Ignore:
Timestamp:
May 19, 2009, 7:57:15 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, vinagre, gtk+, vino, nautilus, dasher: обновени в master; nautilus, gnome-applets, vinagre, vino: обновени в gnome-2-26; gtk+: обновен в gtk-2-16

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/nautilus.trunk.bg.po

    r1797 r1813  
    1313"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:41+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 09:34+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:09+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:11+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5757msgstr "Не е обект за стартиране"
    5858
    59 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
     59#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
    6060msgid "Disable connection to session manager"
    6161msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    6262
    63 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     63#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
    6464msgid "Specify file containing saved configuration"
    6565msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    6666
    67 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     67#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
    6868msgid "FILE"
    6969msgstr "ФАЙЛ"
    7070
    71 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     71#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
    7272msgid "Specify session management ID"
    7373msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    7474
    75 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     75#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
    7676msgid "ID"
    7777msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    7878
    79 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
    80 msgid "Session Management Options"
     79#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
     80msgid "Session management options:"
    8181msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    8282
    83 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
    84 msgid "Show Session Management options"
     83#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
     84msgid "Show session management options"
    8585msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    8686
     
    393393msgstr "_Повече информация"
    394394
    395 #: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
     395#: ../eel/eel-canvas.c:1218 ../eel/eel-canvas.c:1219
    396396msgid "X"
    397397msgstr "X"
    398398
    399 #: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
     399#: ../eel/eel-canvas.c:1225 ../eel/eel-canvas.c:1226
    400400msgid "Y"
    401401msgstr "Y"
    402402
    403 #: ../eel/eel-editable-label.c:353
     403#: ../eel/eel-editable-label.c:313
    404404msgid "Text"
    405405msgstr "Текст"
    406406
    407 #: ../eel/eel-editable-label.c:354
     407#: ../eel/eel-editable-label.c:314
    408408msgid "The text of the label."
    409409msgstr "Текстът на етикета."
    410410
    411 #: ../eel/eel-editable-label.c:360
     411#: ../eel/eel-editable-label.c:320
    412412msgid "Justification"
    413413msgstr "Подравняване"
    414414
    415 #: ../eel/eel-editable-label.c:361
     415#: ../eel/eel-editable-label.c:321
    416416msgid ""
    417417"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    423423"това погледнете GtkMisc::xalign."
    424424
    425 #: ../eel/eel-editable-label.c:369
     425#: ../eel/eel-editable-label.c:329
    426426msgid "Line wrap"
    427427msgstr "Прехвърляне"
    428428
    429 #: ../eel/eel-editable-label.c:370
     429#: ../eel/eel-editable-label.c:330
    430430msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
    431431msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
    432432
    433 #: ../eel/eel-editable-label.c:377
     433#: ../eel/eel-editable-label.c:337
    434434msgid "Cursor Position"
    435435msgstr "Положение на курсора"
    436436
    437 #: ../eel/eel-editable-label.c:378
     437#: ../eel/eel-editable-label.c:338
    438438msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
    439439msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
    440440
    441 #: ../eel/eel-editable-label.c:387
     441#: ../eel/eel-editable-label.c:347
    442442msgid "Selection Bound"
    443443msgstr "Граници на избора"
    444444
    445 #: ../eel/eel-editable-label.c:388
     445#: ../eel/eel-editable-label.c:348
    446446msgid ""
    447447"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
    448448msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
    449449
    450 #: ../eel/eel-editable-label.c:3217
     450#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
    451451msgid "Select All"
    452452msgstr "Избиране на всички"
    453453
    454 #: ../eel/eel-editable-label.c:3228
     454#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
    455455msgid "Input Methods"
    456456msgstr "Методи за въвеждане"
     
    715715
    716716#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     717msgid ""
     718"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
     719"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
     720"pressed."
     721msgstr ""
     722
     723#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     724msgid ""
     725"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
     726"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
     727"Possible values range between 6 and 14."
     728msgstr ""
     729
     730#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     731msgid ""
     732"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
     733"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
     734"Possible values range between 6 and 14."
     735msgstr ""
     736
     737#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
    717738msgid "Home icon visible on desktop"
    718739msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
    719740
    720 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     741#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
    721742msgid ""
    722743"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
     
    728749"добавят към края на редицата от подпрозорци."
    729750
    730 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     751#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    731752msgid ""
    732753"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
     
    736757"случай ще показва едновременно папки и файлове."
    737758
    738 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     759#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    739760msgid ""
    740761"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    741762msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    742763
    743 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     764#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    744765msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    745766msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    746767
    747 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     768#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    748769msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    749770msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    750771
    751 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     772#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    752773msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    753774msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    754775
    755 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     776#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    756777msgid ""
    757778"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    761782"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    762783
    763 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     784#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    764785msgid ""
    765786"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
     
    769790"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    770791
    771 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     792#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    772793msgid ""
    773794"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
     
    777798"икони и изгледа като списък."
    778799
    779 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     800#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    780801msgid ""
    781802"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
     
    785806"файлове или да изчистите кошчето."
    786807
    787 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     808#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    788809msgid ""
    789810"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
     
    794815"поставянето им в съответното устройство."
    795816
    796 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     817#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    797818msgid ""
    798819"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
     
    806827"изпълни настроеното от потребителя действие."
    807828
    808 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     829#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    809830msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    810831msgstr "Ако е истина, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    811832
    812 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     833#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    813834msgid ""
    814835"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
     
    820841"бъдете внимателни!"
    821842
    822 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     843#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    823844msgid ""
    824845"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
     
    828849"при поставянето на носители на информация."
    829850
    830 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     851#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    831852msgid ""
    832853"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    836857"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
    837858
    838 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     859#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
    839860msgid ""
    840861"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    846867"поведение."
    847868
    848 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     869#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    849870msgid ""
    850871"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    856877"за резервни копия."
    857878
    858 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     879#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    859880msgid ""
    860881"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    865886"файла за скритото в папката (.hidden)."
    866887
    867 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     888#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    868889msgid ""
    869890"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
     
    873894"множество изгледи, всеки в собствен подпрозорец."
    874895
    875 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     896#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    876897msgid ""
    877898"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    881902"мрежовите сървъри."
    882903
    883 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     904#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    884905msgid ""
    885906"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    889910"местоположението „Този компютър“."
    890911
    891 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     912#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    892913msgid ""
    893914"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    897918"папка."
    898919
    899 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     920#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
    900921msgid ""
    901922"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    905926"кошчето."
    906927
    907 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     928#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    908929msgid ""
    909930"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    913934"монтираните устройства."
    914935
    915 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     936#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
    916937msgid ""
    917938"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
     
    921942"широчината на всяка може да се задава поотделно."
    922943
    923 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     944#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    924945msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
    925946msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се показва при непознат вид mime"
    926947
    927 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
     948#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
    928949msgid ""
    929950"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    935956"„а“."
    936957
    937 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     958#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
    938959msgid ""
    939960"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    947968"бъдат подредени в низходящ."
    948969
    949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
     970#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
    950971msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    951972msgstr ""
    952973"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
    953974
    954 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     975#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
    955976msgid ""
    956977"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    959980"тях."
    960981
    961 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     982#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
    962983msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    963984msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
    964985
    965 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
     986#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    966987msgid ""
    967988"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    973994"отнеме много време и да използва много памет."
    974995
    975 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
     996#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
    976997msgid "List of possible captions on icons"
    977998msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    978999
    979 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
     1000#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
    9801001msgid ""
    9811002"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
     
    9881009"стартира някаква програма."
    9891010
    990 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
     1011#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
    9911012msgid ""
    9921013"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
     
    9991020"съдържанието им."
    10001021
    1001 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     1022#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
    10021023msgid ""
    10031024"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
     
    10101031"съдържанието им."
    10111032
    1012 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
     1033#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
    10131034msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
    10141035msgstr ""
    10151036"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
    10161037
    1017 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
     1038#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
    10181039msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
    10191040msgstr ""
     
    10211042"папка"
    10221043
    1023 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
     1044#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
    10241045msgid ""
    10251046"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
     
    10281049"предпочитана програма"
    10291050
    1030 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
     1051#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    10311052msgid "Maximum handled files in a folder"
    10321053msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
    10331054
    1034 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
     1055#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
    10351056msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    10361057msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед"
    10371058
    1038 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
     1059#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     1060msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
     1061msgstr ""
     1062
     1063#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     1064msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    10391068msgid ""
    10401069"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
     
    10441073"Използвайте темата за икони."
    10451074
    1046 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
     1075#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
    10471076msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    10481077msgstr "Nautilus да изобразява работния плот"
    10491078
    1050 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
     1079#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
    10511080msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    10521081msgstr "Nautilus да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
    10531082
    1054 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     1083#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
    10551084msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    10561085msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    10571086
    1058 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     1087#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    10591088msgid "Network servers icon name"
    10601089msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    10611090
    1062 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     1091#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
    10631092msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
    10641093msgstr ""
     
    10661095"носители на информация"
    10671096
    1068 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     1097#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    10691098msgid "Only show folders in the tree side pane"
    10701099msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
    10711100
    1072 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
     1101#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
    10731102msgid ""
    10741103"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    10781107"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    10791108
    1080 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
     1109#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    10811110msgid "Put labels beside icons"
    10821111msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    10831112
    1084 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
     1113#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    10851114msgid "Reverse sort order in new windows"
    10861115msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    10891118#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    10901119#. most cases, this should be left alone.
    1091 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     1120#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
    10921121msgid "Sans 10"
    10931122msgstr "Sans 10"
    10941123
    1095 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     1124#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    10961125msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
    10971126msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
    10981127
    1099 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
     1128#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    11001129msgid "Show folders first in windows"
    11011130msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
    11021131
    1103 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
     1132#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    11041133msgid "Show location bar in new windows"
    11051134msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    11061135
    1107 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
     1136#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    11081137msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    11091138msgstr "Показване на монтираните устройства на работния плот"
    11101139
    1111 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     1140#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    11121141msgid "Show side pane in new windows"
    11131142msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    11141143
    1115 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     1144#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    11161145msgid "Show status bar in new windows"
    11171146msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    11181147
    1119 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     1148#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    11201149msgid "Show toolbar in new windows"
    11211150msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    11221151
    1123 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     1152#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
    11241153msgid "Side pane view"
    11251154msgstr "Изглед на страничния панел"
    11261155
    1127 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     1156#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
    11281157msgid ""
    11291158"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    11371166"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
    11381167
    1139 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     1168#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
    11401169msgid ""
    11411170"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    11501179"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    11511180
    1152 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     1181#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
    11531182msgid ""
    11541183"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    11631192"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    11641193
    1165 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
     1194#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
    11661195msgid ""
    11671196"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    11751204"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    11761205
    1177 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     1206#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
    11781207msgid "Text Ellipsis Limit"
    11791208msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    11801209
    1181 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     1210#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
    11821211msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    11831212msgstr "Стандартният размер на икона за мини изображение в изгледа като икони."
    11841213
    1185 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
     1214#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
    11861215msgid ""
    11871216"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    11921221"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
    11931222
    1194 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
     1223#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
    11951224msgid ""
    11961225"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    12011230"„modification_date“ (по време на промяна)."
    12021231
    1203 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
     1232#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
    12041233msgid "The default width of the side pane in new windows."
    12051234msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    12061235
    1207 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
     1236#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
    12081237msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    12091238msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    12101239
    1211 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
     1240#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
    12121241msgid ""
    12131242"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    12171246"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
    12181247
    1219 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
     1248#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
    12201249msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    12211250msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
    12221251
    1223 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
     1252#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
    12241253msgid ""
    12251254"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    12291258"компютъра на работния плот."
    12301259
    1231 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
     1260#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
    12321261msgid ""
    12331262"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    12371266"файлове на работния плот."
    12381267
    1239 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
     1268#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
    12401269msgid ""
    12411270"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    12451274"мрежовите сървъри върху работния плот."
    12461275
    1247 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
     1276#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
    12481277msgid ""
    12491278"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    12531282"върху работния плот."
    12541283
    1255 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
     1284#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
    12561285msgid "Trash icon visible on desktop"
    12571286msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    12581287
    1259 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
     1288#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
    12601289msgid "Type of click used to launch/open files"
    12611290msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    12621291
    1263 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
     1292#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
     1293#, fuzzy
     1294msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
     1295msgstr ""
     1296"Дали да се включат подпрозорци в прозорците на Nautilus подобни на браузър"
     1297
     1298#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
    12641299msgid "Use manual layout in new windows"
    12651300msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
    12661301
    1267 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
     1302#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
    12681303msgid "Use tighter layout in new windows"
    12691304msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
    12701305
    1271 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
     1306#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
    12721307msgid "What to do with executable text files when activated"
    12731308msgstr ""
    12741309"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
    12751310
    1276 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
     1311#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
    12771312msgid ""
    12781313"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    12861321"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
    12871322
    1288 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
     1323#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
    12891324msgid ""
    12901325"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
     
    12971332"„compact_view“ (сбит изглед)."
    12981333
    1299 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
     1334#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
    13001335msgid "When to show number of items in a folder"
    13011336msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    13021337
    1303 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
     1338#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
    13041339msgid "When to show preview text in icons"
    13051340msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    13061341
    1307 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
     1342#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
    13081343msgid "When to show thumbnails of image files"
    13091344msgstr "Кога да се показват мини изображения"
    13101345
    1311 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
     1346#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
    13121347msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
    13131348msgstr ""
     
    13151350"браузър."
    13161351
    1317 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
     1352#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
    13181353msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    13191354msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
    13201355
    1321 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
     1356#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
    13221357msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    13231358msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
    13241359
    1325 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
     1360#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
    13261361msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
    13271362msgstr ""
     
    13291364"изчистено"
    13301365
    1331 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
     1366#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
    13321367msgid "Whether to automatically mount media"
    13331368msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
    13341369
    1335 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
     1370#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
    13361371msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    13371372msgstr ""
     
    13391374"информация"
    13401375
    1341 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
     1376#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
    13421377msgid "Whether to enable immediate deletion"
    13431378msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
    13441379
    1345 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
     1380#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
    13461381msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
    13471382msgstr ""
    13481383"Дали да се включат подпрозорци в прозорците на Nautilus подобни на браузър"
    13491384
    1350 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
     1385#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
    13511386msgid ""
    13521387"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
     
    13561391"която може да отваря непознатия вид mime, чрез инсталатора на пакети."
    13571392
    1358 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
     1393#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
    13591394msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    13601395msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    13611396
    1362 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
     1397#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
    13631398msgid "Whether to show backup files"
    13641399msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
    13651400
    1366 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
     1401#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
    13671402msgid "Whether to show hidden files"
    13681403msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    13691404
    1370 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
     1405#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
    13711406msgid "Width of the side pane"
    13721407msgstr "Широчина на страничния панел"
    13731408
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
    13751410msgid "No applications found"
    13761411msgstr "Не са открити програми"
    13771412
    1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
     1413#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
    13791414msgid "Ask what to do"
    13801415msgstr "Питане за действие"
    13811416
    1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
     1417#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
    13831418msgid "Do Nothing"
    13841419msgstr "Нищо да не се прави"
    13851420
    1386 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
    1387 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
     1421#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
     1422#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
    13881423msgid "Open Folder"
    13891424msgstr "Отваряне на папка"
    13901425
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
     1426#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
    13921427#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
    13931428#, c-format
     
    13951430msgstr "Отваряне с „%s“"
    13961431
    1397 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
     1432#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
    13981433msgid "Open with other Application..."
    13991434msgstr "Отваряне с друга програма…"
    14001435
    1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
     1436#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
    14021437msgid "You have just inserted an Audio CD."
    14031438msgstr "Току що поставихте аудио CD."
    14041439
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
     1440#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
    14061441msgid "You have just inserted an Audio DVD."
    14071442msgstr "Току що поставихте аудио DVD."
    14081443
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
     1444#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
    14101445msgid "You have just inserted a Video DVD."
    14111446msgstr "Току що поставихте видео DVD."
    14121447
    1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
     1448#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
    14141449msgid "You have just inserted a Video CD."
    14151450msgstr "Току що поставихте видео CD."
    14161451
    1417 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
     1452#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
    14181453msgid "You have just inserted a Super Video CD."
    14191454msgstr "Току що поставихте супер видео CD."
    14201455
    1421 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
     1456#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
    14221457msgid "You have just inserted a blank CD."
    14231458msgstr "Току що поставихте празен диск за CD."
    14241459
    1425 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
    14261461msgid "You have just inserted a blank DVD."
    14271462msgstr "Току що поставихте празен диск за DVD."
    14281463
    1429 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
    14301465msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
    14311466msgstr "Току що поставихте празен диск за Blu-Ray."
    14321467
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
    14341469msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
    14351470msgstr "Току що поставихте празен диск за HD DVD."
    14361471
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
    14381473msgid "You have just inserted a Photo CD."
    14391474msgstr "Току що поставихте празен диск за Photo CD."
    14401475
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
     1476#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
    14421477msgid "You have just inserted a Picture CD."
    14431478msgstr "Току що поставихте празен диск за Picture CD."
    14441479
    1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
     1480#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
    14461481msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
    14471482msgstr "Току що поставихте носител с цифрови снимки."
    14481483
    1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
     1484#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
    14501485msgid "You have just inserted a digital audio player."
    14511486msgstr "Току що поставихте цифров аудио плеър."
    14521487
    1453 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
     1488#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
    14541489msgid ""
    14551490"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
     
    14581493
    14591494#. fallback to generic greeting
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
     1495#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
    14611496msgid "You have just inserted a medium."
    14621497msgstr "Току що поставихте носител на информация."
    14631498
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
    14651500msgid "Choose what application to launch."
    14661501msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
    14671502
    1468 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
     1503#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
    14691504#, c-format
    14701505msgid ""
     
    14751510"бъдеще за други носители от вида „%s“."
    14761511
    1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
     1512#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
    14781513msgid "_Always perform this action"
    14791514msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
    14801515
    14811516#. add the "Eject" menu item
    1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
    1483 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
    1484 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
     1517#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
     1518#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
     1519#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
    14851520msgid "_Eject"
    14861521msgstr "Из_важдане"
    14871522
    14881523#. add the "Unmount" menu item
    1489 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
    1490 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
    1491 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
     1525#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
     1526#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
    14921527msgid "_Unmount"
    14931528msgstr "_Демонтиране"
     
    15171552#. label, accelerator
    15181553#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
    1519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     1554#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    15201555msgid "Select _All"
    15211556msgstr "Избиране на _всички"
     
    15401575#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
    15411576#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
    1542 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
     1577#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
    15431578msgid "Name"
    15441579msgstr "Име"
     
    15981633
    15991634#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1600 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
     1635#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
    16011636msgid "Permissions"
    16021637msgstr "Права"
     
    16291664msgid "The SELinux security context of the file."
    16301665msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла"
     1666
     1667#. TODO: Change after string freeze over
     1668#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
     1669#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
     1670#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
     1671#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
     1672msgid "Location"
     1673msgstr "Местоположение"
    16311674
    16321675#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
     
    16621705"контекстното му меню."
    16631706
    1664 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
     1707#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
    16651708msgid "_Move Here"
    16661709msgstr "_Преместване тук"
    16671710
    1668 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
     1711#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
    16691712msgid "_Copy Here"
    16701713msgstr "_Копиране тук"
    16711714
    1672 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
     1715#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
    16731716msgid "_Link Here"
    16741717msgstr "_Създаване на връзка тук"
    16751718
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
     1719#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
    16771720msgid "Set as _Background"
    16781721msgstr "Задаване като _фон"
    16791722
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
    1681 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
     1723#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
     1724#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
    16821725msgid "Cancel"
    16831726msgstr "Отказване"
    16841727
    1685 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
     1728#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
    16861729msgid "Set as background for _all folders"
    16871730msgstr "Задаване като фон за _всички папки"
    16881731
    1689 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
     1732#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
    16901733msgid "Set as background for _this folder"
    16911734msgstr "Задаване като фон за _тази папка"
     
    17921835msgstr[1] "приблизително %'d часа"
    17931836
    1794 #. duplicate original file name
    1795 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369
    1796 #, c-format
    1797 msgid "%s"
    1798 msgstr "%s"
    1799 
    18001837#. appended to new link file
    18011838#. Note to localizers: convert file type string for file
     
    18041841#.
    18051842#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
    1807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
     1843#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5621
     1844#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
    18081845#, c-format
    18091846msgid "Link to %s"
     
    19021939#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
    19031940#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
     1941#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
    19051942#, c-format
    19061943msgid "%s (%'dth copy)%s"
    19071944msgstr "%s (%'dто копие)%s"
    19081945
     1946#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
     1947#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
     1948#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
     1949#.
    19091950#. localizers: appended to x1st file copy
    1910 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
    19111952#, c-format
    19121953msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    19141955
    19151956#. localizers: appended to x2nd file copy
    1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
    19171958#, c-format
    19181959msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    19201961
    19211962#. localizers: appended to x3rd file copy
    1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
    19231964#, c-format
    19241965msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    19261967
    19271968#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
     1969#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
    19291970msgid " ("
    19301971msgstr " ("
    19311972
    19321973#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
     1974#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
    19341975#, c-format
    19351976msgid " (%'d"
    19361977msgstr " (%'d"
    19371978
    1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
    19391980msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
    19401981msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    19411982
    1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
     1983#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
    19431984#, c-format
    19441985msgid ""
     
    19551996"кошчето?"
    19561997
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
    1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
     1998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
     1999#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
    19592000msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    19602001msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    19612002
    1962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
     2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
    19632004msgid "Empty all of the items from the trash?"
    19642005msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    19652006
    1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
     2007#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
    19672008msgid ""
    19682009"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    19732014
    19742015#. Empty Trash menu item
    1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
    1976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
    1977 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
     2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
     2017#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     2018#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    19782019msgid "Empty _Trash"
    19792020msgstr "Изчистване на _кошчето"
    19802021
    1981 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
     2022#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
    19822023msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
    19832024msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    19842025
    1985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
     2026#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
    19862027#, c-format
    19872028msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    19922033"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    19932034
    1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
     2035#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
    19952036#, c-format
    19962037msgid "%'d file left to delete"
     
    19992040msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    20002041
    2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     2042#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
    20022043msgid "Deleting files"
    20032044msgstr "Изтриване на файлове"
     
    20062047#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    20072048#.
    2008 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
     2049#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
    20092050msgid "%T left"
    20102051msgid_plural "%T left"
     
    20122053msgstr[1] "Остават %T"
    20132054
    2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
    2015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
    2016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
     2055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
     2056#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
     2057#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
     2059#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
    20192060msgid "Error while deleting."
    20202061msgstr "Грешка при изтриването."
    20212062
    2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
     2063#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
    20232064msgid ""
    20242065"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
     
    20282069"ги видите."
    20292070
    2030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
    2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
     2071#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
     2072#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
     2073#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
    20332074msgid ""
    20342075"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
    20352076msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    20362077
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
     2078#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
     2079#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
    20392080msgid "_Skip files"
    20402081msgstr "_Пропускане на файлове"
    20412082
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
     2083#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
    20432084msgid ""
    20442085"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    20472088"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    20482089
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
    2050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
    2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
     2090#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
     2091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
     2092#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
    20522093msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
    20532094msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    20542095
    2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
     2096#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
    20562097msgid "Could not remove the folder %B."
    20572098msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната."
    20582099
    2059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
     2100#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
    20602101msgid "There was an error deleting %B."
    20612102msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    20622103
    2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
     2104#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
    20642105msgid "Moving files to trash"
    20652106msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    20662107
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
     2108#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
    20682109#, c-format
    20692110msgid "%'d file left to trash"
     
    20722113msgstr[1] "Остават още %'d файла"
    20732114
    2074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
     2115#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
    20752116msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    20762117msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    20772118
    2078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
     2119#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
    20792120msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
    20802121msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
    20812122
    2082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
     2123#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
    20832124msgid "Unable to eject %V"
    20842125msgstr "%V не може да бъде изваден"
    20852126
    2086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
     2127#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
    20872128msgid "Unable to unmount %V"
    20882129msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    20892130
    2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
     2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
    20912132msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    20922133msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    20932134
    2094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
     2135#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
    20952136msgid ""
    20962137"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    21002141"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    21012142
    2102 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
     2143#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
    21032144msgid "Do _not Empty Trash"
    21042145msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    21052146
    2106 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
     2147#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
    21072148#, c-format
    21082149msgid "Unable to mount %s"
    21092150msgstr "%s не може да се демонтира"
    21102151
    2111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
     2152#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
    21122153#, c-format
    21132154msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    21162157msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    21172158
    2118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
     2159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
    21192160#, c-format
    21202161msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    21232164msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    21242165
    2125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
     2166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
    21262167#, c-format
    21272168msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    21302171msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    21312172
    2132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
     2173#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
    21332174#, c-format
    21342175msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    21372178msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    21382179
    2139 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
    2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
    2141 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
    2142 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
     2180#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
     2181#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
     2182#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
     2183#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
    21432184msgid "Error while copying."
    21442185msgstr "Грешка при копирането."
    21452186
    2146 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
    2147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
    2148 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
     2187#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
     2188#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
     2189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
    21492190msgid "Error while moving."
    21502191msgstr "Грешка при преместването."
    21512192
    2152 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
     2193#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
    21532194msgid "Error while moving files to trash."
    21542195msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    21552196
    2156 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
     2197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
    21572198msgid ""
    21582199"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
     
    21622203"да ги видите."
    21632204
    2164 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
     2205#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
    21652206msgid ""
    21662207"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    21692210"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    21702211
    2171 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
     2212#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
    21722213msgid ""
    21732214"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    21762217"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    21772218
    2178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
     2219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
    21792220msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
    21802221msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    21812222
    2182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
    2183 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
    2184 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
    2185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
     2223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
     2224#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
     2225#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
     2226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
    21862227msgid "Error while copying to \"%B\"."
    21872228msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    21882229
    2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
     2230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
    21902231msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    21912232msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    21922233
    2193 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
     2234#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
    21942235msgid "There was an error getting information about the destination."
    21952236msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    21962237
    2197 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
     2238#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
    21982239msgid "The destination is not a folder."
    21992240msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    22002241
    2201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
     2242#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    22022243msgid ""
    22032244"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    22072248"файлове, за да освободите място."
    22082249
    2209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
     2250#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
    22102251#, c-format
    22112252msgid "There is %S available, but %S is required."
    22122253msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
    22132254
    2214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
     2255#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
    22152256msgid "The destination is read-only."
    22162257msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    22172258
    2218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
     2259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
    22192260msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
    22202261msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    22212262
    2222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
     2263#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
    22232264msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
    22242265msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    22252266
    2226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
     2267#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
    22272268msgid "Duplicating \"%B\""
    22282269msgstr "Дубликат на „%B“"
    22292270
    2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
     2271#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
    22312272msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22322273msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22342275msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22352276
    2236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
     2277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
    22372278msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22382279msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22402281msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
    22412282
    2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
     2283#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
    22432284msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
    22442285msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
     
    22462287msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22472288
    2248 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
     2289#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
    22492290msgid "Moving %'d file to \"%B\""
    22502291msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
     
    22522293msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
    22532294
    2254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
     2295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
    22552296msgid "Copying %'d file to \"%B\""
    22562297msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
     
    22582299msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
    22592300
    2260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
     2301#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
    22612302#, c-format
    22622303msgid "Duplicating %'d file"
     
    22662307
    22672308#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
     2309#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
    22692310#, c-format
    22702311msgid "%S of %S"
     
    22762317#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    22772318#.
    2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
     2319#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
    22792320msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    22802321msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     
    22822323msgstr[1] "Остават %T, завършени %S от %S (%S/сек.)"
    22832324
    2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
     2325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
    22852326msgid ""
    22862327"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    22902331"целевото местоположение."
    22912332
    2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
     2333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
    22932334msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
    22942335msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
    22952336
    2296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
     2337#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
    22972338msgid ""
    22982339"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
     
    23022343"четене."
    23032344
    2304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
     2345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
    23052346msgid ""
    23062347"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    23082349msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
    23092350
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
    2311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
    2312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
     2351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
     2352#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
     2353#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
    23132354msgid "Error while moving \"%B\"."
    23142355msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    23152356
    2316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
     2357#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
    23172358msgid "Could not remove the source folder."
    23182359msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната."
    23192360
    2320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
    2321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
    2322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
    2323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
     2362#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
     2363#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
     2364#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
    23242365msgid "Error while copying \"%B\"."
    23252366msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    23262367
    2327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
     2368#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
    23282369#, c-format
    23292370msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
     
    23312372"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    23322373
    2333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
     2374#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
    23342375#, c-format
    23352376msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    23372378
    23382379#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
    2340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
     2380#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
     2381#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
    23412382msgid "You cannot move a folder into itself."
    23422383msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    23432384
    2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
    2345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
     2385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
     2386#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
    23462387msgid "You cannot copy a folder into itself."
    23472388msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    23482389
    2349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
    2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
     2390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
     2391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
    23512392msgid "The destination folder is inside the source folder."
    23522393msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    23532394
    23542395#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2355 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
     2396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
    23562397msgid "You cannot move a file over itself."
    23572398msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    23582399
    2359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
     2400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
    23602401msgid "You cannot copy a file over itself."
    23612402msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    23622403
    2363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
     2404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
    23642405msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    23652406msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    23662407
    2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
     2408#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
     2409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
    23692410msgid ""
    23702411"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
     
    23732414"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    23742415
    2375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
     2416#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
    23762417msgid ""
    23772418"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    23832424"на някой от копираните файлове."
    23842425
    2385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
    2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
     2426#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
     2427#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
    23872428msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    23882429msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    23892430
    2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
    2391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
     2431#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
     2432#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
    23922433#, c-format
    23932434msgid ""
     
    23982439"папки в нея."
    23992440
    2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
    2401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
     2441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
     2442#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
    24022443msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    24032444msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?"
    24042445
    2405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
    2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
     2446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
     2447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
    24072448#, c-format
    24082449msgid ""
     
    24122453"съдържанието му с това на копирания файл."
    24132454
    2414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
     2455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
    24152456#, c-format
    24162457msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    24172458msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    24182459
    2419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
     2460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
    24202461#, c-format
    24212462msgid "There was an error copying the file into %F."
    24222463msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    24232464
    2424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
     2465#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
    24252466msgid "Preparing to Move to \"%B\""
    24262467msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    24272468
    2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
     2469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
    24292470#, c-format
    24302471msgid "Preparing to move %'d file"
     
    24332474msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    24342475
    2435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
     2476#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
    24362477msgid ""
    24372478"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    24432484"на някой от преместваните файлове."
    24442485
    2445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
     2486#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
    24462487#, c-format
    24472488msgid "There was an error moving the file into %F."
    24482489msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    24492490
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
     2491#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
    24512492msgid "Creating links in \"%B\""
    24522493msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    24532494
    2454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
     2495#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
    24552496#, c-format
    24562497msgid "Making link to %'d file"
     
    24592500msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    24602501
    2461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
     2502#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
    24622503msgid "Error while creating link to %B."
    24632504msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    24642505
    2465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
     2506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
    24662507msgid "Symbolic links only supported for local files"
    24672508msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    24682509
    2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
     2510#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
    24702511msgid "The target doesn't support symbolic links."
    24712512msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    24722513
    2473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
     2514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
    24742515#, c-format
    24752516msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    24762517msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    24772518
    2478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
     2519#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
    24792520msgid "Setting permissions"
    24802521msgstr "Задаване на права"
    24812522
    24822523#. localizers: the initial name of a new folder
    2483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
     2524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
    24842525msgid "untitled folder"
    24852526msgstr "папка без име"
    24862527
    24872528#. localizers: the initial name of a new empty file
    2488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
     2529#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
    24892530msgid "new file"
    24902531msgstr "нов файл"
    24912532
    2492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
     2533#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
    24932534msgid "Error while creating directory %B."
    24942535msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    24952536
    2496 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
     2537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
    24972538msgid "Error while creating file %B."
    24982539msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    24992540
    2500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
     2541#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
    25012542#, c-format
    25022543msgid "There was an error creating the directory in %F."
    25032544msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    25042545
    2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
    2506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
    2507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
    2508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
     2546#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
     2547#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
     2548#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
     2549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
    25092550msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    25102551msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
    25112552
    2512 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
     2553#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
    25132554#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
    25142555msgid "This file cannot be mounted"
    25152556msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    25162557
    2517 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
     2558#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
    25182559#, c-format
    25192560msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    25202561msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    25212562
    2522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
     2563#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
    25232564#, c-format
    25242565msgid "File not found"
    25252566msgstr "Файлът не е открит"
    25262567
    2527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
     2568#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
    25282569#, c-format
    25292570msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    25302571msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    25312572
    2532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
     2573#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
    25332574#, c-format
    25342575msgid "Unable to rename desktop icon"
    25352576msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    25362577
    2537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
     2578#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
    25382579#, c-format
    25392580msgid "Unable to rename desktop file"
     
    25552596#. * space padding instead of zero padding.
    25562597#.
    2557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
     2598#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
    25582599msgid "today at 00:00:00 PM"
    25592600msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    25602601
    2561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
    2562 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
     2602#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
     2603#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
    25632604msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    25642605msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
    25652606
    2566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
     2607#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
    25672608msgid "today at 00:00 PM"
    25682609msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
    25692610
    2570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
     2611#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
    25712612msgid "today at %-I:%M %p"
    25722613msgstr "днес в %H ч. %M мин."
    25732614
    2574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
     2615#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
    25752616msgid "today, 00:00 PM"
    25762617msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
    25772618
    2578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
     2619#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
    25792620msgid "today, %-I:%M %p"
    25802621msgstr "днес, %H ч. %M мин."
    25812622
    2582 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
    2583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
     2623#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
     2624#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
    25842625msgid "today"
    25852626msgstr "днес"
     
    25882629#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    25892630#.
    2590 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
     2631#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
    25912632msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    25922633msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    25932634
    2594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
     2635#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
    25952636msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    25962637msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
    25972638
    2598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
     2639#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
    25992640msgid "yesterday at 00:00 PM"
    26002641msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
    26012642
    2602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
     2643#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
    26032644msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    26042645msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
    26052646
    2606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
     2647#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
    26072648msgid "yesterday, 00:00 PM"
    26082649msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
    26092650
    2610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
     2651#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
    26112652msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    26122653msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
    26132654
    2614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
    2615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
     2655#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
     2656#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
    26162657msgid "yesterday"
    26172658msgstr "вчера"
     
    26222663#. * the day/month name with the most letters.
    26232664#.
    2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
     2665#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
    26252666msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26262667msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26272668
    2628 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
     2669#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
    26292670msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26302671msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
    26312672
    2632 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
     2673#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
    26332674msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26342675msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26352676
    2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
     2677#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
    26372678msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26382679msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
    26392680
    2640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
     2681#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
    26412682msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26422683msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
    26432684
    2644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
     2685#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
    26452686msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26462687msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
    26472688
    2648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
     2689#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
    26492690msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26502691msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
    26512692
    2652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
     2693#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
    26532694msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26542695msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
    26552696
    2656 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
     2697#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
    26572698msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    26582699msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
    26592700
    2660 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
     2701#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
    26612702msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    26622703msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
    26632704
    2664 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
     2705#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3799
    26652706msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    26662707msgstr "00.00.0000, 00 00"
    26672708
    2668 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
     2709#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
    26692710msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    26702711msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    26712712
    2672 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
     2713#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
    26732714msgid "00/00/00"
    26742715msgstr "00.00.0000"
    26752716
    2676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
     2717#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
    26772718msgid "%m/%d/%y"
    26782719msgstr "%d.%m.%Y"
    26792720
    2680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
     2721#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
    26812722#, c-format
    26822723msgid "Not allowed to set permissions"
    26832724msgstr "Нямате права да задавате такива"
    26842725
    2685 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
     2726#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4701
    26862727#, c-format
    26872728msgid "Not allowed to set owner"
    26882729msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    26892730
    2690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
     2731#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
    26912732#, c-format
    26922733msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    26932734msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    26942735
    2695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
     2736#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
    26962737#, c-format
    26972738msgid "Not allowed to set group"
    26982739msgstr "Нямате права да зададете група"
    26992740
    2700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
     2741#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
    27012742#, c-format
    27022743msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    27032744msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    27042745
    2705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
     2746#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5130
    27062747#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
    27072748#, c-format
     
    27112752msgstr[1] "%'u обекта"
    27122753
    2713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
     2754#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
    27142755#, c-format
    27152756msgid "%'u folder"
     
    27182759msgstr[1] "%'u папки"
    27192760
    2720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
     2761#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5132
    27212762#, c-format
    27222763msgid "%'u file"
     
    27262767
    27272768#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
     2769#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5211
    27292770msgid "%"
    27302771msgstr "%"
    27312772
    2732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
     2773#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
    27332774#, c-format
    27342775msgid "%s (%s bytes)"
     
    27362777
    27372778#. This means no contents at all were readable
    2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
    2739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
     2779#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
     2780#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
    27402781msgid "? items"
    27412782msgstr "? обекта"
    27422783
    27432784#. This means no contents at all were readable
    2744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
     2785#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
    27452786msgid "? bytes"
    27462787msgstr "? байта"
    27472788
    2748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
     2789#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
    27492790msgid "unknown type"
    27502791msgstr "неизвестен вид"
    27512792
    2752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
     2793#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
    27532794msgid "unknown MIME type"
    27542795msgstr "неизвестен вид"
     
    27572798#. * for which we have no more appropriate default.
    27582799#.
    2759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
     2800#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
    27602801#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
    27612802msgid "unknown"
    27622803msgstr "неизвестно"
    27632804
    2764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
     2805#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
    27652806msgid "program"
    27662807msgstr "програма"
    27672808
    2768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
     2809#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
    27692810msgid "link"
    27702811msgstr "връзка"
    27712812
    2772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
     2813#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5637
    27732814msgid "link (broken)"
    27742815msgstr "връзка (повредена)"
    27752816
    2776 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
     2817#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
    27772818msgid "_Always"
    27782819msgstr "_Винаги"
    27792820
    2780 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
     2821#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
    27812822msgid "_Local File Only"
    27822823msgstr "_Само за локални файлове"
    27832824
    2784 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
     2825#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
    27852826msgid "_Never"
    27862827msgstr "_Никога"
    27872828
    2788 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
     2829#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
    27892830#, no-c-format
    27902831msgid "25%"
    27912832msgstr "25%"
    27922833
    2793 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
     2834#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
     2835#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
    27942836#, no-c-format
    27952837msgid "50%"
    27962838msgstr "50%"
    27972839
    2798 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
     2840#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
    27992841#, no-c-format
    28002842msgid "75%"
    28012843msgstr "75%"
    28022844
    2803 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
     2845#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
     2846#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
    28042847#, no-c-format
    28052848msgid "100%"
    28062849msgstr "100%"
    28072850
    2808 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
     2851#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
     2852#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
    28092853#, no-c-format
    28102854msgid "150%"
    28112855msgstr "150%"
    28122856
    2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
     2857#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
     2858#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
    28142859#, no-c-format
    28152860msgid "200%"
    28162861msgstr "200%"
    28172862
    2818 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
     2863#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
     2864#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
    28192865#, no-c-format
    28202866msgid "400%"
    28212867msgstr "400%"
    28222868
    2823 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
     2869#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
    28242870msgid "100 K"
    28252871msgstr "100 K"
    28262872
    2827 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
     2873#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
    28282874msgid "500 K"
    28292875msgstr "500 K"
    28302876
    2831 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
     2877#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2878#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
    28322879msgid "1 MB"
    28332880msgstr "1 MB"
    28342881
    2835 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2882#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2883#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
    28362884msgid "3 MB"
    28372885msgstr "3 MB"
    28382886
    2839 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2887#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2888#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
    28402889msgid "5 MB"
    28412890msgstr "5 MB"
    28422891
    2843 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2892#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2893#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
    28442894msgid "10 MB"
    28452895msgstr "10 MB"
    28462896
    2847 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2897#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2898#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
    28482899msgid "100 MB"
    28492900msgstr "100 MB"
    28502901
    2851 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2902#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2903#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
    28522904msgid "1 GB"
    28532905msgstr "1 GB"
    28542906
    2855 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2907#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2908#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
    28562909msgid "2 GB"
    28572910msgstr "2 GB"
    28582911
    2859 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2912#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
     2913#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
    28602914msgid "4 GB"
    28612915msgstr "4 GB"
    28622916
    2863 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
     2917#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
    28642918msgid "Activate items with a _single click"
    28652919msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане"
    28662920
    2867 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
     2921#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
    28682922msgid "Activate items with a _double click"
    28692923msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане"
    28702924
    2871 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
     2925#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
    28722926msgid "E_xecute files when they are clicked"
    28732927msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях"
    28742928
    2875 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
     2929#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
    28762930msgid "Display _files when they are clicked"
    28772931msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
    28782932
    2879 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
    2880 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
     2933#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
     2934#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
    28812935msgid "_Ask each time"
    28822936msgstr "Д_а се пита всеки път"
    28832937
    2884 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
     2938#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
    28852939msgid "Search for files by file name only"
    28862940msgstr "Търсене за файлове само по име"
    28872941
    2888 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
     2942#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
    28892943msgid "Search for files by file name and file properties"
    28902944msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
    2891 
    2892 #. translators: this is used in the view selection dropdown
    2893 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2894 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
    2895 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
    2896 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
    2897 msgid "Icon View"
    2898 msgstr "Изглед като икони"
    28992945
    29002946#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29012947#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    29022948#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
    2903 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
    2904 msgid "Compact View"
    2905 msgstr "Сбит изглед"
     2949#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
     2950#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
     2951#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
     2952msgid "Icon View"
     2953msgstr "Изглед като икони"
    29062954
    29072955#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29082956#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    29092957#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
    2910 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
    2911 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
     2958#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
     2959#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     2960msgid "Compact View"
     2961msgstr "Сбит изглед"
     2962
     2963#. translators: this is used in the view selection dropdown
     2964#. * of navigation windows and in the preferences dialog
     2965#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
     2966#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
     2967#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
     2968#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
    29122969msgid "List View"
    29132970msgstr "Изглед като списък"
    29142971
    2915 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
     2972#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    29162973msgid "Manually"
    29172974msgstr "ръчно"
    29182975
    2919 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
     2976#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2977#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    29202978msgid "By Name"
    29212979msgstr "по име"
    29222980
    2923 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2981#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     2982#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    29242983msgid "By Size"
    29252984msgstr "по размер"
    29262985
    2927 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     2986#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
     2987#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    29282988msgid "By Type"
    29292989msgstr "по вид"
    29302990
    2931 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
     2991#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     2992#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    29322993msgid "By Modification Date"
    29332994msgstr "по дата на промяна"
    29342995
    2935 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     2996#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
     2997#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    29362998msgid "By Emblems"
    29372999msgstr "по емблеми"
    29383000
    2939 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
     3001#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
    29403002msgid "8"
    29413003msgstr "8"
    29423004
    2943 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
     3005#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    29443006msgid "10"
    29453007msgstr "10"
    29463008
    2947 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
     3009#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
    29483010msgid "12"
    29493011msgstr "12"
    29503012
    2951 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
     3013#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
    29523014msgid "14"
    29533015msgstr "14"
    29543016
    2955 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
     3017#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
    29563018msgid "16"
    29573019msgstr "16"
    29583020
    2959 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
     3021#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
    29603022msgid "18"
    29613023msgstr "18"
    29623024
    2963 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
     3025#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
    29643026msgid "20"
    29653027msgstr "20"
    29663028
    2967 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
     3029#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
    29683030msgid "22"
    29693031msgstr "22"
    29703032
    2971 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
     3033#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
    29723034msgid "24"
    29733035msgstr "24"
     
    29813043#. * put the user name in the final string.
    29823044#.
    2983 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
     3045#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
    29843046#, c-format
    29853047msgid "%s's Home"
    29863048msgstr "Домашна папка на %s"
    29873049
    2988 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
    2989 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
     3050#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
     3051#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    29903052msgid "Computer"
    29913053msgstr "Този компютър"
    29923054
    2993 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
    2994 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
     3055#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
     3056#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    29953057msgid "Trash"
    29963058msgstr "Кошче"
    29973059
    2998 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
     3060#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594
    29993061msgid "Network Servers"
    30003062msgstr "Мрежови сървъри"
     
    30083070msgstr "Превключване към ръчна подредба?"
    30093071
    3010 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
     3072#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
    30113073#, c-format
    30123074msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    30133075msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    30143076
    3015 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
     3077#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
    30163078#, c-format
    30173079msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    30183080msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    30193081
    3020 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
     3082#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
    30213083msgid "This link cannot be used, because it has no target."
    30223084msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    30233085
    3024 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
     3086#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
    30253087#, c-format
    30263088msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    30303092#. name, stock id
    30313093#. label, accelerator
    3032 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
    3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
    3036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
    3037 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
     3094#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
     3095#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     3096#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
     3097#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
     3098#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
     3099#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
    30383100msgid "Mo_ve to Trash"
    30393101msgstr "Пре_местване в кошчето"
    30403102
    3041 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
     3103#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
    30423104#, c-format
    30433105msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    30443106msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
    30453107
    3046 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
     3108#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
    30473109#, c-format
    30483110msgid "\"%s\" is an executable text file."
    30493111msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    30503112
    3051 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
     3113#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
    30523114msgid "Run in _Terminal"
    30533115msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    30543116
    3055 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
     3117#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
    30563118msgid "_Display"
    30573119msgstr "По_казване"
    30583120
    3059 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
     3121#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
    30603122#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
    30613123msgid "_Run"
    30623124msgstr "Изп_ълняване"
    30633125
    3064 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
     3126#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
    30653127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
    30663128msgid "Are you sure you want to open all files?"
    30673129msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    30683130
    3069 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
     3131#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
    30703132#, c-format
    30713133msgid "This will open %d separate tab."
     
    30743136msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    30753137
    3076 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
     3138#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
    30773139#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
    30783140#, c-format
     
    30823144msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    30833145
    3084 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
     3146#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
     3147#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885
     3148#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
     3149#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
     3150#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
     3151#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
     3152#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
     3153#, c-format
     3154msgid "Could not display \"%s\"."
     3155msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
     3156
     3157#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
     3158msgid "The file is of an unknown type"
     3159msgstr "Файлът е от непознат вид."
     3160
     3161#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
     3162#, c-format
     3163msgid "There is no application installed for %s files"
     3164msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
     3165
     3166#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
    30853167msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    30863168msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    30873169
    3088 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
     3170#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
    30893171msgid "Unable to search for application"
    30903172msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
    30913173
    3092 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
     3174#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
    30933175msgid "Could not use system package installer"
    30943176msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети"
    30953177
    3096 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
    3097 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
    3098 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
    3099 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
    3100 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
    3101 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
    3102 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
    3103 #, c-format
    3104 msgid "Could not display \"%s\"."
    3105 msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    3106 
    3107 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
    3108 msgid "The file is of an unknown type"
    3109 msgstr "Файлът е от непознат вид."
    3110 
    3111 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
    3112 #, c-format
    3113 msgid "There is no application installed for %s files"
    3114 msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
    3115 
    3116 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
     3178#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
    31173179#, c-format
    31183180msgid ""
     
    31233185"Искате ли да потърсите такава?"
    31243186
    3125 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
     3187#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
    31263188msgid "Untrusted application launcher"
    31273189msgstr "Недоверен стартер на програма"
    31283190
    3129 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
     3191#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
    31303192#, c-format
    31313193msgid ""
     
    31363198"непознат, стартирането му може да е опасно."
    31373199
    3138 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
     3200#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
    31393201msgid "_Launch Anyway"
    31403202msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
    31413203
    3142 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
     3204#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
    31433205msgid "Mark as _Trusted"
    31443206msgstr "_Отбелязване като доверен"
    31453207
    3146 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
    3147 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
     3208#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
     3209#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
    31483211msgid "Unable to mount location"
    31493212msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    31503213
    3151 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
     3214#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
    31523215#, c-format
    31533216msgid "Opening \"%s\"."
    31543217msgstr "Отваряне на „%s“."
    31553218
    3156 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
     3219#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
    31573220#, c-format
    31583221msgid "Opening %d item."
     
    32383301
    32393302#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
    3240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
     3303#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
    32413304msgid "Open With"
    32423305msgstr "Отваряне с"
     
    32573320#. label, accelerator
    32583321#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
    3261 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
    3262 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
     3322#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3323#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
     3324#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
     3325#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1959
    32633326msgid "_Open"
    32643327msgstr "_Отваряне"
     
    33233386"вашия компютър, може и да го отворите."
    33243387
    3325 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
     3388#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
    33263389msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    33273390msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    33283391
    3329 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
     3392#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
    33303393msgid "This is disabled due to security considerations."
    33313394msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    33323395
    3333 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
    3334 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
     3396#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
     3397#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
    33353398msgid "There was an error launching the application."
    33363399msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    33373400
    3338 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
    3339 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
     3401#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
     3402#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
    33403403msgid "This drop target only supports local files."
    33413404msgstr ""
     
    33433406"файлове."
    33443407
    3345 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
     3408#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
    33463409msgid ""
    33473410"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    33503413"пуснете."
    33513414
    3352 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
     3415#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
    33533416msgid ""
    33543417"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    33583421"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    33593422
    3360 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
     3423#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
    33613424msgid "Details: "
    33623425msgstr "Подробности: "
    33633426
    3364 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
     3427#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
    33653428msgid "File Operations"
    33663429msgstr "Файлови операции"
    33673430
    3368 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
     3431#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
    33693432#, c-format
    33703433msgid "%'d file operation active"
     
    33733436msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
    33743437
    3375 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
    3376 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
     3438#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
     3439#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
    33773440msgid "Preparing"
    33783441msgstr "Подготовка"
     
    33913454
    33923455#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    3393 #: ../src/nautilus-query-editor.c:979
     3456#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
    33943457msgid "Edit"
    33953458msgstr "Редактиране"
     
    34113474msgstr "Повторение на редактирането"
    34123475
    3413 #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
     3476#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
    34143477msgid "Autorun Prompt"
    34153478msgstr "Питане за автоматично стартиране"
    34163479
    3417 #: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
     3480#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
    34183481msgid "Browse the file system with the file manager"
    34193482msgstr "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    34203483
    3421 #: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
     3484#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
    34223485msgid "File Browser"
    34233486msgstr "Файлов браузър"
    34243487
    34253488#. tooltip
    3426 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
     3489#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
     3490#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
    34273491msgid ""
    34283492"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    34313495"компютър."
    34323496
    3433 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
     3497#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
    34343498msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
    34353499msgstr "Промяна на поведението и изгледа на прозорците на файловия мениджър"
    34363500
    3437 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
     3501#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
    34383502msgid "File Management"
    34393503msgstr "Управление на файлове"
    34403504
    3441 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
     3505#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
     3506#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
    34423507msgid "Home Folder"
    34433508msgstr "Домашна папка"
    34443509
    34453510#. tooltip
    3446 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
     3511#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
    34473512msgid "Open your personal folder"
    34483513msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
    34493514
    3450 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
     3515#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
    34513516msgid "File Manager"
    34523517msgstr "Управление на файлове"
     
    34583523#. name, stock id
    34593524#. label, accelerator
    3460 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
    3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
     3525#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
     3526#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
     3527#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
    34633528msgid "E_mpty Trash"
    34643529msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    34673532#. name, stock id
    34683533#. label, accelerator
    3469 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    3470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
     3534#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
     3535#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    34713536msgid "Create L_auncher..."
    34723537msgstr "Създаване на ст_артер…"
    34733538
    34743539#. tooltip
    3475 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
     3540#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
     3541#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    34773542msgid "Create a new launcher"
    34783543msgstr "Създаване на нов стартер"
    34793544
    34803545#. label, accelerator
    3481 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
     3546#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
    34823547msgid "Change Desktop _Background"
    34833548msgstr "Промяна на _фона"
    34843549
    34853550#. tooltip
    3486 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
     3551#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
    34873552msgid ""
    34883553"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    34923557
    34933558#. label, accelerator
    3494 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
     3559#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
    34953560msgid "Empty Trash"
    34963561msgstr "Изчистване на кошчето"
    34973562
    34983563#. tooltip
    3499 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
    3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3564#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
     3565#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    35013566#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    35023567msgid "Delete all items in the Trash"
    35033568msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    35043569
    3505 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
     3570#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
    35063571msgid "The desktop view encountered an error."
    35073572msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    35083573
    3509 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
     3574#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
    35103575msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    35113576msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
     
    35263591
    35273592#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
    3528 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
     3593#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
    35293594#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
    35303595#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
     
    37183783
    37193784#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
    3720 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
     3785#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
    37213786#, c-format
    37223787msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
     
    37243789
    37253790#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
    3726 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
     3791#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
    37273792#, c-format
    37283793msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
     
    37543819
    37553820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
    3756 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
     3821#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
    37573822msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    37583823msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
    37593824
    3760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
     3825#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
    37613826#, c-format
    37623827msgid "Connect to Server %s"
    37633828msgstr "Свързване със сървър %s"
    37643829
    3765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
     3830#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
    37663831msgid "_Connect"
    37673832msgstr "_Свързване"
    37683833
    3769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
     3834#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
    37703835msgid "Link _name:"
    37713836msgstr "_Име на връзката:"
    37723837
    3773 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
     3838#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
    37743839#, c-format
    37753840msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
    37763841msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    37773842
    3778 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
     3843#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
    37793844msgid "The item cannot be restored from trash"
    37803845msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    37813846
    37823847#. name, stock id, label
    3783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
     3848#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    37843849msgid "Create _Document"
    37853850msgstr "Създаване на до_кумент"
    37863851
    37873852#. name, stock id, label
    3788 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
     3853#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
    37893854msgid "Open Wit_h"
    37903855msgstr "Отваряне _с"
    37913856
    3792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
     3857#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
    37933858msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    37943859msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    37963861#. name, stock id
    37973862#. label, accelerator
    3798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
    3799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
    3800 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
     3863#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     3864#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
     3865#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
    38013866msgid "_Properties"
    38023867msgstr "_Свойства"
    38033868
    38043869#. tooltip
    3805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
     3870#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    38063871msgid "View or modify the properties of each selected item"
    38073872msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    38083873
    38093874#. tooltip
    3810 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
     3875#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
    38113876msgid "View or modify the properties of the open folder"
    38123877msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    38153880#. label, accelerator
    38163881#. add the "create folder" menu item
    3817 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    3818 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
     3882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3883#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
    38193884msgid "Create _Folder"
    38203885msgstr "Създаване на _папка"
    38213886
    38223887#. tooltip
    3823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3888#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    38243889msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    38253890msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    38263891
    38273892#. name, stock id, label
    3828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
     3893#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
    38293894msgid "No templates installed"
    38303895msgstr "Нe са инсталирани шаблони"
     
    38333898#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    38343899#. label, accelerator
    3835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3900#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    38363901msgid "_Empty File"
    38373902msgstr "_Празен файл"
    38383903
    38393904#. tooltip
    3840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
     3905#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
    38413906msgid "Create a new empty file inside this folder"
    38423907msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
    38433908
    38443909#. tooltip
    3845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
     3910#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
    38463911msgid "Open the selected item in this window"
    38473912msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    38523917#. name, stock id
    38533918#. label, accelerator
    3854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    3855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
     3919#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
     3920#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
    38563921msgid "Open in Navigation Window"
    38573922msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    38583923
    38593924#. tooltip
    3860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3925#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    38613926msgid "Open each selected item in a navigation window"
    38623927msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
     
    38653930#. label, accelerator
    38663931#. add the "open in new tab" menu item
    3867 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    3868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
    3869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
    3870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
    3871 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
    3872 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
     3932#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3933#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
     3934#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
     3935#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
     3936#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
     3937#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
    38733938msgid "Open in New _Tab"
    38743939msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    38753940
    38763941#. tooltip
    3877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3942#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    38783943msgid "Open each selected item in a new tab"
    38793944msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    38813946#. name, stock id
    38823947#. label, accelerator
    3883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    3884 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
     3948#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
     3949#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    38853950msgid "Open in _Folder Window"
    38863951msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
    38873952
    38883953#. tooltip
    3889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     3954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    38903955msgid "Open each selected item in a folder window"
    38913956msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    38933958#. name, stock id
    38943959#. label, accelerator
    3895 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    3896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
     3960#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3961#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    38973962msgid "Open with Other _Application..."
    38983963msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    38993964
    39003965#. tooltip
    3901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
    3902 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     3966#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3967#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    39033968msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    39043969msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    39063971#. name, stock id
    39073972#. label, accelerator
    3908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3973#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    39093974msgid "_Open Scripts Folder"
    39103975msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    39113976
    39123977#. tooltip
    3913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3978#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
    39143979msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    39153980msgstr ""
     
    39193984#. label, accelerator
    39203985#. tooltip
    3921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3986#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    39223987msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    39233988msgstr ""
     
    39283993#. label, accelerator
    39293994#. tooltip
    3930 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3995#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
    39313996msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    39323997msgstr ""
     
    39374002#. label, accelerator
    39384003#. tooltip
    3939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     4004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
    39404005msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    39414006msgstr ""
     
    39474012#. name, stock id
    39484013#. label, accelerator
    3949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    3950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
    3951 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
     4014#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     4015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
     4016#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
    39524017msgid "_Paste Into Folder"
    39534018msgstr "_Поставяне в папката"
    39544019
    39554020#. tooltip
    3956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
     4021#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
    39574022msgid ""
    39584023"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    39634028
    39644029#. tooltip
    3965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
     4030#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
    39664031msgid "Select all items in this window"
    39674032msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    39694034#. name, stock id
    39704035#. label, accelerator
    3971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
     4036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    39724037msgid "Select I_tems Matching..."
    39734038msgstr "_Избор на обекти по шаблон…"
    39744039
    39754040#. tooltip
    3976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
     4041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    39774042msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    39784043msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    39804045#. name, stock id
    39814046#. label, accelerator
    3982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     4047#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    39834048msgid "_Invert Selection"
    39844049msgstr "_Обръщане на избора"
    39854050
    39864051#. tooltip
    3987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
     4052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
    39884053msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    39894054msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    39914056#. name, stock id
    39924057#. label, accelerator
    3993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     4058#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    39944059msgid "D_uplicate"
    39954060msgstr "Д_ублиране"
    39964061
    39974062#. tooltip
    3998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     4063#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
    39994064msgid "Duplicate each selected item"
    40004065msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    40024067#. name, stock id
    40034068#. label, accelerator
    4004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    4005 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
     4069#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
     4070#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
    40064071msgid "Ma_ke Link"
    40074072msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    40104075
    40114076#. tooltip
    4012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     4077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
    40134078msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    40144079msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    4015 
    4016 #. name, stock id
    4017 #. label, accelerator
    4018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    4019 msgid "_Rename..."
    4020 msgstr "Преимен_уване…"
    4021 
    4022 #. tooltip
    4023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    4024 msgid "Rename selected item"
    4025 msgstr "Преименуване на избрания обект"
    4026 
    4027 #. tooltip
    4028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
    4029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
    4030 msgid "Move each selected item to the Trash"
    4031 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
    4032 
    4033 #. name, stock id
    4034 #. label, accelerator
    4035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
    4037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
    4038 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
    4039 msgid "_Delete"
    4040 msgstr "Из_триване"
    4041 
    4042 #. tooltip
    4043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
    4044 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    4045 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
    40464080
    40474081#. name, stock id
    40484082#. label, accelerator
    40494083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    4050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
     4084msgid "_Rename..."
     4085msgstr "Преимен_уване…"
     4086
     4087#. tooltip
     4088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
     4089msgid "Rename selected item"
     4090msgstr "Преименуване на избрания обект"
     4091
     4092#. tooltip
     4093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     4094#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
     4095msgid "Move each selected item to the Trash"
     4096msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
     4097
     4098#. name, stock id
     4099#. label, accelerator
     4100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     4101#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
     4102#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
     4103#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
     4104msgid "_Delete"
     4105msgstr "Из_триване"
     4106
     4107#. tooltip
     4108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     4109msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
     4110msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     4111
     4112#. name, stock id
     4113#. label, accelerator
     4114#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     4115#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
    40514116msgid "_Restore"
    40524117msgstr "_Изваждане"
     
    40604125#. name, stock id
    40614126#. label, accelerator
    4062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
     4127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    40634128msgid "Reset View to _Defaults"
    40644129msgstr "С_тандартен изглед"
    40654130
    40664131#. tooltip
    4067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
     4132#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    40684133msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    40694134msgstr ""
    40704135"Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за "
    40714136"този изглед"
    4072 
    4073 #. name, stock id
    4074 #. label, accelerator
    4075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
    4076 msgid "Connect To This Server"
    4077 msgstr "Свързване с този сървър"
    4078 
    4079 #. tooltip
    4080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    4081 msgid "Make a permanent connection to this server"
    4082 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
    4083 
    4084 #. name, stock id
    4085 #. label, accelerator
    4086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
    4087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
    4088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    4089 msgid "_Mount Volume"
    4090 msgstr "_Монтиране на устройство"
    4091 
    4092 #. tooltip
    4093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    4094 msgid "Mount the selected volume"
    4095 msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    4096 
    4097 #. name, stock id
    4098 #. label, accelerator
    4099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
    4100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
    4101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
    4102 msgid "_Unmount Volume"
    4103 msgstr "_Демонтиране на устройство"
    4104 
    4105 #. tooltip
    4106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
    4107 msgid "Unmount the selected volume"
    4108 msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
    4109 
    4110 #. name, stock id
    4111 #. label, accelerator
    4112 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    4113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
    4114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
    4115 msgid "_Eject Volume"
    4116 msgstr "_Изваждане на носител"
    4117 
    4118 #. tooltip
    4119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    4120 msgid "Eject the selected volume"
    4121 msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    41224137
    41234138#. name, stock id
    41244139#. label, accelerator
    41254140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
     4141msgid "Connect To This Server"
     4142msgstr "Свързване с този сървър"
     4143
     4144#. tooltip
     4145#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     4146msgid "Make a permanent connection to this server"
     4147msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     4148
     4149#. name, stock id
     4150#. label, accelerator
     4151#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
     4152#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
     4153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
     4154msgid "_Mount Volume"
     4155msgstr "_Монтиране на устройство"
     4156
     4157#. tooltip
     4158#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     4159msgid "Mount the selected volume"
     4160msgstr "Монтиране на избраното устройство"
     4161
     4162#. name, stock id
     4163#. label, accelerator
     4164#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
     4165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
     4166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
     4167msgid "_Unmount Volume"
     4168msgstr "_Демонтиране на устройство"
     4169
     4170#. tooltip
     4171#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
     4172msgid "Unmount the selected volume"
     4173msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
     4174
     4175#. name, stock id
     4176#. label, accelerator
     4177#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
     4178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
     4179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
     4180msgid "_Eject Volume"
     4181msgstr "_Изваждане на носител"
     4182
     4183#. tooltip
     4184#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
     4185msgid "Eject the selected volume"
     4186msgstr "Изваждане на избраното устройство"
     4187
     4188#. name, stock id
     4189#. label, accelerator
    41264190#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    4127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
    4128 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
     4191#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
     4192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     4193#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
    41294194msgid "_Format"
    41304195msgstr "_Форматиране"
    41314196
    41324197#. tooltip
    4133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     4198#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    41344199msgid "Format the selected volume"
    41354200msgstr "Форматиране на избрания дял"
    41364201
    41374202#. tooltip
    4138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     4203#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
    41394204msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    41404205msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41414206
    41424207#. tooltip
    4143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
     4208#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
    41444209msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    41454210msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41464211
    41474212#. tooltip
    4148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
     4213#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
    41494214msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    41504215msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41514216
    41524217#. tooltip
    4153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     4218#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
    41544219msgid "Format the volume associated with the open folder"
    41554220msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     
    41574222#. name, stock id
    41584223#. label, accelerator
    4159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
     4224#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
    41604225msgid "Open File and Close window"
    41614226msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    41634228#. name, stock id
    41644229#. label, accelerator
    4165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
     4230#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
    41664231msgid "Sa_ve Search"
    41674232msgstr "За_пазване на търсенето"
    41684233
    41694234#. tooltip
    4170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
     4235#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
    41714236msgid "Save the edited search"
    41724237msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    41744239#. name, stock id
    41754240#. label, accelerator
    4176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
     4241#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    41774242msgid "Sa_ve Search As..."
    41784243msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    41794244
    41804245#. tooltip
    4181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
     4246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
    41824247msgid "Save the current search as a file"
    41834248msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    41844249
    41854250#. tooltip
    4186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     4251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
    41874252msgid "Open this folder in a navigation window"
    41884253msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    41894254
    41904255#. tooltip
    4191 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
     4256#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
    41924257msgid "Open this folder in a new tab"
    41934258msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    41944259
    41954260#. tooltip
    4196 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
     4261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
    41974262msgid "Open this folder in a folder window"
    41984263msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    42014266#. label, accelerator
    42024267#. tooltip
    4203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
     4268#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
    42044269msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    42054270msgstr ""
     
    42094274#. label, accelerator
    42104275#. tooltip
    4211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
     4276#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
    42124277msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    42134278msgstr ""
     
    42154280
    42164281#. tooltip
    4217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
     4282#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    42184283msgid ""
    42194284"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    42244289
    42254290#. tooltip
    4226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
     4291#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
    42274292msgid "Move this folder to the Trash"
    42284293msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    42294294
    42304295#. tooltip
    4231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
     4296#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
    42324297msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    42334298msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    42344299
    42354300#. tooltip
    4236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
     4301#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
    42374302msgid "Mount the volume associated with this folder"
    42384303msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42394304
    42404305#. tooltip
    4241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
     4306#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
    42424307msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    42434308msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42444309
    42454310#. tooltip
    4246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
     4311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
    42474312msgid "Eject the volume associated with this folder"
    42484313msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на тази папка"
    42494314
    42504315#. tooltip
    4251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
     4316#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
    42524317msgid "Format the volume associated with this folder"
    42534318msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42544319
    42554320#. tooltip
    4256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
     4321#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
    42574322msgid "View or modify the properties of this folder"
    42584323msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    42594324
    42604325#. Translators: %s is a directory
    4261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
     4326#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
    42624327#, c-format
    42634328msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    42654330
    42664331#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    4267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
     4332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
    42684333msgid "_Scripts"
    42694334msgstr "_Скриптове"
    42704335
    4271 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
     4336#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
    42724337#, c-format
    42734338msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
    42744339msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    42754340
    4276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
     4341#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
    42774342#, c-format
    42784343msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
     
    42814346msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    42824347
    4283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
     4348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
    42844349#, c-format
    42854350msgid "Move the selected folder out of the trash"
     
    42884353msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    42894354
    4290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
     4355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
    42914356#, c-format
    42924357msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
     
    42954360msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    42964361
    4297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
     4362#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
    42984363#, c-format
    42994364msgid "Move the selected file out of the trash"
     
    43024367msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    43034368
    4304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
     4369#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
    43054370#, c-format
    43064371msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
     
    43094374msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    43104375
    4311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
     4376#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
    43124377#, c-format
    43134378msgid "Move the selected item out of the trash"
     
    43174382
    43184383#. add the "open in new window" menu item
    4319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
    4320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
    4321 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
    4322 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
     4384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
     4385#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
     4386#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
     4387#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1974
    43234388msgid "Open in New _Window"
    43244389msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    43254390
    4326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
    4327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
     4391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
     4392#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
    43284393msgid "Browse in New _Window"
    43294394msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
    43304395
    4331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
    4332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
     4396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
     4397#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
    43334398msgid "_Browse Folder"
    43344399msgid_plural "_Browse Folders"
     
    43364401msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    43374402
    4338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
    4339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
     4403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
     4404#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
    43404405msgid "Browse in New _Tab"
    43414406msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
    43424407
    4343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
    4344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
     4408#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
     4409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
    43454410msgid "_Delete Permanently"
    43464411msgstr "_Окончателно изтриване"
    43474412
    4348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
     4413#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
    43494414msgid "Delete the open folder permanently"
    43504415msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    43514416
    4352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
     4417#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
    43534418msgid "Move the open folder to the Trash"
    43544419msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    43554420
    4356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
     4421#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
    43574422#, c-format
    43584423msgid "_Open with \"%s\""
    43594424msgstr "_Отваряне с „%s“"
    43604425
    4361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
     4426#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
    43624427#, c-format
    43634428msgid "Open in %'d New _Window"
     
    43664431msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    43674432
    4368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
     4433#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
    43694434#, c-format
    43704435msgid "Browse in %'d New _Window"
     
    43734438msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
    43744439
    4375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
     4440#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
    43764441#, c-format
    43774442msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    43804445msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    43814446
    4382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
     4447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
    43834448#, c-format
    43844449msgid "Browse in %'d New _Tab"
     
    43874452msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
    43884453
    4389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
     4454#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
    43904455msgid "Delete all selected items permanently"
    43914456msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    43924457
    4393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9209
     4458#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240
    43944459msgid "Download location?"
    43954460msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    43964461
    4397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
     4462#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9243
    43984463msgid "You can download it or make a link to it."
    43994464msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    44004465
    4401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
     4466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9246
    44024467msgid "Make a _Link"
    44034468msgstr "Създаване на _връзка"
    44044469
    4405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9219
     4470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
    44064471msgid "_Download"
    44074472msgstr "_Изтегляне"
    44084473
    4409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9281
    4410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9346
    4411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9451
     4474#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9389
     4475#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9445
     4476#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9550
    44124477msgid "Drag and drop is not supported."
    44134478msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    44144479
    4415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9282
     4480#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9390
    44164481msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    44174482msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    44184483
    4419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9347
    4420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452
     4484#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9446
     4485#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9551
    44214486msgid "An invalid drag type was used."
    44224487msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    44234488
    44244489#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    4425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9519
     4490#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9618
    44264491msgid "dropped text.txt"
    44274492msgstr "пуснат_текст.txt"
    44284493
    4429 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
    44304494#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
     4495#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
    44314496msgid "Comment"
    44324497msgstr "Коментар"
    44334498
    4434 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
     4499#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
    44354500msgid "URL"
    44364501msgstr "Адрес"
    44374502
    4438 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
    44394503#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
     4504#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
    44404505#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
    44414506msgid "Description"
    44424507msgstr "Описание"
    44434508
    4444 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
     4509#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
    44454510msgid "Command"
    44464511msgstr "Команда"
    44474512
    4448 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
     4513#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
    44494514#, c-format
    44504515msgid ""
     
    44524517msgstr "Нямате необходимите права за преглед на съдържанието на „%s“."
    44534518
    4454 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
     4519#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
    44554520#, c-format
    44564521msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
    44574522msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит."
    44584523
    4459 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
     4524#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
    44604525#, c-format
    44614526msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
    44624527msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s"
    44634528
    4464 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
     4529#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
    44654530msgid "The folder contents could not be displayed."
    44664531msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
    44674532
    4468 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
     4533#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
    44694534#, c-format
    44704535msgid ""
     
    44724537msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    44734538
    4474 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
     4539#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
    44754540#, c-format
    44764541msgid ""
     
    44784543msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен(а) или изтрит(а)?"
    44794544
    4480 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
     4545#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
    44814546#, c-format
    44824547msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
    44834548msgstr "Нямате необходимите права за смяна на името на „%s“."
    44844549
    4485 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
     4550#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
    44864551#, c-format
    44874552msgid ""
     
    44904555msgstr "Името „%s“ съдържа знака „/“ и е неправилно. Изберете друго име."
    44914556
    4492 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
     4557#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
    44934558#, c-format
    44944559msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
     
    44964561
    44974562#. fall through
    4498 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
     4563#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
    44994564#, c-format
    45004565msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
    45014566msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s"
    45024567
    4503 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
     4568#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
    45044569msgid "The item could not be renamed."
    45054570msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    45064571
    4507 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
     4572#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
    45084573#, c-format
    45094574msgid ""
     
    45124577
    45134578#. fall through
    4514 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
     4579#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
    45154580#, c-format
    45164581msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
    45174582msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s"
    45184583
    4519 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
     4584#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
    45204585msgid "The group could not be changed."
    45214586msgstr "Групата не може да бъде променена."
    45224587
    4523 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
     4588#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
    45244589#, c-format
    45254590msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
    45264591msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s"
    45274592
    4528 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
     4593#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
    45294594msgid "The owner could not be changed."
    45304595msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    45314596
    4532 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
     4597#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
    45334598#, c-format
    45344599msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
    45354600msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s"
    45364601
    4537 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
     4602#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
    45384603msgid "The permissions could not be changed."
    45394604msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    45404605
    4541 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
     4606#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
    45424607#, c-format
    45434608msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    47004765
    47014766#. translators: this is used in the view menu
    4702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
     4767#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
    47034768msgid "_Icons"
    47044769msgstr "_Икони"
    47054770
    4706 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
     4771#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
    47074772msgid "The icon view encountered an error."
    47084773msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    47094774
    4710 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
     4775#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
    47114776msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    47124777msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    47134778
    4714 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
     4779#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
    47154780msgid "Display this location with the icon view."
    47164781msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    47174782
    47184783#. translators: this is used in the view menu
    4719 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
     4784#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
    47204785msgid "_Compact"
    47214786msgstr "_Сбит"
    47224787
    4723 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
     4788#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
    47244789msgid "The compact view encountered an error."
    47254790msgstr "Грешка в сбития изглед."
    47264791
    4727 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
     4792#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
    47284793msgid "The compact view encountered an error while starting up."
    47294794msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му."
    47304795
    4731 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
     4796#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
    47324797msgid "Display this location with the compact view."
    47334798msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед."
     
    47434808msgstr "Зареждане…"
    47444809
    4745 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
     4810#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130
    47464811#, c-format
    47474812msgid "%s Visible Columns"
    47484813msgstr "%s видими колони"
    47494814
    4750 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
     4815#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149
    47514816msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    47524817msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
     
    47544819#. name, stock id
    47554820#. label, accelerator
    4756 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
     4821#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203
    47574822msgid "Visible _Columns..."
    47584823msgstr "Видими _колони…"
    47594824
    47604825#. tooltip
    4761 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
     4826#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
    47624827msgid "Select the columns visible in this folder"
    47634828msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    47644829
    47654830#. translators: this is used in the view menu
    4766 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
     4831#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
    47674832msgid "_List"
    47684833msgstr "_Списък"
    47694834
    4770 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
     4835#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
    47714836msgid "The list view encountered an error."
    47724837msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    47734838
    4774 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
     4839#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
    47754840msgid "The list view encountered an error while starting up."
    47764841msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    47774842
    4778 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
     4843#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
    47794844msgid "Display this location with the list view."
    47804845msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
     
    49775042msgstr "Права за достъп до файла:"
    49785043
    4979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
    4980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
    4981 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
     5044#. Translators: this is referred to the permissions
     5045#. * the user has in a directory.
     5046#.
     5047#. Translators: this is referred to captions under icons.
     5048#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
     5049#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
     5050#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
    49825051msgid "None"
    49835052msgstr "Няма"
    49845053
    4985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
     5054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
    49865055msgid "List files only"
    49875056msgstr "Показване само на файлове"
    49885057
    4989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
     5058#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
    49905059msgid "Access files"
    49915060msgstr "Достъп до файлове"
    49925061
    4993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
     5062#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
    49945063msgid "Create and delete files"
    49955064msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    49965065
    4997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
     5066#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
    49985067msgid "Read-only"
    49995068msgstr "Само за четене"
    50005069
    5001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
     5070#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
    50025071msgid "Read and write"
    50035072msgstr "Четене и запис"
    50045073
    5005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
     5074#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
    50065075msgid "Set _user ID"
    50075076msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    50085077
    5009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
     5078#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
    50105079msgid "Special flags:"
    50115080msgstr "Специални флагове:"
    50125081
    5013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
     5082#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
    50145083msgid "Set gro_up ID"
    50155084msgstr "С права на _групата (SGID)"
    50165085
    5017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
     5086#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
    50185087msgid "_Sticky"
    50195088msgstr "_Лепкав бит"
    50205089
    5021 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
    5022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
     5090#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
     5091#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
    50235092msgid "_Owner:"
    50245093msgstr "_Собственик:"
    50255094
    5026 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
    5027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
    5028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
     5095#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
     5096#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
     5097#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
    50295098msgid "Owner:"
    50305099msgstr "Собственик:"
    50315100
    5032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
    5033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
     5101#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
     5102#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
    50345103msgid "_Group:"
    50355104msgstr "_Група:"
    50365105
    5037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
    5038 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
    5039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
     5106#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
     5107#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
     5108#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
    50405109msgid "Group:"
    50415110msgstr "Група:"
    50425111
    5043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
     5112#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
    50445113msgid "Others"
    50455114msgstr "Други"
    50465115
    5047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
     5116#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
    50485117msgid "Execute:"
    50495118msgstr "_Изпълнение:"
    50505119
    5051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
     5120#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
    50525121msgid "Allow _executing file as program"
    50535122msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    50545123
    5055 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
     5124#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
    50565125msgid "Others:"
    50575126msgstr "Други:"
    50585127
    5059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
     5128#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
    50605129msgid "Folder Permissions:"
    50615130msgstr "Права на папка:"
    50625131
    5063 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
     5132#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
    50645133msgid "File Permissions:"
    50655134msgstr "Права на файл:"
    50665135
    5067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
     5136#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
    50685137msgid "Text view:"
    50695138msgstr "Текстов преглед:"
    50705139
    5071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
     5140#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
    50725141msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    50735142msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    50745143
    5075 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
     5144#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
    50765145msgid "SELinux context:"
    50775146msgstr "Контекст на SELinux:"
    50785147
    5079 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
     5148#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
    50805149msgid "Last changed:"
    50815150msgstr "Последна промяна:"
    50825151
    5083 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
     5152#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
    50845153msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
    50855154msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    50865155
    5087 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
     5156#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
    50885157#, c-format
    50895158msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    50905159msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    50915160
    5092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
     5161#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
    50935162msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    50945163msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    50955164
    5096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
     5165#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
    50975166msgid "Creating Properties window."
    50985167msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    50995168
    5100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
     5169#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
    51015170msgid "Select Custom Icon"
    51025171msgstr "Избор на друга икона…"
    51035172
    5104 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
    5105 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
     5173#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
     5174#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
    51065175msgid "File System"
    51075176msgstr "Файлова система"
    51085177
    5109 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
     5178#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
    51105179msgid "Network Neighbourhood"
    51115180msgstr "Локална мрежа"
    51125181
    5113 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
     5182#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
    51145183msgid "Tree"
    51155184msgstr "Дърво на папките"
    51165185
    5117 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
     5186#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
    51185187msgid "Show Tree"
    51195188msgstr "Показване на дървото на папките"
    51205189
    5121 #: ../src/nautilus-application.c:395
     5190#: ../src/nautilus-application.c:418
    51225191#, c-format
    51235192msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    51245193msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    51255194
    5126 #: ../src/nautilus-application.c:397
     5195#: ../src/nautilus-application.c:420
    51275196msgid ""
    51285197"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    51325201"които Nautilus да може да я създаде."
    51335202
    5134 #: ../src/nautilus-application.c:400
     5203#: ../src/nautilus-application.c:423
    51355204#, c-format
    51365205msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    51375206msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    51385207
    5139 #: ../src/nautilus-application.c:402
     5208#: ../src/nautilus-application.c:425
    51405209msgid ""
    51415210"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    51455214"които Nautilus да може да ги създаде."
    51465215
    5147 #: ../src/nautilus-application.c:1321 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
    5148 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
     5216#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
     5217#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
    51495218#, c-format
    51505219msgid "Unable to eject %s"
     
    51895258#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    51905259#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
    5191 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
     5260#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
    51925261#, c-format
    51935262msgid ""
     
    53255394
    53265395#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
    5327 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
     5396#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:311
    53285397msgid "Desktop"
    53295398msgstr "Работен плот"
     
    54065475msgstr "Показване на емблеми"
    54075476
    5408 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
     5477#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
     5478msgid "100 KB"
     5479msgstr "100 KB"
     5480
     5481#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
     5482#, no-c-format
     5483msgid "33%"
     5484msgstr "33 %"
     5485
     5486#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
     5487msgid "500 KB"
     5488msgstr "500 KB"
     5489
     5490#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
     5491#, no-c-format
     5492msgid "66%"
     5493msgstr "66 %"
     5494
     5495#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
    54095496msgid "<b>Behavior</b>"
    54105497msgstr "<b>Поведение</b>"
    54115498
    5412 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
     5499#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
    54135500msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
    54145501msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>"
    54155502
    5416 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
     5503#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    54175504msgid "<b>Date</b>"
    54185505msgstr "<b>Дата</b>"
    54195506
    5420 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
     5507#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
    54215508msgid "<b>Default View</b>"
    54225509msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
    54235510
    5424 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
     5511#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
    54255512msgid "<b>Executable Text Files</b>"
    54265513msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
    54275514
    5428 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
     5515#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    54295516msgid "<b>Folders</b>"
    54305517msgstr "<b>Папки</b>"
    54315518
    5432 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
     5519#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
    54335520msgid "<b>Icon Captions</b>"
    54345521msgstr "<b>Имена на икони</b>"
    54355522
    5436 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
     5523#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
    54375524msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
    54385525msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
    54395526
    5440 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
     5527#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
    54415528msgid "<b>List Columns</b>"
    54425529msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
    54435530
    5444 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
     5531#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    54455532msgid "<b>List View Defaults</b>"
    54465533msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
    54475534
    5448 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
     5535#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
    54495536msgid "<b>Media Handling</b>"
    54505537msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
    54515538
    5452 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
     5539#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
    54535540msgid "<b>Other Media</b>"
    54545541msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
    54555542
    5456 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
     5543#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
    54575544msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
    54585545msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
    54595546
    5460 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
     5547#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
    54615548msgid "<b>Sound Files</b>"
    54625549msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
    54635550
    5464 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
     5551#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
    54655552msgid "<b>Text Files</b>"
    54665553msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
    54675554
    5468 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
     5555#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
    54695556msgid "<b>Trash</b>"
    54705557msgstr "<b>Кошче</b>"
    54715558
    5472 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
     5559#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
    54735560msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
    54745561msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
    54755562
    5476 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
     5563#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
    54775564msgid "A_ll columns have the same width"
    54785565msgstr "_Еднаква широчина за всички колони"
    54795566
    5480 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
     5567#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
    54815568msgid "Acti_on:"
    54825569msgstr "_Действие:"
    54835570
    5484 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
     5571#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     5572msgid "Always"
     5573msgstr "Винаги"
     5574
     5575#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
    54855576msgid "Always open in _browser windows"
    54865577msgstr "Отваряне в изглед подобен на _браузър"
    54875578
    5488 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
     5579#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
    54895580msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    54905581msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    54915582
    5492 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
     5583#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
    54935584msgid "B_rowse media when inserted"
    54945585msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
    54955586
    5496 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
     5587#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    54975588msgid "Behavior"
    54985589msgstr "Поведение"
    54995590
    5500 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
     5591#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    55015592msgid "CD _Audio:"
    55025593msgstr "_Аудио CD:"
    55035594
    5504 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
     5595#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
    55055596msgid ""
    55065597"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    55105601"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    55115602
    5512 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
     5603#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    55135604msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    55145605msgstr ""
    55155606"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    55165607
    5517 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
     5608#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
    55185609msgid ""
    55195610"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
     
    55225613"към системата"
    55235614
    5524 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
     5615#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
    55255616msgid "Count _number of items:"
    55265617msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    55275618
    5528 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
     5619#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    55295620msgid "D_efault zoom level:"
    55305621msgstr "Стан_дартен мащаб:"
    55315622
    5532 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
     5623#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
    55335624msgid "Default _zoom level:"
    55345625msgstr "Стандартен _мащаб:"
    55355626
    5536 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
     5627#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    55375628msgid "Display"
    55385629msgstr "Показване"
    55395630
    5540 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
     5631#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
    55415632msgid "File Management Preferences"
    55425633msgstr "Настройки на управлението на файловете"
    55435634
    5544 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
     5635#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
    55455636msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    55465637msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    55475638
    5548 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
     5639#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
    55495640msgid "Less common media formats can be configured here"
    55505641msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
    55515642
    5552 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
     5643#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
    55535644msgid "List Columns"
    55545645msgstr "Колони в списъка"
    55555646
    5556 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
     5647#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
     5648msgid "Local Files Only"
     5649msgstr "Само за локални файлове"
     5650
     5651#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
    55575652msgid "Media"
    55585653msgstr "Носител"
    55595654
    5560 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
     5655#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
     5656msgid "Never"
     5657msgstr "Никога"
     5658
     5659#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
    55615660msgid "Preview"
    55625661msgstr "Преглед"
    55635662
    5564 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
     5663#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
    55655664msgid "Preview _sound files:"
    55665665msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    55675666
    5568 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
     5667#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
    55695668msgid "Show _only folders"
    55705669msgstr "По_казване само на папки"
    55715670
    5572 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
     5671#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
    55735672msgid "Show _thumbnails:"
    55745673msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    55755674
    5576 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
     5675#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
    55775676msgid "Show hidden and _backup files"
    55785677msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
    55795678
    5580 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
     5679#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
    55815680msgid "Show te_xt in icons:"
    55825681msgstr "Показване на _текст в иконите:"
    55835682
    5584 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
     5683#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
    55855684msgid "Sort _folders before files"
    55865685msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    55875686
    5588 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     5687#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
    55895688msgid "View _new folders using:"
    55905689msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    55915690
    5592 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
     5691#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
    55935692msgid "Views"
    55945693msgstr "Изгледи"
    55955694
    5596 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
     5695#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
    55975696msgid "_Arrange items:"
    55985697msgstr "Под_реждане на обектите:"
    55995698
    5600 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
     5699#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
    56015700msgid "_DVD Video:"
    56025701msgstr "_Видео DVD"
    56035702
    5604 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
     5703#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
    56055704msgid "_Default zoom level:"
    56065705msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    56075706
    5608 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
     5707#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
    56095708msgid "_Double click to open items"
    56105709msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    56115710
    5612 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
     5711#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
    56135712msgid "_Format:"
    56145713msgstr "_Формат:"
    56155714
    5616 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
     5715#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
    56175716msgid "_Music Player:"
    56185717msgstr "_Плеър за музика"
    56195718
    5620 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
     5719#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
    56215720msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    56225721msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
    56235722
    5624 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
     5723#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
    56255724msgid "_Only for files smaller than:"
    56265725msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    56275726
    5628 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
     5727#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
    56295728msgid "_Photos:"
    56305729msgstr "_Снимки:"
    56315730
    5632 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
     5731#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
    56335732msgid "_Run executable text files when they are opened"
    56345733msgstr "Да се _стартират"
    56355734
    5636 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
     5735#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
    56375736msgid "_Single click to open items"
    56385737msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    56395738
    5640 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     5739#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
    56415740msgid "_Software:"
    56425741msgstr "С_офтуер:"
    56435742
    5644 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     5743#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
    56455744msgid "_Text beside icons"
    56465745msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    56475746
    5648 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
     5747#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
    56495748msgid "_Type:"
    56505749msgstr "_Вид:"
    56515750
    5652 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     5751#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
    56535752msgid "_Use compact layout"
    56545753msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    56555754
    5656 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
     5755#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
    56575756msgid "_View executable text files when they are opened"
    56585757msgstr "Да се _изобразяват"
    56595758
    5660 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
     5759#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
    56615760msgid "History"
    56625761msgstr "История"
    56635762
    5664 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
     5763#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
    56655764msgid "Show History"
    56665765msgstr "Показване на историята"
     
    57155814msgstr "Софтуер"
    57165815
    5717 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
    5718 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
    5719 msgid "Location"
    5720 msgstr "Местоположение"
    5721 
    57225816#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
    57235817msgid "Keywords"
     
    57625856msgstr "зареждане…"
    57635857
    5764 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
     5858#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
    57655859msgid "Image"
    57665860msgstr "Изображение"
     
    58555949msgstr "[АДРЕС…]"
    58565950
    5857 #: ../src/nautilus-main.c:398
     5951#: ../src/nautilus-main.c:399
    58585952msgid ""
    58595953"\n"
     
    58665960
    58675961#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    5868 #: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
     5962#: ../src/nautilus-main.c:435 ../src/nautilus-main.c:444
    58695963#, c-format
    58705964msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    58715965msgstr "nautilus: „%s“ не може да бъде използван с адреси.\n"
    58725966
    5873 #: ../src/nautilus-main.c:439
     5967#: ../src/nautilus-main.c:440
    58745968#, c-format
    58755969msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    58765970msgstr "nautilus: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n"
    58775971
    5878 #: ../src/nautilus-main.c:448
     5972#: ../src/nautilus-main.c:449
    58795973#, c-format
    58805974msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    58975991
    58985992#. name, stock id, label
    5899 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
     5993#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
    59005994msgid "_Go"
    59015995msgstr "О_тиване"
    59025996
    59035997#. name, stock id, label
    5904 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
     5998#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
    59055999msgid "_Bookmarks"
    59066000msgstr "_Отметки"
    59076001
    59086002#. name, stock id, label
    5909 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
     6003#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
    59106004msgid "_Tabs"
    59116005msgstr "_Подпрозорци"
    59126006
    59136007#. name, stock id, label
    5914 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
     6008#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
    59156009msgid "New _Window"
    59166010msgstr "_Нов прозорец"
    59176011
    5918 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
     6012#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
    59196013msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    59206014msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес"
    59216015
    59226016#. name, stock id, label
    5923 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
     6017#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
    59246018msgid "New _Tab"
    59256019msgstr "Нов _подпрозорец"
    59266020
    5927 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
     6021#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
    59286022msgid "Open another tab for the displayed location"
    59296023msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
    59306024
    59316025#. name, stock id, label
    5932 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
     6026#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
    59336027msgid "Open Folder W_indow"
    59346028msgstr "_Отваряне на прозорец за папка"
    59356029
    5936 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
     6030#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
    59376031msgid "Open a folder window for the displayed location"
    59386032msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес"
    59396033
    59406034#. name, stock id, label
    5941 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
     6035#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
    59426036msgid "Close _All Windows"
    59436037msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    59446038
    5945 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
     6039#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
    59466040msgid "Close all Navigation windows"
    59476041msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    59486042
    59496043#. name, stock id, label
    5950 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
     6044#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
    59516045msgid "_Location..."
    59526046msgstr "_Адрес…"
    59536047
    5954 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
    5955 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
     6048#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
     6049#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
    59566050msgid "Specify a location to open"
    59576051msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
    59586052
    59596053#. name, stock id, label
    5960 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
     6054#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
    59616055msgid "Clea_r History"
    59626056msgstr "_Изчистване на историята"
    59636057
    5964 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
     6058#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
    59656059msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
    59666060msgstr ""
     
    59696063
    59706064#. name, stock id, label
    5971 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
    5972 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
     6065#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
     6066#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
    59736067msgid "_Add Bookmark"
    59746068msgstr "_Добавяне на отметка"
    59756069
    5976 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
    5977 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
     6070#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
     6071#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
    59786072msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    59796073msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    59806074
    59816075#. name, stock id, label
    5982 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
    5983 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
     6076#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
     6077#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
    59846078msgid "_Edit Bookmarks..."
    59856079msgstr "_Редактиране на отметки…"
    59866080
    5987 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
    5988 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
     6081#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
     6082#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
    59896083msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    59906084msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    59916085
    59926086#. name, stock id, label
    5993 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
    5994 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
     6087#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
     6088#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
    59956089msgid "_Search for Files..."
    59966090msgstr "Тър_сене за файлове…"
    59976091
    5998 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
    5999 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
     6092#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
     6093#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
    60006094msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    60016095msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
    60026096
    6003 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
     6097#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
    60046098msgid "_Previous Tab"
    60056099msgstr "_Предишен подпрозорец"
    60066100
    6007 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
     6101#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
    60086102msgid "Activate previous tab"
    60096103msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
    60106104
    6011 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
     6105#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
    60126106msgid "_Next Tab"
    60136107msgstr "_Следващ подпрозорец"
    60146108
    6015 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
     6109#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
    60166110msgid "Activate next tab"
    60176111msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
    60186112
    6019 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
    6020 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
     6113#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
     6114#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
    60216115msgid "Move Tab _Left"
    60226116msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    60236117
    6024 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
     6118#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
    60256119msgid "Move current tab to left"
    60266120msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
    60276121
    6028 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
    6029 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
     6122#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
     6123#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
    60306124msgid "Move Tab _Right"
    60316125msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    60326126
    6033 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
     6127#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
    60346128msgid "Move current tab to right"
    60356129msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
     
    60376131#. name, stock id
    60386132#. label, accelerator
    6039 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
     6133#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
    60406134msgid "_Main Toolbar"
    60416135msgstr "_Главна лента с инструменти"
    60426136
    60436137#. tooltip
    6044 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
     6138#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
    60456139msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
    60466140msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
     
    60496143#. name, stock id
    60506144#. label, accelerator
    6051 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
     6145#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
    60526146msgid "_Side Pane"
    60536147msgstr "_Страничен панел"
    60546148
    60556149#. tooltip
    6056 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
     6150#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
    60576151msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    60586152msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     
    60616155#. name, stock id
    60626156#. label, accelerator
    6063 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
     6157#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
    60646158msgid "Location _Bar"
    60656159msgstr "_Адресна лента"
    60666160
    60676161#. tooltip
    6068 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
     6162#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
    60696163msgid "Change the visibility of this window's location bar"
    60706164msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"
     
    60736167#. name, stock id
    60746168#. label, accelerator
    6075 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
     6169#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
    60766170msgid "St_atusbar"
    60776171msgstr "_Лента за състоянието"
    60786172
    60796173#. tooltip
    6080 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
     6174#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
    60816175msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
    60826176msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца"
    60836177
    6084 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
     6178#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
    60856179msgid "_Back"
    60866180msgstr "На_зад"
    60876181
    6088 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
     6182#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
    60896183msgid "Go to the previous visited location"
    60906184msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    60916185
    6092 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
     6186#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
    60936187msgid "Back history"
    60946188msgstr "Назад през историята"
    60956189
    6096 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
     6190#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
    60976191msgid "_Forward"
    60986192msgstr "На_пред"
    60996193
    6100 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
     6194#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
    61016195msgid "Go to the next visited location"
    61026196msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    61036197
    6104 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
     6198#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
    61056199msgid "Forward history"
    61066200msgstr "Напред през историята"
    61076201
    6108 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
     6202#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
    61096203msgid "_Search"
    61106204msgstr "Т_ърсене"
    61116205
    6112 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
     6206#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
    61136207msgid "Toggle between button and text-based location bar"
    61146208msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст"
    61156209
    6116 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
     6210#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
    61176211msgid "_Close Tab"
    61186212msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    61196213
    6120 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
     6214#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
    61216215#, c-format
    61226216msgid "%s - File Browser"
     
    61276221msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    61286222
    6129 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
     6223#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
    61306224msgid "Notes"
    61316225msgstr "Бележки"
     
    61356229msgstr "Показване на бележки"
    61366230
    6137 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
     6231#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    61386232msgid "Network"
    61396233msgstr "Локална мрежа"
    61406234
    6141 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
     6235#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866
    61426236#, c-format
    61436237msgid "Unable to poll %s for media changes"
    61446238msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    61456239
    6146 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
     6240#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1982
    61476241msgid "Remove"
    61486242msgstr "Изтриване"
    61496243
    6150 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
     6244#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
    61516245msgid "Rename..."
    61526246msgstr "Преименуване…"
    61536247
    6154 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
     6248#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
    61556249msgid "_Mount"
    61566250msgstr "_Монтиране"
    61576251
    6158 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
     6252#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
    61596253msgid "_Rescan"
    61606254msgstr "_Препрочитане"
    61616255
    6162 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
     6256#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
    61636257msgid "Places"
    61646258msgstr "Места"
    61656259
    6166 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
     6260#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
    61676261msgid "Show Places"
    61686262msgstr "Показване на местата"
     
    63376431msgstr "Вид файл"
    63386432
    6339 #: ../src/nautilus-query-editor.c:260
     6433#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
    63406434msgid "Select folder to search in"
    63416435msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
    63426436
    6343 #: ../src/nautilus-query-editor.c:350
     6437#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
    63446438msgid "Documents"
    63456439msgstr "Документи"
    63466440
    6347 #: ../src/nautilus-query-editor.c:368
     6441#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
    63486442msgid "Music"
    63496443msgstr "Музика"
    63506444
    6351 #: ../src/nautilus-query-editor.c:382
     6445#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
    63526446msgid "Video"
    63536447msgstr "Видео"
    63546448
    6355 #: ../src/nautilus-query-editor.c:398
     6449#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
    63566450msgid "Picture"
    63576451msgstr "Изображение"
    63586452
    6359 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418
     6453#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
    63606454msgid "Illustration"
    63616455msgstr "Илюстрация"
    63626456
    6363 #: ../src/nautilus-query-editor.c:432
     6457#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
    63646458msgid "Spreadsheet"
    63656459msgstr "Електронна таблица"
    63666460
    6367 #: ../src/nautilus-query-editor.c:448
     6461#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
    63686462msgid "Presentation"
    63696463msgstr "Презентация"
    63706464
    6371 #: ../src/nautilus-query-editor.c:457
     6465#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
    63726466msgid "Pdf / Postscript"
    63736467msgstr "Pdf/Postscript"
    63746468
    6375 #: ../src/nautilus-query-editor.c:465
     6469#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
    63766470msgid "Text File"
    63776471msgstr "Текстов файл"
    63786472
    6379 #: ../src/nautilus-query-editor.c:544
     6473#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
    63806474msgid "Select type"
    63816475msgstr "Избор на вид"
    63826476
    6383 #: ../src/nautilus-query-editor.c:628
     6477#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
    63846478msgid "Any"
    63856479msgstr "Всякакви"
    63866480
    6387 #: ../src/nautilus-query-editor.c:643
     6481#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
    63886482msgid "Other Type..."
    63896483msgstr "Друг вид…"
    63906484
    6391 #: ../src/nautilus-query-editor.c:928
     6485#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
    63926486msgid "Remove this criterion from the search"
    63936487msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    63946488
    6395 #: ../src/nautilus-query-editor.c:973
     6489#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
    63966490msgid "Search Folder"
    63976491msgstr "Папка, в която да се търси"
    63986492
    6399 #: ../src/nautilus-query-editor.c:987
     6493#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
    64006494msgid "Edit the saved search"
    64016495msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
    64026496
    6403 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
     6497#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
    64046498msgid "Add a new criterion to this search"
    64056499msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    64066500
    6407 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
     6501#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
    64086502msgid "Go"
    64096503msgstr "Отиване"
    64106504
    6411 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
     6505#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
    64126506msgid "Reload"
    64136507msgstr "Презареждане"
    64146508
    6415 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
     6509#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
    64166510msgid "Perform or update the search"
    64176511msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
    64186512
    6419 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
     6513#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
    64206514msgid "_Search for:"
    64216515msgstr "_Търсене за:"
    64226516
    6423 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
     6517#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
    64246518msgid "Search results"
    64256519msgstr "Резултати от търсенето"
     
    64346528
    64356529#. Set initial window title
    6436 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
     6530#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:517
    64376531#: ../src/nautilus-window.c:154
    64386532msgid "Nautilus"
     
    64406534
    64416535#. name, stock id, label
    6442 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
     6536#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
    64436537msgid "_Places"
    64446538msgstr "_Места"
    64456539
    64466540#. name, stock id, label
    6447 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
     6541#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
    64486542msgid "Open _Location..."
    64496543msgstr "Отваряне на _местоположение…"
    64506544
    64516545#. name, stock id, label
    6452 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
     6546#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
    64536547msgid "Close P_arent Folders"
    64546548msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    64556549
    6456 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
     6550#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
    64576551msgid "Close this folder's parents"
    64586552msgstr "Затваряне на горните папки"
    64596553
    64606554#. name, stock id, label
    6461 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
     6555#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
    64626556msgid "Clos_e All Folders"
    64636557msgstr "Затваряне на _всички папки"
    64646558
    6465 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
     6559#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
    64666560msgid "Close all folder windows"
    64676561msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    65036597msgstr "Изглед на текущата папка"
    65046598
    6505 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
     6599#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
    65066600msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    65076601msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    65086602
    6509 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
     6603#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
    65106604msgid "The location is not a folder."
    65116605msgstr "Местоположението не е папка."
    65126606
    6513 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
     6607#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
    65146608#, c-format
    65156609msgid "Could not find \"%s\"."
    65166610msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
    65176611
    6518 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
     6612#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
    65196613msgid "Please check the spelling and try again."
    65206614msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    65216615
    6522 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
     6616#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
    65236617#, c-format
    65246618msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
    65256619msgstr "Nautilus не може да обработва адреси „%s“."
    65266620
    6527 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
     6621#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
    65286622msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
    65296623msgstr "Nautilus не може да обработва този вид адреси."
    65306624
    6531 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
     6625#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
    65326626msgid "Unable to mount the location."
    65336627msgstr "Местоположението не може да се монтира."
    65346628
    6535 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
     6629#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
    65366630msgid "Access was denied."
    65376631msgstr "Достъпът е отказан."
     
    65426636#. * the proxy is set up wrong.
    65436637#.
    6544 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
     6638#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
    65456639#, c-format
    65466640msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
    65476641msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит."
    65486642
    6549 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
     6643#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
    65506644msgid ""
    65516645"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    65546648"са верни."
    65556649
    6556 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
     6650#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
    65576651#, c-format
    65586652msgid ""
     
    65636657"Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
    65646658
    6565 #: ../src/nautilus-window-menus.c:180
     6659#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
    65666660msgid "Go to the location specified by this bookmark"
    65676661msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    65686662
    6569 #: ../src/nautilus-window-menus.c:498
     6663#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
    65706664msgid ""
    65716665"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    65796673"ваше решение) по-късна версия."
    65806674
    6581 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502
     6675#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
    65826676msgid ""
    65836677"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    65906684"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    65916685
    6592 #: ../src/nautilus-window-menus.c:506
     6686#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
    65936687msgid ""
    65946688"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    66006694"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    66016695
    6602 #: ../src/nautilus-window-menus.c:518
     6696#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
    66036697msgid ""
    66046698"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
     
    66086702"и по мрежата."
    66096703
    6610 #: ../src/nautilus-window-menus.c:521
    6611 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
    6612 msgstr "Авторски права © 1999-2008 — авторите на Nautilus"
     6704#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
     6705msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
     6706msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Nautilus"
    66136707
    66146708#. Translators should localize the following string
     
    66166710#. * box to give credit to the translator(s).
    66176711#.
    6618 #: ../src/nautilus-window-menus.c:531
     6712#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
    66196713msgid "translator-credits"
    66206714msgstr ""
     
    66296723"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    66306724
    6631 #: ../src/nautilus-window-menus.c:534
     6725#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
    66326726msgid "Nautilus Web Site"
    66336727msgstr "Уеб сайта на Nautilus"
    66346728
    66356729#. name, stock id, label
    6636 #: ../src/nautilus-window-menus.c:736
     6730#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
    66376731msgid "_File"
    66386732msgstr "_Файл"
    66396733
    66406734#. name, stock id, label
    6641 #: ../src/nautilus-window-menus.c:737
     6735#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
    66426736msgid "_Edit"
    66436737msgstr "_Редактиране"
    66446738
    66456739#. name, stock id, label
    6646 #: ../src/nautilus-window-menus.c:738
     6740#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
    66476741msgid "_View"
    66486742msgstr "_Изглед"
    66496743
    66506744#. name, stock id, label
    6651 #: ../src/nautilus-window-menus.c:739
     6745#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
    66526746msgid "_Help"
    66536747msgstr "Помо_щ"
     
    66556749#. name, stock id
    66566750#. label, accelerator
    6657 #: ../src/nautilus-window-menus.c:741
     6751#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
    66586752msgid "_Close"
    66596753msgstr "_Затваряне"
    66606754
    66616755#. tooltip
    6662 #: ../src/nautilus-window-menus.c:742
     6756#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
    66636757msgid "Close this folder"
    66646758msgstr "Затваряне на тази папка"
    66656759
    6666 #: ../src/nautilus-window-menus.c:745
     6760#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
    66676761msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    66686762msgstr "_Фонове и емблеми…"
    66696763
    6670 #: ../src/nautilus-window-menus.c:746
     6764#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
    66716765msgid ""
    66726766"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    66756769"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    66766770
    6677 #: ../src/nautilus-window-menus.c:749
     6771#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
    66786772msgid "Prefere_nces"
    66796773msgstr "Настрой_ки"
    66806774
    6681 #: ../src/nautilus-window-menus.c:750
     6775#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
    66826776msgid "Edit Nautilus preferences"
    66836777msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus"
    66846778
    66856779#. name, stock id, label
    6686 #: ../src/nautilus-window-menus.c:752
     6780#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
    66876781msgid "_Undo"
    66886782msgstr "_Назад"
    66896783
    6690 #: ../src/nautilus-window-menus.c:753
     6784#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
    66916785msgid "Undo the last text change"
    66926786msgstr "Отмяна на последната промяна на текста"
    66936787
    66946788#. name, stock id, label
    6695 #: ../src/nautilus-window-menus.c:755
     6789#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
    66966790msgid "Open _Parent"
    66976791msgstr "Отваряне на _горната папка"
    66986792
    6699 #: ../src/nautilus-window-menus.c:756
     6793#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
    67006794msgid "Open the parent folder"
    67016795msgstr "Отваряне на горната папка"
     
    67036797#. name, stock id
    67046798#. label, accelerator
    6705 #: ../src/nautilus-window-menus.c:762
     6799#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
    67066800msgid "_Stop"
    67076801msgstr "Сп_иране"
    67086802
    67096803#. tooltip
    6710 #: ../src/nautilus-window-menus.c:763
     6804#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
    67116805msgid "Stop loading the current location"
    67126806msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     
    67146808#. name, stock id
    67156809#. label, accelerator
    6716 #: ../src/nautilus-window-menus.c:766
     6810#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
    67176811msgid "_Reload"
    67186812msgstr "_Презареждане"
    67196813
    67206814#. tooltip
    6721 #: ../src/nautilus-window-menus.c:767
     6815#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
    67226816msgid "Reload the current location"
    67236817msgstr "Презареждане на текущата папка"
     
    67256819#. name, stock id
    67266820#. label, accelerator
    6727 #: ../src/nautilus-window-menus.c:770
     6821#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
    67286822msgid "_Contents"
    67296823msgstr "_Ръководство"
    67306824
    67316825#. tooltip
    6732 #: ../src/nautilus-window-menus.c:771
     6826#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
    67336827msgid "Display Nautilus help"
    67346828msgstr "Показване на помощта за Nautilus"
     
    67366830#. name, stock id
    67376831#. label, accelerator
    6738 #: ../src/nautilus-window-menus.c:774
     6832#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
    67396833msgid "_About"
    67406834msgstr "_Относно"
    67416835
    67426836#. tooltip
    6743 #: ../src/nautilus-window-menus.c:775
     6837#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
    67446838msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    67456839msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
     
    67476841#. name, stock id
    67486842#. label, accelerator
    6749 #: ../src/nautilus-window-menus.c:778
     6843#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
    67506844msgid "Zoom _In"
    67516845msgstr "_Увеличаване"
    67526846
    67536847#. tooltip
    6754 #: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
     6848#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
    67556849#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
    67566850msgid "Increase the view size"
     
    67596853#. name, stock id
    67606854#. label, accelerator
    6761 #: ../src/nautilus-window-menus.c:790
     6855#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
    67626856msgid "Zoom _Out"
    67636857msgstr "_Намаляване"
    67646858
    67656859#. tooltip
    6766 #: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
     6860#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
    67676861#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
    67686862msgid "Decrease the view size"
     
    67716865#. name, stock id
    67726866#. label, accelerator
    6773 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798
     6867#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
    67746868msgid "Normal Si_ze"
    67756869msgstr "Н_ормален размер"
    67766870
    67776871#. tooltip
    6778 #: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
     6872#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
    67796873#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
    67806874msgid "Use the normal view size"
     
    67836877#. name, stock id
    67846878#. label, accelerator
    6785 #: ../src/nautilus-window-menus.c:802
     6879#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
    67866880msgid "Connect to _Server..."
    67876881msgstr "_Свързване към сървър…"
    67886882
    67896883#. tooltip
    6790 #: ../src/nautilus-window-menus.c:803
     6884#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
    67916885msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    67926886msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
     
    67946888#. name, stock id
    67956889#. label, accelerator
    6796 #: ../src/nautilus-window-menus.c:806
     6890#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
    67976891msgid "_Home Folder"
    67986892msgstr "_Домашна папка"
     
    68006894#. name, stock id
    68016895#. label, accelerator
    6802 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
     6896#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
    68036897msgid "_Computer"
    68046898msgstr "_Този компютър"
     
    68066900#. name, stock id
    68076901#. label, accelerator
    6808 #: ../src/nautilus-window-menus.c:814
     6902#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
    68096903msgid "_Network"
    68106904msgstr "_Локална мрежа"
    68116905
    68126906#. tooltip
    6813 #: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
     6907#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
    68146908msgid "Browse bookmarked and local network locations"
    68156909msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
     
    68176911#. name, stock id
    68186912#. label, accelerator
    6819 #: ../src/nautilus-window-menus.c:818
     6913#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
    68206914msgid "T_emplates"
    68216915msgstr "_Шаблони"
    68226916
    68236917#. tooltip
    6824 #: ../src/nautilus-window-menus.c:819
     6918#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
    68256919msgid "Open your personal templates folder"
    68266920msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
     
    68286922#. name, stock id
    68296923#. label, accelerator
    6830 #: ../src/nautilus-window-menus.c:822
     6924#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
    68316925msgid "_Trash"
    68326926msgstr "_Кошче"
    68336927
    68346928#. tooltip
    6835 #: ../src/nautilus-window-menus.c:823
     6929#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
    68366930msgid "Open your personal trash folder"
    68376931msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
     
    68396933#. name, stock id
    68406934#. label, accelerator
    6841 #: ../src/nautilus-window-menus.c:829
     6935#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
    68426936msgid "Show _Hidden Files"
    68436937msgstr "По_казване на скритите файлове"
    68446938
    68456939#. tooltip
    6846 #: ../src/nautilus-window-menus.c:830
     6940#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
    68476941msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    68486942msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    68496943
    6850 #: ../src/nautilus-window-menus.c:860
     6944#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
    68516945msgid "_Up"
    68526946msgstr "_Нагоре"
    68536947
    6854 #: ../src/nautilus-window-menus.c:863
     6948#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
    68556949msgid "_Home"
    68566950msgstr "_Домашна папка"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.