Changeset 1813 for gnome/gnome-2-26/gnome-applets.gnome-2-26.bg.po
- Timestamp:
- May 19, 2009, 7:57:15 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-2-26/gnome-applets.gnome-2-26.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/gnome-applets.trunk.bg.po ) (21 diffs, 1 prop)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-26/gnome-applets.gnome-2-26.bg.po
r1808 r1813 1 1 # This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007 .2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 10 10 msgid "" 11 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"12 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-26\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-0 2-10 19:50+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2009-0 2-10 19:50+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:00+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:15+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 63 63 64 64 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 65 #: ../accessx-status/applet.c:132 365 #: ../accessx-status/applet.c:1322 66 66 msgid "Keyboard Accessibility Status" 67 67 msgstr "Достъпност на клавиатурата" … … 87 87 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246 88 88 #: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 89 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:19 489 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195 90 90 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55 91 91 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54 92 #: ../mixer/applet.c:141 2../modemlights/modem-applet.c:102592 #: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025 93 93 #: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 94 94 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 … … 119 119 msgstr "а" 120 120 121 #: ../accessx-status/applet.c:97 6 ../accessx-status/applet.c:1049122 #: ../accessx-status/applet.c:111 8 ../accessx-status/applet.c:1326121 #: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048 122 #: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325 123 123 msgid "AccessX Status" 124 124 msgstr "Състояние на достъпността на графичната среда" 125 125 126 #: ../accessx-status/applet.c:97 7 ../accessx-status/applet.c:1119126 #: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118 127 127 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." 128 128 msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата." 129 129 130 #: ../accessx-status/applet.c:101 1130 #: ../accessx-status/applet.c:1010 131 131 msgid "XKB Extension is not enabled" 132 132 msgstr "Разширението XKB не е включено" 133 133 134 #: ../accessx-status/applet.c:101 6134 #: ../accessx-status/applet.c:1015 135 135 msgid "Unknown error" 136 136 msgstr "Неизвестна грешка" 137 137 138 #: ../accessx-status/applet.c:102 4138 #: ../accessx-status/applet.c:1023 139 139 #, c-format 140 140 msgid "Error: %s" 141 141 msgstr "Грешка: %s" 142 142 143 #: ../accessx-status/applet.c:132 8143 #: ../accessx-status/applet.c:1327 144 144 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" 145 145 msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата" … … 320 320 321 321 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 322 #: ../geyes/geyes.c:34 5../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69323 #: ../gweather/gweather-pref.c:74 4../mini-commander/src/preferences.c:366322 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69 323 #: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366 324 324 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349 325 325 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559 … … 385 385 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 386 386 msgid "_Show time/percentage:" 387 msgstr "Показване на времето/процентите:"387 msgstr "Показване на _времето/процентите:" 388 388 389 389 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 … … 726 726 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 727 727 msgid "Show frequency _units" 728 msgstr "Показване на мерните единици на честотата"728 msgstr "Показване на _мерните единици на честотата" 729 729 730 730 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 … … 820 820 msgstr "„%s“ не може да се изпълни" 821 821 822 #: ../drivemount/drive-button.c:8 60822 #: ../drivemount/drive-button.c:871 823 823 msgid "_Play DVD" 824 824 msgstr "_Пускане на DVD" 825 825 826 #: ../drivemount/drive-button.c:8 64826 #: ../drivemount/drive-button.c:875 827 827 msgid "_Play CD" 828 828 msgstr "_Пускане на CD" 829 829 830 #: ../drivemount/drive-button.c:8 67830 #: ../drivemount/drive-button.c:878 831 831 #, c-format 832 832 msgid "_Open %s" 833 833 msgstr "_Отваряне на %s" 834 834 835 #: ../drivemount/drive-button.c:8 76835 #: ../drivemount/drive-button.c:887 836 836 #, c-format 837 837 msgid "Un_mount %s" 838 838 msgstr "_Демонтиране на %s" 839 839 840 #: ../drivemount/drive-button.c:8 83840 #: ../drivemount/drive-button.c:894 841 841 #, c-format 842 842 msgid "_Mount %s" 843 843 msgstr "_Монтиране на %s" 844 844 845 #: ../drivemount/drive-button.c: 891845 #: ../drivemount/drive-button.c:902 846 846 #, c-format 847 847 msgid "_Eject %s" … … 864 864 msgstr "Комплект очички за вашия панел." 865 865 866 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:38 4867 #: ../geyes/geyes.c:41 4 ../geyes/geyes.c:416866 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 867 #: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 868 868 msgid "Eyes" 869 869 msgstr "Очички" … … 873 873 msgstr "Фабрика на аплета очички" 874 874 875 #: ../geyes/geyes.c:1 89875 #: ../geyes/geyes.c:190 876 876 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse." 877 877 msgstr "Шантави очички за панела на GNOME. Следват движението на мишката." 878 878 879 #: ../geyes/geyes.c:41 7879 #: ../geyes/geyes.c:418 880 880 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" 881 881 msgstr "Очичките гледат в посоката на показалеца на мишката" … … 1756 1756 "обичате, докладвайте за тази грешка." 1757 1757 1758 #: ../gweather/gweather-pref.c:80 31758 #: ../gweather/gweather-pref.c:805 1759 1759 msgid "Weather Preferences" 1760 1760 msgstr "Настройки на прогнозата за времето" 1761 1761 1762 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 5 ../gweather/gweather-pref.c:10201762 #: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022 1763 1763 msgid "_Automatically update every:" 1764 1764 msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:" … … 1768 1768 #. 1769 1769 #. Temperature Unit 1770 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 481770 #: ../gweather/gweather-pref.c:850 1771 1771 msgid "_Temperature unit:" 1772 1772 msgstr "Единица за _температурата:" 1773 1773 1774 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 7 ../gweather/gweather-pref.c:8771775 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 3 ../gweather/gweather-pref.c:9311774 #: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879 1775 #: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933 1776 1776 msgid "Default" 1777 1777 msgstr "Стандартна" 1778 1778 1779 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 581779 #: ../gweather/gweather-pref.c:860 1780 1780 msgid "Kelvin" 1781 1781 msgstr "Градуси по Келвин" 1782 1782 1783 1783 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade 1784 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 01784 #: ../gweather/gweather-pref.c:862 1785 1785 msgid "Celsius" 1786 1786 msgstr "Градуси по Целзий" 1787 1787 1788 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 11788 #: ../gweather/gweather-pref.c:863 1789 1789 msgid "Fahrenheit" 1790 1790 msgstr "Градуси по Фаренхайт" 1791 1791 1792 1792 #. Speed Unit 1793 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 681793 #: ../gweather/gweather-pref.c:870 1794 1794 msgid "_Wind speed unit:" 1795 1795 msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:" 1796 1796 1797 1797 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" 1798 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 791798 #: ../gweather/gweather-pref.c:881 1799 1799 msgid "m/s" 1800 1800 msgstr "m/s (метри в секунда)" 1801 1801 1802 1802 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" 1803 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 11803 #: ../gweather/gweather-pref.c:883 1804 1804 msgid "km/h" 1805 1805 msgstr "km/h (километри в час)" 1806 1806 1807 1807 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" 1808 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 31808 #: ../gweather/gweather-pref.c:885 1809 1809 msgid "mph" 1810 1810 msgstr "mile/h (мили в час)" 1811 1811 1812 1812 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" 1813 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 51813 #: ../gweather/gweather-pref.c:887 1814 1814 msgid "knots" 1815 1815 msgstr "kn (възли — морски мили в час)" 1816 1816 1817 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 71817 #: ../gweather/gweather-pref.c:889 1818 1818 msgid "Beaufort scale" 1819 1819 msgstr "Скала на Бофорт" 1820 1820 1821 1821 #. Pressure Unit 1822 #: ../gweather/gweather-pref.c:89 41822 #: ../gweather/gweather-pref.c:896 1823 1823 msgid "_Pressure unit:" 1824 1824 msgstr "Единица за _налягането:" 1825 1825 1826 1826 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" 1827 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 51827 #: ../gweather/gweather-pref.c:907 1828 1828 msgid "kPa" 1829 1829 msgstr "kPa" 1830 1830 1831 1831 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" 1832 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 71832 #: ../gweather/gweather-pref.c:909 1833 1833 msgid "hPa" 1834 1834 msgstr "hPa" 1835 1835 1836 1836 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" 1837 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 091837 #: ../gweather/gweather-pref.c:911 1838 1838 msgid "mb" 1839 1839 msgstr "mbar" 1840 1840 1841 1841 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" 1842 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 11842 #: ../gweather/gweather-pref.c:913 1843 1843 msgid "mmHg" 1844 1844 msgstr "mmHg" 1845 1845 1846 1846 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" 1847 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 31847 #: ../gweather/gweather-pref.c:915 1848 1848 msgid "inHg" 1849 1849 msgstr "inHg" 1850 1850 1851 1851 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" 1852 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 51852 #: ../gweather/gweather-pref.c:917 1853 1853 msgid "atm" 1854 1854 msgstr "atm" 1855 1855 1856 1856 #. Distance Unit 1857 #: ../gweather/gweather-pref.c:92 21857 #: ../gweather/gweather-pref.c:924 1858 1858 msgid "_Visibility unit:" 1859 1859 msgstr "Единица за _видимостта:" 1860 1860 1861 1861 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" 1862 #: ../gweather/gweather-pref.c:93 31862 #: ../gweather/gweather-pref.c:935 1863 1863 msgid "meters" 1864 1864 msgstr "метри" 1865 1865 1866 1866 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" 1867 #: ../gweather/gweather-pref.c:93 51867 #: ../gweather/gweather-pref.c:937 1868 1868 msgid "km" 1869 1869 msgstr "километри" 1870 1870 1871 1871 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" 1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:93 71872 #: ../gweather/gweather-pref.c:939 1873 1873 msgid "miles" 1874 1874 msgstr "мили" 1875 1875 1876 #: ../gweather/gweather-pref.c:97 11876 #: ../gweather/gweather-pref.c:973 1877 1877 msgid "Enable _radar map" 1878 1878 msgstr "Включване на _радарната карта" 1879 1879 1880 #: ../gweather/gweather-pref.c:98 51880 #: ../gweather/gweather-pref.c:987 1881 1881 msgid "Use _custom address for radar map" 1882 1882 msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта" 1883 1883 1884 #: ../gweather/gweather-pref.c:100 21884 #: ../gweather/gweather-pref.c:1004 1885 1885 msgid "A_ddress:" 1886 1886 msgstr "_Адрес:" 1887 1887 1888 #: ../gweather/gweather-pref.c:101 61888 #: ../gweather/gweather-pref.c:1018 1889 1889 msgid "Update" 1890 1890 msgstr "Актуализиране" 1891 1891 1892 #: ../gweather/gweather-pref.c:104 01892 #: ../gweather/gweather-pref.c:1042 1893 1893 msgid "minutes" 1894 1894 msgstr "минути" 1895 1895 1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:105 61896 #: ../gweather/gweather-pref.c:1058 1897 1897 msgid "Display" 1898 1898 msgstr "Външен вид" 1899 1899 1900 #: ../gweather/gweather-pref.c:107 11900 #: ../gweather/gweather-pref.c:1073 1901 1901 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 1902 1902 msgid "General" 1903 1903 msgstr "Общи" 1904 1904 1905 #: ../gweather/gweather-pref.c:108 41905 #: ../gweather/gweather-pref.c:1086 1906 1906 msgid "_Select a location:" 1907 1907 msgstr "Избиране на ме_стоположение:" 1908 1908 1909 #: ../gweather/gweather-pref.c:11 091909 #: ../gweather/gweather-pref.c:1111 1910 1910 msgid "_Find:" 1911 1911 msgstr "_Търсене:" 1912 1912 1913 #: ../gweather/gweather-pref.c:111 61913 #: ../gweather/gweather-pref.c:1118 1914 1914 msgid "Find _Next" 1915 1915 msgstr "Търсене на с_ледващо" 1916 1916 1917 #: ../gweather/gweather-pref.c:11 381917 #: ../gweather/gweather-pref.c:1140 1918 1918 msgid "Location" 1919 1919 msgstr "Местоположение" … … 2213 2213 msgstr "Стартиране на програма" 2214 2214 2215 #: ../mini-commander/src/command_line.c:53 02215 #: ../mini-commander/src/command_line.c:531 2216 2216 msgid "Command line" 2217 2217 msgstr "Команден ред" 2218 2218 2219 #: ../mini-commander/src/command_line.c:53 12219 #: ../mini-commander/src/command_line.c:532 2220 2220 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" 2221 2221 msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни" … … 2527 2527 2528 2528 #. tooltip over applet 2529 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196 2530 #: ../mixer/applet.c:217 2529 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200 2530 #: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 2531 #: ../null_applet/null_applet.c:46 2531 2532 msgid "Volume Control" 2532 2533 msgstr "Сила на звука" … … 2540 2541 msgstr "_Сила на звука" 2541 2542 2542 #: ../mixer/applet.c:18 02543 #: ../mixer/applet.c:184 2543 2544 msgid "Volume Applet" 2544 2545 msgstr "Аплет за силата на звука" 2545 2546 2546 #: ../mixer/applet.c:53 52547 #: ../mixer/applet.c:539 2547 2548 msgid "" 2548 2549 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " … … 2554 2555 "звукова карта, или тя не е конфигурирана." 2555 2556 2556 #: ../mixer/applet.c:5 392557 #: ../mixer/applet.c:543 2557 2558 msgid "" 2558 2559 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " … … 2562 2563 "върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню" 2563 2564 2564 #: ../mixer/applet.c:71 32565 #: ../mixer/applet.c:711 2565 2566 #, c-format 2566 2567 msgid "Failed to start Volume Control: %s" 2567 2568 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s" 2568 2569 2569 #: ../mixer/applet.c:11 492570 #: ../mixer/applet.c:1152 2570 2571 #, c-format 2571 2572 msgid "%s: muted" … … 2576 2577 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You 2577 2578 #. * most likely want to keep this as-is. 2578 #: ../mixer/applet.c:115 52579 #: ../mixer/applet.c:1158 2579 2580 #, c-format 2580 2581 msgid "%s: %d%%" 2581 2582 msgstr "%s: %d%%" 2582 2583 2583 #: ../mixer/applet.c:139 02584 #: ../mixer/applet.c:1396 2584 2585 #, c-format 2585 2586 msgid "Failed to display help: %s" 2586 2587 msgstr "Грешка при показването на помощта: %s" 2587 2588 2588 #: ../mixer/applet.c:140 32589 #: ../mixer/applet.c:1409 2589 2590 msgid "Volume control for your GNOME Panel." 2590 2591 msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME." 2591 2592 2592 #: ../mixer/applet.c:14 042593 #: ../mixer/applet.c:1410 2593 2594 msgid "Using GStreamer 0.10." 2594 2595 msgstr "Използва се GStreamer 0.10." 2595 2596 2596 #: ../mixer/dock.c:1 762597 #: ../mixer/dock.c:182 2597 2598 msgid "Mute" 2598 2599 msgstr "Заглушаване" 2599 2600 2600 #: ../mixer/dock.c:18 22601 #: ../mixer/dock.c:188 2601 2602 msgid "Volume Control..." 2602 2603 msgstr "Сила на звука…" … … 3169 3170 msgstr "Безжични връзки" 3170 3171 3171 #: ../null_applet/null_applet.c:151 3172 #: ../null_applet/null_applet.c:40 3173 msgid "Inbox Monitor" 3174 msgstr "Пощенска кутия" 3175 3176 #: ../null_applet/null_applet.c:42 3177 msgid "CD Player" 3178 msgstr "CD плеър" 3179 3180 #: ../null_applet/null_applet.c:149 3172 3181 msgid "Some panel items are no longer available" 3173 3182 msgstr "Някои елементи на панела вече не са достъпни" 3174 3183 3175 #: ../null_applet/null_applet.c:15 23184 #: ../null_applet/null_applet.c:150 3176 3185 msgid "" 3177 3186 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " … … 3181 3190 "в графичната среда GNOME." 3182 3191 3183 #: ../null_applet/null_applet.c:15 43192 #: ../null_applet/null_applet.c:152 3184 3193 msgid "These items will now be removed from your configuration:" 3185 3194 msgstr "Тези елементи няма да бъдат махнати от настройките ви:" 3186 3195 3187 #: ../null_applet/null_applet.c:15 73196 #: ../null_applet/null_applet.c:155 3188 3197 msgid "You will not receive this message again." 3189 3198 msgstr "Няма да получавате това съобщение отново."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)