: ../lib/ephy-gui.c:334
     2430#: ../lib/ephy-gui.c:326
    24352431msgid ""
    24362432"A file with this name already exists and you don't have permission to "
     
    24382434msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете."
    24392435
    2440 #: ../lib/ephy-gui.c:337
     2436#: ../lib/ephy-gui.c:329
    24412437msgid "Cannot Overwrite File"
    24422438msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
    24432439
    2444 #: ../lib/ephy-gui.c:376
     2440#: ../lib/ephy-gui.c:368
    24452441#, c-format
    24462442msgid "Could not display help: %s"
     
    26352631msgstr "Изскачащи прозорци"
    26362632
    2637 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1297
     2633#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
    26382634msgid "History"
    26392635msgstr "История"
     
    26412637#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
    26422638#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
    2643 #: ../src/ephy-window.c:1484
     2639#: ../src/ephy-window.c:1478
    26442640msgid "Bookmark"
    26452641msgstr "Отметка"
    26462642
    2647 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
    2648 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792
    2649 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1488
     2643#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
     2644#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
     2645#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
    26502646msgid "Bookmarks"
    26512647msgstr "Отметки"
    26522648
    2653 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:278
     2649#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
    26542650msgid "Address Entry"
    26552651msgstr "Запис на адрес"
     
    27282724msgstr "400%"
    27292725
    2730 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869
     2726#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
    27312727msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    27322728msgstr ""
    27332729"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
    27342730
    2735 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
     2731#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
    27362732msgid "Unsafe protocol."
    27372733msgstr "Несигурен протокол."
    27382734
    2739 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
     2735#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
    27402736msgid ""
    27412737"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
     
    27452741"следователно представляват опасност за вашата система."
    27462742
    2747 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
     2743#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
    27482744msgid "No address found."
    27492745msgstr "Адресът не е намерен."
    27502746
    2751 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
     2747#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
    27522748msgid "No web address could be found in this file."
    27532749msgstr "В този файл не могат да бъдат намерени никакви адреси."
    27542750
    27552751#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
    2756 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
     2752#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
    27572753msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
    27582754msgstr "Приставка за стартери на Epiphany"
    27592755
    2760 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
     2756#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
    27612757msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
    27622758msgstr ""
     
    27642760"към места в Интернет"
    27652761
    2766 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332
     2762#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
    27672763#, c-format
    27682764msgid "%s:"
    27692765msgstr "%s:"
    27702766
    2771 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
    27722768#, c-format
    27732769msgid "Executes the script “%s”"
     
    27762772#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
    27772773#. * are similar to each other
    2778 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97
    2779 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623
     2774#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
     2775#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
    27802776#, c-format
    27812777msgid "%d _Similar"
     
    27842780msgstr[1] "%d _подобни"
    27852781
    2786 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270
     2782#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
    27872783#, c-format
    27882784msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
     
    27912787msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки"
    27922788
    2793 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290
    2794 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312
     2789#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
     2790#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
    27952791#, c-format
    27962792msgid "Show “%s”"
    27972793msgstr "Показване на „%s“"
    27982794
    2799 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
     2795#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
    28002796#, c-format
    28012797msgid "“%s” Properties"
    28022798msgstr "Настройки на отметката „%s“"
    28032799
    2804 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562
     2800#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
    28052801msgid "_Title:"
    28062802msgstr "_Заглавие:"
    28072803
    2808 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
     2804#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
    28092805msgid "A_ddress:"
    28102806msgstr "А_дрес:"
    28112807
    2812 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589
     2808#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
    28132809msgid "T_opics:"
    28142810msgstr "Те_ми:"
    28152811
    2816 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
     2812#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
    28172813msgid "Sho_w all topics"
    28182814msgstr "Показване на _всички теми"
     
    28222818#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
    28232819#.
    2824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
     2820#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
    28252821msgid "Search the web"
    28262822msgstr "Търсене в Интернет"
    28272823
    2828 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
     2824#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
    28292825#, c-format
    28302826msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    28312827msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    28322828
    2833 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
     2829#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
    28342830msgid "Entertainment"
    28352831msgstr "Забавление"
    28362832
    2837 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
     2833#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
    28382834msgid "News"
    28392835msgstr "Новини"
    28402836
    2841 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
     2837#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
    28422838msgid "Shopping"
    28432839msgstr "Пазаруване"
    28442840
    2845 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
     2841#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
    28462842msgid "Sports"
    28472843msgstr "Спортове"
    28482844
    2849 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
     2845#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
    28502846msgid "Travel"
    28512847msgstr "Пътуване"
    28522848
    2853 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121
     2849#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
    28542850msgid "Work"
    28552851msgstr "Работа"
     
    28832879#. * translated string.
    28842880#. Translators: this topic contains all bookmarks
    2885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1218
     2881#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
    28862882msgid "bookmarks|All"
    28872883msgstr "Всички"
     
    28912887#. * translated string.
    28922888#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    2893 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
     2889#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
    28942890msgid "bookmarks|Most Visited"
    28952891msgstr "Най-посещавани"
     
    29002896#. Translators: this topic contains the not categorized
    29012897#. bookmarks
    2902 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1231
     2898#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
    29032899msgid "bookmarks|Not Categorized"
    29042900msgstr "Без категория"
     
    29092905#. Translators: this is an automatic topic containing local
    29102906#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
    2911 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1239
     2907#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
    29122908msgid "bookmarks|Nearby Sites"
    29132909msgstr "Локални сайтове"
    29142910
    2915 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
     2911#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
    29162912msgid "Epiphany (RDF)"
    29172913msgstr "Epiphany (RDF)"
    29182914
    2919 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
     2915#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
    29202916msgid "Mozilla (HTML)"
    29212917msgstr "Mozilla (HTML)"
    29222918
    2923 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
     2919#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
    29242920msgid "Remove from this topic"
    29252921msgstr "Премахване от тази тема"
    29262922
    29272923#. Toplevel
    2928 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
    2929 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119
     2924#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
     2925#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
    29302926msgid "_File"
    29312927msgstr "_Файл"
    29322928
    2933 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
    2934 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120
     2929#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
     2930#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
    29352931msgid "_Edit"
    29362932msgstr "_Редактиране"
    29372933
    2938 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    2939 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:121
     2934#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
     2935#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
    29402936msgid "_View"
    29412937msgstr "_Изглед"
    29422938
    2943 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    2944 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:126
     2939#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
     2940#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
    29452941msgid "_Help"
    29462942msgstr "Помо_щ"
    29472943
    29482944#. File Menu
    2949 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
     2945#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
    29502946msgid "_New Topic"
    29512947msgstr "_Нова тема"
    29522948
    2953 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     2949#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
    29542950msgid "Create a new topic"
    29552951msgstr "Създаване на нова тема"
     
    29572953#. FIXME ngettext
    29582954#. File Menu
    2959 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    2960 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370
    2961 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:176
    2962 #: ../src/ephy-history-window.c:727
     2955#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
     2956#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
     2957#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
     2958#: ../src/ephy-history-window.c:707
    29632959msgid "Open in New _Window"
    29642960msgid_plural "Open in New _Windows"
     
    29662962msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци"
    29672963
    2968 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
     2964#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    29692965msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    29702966msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    29712967
    29722968#. FIXME ngettext
    2973 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    2974 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
    2975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:179
    2976 #: ../src/ephy-history-window.c:730
     2969#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
     2970#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
     2971#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
     2972#: ../src/ephy-history-window.c:710
    29772973msgid "Open in New _Tab"
    29782974msgid_plural "Open in New _Tabs"
     
    29802976msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    29812977
    2982 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
     2978#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
    29832979msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    29842980msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    29852981
    2986 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
     2982#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
    29872983msgid "_Rename…"
    29882984msgstr "П_реименуване…"
    29892985
    2990 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     2986#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
    29912987msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    29922988msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    29932989
    29942990#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
    2995 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    2996 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
     2991#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
     2992#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
    29972993msgid "_Properties"
    29982994msgstr "_Настройки"
    29992995
    3000 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     2996#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
    30012997msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    30022998msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    30032999
    3004 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
     3000#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    30053001msgid "_Import Bookmarks…"
    30063002msgstr "_Внасяне на отметки…"
    30073003
    3008 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     3004#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    30093005msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    30103006msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    30113007
    3012 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
     3008#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    30133009msgid "_Export Bookmarks…"
    30143010msgstr "Изнасян_е на отметки…"
    30153011
    3016 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     3012#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    30173013msgid "Export bookmarks to a file"
    30183014msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    30193015
    3020 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    3021 #: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/ephy-window.c:151
     3016#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     3017#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
    30223018msgid "_Close"
    30233019msgstr "_Затваряне"
    30243020
    3025 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
     3021#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    30263022msgid "Close the bookmarks window"
    30273023msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    30283024
    30293025#. Edit Menu
    3030 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    3031 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
     3026#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
     3027#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
    30323028msgid "Cu_t"
    30333029msgstr "Из_рязване"
    30343030
    3035 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    3036 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:164
     3031#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
     3032#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
    30373033msgid "Cut the selection"
    30383034msgstr "Изрязване на избрания текст"
    30393035
    3040 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
    3041 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383
    3042 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-history-window.c:740
    3043 #: ../src/ephy-window.c:166
     3036#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
     3037#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
     3038#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
     3039#: ../src/ephy-window.c:160
    30443040msgid "_Copy"
    30453041msgstr "_Копиране"
    30463042
    3047 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
    3048 #: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:167
     3043#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     3044#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
    30493045msgid "Copy the selection"
    30503046msgstr "Копиране на избрания текст"
    30513047
    3052 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    3053 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:169
     3048#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     3049#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
    30543050msgid "_Paste"
    30553051msgstr "_Поставяне"
    30563052
    3057 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
    3058 #: ../src/ephy-history-window.c:197
     3053#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
     3054#: ../src/ephy-history-window.c:177
    30593055msgid "Paste the clipboard"
    30603056msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    30613057
    3062 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
    3063 #: ../src/ephy-history-window.c:199
     3058#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     3059#: ../src/ephy-history-window.c:179
    30643060msgid "_Delete"
    30653061msgstr "_Изтриване"
    30663062
    3067 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
     3063#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    30683064msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    30693065msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    30703066
    3071 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
    3072 #: ../src/ephy-history-window.c:202 ../src/ephy-window.c:175
     3067#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     3068#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
    30733069msgid "Select _All"
    30743070msgstr "Избиране на _всичко"
    30753071
    3076 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
     3072#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    30773073msgid "Select all bookmarks or text"
    30783074msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    30803076#. Help Menu
    30813077#. Help menu
    3082 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
    3083 #: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
     3078#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
     3079#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
    30843080msgid "_Contents"
    30853081msgstr "_Ръководство"
    30863082
    3087 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
     3083#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    30883084msgid "Display bookmarks help"
    30893085msgstr "Показване на помощта за отметките"
    30903086
    3091 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    3092 #: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269
     3087#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
     3088#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
    30933089msgid "_About"
    30943090msgstr "_Относно"
    30953091
    3096 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
    3097 #: ../src/ephy-history-window.c:214 ../src/ephy-window.c:270
     3092#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
     3093#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
    30983094msgid "Display credits for the web browser creators"
    30993095msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    31003096
    3101 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
     3097#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
    31023098msgid "_Show on Toolbar"
    31033099msgstr "Показване _в лента с инструменти"
    31043100
    3105 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
     3101#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
    31063102msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
    31073103msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти"
    31083104
    31093105#. View Menu
    3110 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
    3111 #: ../src/ephy-history-window.c:228
     3106#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
     3107#: ../src/ephy-history-window.c:208
    31123108msgid "_Title"
    31133109msgstr "_Заглавие"
    31143110
    3115 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
     3111#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    31163112msgid "Show only the title column"
    31173113msgstr "Показване само на титулната колона"
    31183114
    3119 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
     3115#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
    31203116msgid "T_itle and Address"
    31213117msgstr "За_главие и адрес"
    31223118
    3123 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
     3119#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
    31243120msgid "Show both the title and address columns"
    31253121msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    31263122
    3127 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
     3123#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
    31283124msgid "Type a topic"
    31293125msgstr "Въведете тема"
    31303126
    3131 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
     3127#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
    31323128#, c-format
    31333129msgid "Delete topic “%s”?"
    31343130msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    31353131
    3136 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
     3132#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
    31373133msgid "Delete this topic?"
    31383134msgstr "Изтриване на тази тема?"
    31393135
    3140 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
     3136#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
    31413137msgid ""
    31423138"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    31463142"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    31473143
    3148 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
     3144#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
    31493145msgid "_Delete Topic"
    31503146msgstr "_Изтриване на тема"
    31513147
    31523148#. FIXME: proper i18n after freeze
    3153 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
    3154 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
     3149#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
     3150#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
    31553151msgid "Firefox"
    31563152msgstr "Firefox"
    31573153
    3158 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
    3159 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
     3154#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
     3155#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
    31603156msgid "Firebird"
    31613157msgstr "Firebird"
    31623158
    31633159#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    3164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
     3160#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
    31653161#, c-format
    31663162msgid "Mozilla “%s” profile"
    31673163msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    31683164
    3169 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
     3165#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
    31703166msgid "Galeon"
    31713167msgstr "Galeon"
    31723168
    3173 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
     3169#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
    31743170msgid "Konqueror"
    31753171msgstr "Konqueror"
    31763172
    3177 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
     3173#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
    31783174msgid "Import failed"
    31793175msgstr "Внасянето е неуспешно"
    31803176
    3181 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
     3177#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
    31823178msgid "Import Failed"
    31833179msgstr "Внасянето е неуспешно"
    31843180
    3185 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
     3181#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
    31863182#, c-format
    31873183msgid ""
     
    31923188"от неподдържан файлов формат."
    31933189
    3194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
     3190#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
    31953191msgid "Import Bookmarks from File"
    31963192msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    31973193
    3198 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
     3194#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
    31993195msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    32003196msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    32013197
    3202 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
     3198#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
    32033199msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    32043200msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    32053201
    3206 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
     3202#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
    32073203msgid "Epiphany bookmarks"
    32083204msgstr "Отметки от Epiphany"
    32093205
    3210 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
     3206#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
    32113207msgid "Export Bookmarks"
    32123208msgstr "Изнасяне на отметки"
    32133209
    32143210#. Make a format selection combo & label
    3215 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
     3211#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
    32163212msgid "File f_ormat:"
    32173213msgstr "Ф_ормат на файла:"
    32183214
    3219 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
     3215#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
    32203216msgid "Import Bookmarks"
    32213217msgstr "Внасяне на отметки"
    32223218
    3223 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
     3219#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
    32243220msgid "I_mport"
    32253221msgstr "В_насяне"
    32263222
    3227 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
     3223#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
    32283224msgid "Import bookmarks from:"
    32293225msgstr "Внасяне на отметки от:"
    32303226
    3231 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
    3232 #: ../src/ephy-history-window.c:736
     3227#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
     3228#: ../src/ephy-history-window.c:716
    32333229msgid "_Copy Address"
    32343230msgstr "_Копиране на адреса"
    32353231
    3236 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
    3237 #: ../src/ephy-history-window.c:1089
     3232#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
     3233#: ../src/ephy-history-window.c:1069
    32383234msgid "Clear"
    32393235msgstr "Изчистване"
    32403236
    3241 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
    3242 #: ../src/ephy-history-window.c:1097
     3237#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
     3238#: ../src/ephy-history-window.c:1077
    32433239msgid "_Search:"
    32443240msgstr "_Търсене:"
    32453241
    3246 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856
     3242#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
    32473243msgid "Topics"
    32483244msgstr "Теми"
    32493245
    3250 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926
    3251 #: ../src/ephy-history-window.c:1420
     3246#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
     3247#: ../src/ephy-history-window.c:1400
    32523248msgid "Title"
    32533249msgstr "Заглавие"
    32543250
    3255 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937
    3256 #: ../src/ephy-history-window.c:1429
     3251#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
     3252#: ../src/ephy-history-window.c:1409
    32573253msgid "Address"
    32583254msgstr "Адреси"
    32593255
    3260 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
     3256#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
    32613257msgid "Show properties for this bookmark"
    32623258msgstr "Преглед на настройките на тази отметка"
    32633259
    3264 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
     3260#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
    32653261msgid "Open this bookmark in a new tab"
    32663262msgstr "Отваряне на тази отметка в нов подпрозорец"
    32673263
    3268 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
     3264#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
    32693265msgid "Open this bookmark in a new window"
    32703266msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец"
     
    32793275msgstr "Отваряне на отметките в тази тема в нови подпрозорци"
    32803276
    3281 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155
     3277#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
    32823278msgid "Related"
    32833279msgstr "Свързан"
     
    32873283msgstr "Тема"
    32883284
    3289 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331
     3285#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
    32903286#, c-format
    32913287msgid "Create topic “%s”"
    32923288msgstr "Създаване на тема „%s“"
    32933289
    3294 #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317
     3290#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
    32953291msgid "Encodings"
    32963292msgstr "Кодиране"
    32973293
    3298 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:326
     3294#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
    32993295msgid "_Other…"
    33003296msgstr "_Други…"
    33013297
    3302 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:327
     3298#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
    33033299msgid "Other encodings"
    33043300msgstr "Други кодирания"
    33053301
    3306 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:333
     3302#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
    33073303msgid "_Automatic"
    33083304msgstr "_Автоматичен"
    33093305
    3310 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:139
     3306#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
    33113307msgid "Not found"
    33123308msgstr "Няма резултат"
    33133309
    3314 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     3310#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    33153311msgid "Wrapped"
    3316 msgstr "След края - от началото"
    3317 
    3318 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:171
     3312msgstr "След края от началото"
     3313
     3314#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
    33193315msgid "Find links:"
    33203316msgstr "Търсене за връзки:"
    33213317
    3322 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:171
     3318#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
    33233319msgid "Find:"
    33243320msgstr "Търсене:"
     
    33263322#. Create a menu item, and sync it
    33273323#. Case sensitivity
    3328 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 ../src/ephy-find-toolbar.c:485
     3324#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
    33293325msgid "_Case sensitive"
    33303326msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    33313327
    3332 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:468
     3328#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
    33333329msgid "Find Previous"
    33343330msgstr "Предишно търсене"
    33353331
    3336 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:471
     3332#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
    33373333msgid "Find previous occurrence of the search string"
    33383334msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    33393335
    3340 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:477
     3336#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
    33413337msgid "Find Next"
    33423338msgstr "Следващо търсене"
    33433339
    3344 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
     3340#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
    33453341msgid "Find next occurrence of the search string"
    33463342msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    33473343
    33483344#. exit button
    3349 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:549
     3345#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
    33503346msgid "Leave Fullscreen"
    33513347msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    33523348
    3353 #: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:308
     3349#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
    33543350msgid "Go"
    33553351msgstr "Отиване"
    33563352
    3357 #: ../src/ephy-history-window.c:177
     3353#: ../src/ephy-history-window.c:157
    33583354msgid "Open the selected history link in a new window"
    33593355msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"
    33603356
    3361 #: ../src/ephy-history-window.c:180
     3357#: ../src/ephy-history-window.c:160
    33623358msgid "Open the selected history link in a new tab"
    33633359msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец"
    33643360
    3365 #: ../src/ephy-history-window.c:182
     3361#: ../src/ephy-history-window.c:162
    33663362msgid "Add _Bookmark…"
    33673363msgstr "До_бавяне на отметка…"
    33683364
    3369 #: ../src/ephy-history-window.c:183
     3365#: ../src/ephy-history-window.c:163
    33703366msgid "Bookmark the selected history link"
    33713367msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките"
    33723368
    3373 #: ../src/ephy-history-window.c:186
     3369#: ../src/ephy-history-window.c:166
    33743370msgid "Close the history window"
    33753371msgstr "Затваряне на прозореца с историята"
    33763372
    3377 #: ../src/ephy-history-window.c:200
     3373#: ../src/ephy-history-window.c:180
    33783374msgid "Delete the selected history link"
    33793375msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    33803376
    3381 #: ../src/ephy-history-window.c:203
     3377#: ../src/ephy-history-window.c:183
    33823378msgid "Select all history links or text"
    33833379msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"
    33843380
    3385 #: ../src/ephy-history-window.c:205
     3381#: ../src/ephy-history-window.c:185
    33863382msgid "Clear _History"
    33873383msgstr "Изчистване на _историята"
    33883384
    3389 #: ../src/ephy-history-window.c:206
     3385#: ../src/ephy-history-window.c:186
    33903386msgid "Clear your browsing history"
    33913387msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
    33923388
    3393 #: ../src/ephy-history-window.c:211
     3389#: ../src/ephy-history-window.c:191
    33943390msgid "Display history help"
    33953391msgstr "Показване на помощ за историята"
    33963392
    3397 #: ../src/ephy-history-window.c:229
     3393#: ../src/ephy-history-window.c:209
    33983394msgid "Show the title column"
    33993395msgstr "Показване на колоната за заглавие"
    34003396
    3401 #: ../src/ephy-history-window.c:230
     3397#: ../src/ephy-history-window.c:210
    34023398msgid "_Address"
    34033399msgstr "_Адрес"
    34043400
    3405 #: ../src/ephy-history-window.c:231
     3401#: ../src/ephy-history-window.c:211
    34063402msgid "Show the address column"
    34073403msgstr "Показване на колоната за адрес"
    34083404
    3409 #: ../src/ephy-history-window.c:232
     3405#: ../src/ephy-history-window.c:212
    34103406msgid "_Date and Time"
    34113407msgstr "_Дата и час"
    34123408
    3413 #: ../src/ephy-history-window.c:233
     3409#: ../src/ephy-history-window.c:213
    34143410msgid "Show the date and time column"
    34153411msgstr "Показване на колоната за дата и час"
    34163412
    3417 #: ../src/ephy-history-window.c:259
     3413#: ../src/ephy-history-window.c:239
    34183414msgid "Clear browsing history?"
    34193415msgstr "Изчистване на историята?"
    34203416
    3421 #: ../src/ephy-history-window.c:263
     3417#: ../src/ephy-history-window.c:243
    34223418msgid ""
    34233419"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
     
    34273423"всички посетени Интернет страници."
    34283424
    3429 #: ../src/ephy-history-window.c:278
     3425#: ../src/ephy-history-window.c:258
    34303426msgid "Clear History"
    34313427msgstr "Изчистване на историята"
    34323428
    3433 #: ../src/ephy-history-window.c:1106
     3429#: ../src/ephy-history-window.c:1086
    34343430msgid "Last 30 minutes"
    34353431msgstr "Последните 30 минути"
    34363432
    3437 #: ../src/ephy-history-window.c:1107
     3433#: ../src/ephy-history-window.c:1087
    34383434msgid "Today"
    34393435msgstr "Днес"
    34403436
    34413437#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
    3442 #: ../src/ephy-history-window.c:1108 ../src/ephy-history-window.c:1111
    3443 #: ../src/ephy-history-window.c:1115
     3438#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
     3439#: ../src/ephy-history-window.c:1095
    34443440#, c-format
    34453441msgid "Last %d day"
     
    34483444msgstr[1] "Последните %d дни"
    34493445
    3450 #: ../src/ephy-history-window.c:1357
     3446#: ../src/ephy-history-window.c:1337
    34513447msgid "Sites"
    34523448msgstr "Интернет страници"
    34533449
    3454 #: ../src/ephy-history-window.c:1437
     3450#: ../src/ephy-history-window.c:1417
    34553451msgid "Date"
    34563452msgstr "Дата"
    34573453
    3458 #: ../src/ephy-main.c:76
     3454#: ../src/ephy-main.c:78
    34593455msgid "Open a new tab in an existing browser window"
    34603456msgstr ""
     
    34623458"\t\t\t\t    прозорец"
    34633459
    3464 #: ../src/ephy-main.c:78
     3460#: ../src/ephy-main.c:80
    34653461msgid "Open a new browser window"
    34663462msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    34673463
    3468 #: ../src/ephy-main.c:80
     3464#: ../src/ephy-main.c:82
    34693465msgid "Launch the bookmarks editor"
    34703466msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
    34713467
    3472 #: ../src/ephy-main.c:82
     3468#: ../src/ephy-main.c:84
    34733469msgid "Import bookmarks from the given file"
    34743470msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
    34753471
    3476 #: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
     3472#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
    34773473msgid "FILE"
    34783474msgstr "ФАЙЛ"
    34793475
    3480 #: ../src/ephy-main.c:84
     3476#: ../src/ephy-main.c:86
    34813477msgid "Load the given session file"
    34823478msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
    34833479
    3484 #: ../src/ephy-main.c:86
     3480#: ../src/ephy-main.c:88
    34853481msgid "Add a bookmark"
    34863482msgstr "Добавяне на отметка"
    34873483
    3488 #: ../src/ephy-main.c:86
     3484#: ../src/ephy-main.c:88
    34893485msgid "URL"
    34903486msgstr "АДРЕС"
    34913487
    3492 #: ../src/ephy-main.c:88
     3488#: ../src/ephy-main.c:90
    34933489msgid "Start a private instance"
    34943490msgstr "Стартиране на отделен процес"
    34953491
    3496 #: ../src/ephy-main.c:90
     3492#: ../src/ephy-main.c:92
    34973493msgid "Profile directory to use in the private instance"
    34983494msgstr "Папка с профил за отделен процес"
    34993495
    3500 #: ../src/ephy-main.c:90
     3496#: ../src/ephy-main.c:92
    35013497msgid "DIR"
    35023498msgstr "ПАПКА"
    35033499
    3504 #: ../src/ephy-main.c:92
     3500#: ../src/ephy-main.c:94
    35053501msgid "URL …"
    35063502msgstr "АДРЕС…"
    35073503
    3508 #: ../src/ephy-main.c:407
     3504#: ../src/ephy-main.c:409
    35093505msgid "Could not start GNOME Web Browser"
    35103506msgstr "Неуспех при стартирането на браузъра"
    35113507
    3512 #: ../src/ephy-main.c:410
     3508#: ../src/ephy-main.c:412
    35133509#, c-format
    35143510msgid ""
     
    35193515"%s"
    35203516
    3521 #: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874
    3522 msgid "GNOME Web Browser"
    3523 msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    3524 
    3525 #: ../src/ephy-main.c:516
     3517#: ../src/ephy-main.c:518
    35263518msgid "GNOME Web Browser options"
    35273519msgstr "Настройки на браузъра"
    35283520
    3529 #: ../src/ephy-notebook.c:620
     3521#: ../src/ephy-notebook.c:612
    35303522msgid "Close tab"
    35313523msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    35323524
    3533 #: ../src/ephy-session.c:122
     3525#: ../src/ephy-session.c:114
    35343526#, c-format
    35353527msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
     
    35423534"след %d секунди."
    35433535
    3544 #: ../src/ephy-session.c:238
     3536#: ../src/ephy-session.c:230
    35453537msgid "Abort pending downloads?"
    35463538msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?"
    35473539
    3548 #: ../src/ephy-session.c:242
     3540#: ../src/ephy-session.c:234
    35493541msgid ""
    35503542"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
     
    35543546"те ще бъдат отказани и загубени."
    35553547
    3556 #: ../src/ephy-session.c:246
     3548#: ../src/ephy-session.c:238
    35573549msgid "_Cancel Logout"
    35583550msgstr "_Отказване на изхода"
    35593551
    3560 #: ../src/ephy-session.c:248
     3552#: ../src/ephy-session.c:240
    35613553msgid "_Abort Downloads"
    35623554msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    35633555
    3564 #: ../src/ephy-session.c:581
     3556#: ../src/ephy-session.c:573
    35653557msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
    35663558msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?"
    35673559
    3568 #: ../src/ephy-session.c:585
     3560#: ../src/ephy-session.c:577
    35693561msgid ""
    35703562"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
     
    35743566"възстановите отворените прозорци и подпрозорци."
    35753567
    3576 #: ../src/ephy-session.c:589
     3568#: ../src/ephy-session.c:581
    35773569msgid "_Don't Recover"
    35783570msgstr "_Без възстановяване"
    35793571
    3580 #: ../src/ephy-session.c:591
     3572#: ../src/ephy-session.c:583
    35813573msgid "_Recover"
    35823574msgstr "_Възстановяване"
    35833575
    3584 #: ../src/ephy-session.c:593
     3576#: ../src/ephy-session.c:585
    35853577msgid "Crash Recovery"
    35863578msgstr "Възстановяване след срив"
     
    35993591"Връзката, която натиснахте, се нуждае от разширение за страничната лента."
    36003592
    3601 #: ../src/ephy-statusbar.c:91
     3593#: ../src/ephy-statusbar.c:85
    36023594msgid "Caret"
    36033595msgstr "Курсор"
     
    36063598#. * in the statusbar.
    36073599#.
    3608 #: ../src/ephy-statusbar.c:98
     3600#: ../src/ephy-statusbar.c:92
    36093601msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
    3610 msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“."
    3611 
    3612 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:208
     3602msgstr "Режим на избор с курсор. За изход натиснете „F7“."
     3603
     3604#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
    36133605msgid "Switch to this tab"
    36143606msgstr "Превключване към този подпрозорец"
    36153607
    3616 #: ../src/ephy-toolbar.c:217
     3608#: ../src/ephy-toolbar.c:225
    36173609msgid "_Back"
    36183610msgstr "На_зад"
    36193611
    3620 #: ../src/ephy-toolbar.c:219
     3612#: ../src/ephy-toolbar.c:227
    36213613msgid "Go to the previous visited page"
    36223614msgstr "Отива на предишната посетена страница"
     
    36253617#. * a menu with all sites you can go 'back' to
    36263618#.
    3627 #: ../src/ephy-toolbar.c:223
     3619#: ../src/ephy-toolbar.c:231
    36283620msgid "Back history"
    36293621msgstr "Предишни страници"
    36303622
    3631 #: ../src/ephy-toolbar.c:237
     3623#: ../src/ephy-toolbar.c:245
    36323624msgid "_Forward"
    36333625msgstr "На_пред"
    36343626
    3635 #: ../src/ephy-toolbar.c:239
     3627#: ../src/ephy-toolbar.c:247
    36363628msgid "Go to the next visited page"
    36373629msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
     
    36403632#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
    36413633#.
    3642 #: ../src/ephy-toolbar.c:243
     3634#: ../src/ephy-toolbar.c:251
    36433635msgid "Forward history"
    36443636msgstr "Следващи страници"
    36453637
    3646 #: ../src/ephy-toolbar.c:256
     3638#: ../src/ephy-toolbar.c:264
    36473639msgid "_Up"
    36483640msgstr "На_горе"
    36493641
    3650 #: ../src/ephy-toolbar.c:258
     3642#: ../src/ephy-toolbar.c:266
    36513643msgid "Go up one level"
    36523644msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    36553647#. * a menu with al sites you can go 'up' to
    36563648#.
    3657 #: ../src/ephy-toolbar.c:262
     3649#: ../src/ephy-toolbar.c:270
    36583650msgid "List of upper levels"
    36593651msgstr "Списък на предишните нива"
    36603652
    3661 #: ../src/ephy-toolbar.c:280
     3653#: ../src/ephy-toolbar.c:288
    36623654msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
    36633655msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене"
    36643656
    3665 #: ../src/ephy-toolbar.c:296
     3657#: ../src/ephy-toolbar.c:304
    36663658msgid "Zoom"
    36673659msgstr "Увеличение"
    36683660
    3669 #: ../src/ephy-toolbar.c:298
     3661#: ../src/ephy-toolbar.c:306
    36703662msgid "Adjust the text size"
    36713663msgstr "Промяна на размера на текста"
    36723664
    3673 #: ../src/ephy-toolbar.c:310
     3665#: ../src/ephy-toolbar.c:318
    36743666msgid "Go to the address entered in the address entry"
    36753667msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси"
    36763668
    3677 #: ../src/ephy-toolbar.c:319
     3669#: ../src/ephy-toolbar.c:327
    36783670msgid "_Home"
    36793671msgstr "_У дома"
    36803672
    3681 #: ../src/ephy-toolbar.c:321
     3673#: ../src/ephy-toolbar.c:329
    36823674msgid "Go to the home page"
    36833675msgstr "Отиване в домашната страница"
    36843676
    3685 #: ../src/ephy-toolbar.c:331
     3677#: ../src/ephy-toolbar.c:339
    36863678msgid "New _Tab"
    36873679msgstr "Нов _подпрозорец"
    36883680
    3689 #: ../src/ephy-toolbar.c:333
     3681#: ../src/ephy-toolbar.c:341
    36903682msgid "Open a new tab"
    36913683msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
    36923684
    3693 #: ../src/ephy-toolbar.c:342
     3685#: ../src/ephy-toolbar.c:350
    36943686msgid "_New Window"
    36953687msgstr "_Нов прозорец"
    36963688
    3697 #: ../src/ephy-toolbar.c:344
     3689#: ../src/ephy-toolbar.c:352
    36983690msgid "Open a new window"
    36993691msgstr "Отваряне на нов прозорец"
     
    37013693#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    37023694#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    3703 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
     3695#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
    37043696msgid "toolbar style|Default"
    37053697msgstr "Стандартни"
    37063698
    37073699#. separator row
    3708 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84
     3700#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
    37093701msgid "Text below icons"
    37103702msgstr "Текст под иконите"
    37113703
    3712 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85
     3704#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
    37133705msgid "Text beside icons"
    37143706msgstr "Текст до иконите"
    37153707
    3716 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86
     3708#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
    37173709msgid "Icons only"
    37183710msgstr "Само икони"
    37193711
    3720 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87
     3712#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
    37213713msgid "Text only"
    37223714msgstr "Само текст"
    37233715
    3724 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196
     3716#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
    37253717msgid "Toolbar Editor"
    37263718msgstr "Редактор на лентата с инструментите"
    37273719
    37283720#. translators: translate the same as in gnome-control-center
    3729 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215
     3721#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
    37303722msgid "Toolbar _button labels:"
    37313723msgstr "_Надписи на бутоните:"
    37323724
    3733 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279
     3725#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
    37343726msgid "_Add a New Toolbar"
    37353727msgstr "_Нова лента с инструменти"
    37363728
    3737 #: ../src/ephy-window.c:122
     3729#: ../src/ephy-window.c:116
    37383730msgid "_Bookmarks"
    37393731msgstr "О_тметки"
    37403732
    3741 #: ../src/ephy-window.c:123
     3733#: ../src/ephy-window.c:117
    37423734msgid "_Go"
    37433735msgstr "_Отиване"
    37443736
    3745 #: ../src/ephy-window.c:124
     3737#: ../src/ephy-window.c:118
    37463738msgid "T_ools"
    37473739msgstr "И_нструменти"
    37483740
    3749 #: ../src/ephy-window.c:125
     3741#: ../src/ephy-window.c:119
    37503742msgid "_Tabs"
    37513743msgstr "_Подпрозорци"
    37523744
    3753 #: ../src/ephy-window.c:127
     3745#: ../src/ephy-window.c:121
    37543746msgid "_Toolbars"
    37553747msgstr "Лен_ти с инструменти"
    37563748
    37573749#. File menu
    3758 #: ../src/ephy-window.c:133
     3750#: ../src/ephy-window.c:127
    37593751msgid "_Open…"
    37603752msgstr "_Отваряне…"
    37613753
    3762 #: ../src/ephy-window.c:134
     3754#: ../src/ephy-window.c:128
    37633755msgid "Open a file"
    37643756msgstr "Отваряне на файл"
    37653757
    3766 #: ../src/ephy-window.c:136
     3758#: ../src/ephy-window.c:130
    37673759msgid "Save _As…"
    37683760msgstr "Запазване _като…"
    37693761
    3770 #: ../src/ephy-window.c:137
     3762#: ../src/ephy-window.c:131
    37713763msgid "Save the current page"
    37723764msgstr "Запазване на текущата страница"
    37733765
    3774 #: ../src/ephy-window.c:139
     3766#: ../src/ephy-window.c:133
    37753767msgid "Page Set_up"
    37763768msgstr "Настройки на _страницата"
    37773769
    3778 #: ../src/ephy-window.c:140
     3770#: ../src/ephy-window.c:134
    37793771msgid "Setup the page settings for printing"
    37803772msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
    37813773
    3782 #: ../src/ephy-window.c:142
     3774#: ../src/ephy-window.c:136
    37833775msgid "Print Pre_view"
    37843776msgstr "П_реглед преди печата"
    37853777
    3786 #: ../src/ephy-window.c:143
     3778#: ../src/ephy-window.c:137
    37873779msgid "Print preview"
    37883780msgstr "Преглед преди печат"
    37893781
    3790 #: ../src/ephy-window.c:145
     3782#: ../src/ephy-window.c:139
    37913783msgid "_Print…"
    37923784msgstr "_Печат…"
    37933785
    3794 #: ../src/ephy-window.c:146
     3786#: ../src/ephy-window.c:140
    37953787msgid "Print the current page"
    37963788msgstr "Печат на текущата страница"
    37973789
    3798 #: ../src/ephy-window.c:148
     3790#: ../src/ephy-window.c:142
    37993791msgid "S_end Link by Email…"
    38003792msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    38013793
    3802 #: ../src/ephy-window.c:149
     3794#: ../src/ephy-window.c:143
    38033795msgid "Send a link of the current page"
    38043796msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    38053797
    3806 #: ../src/ephy-window.c:152
     3798#: ../src/ephy-window.c:146
    38073799msgid "Close this tab"
    38083800msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    38093801
    38103802#. Edit menu
    3811 #: ../src/ephy-window.c:157
     3803#: ../src/ephy-window.c:151
    38123804msgid "_Undo"
    38133805msgstr "_Възстановяване"
    38143806
    3815 #: ../src/ephy-window.c:158
     3807#: ../src/ephy-window.c:152
    38163808msgid "Undo the last action"
    38173809msgstr "Отказване на последното действие"
    38183810
    3819 #: ../src/ephy-window.c:160
     3811#: ../src/ephy-window.c:154
    38203812msgid "Re_do"
    38213813msgstr "Повта_ряне"
    38223814
    3823 #: ../src/ephy-window.c:161
     3815#: ../src/ephy-window.c:155
    38243816msgid "Redo the last undone action"
    38253817msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    38263818
    3827 #: ../src/ephy-window.c:170
     3819#: ../src/ephy-window.c:164
    38283820msgid "Paste clipboard"
    38293821msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    38303822
    3831 #: ../src/ephy-window.c:173
     3823#: ../src/ephy-window.c:167
    38323824msgid "Delete text"
    38333825msgstr "Изтриване на текст"
    38343826
    3835 #: ../src/ephy-window.c:176
     3827#: ../src/ephy-window.c:170
    38363828msgid "Select the entire page"
    38373829msgstr "Избиране на цялата страница"
    38383830
    3839 #: ../src/ephy-window.c:178
     3831#: ../src/ephy-window.c:172
    38403832msgid "_Find…"
    38413833msgstr "_Търсене…"
    38423834
    3843 #: ../src/ephy-window.c:179
     3835#: ../src/ephy-window.c:173
    38443836msgid "Find a word or phrase in the page"
    38453837msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    38463838
    3847 #: ../src/ephy-window.c:181
     3839#: ../src/ephy-window.c:175
    38483840msgid "Find Ne_xt"
    38493841msgstr "С_ледваща поява"
    38503842
    3851 #: ../src/ephy-window.c:182
     3843#: ../src/ephy-window.c:176
    38523844msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    38533845msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
    38543846
    3855 #: ../src/ephy-window.c:184
     3847#: ../src/ephy-window.c:178
    38563848msgid "Find Pre_vious"
    38573849msgstr "Пр_едишна поява"
    38583850
    3859 #: ../src/ephy-window.c:185
     3851#: ../src/ephy-window.c:179
    38603852msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    38613853msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
    38623854
    3863 #: ../src/ephy-window.c:187
     3855#: ../src/ephy-window.c:181
    38643856msgid "P_ersonal Data"
    38653857msgstr "Ли_чна информация"
    38663858
    3867 #: ../src/ephy-window.c:188
     3859#: ../src/ephy-window.c:182
    38683860msgid "View and remove cookies and passwords"
    38693861msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    38703862
    3871 #: ../src/ephy-window.c:191
     3863#: ../src/ephy-window.c:185
    38723864msgid "Certificate_s"
    38733865msgstr "Серти_фикати"
    38743866
    3875 #: ../src/ephy-window.c:192
     3867#: ../src/ephy-window.c:186
    38763868msgid "Manage Certificates"
    38773869msgstr "Управление на сертификати"
    38783870
    3879 #: ../src/ephy-window.c:195
     3871#: ../src/ephy-window.c:189
    38803872msgid "P_references"
    38813873msgstr "На_стройки"
    38823874
    3883 #: ../src/ephy-window.c:196
     3875#: ../src/ephy-window.c:190
    38843876msgid "Configure the web browser"
    38853877msgstr "Настройване на браузъра"
    38863878
    38873879#. View menu
    3888 #: ../src/ephy-window.c:201
     3880#: ../src/ephy-window.c:195
    38893881msgid "_Customize Toolbars…"
    38903882msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
    38913883
    3892 #: ../src/ephy-window.c:202
     3884#: ../src/ephy-window.c:196
    38933885msgid "Customize toolbars"
    38943886msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    38953887
    3896 #: ../src/ephy-window.c:204 ../src/ephy-window.c:207
     3888#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
    38973889msgid "_Stop"
    38983890msgstr "_Спиране"
    38993891
    3900 #: ../src/ephy-window.c:205
     3892#: ../src/ephy-window.c:199
    39013893msgid "Stop current data transfer"
    39023894msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    39033895
    3904 #: ../src/ephy-window.c:209
     3896#: ../src/ephy-window.c:203
    39053897msgid "_Reload"
    39063898msgstr "_Презареждане"
    39073899
    3908 #: ../src/ephy-window.c:210
     3900#: ../src/ephy-window.c:204
    39093901msgid "Display the latest content of the current page"
    39103902msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    39113903
    3912 #: ../src/ephy-window.c:212
     3904#: ../src/ephy-window.c:206
    39133905msgid "_Larger Text"
    39143906msgstr "По-го_лям текст"
    39153907
    3916 #: ../src/ephy-window.c:213
     3908#: ../src/ephy-window.c:207
    39173909msgid "Increase the text size"
    39183910msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    39193911
    3920 #: ../src/ephy-window.c:215
     3912#: ../src/ephy-window.c:209
    39213913msgid "S_maller Text"
    39223914msgstr "По-_малък текст"
    39233915
    3924 #: ../src/ephy-window.c:216
     3916#: ../src/ephy-window.c:210
    39253917msgid "Decrease the text size"
    39263918msgstr "Намаляване на размера на текста"
    39273919
    3928 #: ../src/ephy-window.c:218
     3920#: ../src/ephy-window.c:212
    39293921msgid "_Normal Size"
    39303922msgstr "_Нормален размер"
    39313923
    3932 #: ../src/ephy-window.c:219
     3924#: ../src/ephy-window.c:213
    39333925msgid "Use the normal text size"
    39343926msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    39353927
    3936 #: ../src/ephy-window.c:221
     3928#: ../src/ephy-window.c:215
    39373929msgid "Text _Encoding"
    39383930msgstr "_Кодиране на текста"
    39393931
    3940 #: ../src/ephy-window.c:222
     3932#: ../src/ephy-window.c:216
    39413933msgid "Change the text encoding"
    39423934msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    39433935
    3944 #: ../src/ephy-window.c:224
     3936#: ../src/ephy-window.c:218
    39453937msgid "_Page Source"
    39463938msgstr "Изходен _код на страницата"
    39473939
    3948 #: ../src/ephy-window.c:225
     3940#: ../src/ephy-window.c:219
    39493941msgid "View the source code of the page"
    39503942msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    39513943
    3952 #: ../src/ephy-window.c:227
     3944#: ../src/ephy-window.c:221
    39533945msgid "Page _Security Information"
    39543946msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
    39553947
    3956 #: ../src/ephy-window.c:228
     3948#: ../src/ephy-window.c:222
    39573949msgid "Display security information for the web page"
    39583950msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    39593951
    39603952#. Bookmarks menu
    3961 #: ../src/ephy-window.c:233
     3953#: ../src/ephy-window.c:227
    39623954msgid "_Add Bookmark…"
    39633955msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    39643956
    3965 #: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305
     3957#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
    39663958msgid "Add a bookmark for the current page"
    39673959msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    39683960
    3969 #: ../src/ephy-window.c:236
     3961#: ../src/ephy-window.c:230
    39703962msgid "_Edit Bookmarks"
    39713963msgstr "_Редакция на отметки"
    39723964
    3973 #: ../src/ephy-window.c:237
     3965#: ../src/ephy-window.c:231
    39743966msgid "Open the bookmarks window"
    39753967msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    39763968
    39773969#. Go menu
    3978 #: ../src/ephy-window.c:242
     3970#: ../src/ephy-window.c:236
    39793971msgid "_Location…"
    39803972msgstr "Местопо_ложение…"
    39813973
    3982 #: ../src/ephy-window.c:243
     3974#: ../src/ephy-window.c:237
    39833975msgid "Go to a specified location"
    39843976msgstr "Отиване на посочения адрес"
    39853977
    3986 #: ../src/ephy-window.c:245
     3978#: ../src/ephy-window.c:239
    39873979msgid "Hi_story"
    39883980msgstr "_История"
    39893981
    3990 #: ../src/ephy-window.c:246
     3982#: ../src/ephy-window.c:240
    39913983msgid "Open the history window"
    39923984msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    39933985
    39943986#. Tabs menu
    3995 #: ../src/ephy-window.c:251
     3987#: ../src/ephy-window.c:245
    39963988msgid "_Previous Tab"
    39973989msgstr "_Предишен подпрозорец"
    39983990
    3999 #: ../src/ephy-window.c:252
     3991#: ../src/ephy-window.c:246
    40003992msgid "Activate previous tab"
    40013993msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    40023994
    4003 #: ../src/ephy-window.c:254
     3995#: ../src/ephy-window.c:248
    40043996msgid "_Next Tab"
    40053997msgstr "_Следващ подпрозорец"
    40063998
    4007 #: ../src/ephy-window.c:255
     3999#: ../src/ephy-window.c:249
    40084000msgid "Activate next tab"
    40094001msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    40104002
    4011 #: ../src/ephy-window.c:257
     4003#: ../src/ephy-window.c:251
    40124004msgid "Move Tab _Left"
    40134005msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    40144006
    4015 #: ../src/ephy-window.c:258
     4007#: ../src/ephy-window.c:252
    40164008msgid "Move current tab to left"
    40174009msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    40184010
    4019 #: ../src/ephy-window.c:260
     4011#: ../src/ephy-window.c:254
    40204012msgid "Move Tab _Right"
    40214013msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    40224014
    4023 #: ../src/ephy-window.c:261
     4015#: ../src/ephy-window.c:255
    40244016msgid "Move current tab to right"
    40254017msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    40264018
    4027 #: ../src/ephy-window.c:267
     4019#: ../src/ephy-window.c:261
    40284020msgid "Display web browser help"
    40294021msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    40304022
    40314023#. File Menu
    4032 #: ../src/ephy-window.c:278
     4024#: ../src/ephy-window.c:272
    40334025msgid "_Work Offline"
    40344026msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    40354027
    4036 #: ../src/ephy-window.c:279
     4028#: ../src/ephy-window.c:273
    40374029msgid "Switch to offline mode"
    40384030msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    40394031
    40404032#. View Menu
    4041 #: ../src/ephy-window.c:284
     4033#: ../src/ephy-window.c:278
    40424034msgid "_Hide Toolbars"
    40434035msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    40444036
    4045 #: ../src/ephy-window.c:285
     4037#: ../src/ephy-window.c:279
    40464038msgid "Show or hide toolbar"
    40474039msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    40484040
    4049 #: ../src/ephy-window.c:287
     4041#: ../src/ephy-window.c:281
    40504042msgid "St_atusbar"
    40514043msgstr "Лента за _състоянието"
    40524044
    4053 #: ../src/ephy-window.c:288
     4045#: ../src/ephy-window.c:282
    40544046msgid "Show or hide statusbar"
    40554047msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    40564048
    4057 #: ../src/ephy-window.c:290
     4049#: ../src/ephy-window.c:284
    40584050msgid "_Fullscreen"
    40594051msgstr "На _цял екран"
    40604052
    4061 #: ../src/ephy-window.c:291
     4053#: ../src/ephy-window.c:285
    40624054msgid "Browse at full screen"
    40634055msgstr "Сърфиране на цял екран"
    40644056
    4065 #: ../src/ephy-window.c:293
     4057#: ../src/ephy-window.c:287
    40664058msgid "Popup _Windows"
    40674059msgstr "Изскачащи _прозорци"
    40684060
    4069 #: ../src/ephy-window.c:294
     4061#: ../src/ephy-window.c:288
    40704062msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    40714063msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    40724064
    4073 #: ../src/ephy-window.c:296
     4065#: ../src/ephy-window.c:290
    40744066msgid "Selection Caret"
    40754067msgstr "Избор на курсор"
    40764068
    40774069#. Document
    4078 #: ../src/ephy-window.c:304
     4070#: ../src/ephy-window.c:298
    40794071msgid "Add Boo_kmark…"
    40804072msgstr "_Добавяне на отметка…"
    40814073
    40824074#. Framed document
    4083 #: ../src/ephy-window.c:310
     4075#: ../src/ephy-window.c:304
    40844076msgid "Show Only _This Frame"
    40854077msgstr "Показване само на тази _рамка"
    40864078
    4087 #: ../src/ephy-window.c:311
     4079#: ../src/ephy-window.c:305
    40884080msgid "Show only this frame in this window"
    40894081msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    40904082
    40914083#. Links
    4092 #: ../src/ephy-window.c:316
     4084#: ../src/ephy-window.c:310
    40934085msgid "_Open Link"
    40944086msgstr "_Отваряне на връзка"
    40954087
    4096 #: ../src/ephy-window.c:317
     4088#: ../src/ephy-window.c:311
    40974089msgid "Open link in this window"
    40984090msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    40994091
    4100 #: ../src/ephy-window.c:319
     4092#: ../src/ephy-window.c:313
    41014093msgid "Open Link in New _Window"
    41024094msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    41034095
    4104 #: ../src/ephy-window.c:320
     4096#: ../src/ephy-window.c:314
    41054097msgid "Open link in a new window"
    41064098msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    41074099
    4108 #: ../src/ephy-window.c:322
     4100#: ../src/ephy-window.c:316
    41094101msgid "Open Link in New _Tab"
    41104102msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    41114103
    4112 #: ../src/ephy-window.c:323
     4104#: ../src/ephy-window.c:317
    41134105msgid "Open link in a new tab"
    41144106msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    41154107
    4116 #: ../src/ephy-window.c:325
     4108#: ../src/ephy-window.c:319
    41174109msgid "_Download Link"
    41184110msgstr "_Изтегляне на връзката"
    41194111
    4120 #: ../src/ephy-window.c:327
     4112#: ../src/ephy-window.c:321
    41214113msgid "_Save Link As…"
    41224114msgstr "_Запазване на връзката като…"
    41234115
    4124 #: ../src/ephy-window.c:328
     4116#: ../src/ephy-window.c:322
    41254117msgid "Save link with a different name"
    41264118msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    41274119
    4128 #: ../src/ephy-window.c:330
     4120#: ../src/ephy-window.c:324
    41294121msgid "_Bookmark Link…"
    41304122msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
    41314123
    4132 #: ../src/ephy-window.c:332
     4124#: ../src/ephy-window.c:326
    41334125msgid "_Copy Link Address"
    41344126msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    41364128#. Email links
    41374129#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    4138 #: ../src/ephy-window.c:338
     4130#: ../src/ephy-window.c:332
    41394131msgid "_Send Email…"
    41404132msgstr "И_зпращане на е-поща…"
    41414133
    4142 #: ../src/ephy-window.c:340
     4134#: ../src/ephy-window.c:334
    41434135msgid "_Copy Email Address"
    41444136msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    41454137
    41464138#. Images
    4147 #: ../src/ephy-window.c:345
     4139#: ../src/ephy-window.c:339
    41484140msgid "Open _Image"
    41494141msgstr "Отваряне на _изображението"
    41504142
    4151 #: ../src/ephy-window.c:347
     4143#: ../src/ephy-window.c:341
    41524144msgid "_Save Image As…"
    41534145msgstr "_Запазване на изображението като…"
    41544146
    4155 #: ../src/ephy-window.c:349
     4147#: ../src/ephy-window.c:343
    41564148msgid "_Use Image As Background"
    41574149msgstr "_Използване на изображението като фон"
    41584150
    4159 #: ../src/ephy-window.c:351
     4151#: ../src/ephy-window.c:345
    41604152msgid "Copy I_mage Address"
    41614153msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    41624154
    4163 #: ../src/ephy-window.c:353
     4155#: ../src/ephy-window.c:347
    41644156msgid "St_art Animation"
    41654157msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    41664158
    4167 #: ../src/ephy-window.c:355
     4159#: ../src/ephy-window.c:349
    41684160msgid "St_op Animation"
    41694161msgstr "Спира_не на анимацията"
    41704162
    4171 #: ../src/ephy-window.c:528
     4163#: ../src/ephy-window.c:522
    41724164msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    41734165msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    41744166
    4175 #: ../src/ephy-window.c:532
     4167#: ../src/ephy-window.c:526
    41764168msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    41774169msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    41784170
    4179 #: ../src/ephy-window.c:536
     4171#: ../src/ephy-window.c:530
    41804172msgid "Close _Document"
    41814173msgstr "Затваряне на _документа"
    41824174
    4183 #: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
     4175#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
    41844176msgid "Open"
    41854177msgstr "Отваряне"
    41864178
    4187 #: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
     4179#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
    41884180msgid "Save As"
    41894181msgstr "Запазване като"
    41904182
    4191 #: ../src/ephy-window.c:1482
     4183#: ../src/ephy-window.c:1476
    41924184msgid "Print"
    41934185msgstr "Печат"
    41944186
    4195 #: ../src/ephy-window.c:1486
     4187#: ../src/ephy-window.c:1480
    41964188msgid "Find"
    41974189msgstr "Търсене"
    41984190
    41994191#. Translators: This refers to text size
    4200 #: ../src/ephy-window.c:1499
     4192#: ../src/ephy-window.c:1493
    42014193msgid "Larger"
    42024194msgstr "По-голям"
    42034195
    42044196#. Translators: This refers to text size
    4205 #: ../src/ephy-window.c:1502
     4197#: ../src/ephy-window.c:1496
    42064198msgid "Smaller"
    42074199msgstr "По-малък"
    42084200
    4209 #: ../src/ephy-window.c:1692
     4201#: ../src/ephy-window.c:1686
    42104202msgid "Insecure"
    42114203msgstr "Несигурно"
    42124204
    4213 #: ../src/ephy-window.c:1697
     4205#: ../src/ephy-window.c:1691
    42144206msgid "Broken"
    42154207msgstr "Развалено"
    42164208
    4217 #: ../src/ephy-window.c:1709
     4209#: ../src/ephy-window.c:1703
    42184210msgid "Low"
    42194211msgstr "Ниско"
    42204212
    4221 #: ../src/ephy-window.c:1716
     4213#: ../src/ephy-window.c:1710
    42224214msgid "High"
    42234215msgstr "Високо"
    42244216
    4225 #: ../src/ephy-window.c:1726
     4217#: ../src/ephy-window.c:1720
    42264218#, c-format
    42274219msgid "Security level: %s"
    42284220msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    42294221
    4230 #: ../src/ephy-window.c:1769
     4222#: ../src/ephy-window.c:1763
    42314223#, c-format
    42324224msgid "%d hidden popup window"
     
    42354227msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    42364228
    4237 #: ../src/ephy-window.c:2028
     4229#: ../src/ephy-window.c:2024
    42384230#, c-format
    42394231msgid "Open image “%s”"
    42404232msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    42414233
    4242 #: ../src/ephy-window.c:2033
     4234#: ../src/ephy-window.c:2029
    42434235#, c-format
    42444236msgid "Use as desktop background “%s”"
    42454237msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    42464238
    4247 #: ../src/ephy-window.c:2038
     4239#: ../src/ephy-window.c:2034
    42484240#, c-format
    42494241msgid "Save image “%s”"
    42504242msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    42514243
    4252 #: ../src/ephy-window.c:2043
     4244#: ../src/ephy-window.c:2039
    42534245#, c-format
    42544246msgid "Copy image address “%s”"
    42554247msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    42564248
    4257 #: ../src/ephy-window.c:2056
     4249#: ../src/ephy-window.c:2052
    42584250#, c-format
    42594251msgid "Send email to address “%s”"
    42604252msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    42614253
    4262 #: ../src/ephy-window.c:2062
     4254#: ../src/ephy-window.c:2058
    42634255#, c-format
    42644256msgid "Copy email address “%s”"
    42654257msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    42664258
    4267 #: ../src/ephy-window.c:2074
     4259#: ../src/ephy-window.c:2070
    42684260#, c-format
    42694261msgid "Save link “%s”"
    42704262msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    42714263
    4272 #: ../src/ephy-window.c:2080
     4264#: ../src/ephy-window.c:2076
    42734265#, c-format
    42744266msgid "Bookmark link “%s”"
    42754267msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    42764268
    4277 #: ../src/ephy-window.c:2086
     4269#: ../src/ephy-window.c:2082
    42784270#, c-format
    42794271msgid "Copy link's address “%s”"
    42804272msgstr "Копиране на адреса на връзката „%s“"
    42814273
    4282 #: ../src/pdm-dialog.c:330
     4274#: ../src/pdm-dialog.c:316
    42834275msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
    42844276msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
    42854277
    4286 #: ../src/pdm-dialog.c:333
     4278#: ../src/pdm-dialog.c:319
    42874279msgid ""
    42884280"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
     
    42944286"искате да премахнете:"
    42954287
    4296 #: ../src/pdm-dialog.c:338
     4288#: ../src/pdm-dialog.c:324
    42974289msgid "Clear All Personal Data"
    42984290msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
    42994291
    43004292#. Cookies
    4301 #: ../src/pdm-dialog.c:361
     4293#: ../src/pdm-dialog.c:347
    43024294msgid "C_ookies"
    43034295msgstr "_Бисквитки"
    43044296
    43054297#. Passwords
    4306 #: ../src/pdm-dialog.c:373
     4298#: ../src/pdm-dialog.c:359
    43074299msgid "Saved _passwords"
    43084300msgstr "_Запазени пароли"
    43094301
    43104302#. History
    4311 #: ../src/pdm-dialog.c:385
     4303#: ../src/pdm-dialog.c:371
    43124304msgid "_History"
    43134305msgstr "И_стория"
    43144306
    43154307#. Cache
    4316 #: ../src/pdm-dialog.c:397
     4308#: ../src/pdm-dialog.c:383
    43174309msgid "_Temporary files"
    43184310msgstr "_Временни файлове"
    43194311
    4320 #: ../src/pdm-dialog.c:413
     4312#: ../src/pdm-dialog.c:399
    43214313msgid ""
    43224314"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
     
    43264318"изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>"
    43274319
    4328 #: ../src/pdm-dialog.c:606
     4320#: ../src/pdm-dialog.c:595
    43294321msgid "Cookie Properties"
    43304322msgstr "Настройки на бисквитките"
    43314323
    4332 #: ../src/pdm-dialog.c:623
     4324#: ../src/pdm-dialog.c:612
    43334325msgid "Content:"
    43344326msgstr "Съдържание:"
    43354327
    4336 #: ../src/pdm-dialog.c:639
     4328#: ../src/pdm-dialog.c:628
    43374329msgid "Path:"
    43384330msgstr "Път:"
    43394331
    4340 #: ../src/pdm-dialog.c:655
     4332#: ../src/pdm-dialog.c:644
    43414333msgid "Send for:"
    43424334msgstr "Изпращане за:"
    43434335
    4344 #: ../src/pdm-dialog.c:664
     4336#: ../src/pdm-dialog.c:653
    43454337msgid "Encrypted connections only"
    43464338msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
    43474339
    4348 #: ../src/pdm-dialog.c:664
     4340#: ../src/pdm-dialog.c:653
    43494341msgid "Any type of connection"
    43504342msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
    43514343
    4352 #: ../src/pdm-dialog.c:670
     4344#: ../src/pdm-dialog.c:659
    43534345msgid "Expires:"
    43544346msgstr "Изтича на:"
    43554347
    4356 #: ../src/pdm-dialog.c:681
     4348#: ../src/pdm-dialog.c:670
    43574349msgid "End of current session"
    43584350msgstr "Край на текущата сесия"
    43594351
    4360 #: ../src/pdm-dialog.c:814
     4352#: ../src/pdm-dialog.c:804
    43614353msgid "Domain"
    43624354msgstr "Домейн"
    43634355
    4364 #: ../src/pdm-dialog.c:826
     4356#: ../src/pdm-dialog.c:816
    43654357msgid "Name"
    43664358msgstr "Име"
    43674359
    4368 #: ../src/pdm-dialog.c:1225
     4360#: ../src/pdm-dialog.c:1215
    43694361msgid "Host"
    43704362msgstr "Хост"
    43714363
    4372 #: ../src/pdm-dialog.c:1237
     4364#: ../src/pdm-dialog.c:1227
    43734365msgid "User Name"
    43744366msgstr "Потребителско име"
    43754367
    4376 #: ../src/pdm-dialog.c:1249
     4368#: ../src/pdm-dialog.c:1239
    43774369msgid "User Password"
    43784370msgstr "Парола"
    43794371
    4380 #: ../src/popup-commands.c:261
     4372#: ../src/popup-commands.c:260
    43814373msgid "Download Link"
    43824374msgstr "Изтегляне на връзката"
    43834375
    4384 #: ../src/popup-commands.c:269
     4376#: ../src/popup-commands.c:268
    43854377msgid "Save Link As"
    43864378msgstr "Запазване на връзката като"
    43874379
    4388 #: ../src/popup-commands.c:276
     4380#: ../src/popup-commands.c:275
    43894381msgid "Save Image As"
    43904382msgstr "Запазване на изображението като…"
    43914383
    4392 #: ../src/ppview-toolbar.c:90
     4384#: ../src/ppview-toolbar.c:86
    43934385msgid "First"
    43944386msgstr "Първа"
    43954387
    4396 #: ../src/ppview-toolbar.c:91
     4388#: ../src/ppview-toolbar.c:87
    43974389msgid "Go to the first page"
    43984390msgstr "Отиване на първата посетена страница"
    43994391
    4400 #: ../src/ppview-toolbar.c:94
     4392#: ../src/ppview-toolbar.c:90
    44014393msgid "Last"
    44024394msgstr "Последна"
    44034395
    4404 #: ../src/ppview-toolbar.c:95
     4396#: ../src/ppview-toolbar.c:91
    44054397msgid "Go to the last page"
    44064398msgstr "Отиване на последната посетена страница"
    44074399
    4408 #: ../src/ppview-toolbar.c:98
     4400#: ../src/ppview-toolbar.c:94
    44094401msgid "Previous"
    44104402msgstr "Предишна"
    44114403
    4412 #: ../src/ppview-toolbar.c:99
     4404#: ../src/ppview-toolbar.c:95
    44134405msgid "Go to the previous page"
    44144406msgstr "Отиване на предишната страница"
    44154407
    4416 #: ../src/ppview-toolbar.c:102
     4408#: ../src/ppview-toolbar.c:98
    44174409msgid "Next"
    44184410msgstr "Следваща"
    44194411
    4420 #: ../src/ppview-toolbar.c:103
     4412#: ../src/ppview-toolbar.c:99
    44214413msgid "Go to next page"
    44224414msgstr "Отиване на следващата страница"
    44234415
    4424 #: ../src/ppview-toolbar.c:106
     4416#: ../src/ppview-toolbar.c:102
    44254417msgid "Close"
    44264418msgstr "Затваряне"
    44274419
    4428 #: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:223
     4420#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
    44294421msgid "Close print preview"
    44304422msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    44314423
    4432 #: ../src/prefs-dialog.c:388
     4424#: ../src/prefs-dialog.c:371
    44334425msgid "Default"
    44344426msgstr "По подразбиране"
     
    44424434#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    44434435#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    4444 #: ../src/prefs-dialog.c:966 ../src/prefs-dialog.c:974
     4436#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
    44454437#, c-format
    44464438msgid "language|%s (%s)"
     
    44524444#. * (one which isn't in our built-in list).
    44534445#.
    4454 #: ../src/prefs-dialog.c:985
     4446#: ../src/prefs-dialog.c:968
    44554447#, c-format
    44564448msgid "language|User defined (%s)"
    44574449msgstr "Потребителски (%s)"
    44584450
    4459 #: ../src/prefs-dialog.c:1007
     4451#: ../src/prefs-dialog.c:990
    44604452#, c-format
    44614453msgid "System language (%s)"
     
    44644456msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    44654457
    4466 #: ../src/prefs-dialog.c:1399
     4458#: ../src/prefs-dialog.c:1382
    44674459msgid "Select a Directory"
    44684460msgstr "Избор на папка"
    44694461
    4470 #: ../src/window-commands.c:769
     4462#: ../src/window-commands.c:763
    44714463msgid ""
    44724464"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    44754467"option) any later version."
    44764468msgstr ""
    4477 "Интернет браузърът на GNOME е свободен софтуер. Можете да го "
    4478 "разпространявате според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) "
    4479 "на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License), който е "
    4480 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    4481 
    4482 #: ../src/window-commands.c:773
     4469"Тази програма (epiphany) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     4470"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     4471"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     4472"ваше решение) по-късна версия."
     4473
     4474#: ../src/window-commands.c:767
    44834475msgid ""
    44844476"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    44874479"more details."
    44884480msgstr ""
    4489 "Интернет браузърът на GNOME се разпространява с надеждата да е полезен, но "
    4490 "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
    4491 "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU "
    4492 "(GNU General Public License)."
    4493 
    4494 #: ../src/window-commands.c:777
     4481"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     4482"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     4483"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     4484
     4485#: ../src/window-commands.c:771
    44954486msgid ""
    44964487"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    44984489"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
    44994490msgstr ""
    4500 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
    4501 "програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес: "
    4502 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
    4503 "02110-1301, USA."
    4504 
    4505 #: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841
    4506 #: ../src/window-commands.c:852
     4491"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     4492"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     4493"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     4494
     4495#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
     4496#: ../src/window-commands.c:846
    45074497msgid "Contact us at:"
    45084498msgstr "Свържете се с нас на:"
    45094499
    4510 #: ../src/window-commands.c:828
     4500#: ../src/window-commands.c:822
    45114501msgid "Contributors:"
    45124502msgstr "Допринесли:"
    45134503
    4514 #: ../src/window-commands.c:831
     4504#: ../src/window-commands.c:825
    45154505msgid "Past developers:"
    45164506msgstr "Предишни разработчици:"
    45174507
    4518 #: ../src/window-commands.c:864
     4508#: ../src/window-commands.c:858
    45194509#, c-format
    45204510msgid ""
     
    45334523#. * line seperated by newlines (\n).
    45344524#.
    4535 #: ../src/window-commands.c:890
     4525#: ../src/window-commands.c:884
    45364526msgid "translator-credits"
    45374527msgstr ""
     
    45434533"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    45444534
    4545 #: ../src/window-commands.c:893
     4535#: ../src/window-commands.c:887
    45464536msgid "GNOME Web Browser Website"
    45474537msgstr "Интернет браузър на GNOME"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.