Ignore:
Timestamp:
May 19, 2009, 7:57:15 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, vinagre, gtk+, vino, nautilus, dasher: обновени в master; nautilus, gnome-applets, vinagre, vino: обновени в gnome-2-26; gtk+: обновен в gtk-2-16

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-applets.trunk.bg.po

    r1776 r1813  
    11# This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file.
    2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007.
     2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    1212"Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:50+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:50+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:13+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:01+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363
    6464#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
    65 #: ../accessx-status/applet.c:1323
     65#: ../accessx-status/applet.c:1322
    6666msgid "Keyboard Accessibility Status"
    6767msgstr "Достъпност на клавиатурата"
     
    8787#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
    8888#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
    89 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
     89#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
    9090#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
    9191#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
    92 #: ../mixer/applet.c:1412 ../modemlights/modem-applet.c:1025
     92#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
    9393#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
    9494#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
     
    119119msgstr "а"
    120120
    121 #: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
    122 #: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
     121#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
     122#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
    123123msgid "AccessX Status"
    124124msgstr "Състояние на достъпността на графичната среда"
    125125
    126 #: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
     126#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
    127127msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
    128128msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата."
    129129
    130 #: ../accessx-status/applet.c:1011
     130#: ../accessx-status/applet.c:1010
    131131msgid "XKB Extension is not enabled"
    132132msgstr "Разширението XKB не е включено"
    133133
    134 #: ../accessx-status/applet.c:1016
     134#: ../accessx-status/applet.c:1015
    135135msgid "Unknown error"
    136136msgstr "Неизвестна грешка"
    137137
    138 #: ../accessx-status/applet.c:1024
     138#: ../accessx-status/applet.c:1023
    139139#, c-format
    140140msgid "Error: %s"
    141141msgstr "Грешка: %s"
    142142
    143 #: ../accessx-status/applet.c:1328
     143#: ../accessx-status/applet.c:1327
    144144msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
    145145msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата"
     
    320320
    321321#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
    322 #: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
    323 #: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
     322#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
     323#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
    324324#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
    325325#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
     
    385385#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
    386386msgid "_Show time/percentage:"
    387 msgstr "Показване на времето/процентите:"
     387msgstr "Показване на _времето/процентите:"
    388388
    389389#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
     
    699699
    700700#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
    701 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
    702 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
    703 msgid "    "
    704 msgstr "    "
    705 
    706 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
    707701msgid "<b>Display Settings</b>"
    708702msgstr "<b>Външен вид</b>"
    709703
    710 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
     704#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
    711705msgid "<b>Monitor Settings</b>"
    712706msgstr "<b>Настройки на датчика</b>"
    713707
    714 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
     708#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
    715709msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
    716710msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на процесора"
    717711
    718 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
     712#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
    719713msgid "Show CPU frequency as _frequency"
    720714msgstr "Показване на честотата на процесора като _честота"
    721715
    722 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
     716#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
    723717msgid "Show CPU frequency as _percentage"
    724718msgstr "Показване на честотата на процесора като _процент"
    725719
     720#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
     721msgid "Show frequency _units"
     722msgstr "Показване на _мерните единици на честотата"
     723
    726724#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
    727 msgid "Show frequency _units"
    728 msgstr "Показване на мерните единици на честотата"
    729 
    730 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
    731725msgid "_Appearance:"
    732726msgstr "_Външен вид:"
    733727
    734 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
     728#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
    735729msgid "_Monitored CPU:"
    736730msgstr "_Наблюдаван процесор:"
     
    820814msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
    821815
    822 #: ../drivemount/drive-button.c:860
     816#: ../drivemount/drive-button.c:871
    823817msgid "_Play DVD"
    824818msgstr "_Пускане на DVD"
    825819
    826 #: ../drivemount/drive-button.c:864
     820#: ../drivemount/drive-button.c:875
    827821msgid "_Play CD"
    828822msgstr "_Пускане на CD"
    829823
    830 #: ../drivemount/drive-button.c:867
     824#: ../drivemount/drive-button.c:878
    831825#, c-format
    832826msgid "_Open %s"
    833827msgstr "_Отваряне на %s"
    834828
    835 #: ../drivemount/drive-button.c:876
     829#: ../drivemount/drive-button.c:887
    836830#, c-format
    837831msgid "Un_mount %s"
    838832msgstr "_Демонтиране на %s"
    839833
    840 #: ../drivemount/drive-button.c:883
     834#: ../drivemount/drive-button.c:894
    841835#, c-format
    842836msgid "_Mount %s"
    843837msgstr "_Монтиране на %s"
    844838
    845 #: ../drivemount/drive-button.c:891
     839#: ../drivemount/drive-button.c:902
    846840#, c-format
    847841msgid "_Eject %s"
     
    864858msgstr "Комплект очички за вашия панел."
    865859
    866 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
    867 #: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
     860#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
     861#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
    868862msgid "Eyes"
    869863msgstr "Очички"
     
    873867msgstr "Фабрика на аплета очички"
    874868
    875 #: ../geyes/geyes.c:189
     869#: ../geyes/geyes.c:190
    876870msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
    877871msgstr "Шантави очички за панела на GNOME. Следват движението на мишката."
    878872
    879 #: ../geyes/geyes.c:417
     873#: ../geyes/geyes.c:418
    880874msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
    881875msgstr "Очичките гледат в посоката на показалеца на мишката"
     
    17561750"обичате, докладвайте за тази грешка."
    17571751
    1758 #: ../gweather/gweather-pref.c:803
     1752#: ../gweather/gweather-pref.c:805
    17591753msgid "Weather Preferences"
    17601754msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    17611755
    1762 #: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
     1756#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
    17631757msgid "_Automatically update every:"
    17641758msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    17681762#.
    17691763#. Temperature Unit
    1770 #: ../gweather/gweather-pref.c:848
     1764#: ../gweather/gweather-pref.c:850
    17711765msgid "_Temperature unit:"
    17721766msgstr "Единица за _температурата:"
    17731767
    1774 #: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
    1775 #: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
     1768#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
     1769#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
    17761770msgid "Default"
    17771771msgstr "Стандартна"
    17781772
    1779 #: ../gweather/gweather-pref.c:858
     1773#: ../gweather/gweather-pref.c:860
    17801774msgid "Kelvin"
    17811775msgstr "Градуси по Келвин"
    17821776
    17831777#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1784 #: ../gweather/gweather-pref.c:860
     1778#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    17851779msgid "Celsius"
    17861780msgstr "Градуси по Целзий"
    17871781
    1788 #: ../gweather/gweather-pref.c:861
     1782#: ../gweather/gweather-pref.c:863
    17891783msgid "Fahrenheit"
    17901784msgstr "Градуси по Фаренхайт"
    17911785
    17921786#. Speed Unit
    1793 #: ../gweather/gweather-pref.c:868
     1787#: ../gweather/gweather-pref.c:870
    17941788msgid "_Wind speed unit:"
    17951789msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    17961790
    17971791#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1798 #: ../gweather/gweather-pref.c:879
     1792#: ../gweather/gweather-pref.c:881
    17991793msgid "m/s"
    18001794msgstr "m/s (метри в секунда)"
    18011795
    18021796#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1803 #: ../gweather/gweather-pref.c:881
     1797#: ../gweather/gweather-pref.c:883
    18041798msgid "km/h"
    18051799msgstr "km/h (километри в час)"
    18061800
    18071801#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1808 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
     1802#: ../gweather/gweather-pref.c:885
    18091803msgid "mph"
    18101804msgstr "mile/h (мили в час)"
    18111805
    18121806#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1813 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
     1807#: ../gweather/gweather-pref.c:887
    18141808msgid "knots"
    18151809msgstr "kn (възли — морски мили в час)"
    18161810
    1817 #: ../gweather/gweather-pref.c:887
     1811#: ../gweather/gweather-pref.c:889
    18181812msgid "Beaufort scale"
    18191813msgstr "Скала на Бофорт"
    18201814
    18211815#. Pressure Unit
    1822 #: ../gweather/gweather-pref.c:894
     1816#: ../gweather/gweather-pref.c:896
    18231817msgid "_Pressure unit:"
    18241818msgstr "Единица за _налягането:"
    18251819
    18261820#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1827 #: ../gweather/gweather-pref.c:905
     1821#: ../gweather/gweather-pref.c:907
    18281822msgid "kPa"
    18291823msgstr "kPa"
    18301824
    18311825#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1832 #: ../gweather/gweather-pref.c:907
     1826#: ../gweather/gweather-pref.c:909
    18331827msgid "hPa"
    18341828msgstr "hPa"
    18351829
    18361830#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1837 #: ../gweather/gweather-pref.c:909
     1831#: ../gweather/gweather-pref.c:911
    18381832msgid "mb"
    18391833msgstr "mbar"
    18401834
    18411835#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1842 #: ../gweather/gweather-pref.c:911
     1836#: ../gweather/gweather-pref.c:913
    18431837msgid "mmHg"
    18441838msgstr "mmHg"
    18451839
    18461840#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1847 #: ../gweather/gweather-pref.c:913
     1841#: ../gweather/gweather-pref.c:915
    18481842msgid "inHg"
    18491843msgstr "inHg"
    18501844
    18511845#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1852 #: ../gweather/gweather-pref.c:915
     1846#: ../gweather/gweather-pref.c:917
    18531847msgid "atm"
    18541848msgstr "atm"
    18551849
    18561850#. Distance Unit
    1857 #: ../gweather/gweather-pref.c:922
     1851#: ../gweather/gweather-pref.c:924
    18581852msgid "_Visibility unit:"
    18591853msgstr "Единица за _видимостта:"
    18601854
    18611855#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1862 #: ../gweather/gweather-pref.c:933
     1856#: ../gweather/gweather-pref.c:935
    18631857msgid "meters"
    18641858msgstr "метри"
    18651859
    18661860#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1867 #: ../gweather/gweather-pref.c:935
     1861#: ../gweather/gweather-pref.c:937
    18681862msgid "km"
    18691863msgstr "километри"
    18701864
    18711865#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:937
     1866#: ../gweather/gweather-pref.c:939
    18731867msgid "miles"
    18741868msgstr "мили"
    18751869
    1876 #: ../gweather/gweather-pref.c:971
     1870#: ../gweather/gweather-pref.c:973
    18771871msgid "Enable _radar map"
    18781872msgstr "Включване на _радарната карта"
    18791873
    1880 #: ../gweather/gweather-pref.c:985
     1874#: ../gweather/gweather-pref.c:987
    18811875msgid "Use _custom address for radar map"
    18821876msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    18831877
    1884 #: ../gweather/gweather-pref.c:1002
     1878#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
    18851879msgid "A_ddress:"
    18861880msgstr "_Адрес:"
    18871881
    1888 #: ../gweather/gweather-pref.c:1016
     1882#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
    18891883msgid "Update"
    18901884msgstr "Актуализиране"
    18911885
    1892 #: ../gweather/gweather-pref.c:1040
     1886#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
    18931887msgid "minutes"
    18941888msgstr "минути"
    18951889
    1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:1056
     1890#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
    18971891msgid "Display"
    18981892msgstr "Външен вид"
    18991893
    1900 #: ../gweather/gweather-pref.c:1071
    1901 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
     1894#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
     1895#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
    19021896msgid "General"
    19031897msgstr "Общи"
    19041898
    1905 #: ../gweather/gweather-pref.c:1084
     1899#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
    19061900msgid "_Select a location:"
    19071901msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    19081902
    1909 #: ../gweather/gweather-pref.c:1109
     1903#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
    19101904msgid "_Find:"
    19111905msgstr "_Търсене:"
    19121906
    1913 #: ../gweather/gweather-pref.c:1116
     1907#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
    19141908msgid "Find _Next"
    19151909msgstr "Търсене на с_ледващо"
    19161910
    1917 #: ../gweather/gweather-pref.c:1138
     1911#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
    19181912msgid "Location"
    19191913msgstr "Местоположение"
     
    22132207msgstr "Стартиране на програма"
    22142208
    2215 #: ../mini-commander/src/command_line.c:530
     2209#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
    22162210msgid "Command line"
    22172211msgstr "Команден ред"
    22182212
    2219 #: ../mini-commander/src/command_line.c:531
     2213#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
    22202214msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
    22212215msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
     
    22792273msgstr "Списък с макро модели"
    22802274
    2281 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
     2275#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
    22822276msgid "*"
    22832277msgstr "*"
    22842278
    2285 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
     2279#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
    22862280msgid "<b>Auto Completion</b>"
    22872281msgstr "<b>Автоматично дописване</b>"
    22882282
    2289 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
     2283#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
    22902284msgid "<b>Colors</b>"
    22912285msgstr "<b>Цветове</b>"
    22922286
    2293 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
     2287#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
    22942288msgid "<b>Size</b>"
    22952289msgstr "<b>Размер</b>"
    22962290
    2297 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
     2291#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
    22982292msgid "Add New Macro"
    22992293msgstr "Добавяне на нов макрос"
    23002294
    2301 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
     2295#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
    23022296msgid "Co_mmand:"
    23032297msgstr "_Команда:"
    23042298
    2305 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
     2299#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
    23062300msgid "Command Line Preferences"
    23072301msgstr "Настройки на командния ред"
    23082302
    2309 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
     2303#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
    23102304msgid "Command line _background:"
    23112305msgstr "_Фон на командния ред:"
    23122306
    2313 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
     2307#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
    23142308msgid "Command line _foreground:"
    23152309msgstr "_Цвят на командния ред:"
    23162310
    2317 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
     2311#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
    23182312msgid "E_nable history-based auto completion"
    23192313msgstr "_Автоматичното дописване на историята"
    23202314
    2321 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
     2315#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
    23222316msgid "Macros"
    23232317msgstr "Макроси"
    23242318
    2325 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
     2319#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
    23262320msgid "Pick a color"
    23272321msgstr "Избор на цвят"
    23282322
    2329 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
     2323#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
    23302324msgid "_Add Macro..."
    23312325msgstr "_Добавяне на макрос…"
    23322326
    2333 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
     2327#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
    23342328msgid "_Delete Macro"
    23352329msgstr "_Изтриване на макрос"
    23362330
    2337 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
     2331#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
    23382332msgid "_Macros:"
    23392333msgstr "_Макроси:"
    23402334
    2341 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
     2335#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
    23422336msgid "_Pattern:"
    23432337msgstr "Ша_блон:"
    23442338
    2345 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
     2339#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
    23462340msgid "_Use default theme colors"
    23472341msgstr "_Стандартни цветове от темата"
    23482342
    2349 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
    2350 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
     2343#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
     2344#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
    23512345msgid "_Width:"
    23522346msgstr "_Широчина:"
    23532347
    2354 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
     2348#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 ../multiload/properties.c:526
    23552349msgid "pixels"
    23562350msgstr "пиксела"
     
    25272521
    25282522#. tooltip over applet
    2529 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
    2530 #: ../mixer/applet.c:217
     2523#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
     2524#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
     2525#: ../null_applet/null_applet.c:46
    25312526msgid "Volume Control"
    25322527msgstr "Сила на звука"
     
    25402535msgstr "_Сила на звука"
    25412536
    2542 #: ../mixer/applet.c:180
     2537#: ../mixer/applet.c:184
    25432538msgid "Volume Applet"
    25442539msgstr "Аплет за силата на звука"
    25452540
    2546 #: ../mixer/applet.c:535
     2541#: ../mixer/applet.c:539
    25472542msgid ""
    25482543"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
     
    25542549"звукова карта, или тя не е конфигурирана."
    25552550
    2556 #: ../mixer/applet.c:539
     2551#: ../mixer/applet.c:543
    25572552msgid ""
    25582553"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
     
    25622557"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
    25632558
    2564 #: ../mixer/applet.c:713
     2559#: ../mixer/applet.c:711
    25652560#, c-format
    25662561msgid "Failed to start Volume Control: %s"
    25672562msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    25682563
    2569 #: ../mixer/applet.c:1149
     2564#: ../mixer/applet.c:1152
    25702565#, c-format
    25712566msgid "%s: muted"
     
    25762571#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    25772572#. * most likely want to keep this as-is.
    2578 #: ../mixer/applet.c:1155
     2573#: ../mixer/applet.c:1158
    25792574#, c-format
    25802575msgid "%s: %d%%"
    25812576msgstr "%s: %d%%"
    25822577
    2583 #: ../mixer/applet.c:1390
     2578#: ../mixer/applet.c:1396
    25842579#, c-format
    25852580msgid "Failed to display help: %s"
    25862581msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
    25872582
    2588 #: ../mixer/applet.c:1403
     2583#: ../mixer/applet.c:1409
    25892584msgid "Volume control for your GNOME Panel."
    25902585msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME."
    25912586
    2592 #: ../mixer/applet.c:1404
     2587#: ../mixer/applet.c:1410
    25932588msgid "Using GStreamer 0.10."
    25942589msgstr "Използва се GStreamer 0.10."
    25952590
    2596 #: ../mixer/dock.c:176
     2591#: ../mixer/dock.c:182
    25972592msgid "Mute"
    25982593msgstr "Заглушаване"
    25992594
    2600 #: ../mixer/dock.c:182
     2595#: ../mixer/dock.c:188
    26012596msgid "Volume Control..."
    26022597msgstr "Сила на звука…"
     
    26452640msgstr "_Деактивиране"
    26462641
    2647 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
     2642#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
    26482643msgid "_Properties"
    26492644msgstr "_Настройки"
     
    31693164msgstr "Безжични връзки"
    31703165
    3171 #: ../null_applet/null_applet.c:151
     3166#: ../null_applet/null_applet.c:40
     3167msgid "Inbox Monitor"
     3168msgstr "Пощенска кутия"
     3169
     3170#: ../null_applet/null_applet.c:42
     3171msgid "CD Player"
     3172msgstr "CD плеър"
     3173
     3174#: ../null_applet/null_applet.c:149
    31723175msgid "Some panel items are no longer available"
    31733176msgstr "Някои елементи на панела вече не са достъпни"
    31743177
    3175 #: ../null_applet/null_applet.c:152
     3178#: ../null_applet/null_applet.c:150
    31763179msgid ""
    31773180"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
     
    31813184"в графичната среда GNOME."
    31823185
    3183 #: ../null_applet/null_applet.c:154
     3186#: ../null_applet/null_applet.c:152
    31843187msgid "These items will now be removed from your configuration:"
    31853188msgstr "Тези елементи няма да бъдат махнати от настройките ви:"
    31863189
    3187 #: ../null_applet/null_applet.c:157
     3190#: ../null_applet/null_applet.c:155
    31883191msgid "You will not receive this message again."
    31893192msgstr "Няма да получавате това съобщение отново."
     
    32043207#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
    32053208#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
    3206 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
     3209#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
    32073210msgid "Sticky Notes"
    32083211msgstr "Лепкави бележки"
     
    32253228
    32263229#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
    3227 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
     3230#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
    32283231msgid "_New Note"
    32293232msgstr "Нова _бележка"
    32303233
    3231 #: ../stickynotes/stickynotes.c:630
     3234#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
    32323235msgid "This note is locked."
    32333236msgstr "Тази бележка е заключена."
    32343237
    3235 #: ../stickynotes/stickynotes.c:634
     3238#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
    32363239msgid "This note is unlocked."
    32373240msgstr "Тази бележка е отключена."
    32383241
    3239 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
     3242#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
    32403243msgid "<b>Behavior</b>"
    32413244msgstr "<b>Поведение</b>"
    32423245
    3243 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
     3246#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
    32443247msgid "<b>Default Note Properties</b>"
    32453248msgstr "<b>Стандартни настройки на бележка</b>"
    32463249
    3247 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
     3250#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
    32483251msgid ""
    32493252"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
     
    32553258"Това действие е необратимо."
    32563259
    3257 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
     3260#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
    32583261msgid ""
    32593262"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
     
    32653268"Това действие е необратимо."
    32663269
    3267 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
     3270#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
    32683271msgid "<b>Properties</b>"
    32693272msgstr "<b>Настройки</b>"
    32703273
    3271 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
     3274#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
    32723275msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
    32733276msgstr "Избор на основен цвят за всички бележки"
    32743277
    3275 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
     3278#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
    32763279msgid "Choose a color for the note"
    32773280msgstr "Избор на цвят за бележката"
    32783281
    3279 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
     3282#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
    32803283msgid "Choose a font for the note"
    32813284msgstr "Избор на шрифт за бележката"
    32823285
    3283 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
     3286#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
    32843287msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
    32853288msgstr "Избор на шрифт за всички бележки"
    32863289
    3287 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
     3290#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
    32883291msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
    32893292msgstr "Дали бележките да са видими на всички работни плотове"
    32903293
    3291 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
     3294#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
    32923295msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
    32933296msgstr "Дали стандартният стил да се приложи върху всички бележки"
    32943297
    3295 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
     3298#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
    32963299msgid "Close note"
    32973300msgstr "Затваряне на бележката"
    32983301
    3299 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
     3302#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
    33003303msgid "Font C_olor:"
    33013304msgstr "_Цвят на шрифта:"
    33023305
    3303 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
     3306#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
    33043307msgid "Font Co_lor:"
    33053308msgstr "_Цвят на шрифта:"
    33063309
    3307 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
     3310#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
    33083311msgid "Force _default color and font on notes"
    33093312msgstr "_Прилагане на стандартния цвят и шрифт на всички бележки"
    33103313
    3311 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
     3314#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
    33123315msgid "H_eight:"
    33133316msgstr "_Височина:"
    33143317
    3315 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
     3318#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
    33163319msgid "Lock/Unlock note"
    33173320msgstr "Заключване/отключване на бележка"
    33183321
    3319 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
     3322#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
    33203323msgid "Note C_olor:"
    33213324msgstr "_Цвят на бележка:"
    33223325
    3323 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
     3326#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
    33243327msgid "Note _Color:"
    33253328msgstr "_Цвят на бележка:"
    33263329
    3327 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
     3330#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
    33283331msgid "Pick a color for the sticky note"
    33293332msgstr "Избор на цвят за бележката"
    33303333
    3331 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
     3334#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
    33323335msgid "Pick a default sticky note color"
    33333336msgstr "Избор на стандартен цвят за бележките"
    33343337
    3335 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
     3338#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
    33363339msgid "Pick a default sticky note font"
    33373340msgstr "Избор на стандартен шрифт за бележките"
    33383341
    3339 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
     3342#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
    33403343msgid "Pick a font for the sticky note"
    33413344msgstr "Избор на шрифт за бележката"
    33423345
    3343 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
     3346#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
    33443347msgid "Resize note"
    33453348msgstr "Преоразмеряване на бележката"
    33463349
    3347 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
     3350#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
    33483351msgid "Specify a title for the note"
    33493352msgstr "Указване на заглавие на бележката"
    33503353
    3351 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
     3354#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
    33523355msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
    33533356msgstr "Указване на стандартната височина за новите бележки (в пиксели)"
    33543357
    3355 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
     3358#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
    33563359msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
    33573360msgstr "Указване на стандартната широчина за новите бележки (в пиксели)"
    33583361
    3359 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
     3362#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
    33603363msgid "Sticky Note"
    33613364msgstr "Лепкава бележка"
    33623365
    3363 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
     3366#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
    33643367msgid "Sticky Note Properties"
    33653368msgstr "Настройки на лепкавата бележка"
    33663369
    3367 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
     3370#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
    33683371msgid "Sticky Notes Preferences"
    33693372msgstr "Настройки на лепкавите бележки"
    33703373
    3371 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
     3374#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
    33723375msgid "Use co_lor from the system theme"
    33733376msgstr "Използване на _цвета на темата на системата"
    33743377
    3375 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
     3378#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
    33763379msgid "Use default co_lor"
    33773380msgstr "Използване на стандартния _цвят"
    33783381
    3379 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
     3382#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
    33803383msgid "Use default fo_nt"
    33813384msgstr "Използване на стандартния _шрифт"
    33823385
    3383 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
     3386#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
    33843387msgid "Use fo_nt from the system theme"
    33853388msgstr "Използване на _шрифта на темата на системата"
    33863389
    3387 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
     3390#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
    33883391msgid "_Delete All"
    33893392msgstr "_Изтриване на всички"
    33903393
    3391 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
     3394#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
    33923395msgid "_Delete Note..."
    33933396msgstr "_Изтриване на бележка…"
    33943397
    3395 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
     3398#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
    33963399msgid "_Font:"
    33973400msgstr "_Шрифт:"
    33983401
    3399 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
     3402#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
    34003403msgid "_Lock Note"
    34013404msgstr "Зак_лючване на бележката"
    34023405
    3403 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
     3406#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
    34043407msgid "_Put notes on all workspaces"
    34053408msgstr "Бележките да са на _всички плотове"
    34063409
    3407 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
     3410#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
    34083411msgid "_Title:"
    34093412msgstr "_Заглавие:"
     
    35423545msgstr "Дали стандартно да се използва системният шрифт"
    35433546
    3544 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
     3547#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
    35453548#, c-format
    35463549msgid "%d note"
     
    35493552msgstr[1] "%d бележки"
    35503553
    3551 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
     3554#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
    35523555msgid "Show sticky notes"
    35533556msgstr "Показване на лепкави бележки"
     
    36563659msgid "Emptying the Trash"
    36573660msgstr "Изчистване на кошчето"
     3661
     3662#~ msgid "    "
     3663#~ msgstr "    "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.