Changeset 1817 for sharp/gajim.bg.po
- Timestamp:
- Jun 12, 2009, 5:31:19 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gajim.bg.po (modified) (294 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gajim.bg.po
r1747 r1817 1 1 # Bulgarian translation of Gajim. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the Gajim package. 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008 .4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 # … … 9 9 "Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 8-12-02 22:46+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-12-02 22:33+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-05-21 22:39+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 18:54+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 101 101 102 102 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 103 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"104 msgstr ""105 "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "106 "Джабър сървърите"107 108 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11109 103 msgid "Connect when I press Finish" 110 104 msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" 111 105 112 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 2106 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 113 107 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" 114 108 msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" 115 109 116 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 3110 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 117 111 msgid "I already have an account I want to _use" 118 112 msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" 119 113 120 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 4114 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 121 115 msgid "I want to _register for a new account" 122 116 msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" 123 117 124 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 5118 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 125 119 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 126 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 5120 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 127 121 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" 128 122 msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." 129 123 130 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 6124 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 131 125 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 132 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34133 126 msgid "Manage..." 134 127 msgstr "Управление на…" 135 128 136 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 7129 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 137 130 msgid "Prox_y:" 138 131 msgstr "_Сървър-посредник:" 139 132 140 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 8133 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 141 134 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 142 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 8135 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 143 136 msgid "Save pass_word" 144 137 msgstr "Запазване на паро_ла" 145 138 146 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 147 msgid "Servers Features" 148 msgstr "Функционалности на сървърите" 149 150 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 139 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 151 140 msgid "Set my profile when I connect" 152 141 msgstr "Настройване на профила при свързване" 153 142 154 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h: 21143 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 155 144 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 156 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53157 145 msgid "Use custom hostname/port" 158 146 msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" 159 147 160 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 2148 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 161 149 msgid "" 162 150 "You need to have an account in order to connect\n" … … 166 154 "мрежата на Джабър." 167 155 168 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 4156 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 169 157 msgid "Your JID:" 170 158 msgstr "Вашия JID:" 171 159 172 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 5160 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 173 161 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 174 162 msgid "_Advanced" 175 163 msgstr "На_преднали" 176 164 177 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 6165 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 178 166 msgid "_Finish" 179 167 msgstr "_Приключване" 180 168 181 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 7169 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 182 170 msgid "_Hostname:" 183 171 msgstr "_Хост:" 184 172 185 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 8173 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 186 174 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 187 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 8175 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 188 176 msgid "_Password:" 189 177 msgstr "_Парола:" 190 178 191 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:2 9179 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 192 180 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 193 181 msgid "_Port:" 194 182 msgstr "По_рт:" 195 183 196 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h: 30184 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 197 185 msgid "_Server:" 198 186 msgstr "С_ървър:" 199 187 200 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h: 31188 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 201 189 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 202 190 msgid "_Username:" … … 211 199 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 212 200 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 213 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1214 201 msgid "<b>OpenPGP</b>" 215 202 msgstr "<b>OpenPGP</b>" … … 217 204 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 218 205 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 219 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2220 206 msgid "<b>Personal Information</b>" 221 207 msgstr "<b>Лични данни</b>" 222 208 223 209 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 224 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 5210 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 225 211 msgid "Account" 226 212 msgstr "Акаунт" … … 231 217 232 218 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 233 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 7219 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 234 220 msgid "Administration operations" 235 221 msgstr "Административни операции" 236 222 237 223 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 238 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 8224 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 239 225 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" 240 226 msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" 241 227 242 228 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 243 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 244 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 229 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 245 230 msgid "C_onnect on Gajim startup" 246 231 msgstr "С_вързване при стартиране" 247 232 248 233 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 249 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 0234 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 250 235 msgid "Chan_ge Password" 251 236 msgstr "Пром_яна на парола" … … 264 249 265 250 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 266 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 267 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 251 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 268 252 msgid "Choose _Key..." 269 253 msgstr "Избор на _ключ…" 270 254 271 255 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 272 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 3256 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 273 257 msgid "Click to change account's password" 274 258 msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" 275 259 276 260 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 277 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 4261 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 278 262 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" 279 263 msgstr "" … … 281 265 282 266 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 283 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 5267 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 284 268 msgid "Connection" 285 269 msgstr "Свързване" 286 270 287 271 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 288 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17289 272 msgid "Edit Personal Information..." 290 273 msgstr "Редактиране на личните данни…" … … 293 276 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 294 277 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 295 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1 043296 #: ../src/common/helpers.py:1 055 ../src/notify.py:514 ../src/notify.py:545297 #: ../src/notify.py:5 57278 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1159 279 #: ../src/common/helpers.py:1171 ../src/notify.py:517 ../src/notify.py:553 280 #: ../src/notify.py:565 298 281 msgid "Gajim" 299 282 msgstr "Gajim" … … 304 287 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 305 288 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 306 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 307 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 308 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 309 #: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672 310 #: ../src/roster_window.py:5157 289 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98 290 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2683 291 #: ../src/roster_window.py:5207 311 292 msgid "General" 312 293 msgstr "Общи" 313 294 314 295 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 315 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22316 296 msgid "Hostname: " 317 297 msgstr "Хост: " 318 298 319 299 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 320 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 3300 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 321 301 msgid "" 322 302 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " … … 327 307 328 308 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 329 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 6309 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 330 310 msgid "" 331 311 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " … … 336 316 337 317 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 338 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8339 318 msgid "" 340 319 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " … … 345 324 346 325 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 347 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 348 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 326 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 349 327 msgid "" 350 328 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " … … 355 333 356 334 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 357 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 358 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 335 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 359 336 msgid "" 360 337 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " … … 366 343 367 344 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 368 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 1345 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 369 346 msgid "Information about you, as stored in the server" 370 347 msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра" 371 348 372 349 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 373 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 374 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 375 #: ../src/config.py:2057 350 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605 351 #: ../src/config.py:2108 376 352 msgid "No key selected" 377 353 msgstr "Няма избран ключ" … … 379 355 #. None means no proxy profile selected 380 356 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 381 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 8382 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:11 47383 #: ../src/config.py:12 18 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470384 #: ../src/config.py: 1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056385 #: ../src/config.py:3 151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294386 #: ../src/dialogs.py:29 6 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741387 #: ../src/roster_window.py:27 47 ../src/roster_window.py:2752357 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 358 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192 359 #: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515 360 #: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107 361 #: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293 362 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753 363 #: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764 388 364 msgid "None" 389 365 msgstr "Няма" 390 366 391 367 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 392 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 9368 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 393 369 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 394 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17395 370 msgid "Personal Information" 396 371 msgstr "Лични данни" 397 372 398 373 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 399 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40400 374 msgid "Port: " 401 375 msgstr "Порт: " 402 376 403 377 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 404 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 41378 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 405 379 msgid "Priori_ty:" 406 380 msgstr "Приори_тет:" 407 381 408 382 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 409 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 42383 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 410 384 msgid "" 411 385 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " … … 418 392 419 393 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 420 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 3394 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 421 395 msgid "Priority will change automatically according to your status." 422 396 msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." … … 427 401 428 402 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 429 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 5403 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 430 404 msgid "Resour_ce:" 431 405 msgstr "_Ресурс:" 432 406 433 407 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 434 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 6408 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 435 409 msgid "" 436 410 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " … … 447 421 448 422 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 449 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18450 423 msgid "Save _passphrase (insecure)" 451 424 msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" 452 425 453 426 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 454 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 455 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 427 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 456 428 msgid "Save conversation _logs for all contacts" 457 429 msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" 458 430 459 431 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 460 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49461 432 msgid "Send keep-alive packets" 462 433 msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" 463 434 464 435 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 465 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 466 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 436 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 467 437 msgid "Synch_ronize account status with global status" 468 438 msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" 469 439 470 440 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 471 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h: 51441 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 472 442 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 473 443 msgid "Synchronise contacts" … … 479 449 480 450 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 481 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 5451 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 482 452 msgid "Use file transfer proxies" 483 453 msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" 484 454 485 455 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 486 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56487 456 msgid "_Adjust to status" 488 457 msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" … … 501 470 msgstr "<b>Сървър-посредник</b>" 502 471 503 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 472 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 473 msgid "A_djust to status" 474 msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" 475 476 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 504 477 msgid "Accounts" 505 478 msgstr "Акаунти" 506 479 507 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 1480 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 508 481 msgid "" 509 482 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " … … 514 487 515 488 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 489 msgid "Co_nnect on Gajim startup" 490 msgstr "С_вързване при стартиране" 491 492 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 516 493 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 517 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5518 494 msgid "E-Mail:" 519 495 msgstr "Е-поща:" 520 496 521 #. XML Console enable checkbutton522 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18523 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4524 msgid "Enable"525 msgstr "Активиране"526 527 497 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 528 498 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 529 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6530 499 msgid "First Name:" 531 500 msgstr "Собствено име:" 532 501 533 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 4502 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 534 503 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" 535 504 msgstr "" 536 505 "Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse." 537 506 538 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 539 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 507 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 540 508 msgid "" 541 509 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " … … 547 515 "Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." 548 516 549 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 550 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 551 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679 517 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 518 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681 552 519 msgid "Jabber ID:" 553 520 msgstr "Jabber ID:" 554 521 555 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 3522 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 556 523 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 557 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14558 524 msgid "Last Name:" 559 525 msgstr "Фамилия:" 560 526 561 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 5527 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 562 528 msgid "Mer_ge accounts" 563 529 msgstr "_Смесване на акаунти" 564 530 565 531 #. Rename 566 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 4 ../src/roster_window.py:5108532 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158 567 533 msgid "Re_name" 568 534 msgstr "Пре_именуване" 569 535 536 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 537 msgid "Send _keep-alive packets" 538 msgstr "И_зпращане на пакети за поддържане на връзката" 539 540 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 541 msgid "Synchroni_ze account status with global status" 542 msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" 543 544 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 545 msgid "Use G_PG Agent" 546 msgstr "Използване на агент на _GPG" 547 548 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 549 msgid "Use cust_om hostname/port" 550 msgstr "Използване на _нестандартен хост/порт" 551 570 552 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 571 msgid "Use GPG _Agent"572 msgstr "Използване на агент на _GPG"553 msgid "Use cust_om port:" 554 msgstr "Използване на нестандартен _порт:" 573 555 574 556 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 575 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 576 msgid "Use custom port:" 577 msgstr "Използване на нестандартен порт:" 578 579 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 557 msgid "_Edit Personal Information..." 558 msgstr "_Редактиране на личните данни…" 559 560 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 561 msgid "_Enable" 562 msgstr "_Активиране" 563 564 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 565 msgid "_Hostname: " 566 msgstr "_Хост: " 567 568 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 569 msgid "_Manage..." 570 msgstr "_Управление на…" 571 572 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 573 msgid "_Port: " 574 msgstr "По_рт: " 575 576 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 580 577 msgid "_Warn before using an insecure connection" 581 578 msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка" 582 579 583 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 580 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 581 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" 582 msgstr "Използване на променливата на _обкръжението „HTTP_PROXY“" 583 584 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 584 585 msgid "gtk-add" 585 586 msgstr "gtk-add" 586 587 587 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 1588 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 588 589 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 589 590 msgid "gtk-close" 590 591 msgstr "gtk-close" 591 592 592 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 2593 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 593 594 msgid "gtk-remove" 594 595 msgstr "gtk-remove" 595 596 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63597 msgid "use HTTP_PROXY environment variable"598 msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"599 596 600 597 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 … … 784 781 785 782 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 786 #: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:2 91783 #: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:226 787 784 msgid "Away" 788 785 msgstr "Отсъствам" … … 801 798 802 799 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 803 #: ../src/common/helpers.py: 301800 #: ../src/common/helpers.py:236 804 801 msgid "Invisible" 805 802 msgstr "Невидим" … … 810 807 811 808 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 812 #: ../src/common/helpers.py:2 74809 #: ../src/common/helpers.py:209 813 810 msgid "Not Available" 814 811 msgstr "Не съм на разположение" … … 1043 1040 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 1044 1041 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 1045 #: ../src/roster_window.py:58 041042 #: ../src/roster_window.py:5854 1046 1043 msgid "_History" 1047 1044 msgstr "Ист_ория" … … 1152 1149 msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" 1153 1150 1154 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:79 31151 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:794 1155 1152 msgid "_Continue" 1156 1153 msgstr "П_родължаване" … … 1316 1313 msgstr "Създаване на ново съобщение" 1317 1314 1318 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py: 3161315 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:251 1319 1316 msgid "From" 1320 1317 msgstr "От" 1321 1318 1322 1319 #. holds subject 1323 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:17 11324 #: ../src/history_manager.py:20 21320 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170 1321 #: ../src/history_manager.py:201 1325 1322 msgid "Subject" 1326 1323 msgstr "Тема" … … 1371 1368 msgstr "_Търсене в базата от данни" 1372 1369 1373 #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:30 51370 #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:307 1374 1371 msgid "Conversation History" 1375 1372 msgstr "История на разговорите" … … 1394 1391 msgstr "_Запазване на разговорите" 1395 1392 1396 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1 6981393 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704 1397 1394 msgid "Join Group Chat" 1398 1395 msgstr "Влизане в стая" … … 1421 1418 msgstr "Стая:" 1422 1419 1423 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1 1991424 #: ../src/disco.py:162 01420 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200 1421 #: ../src/disco.py:1621 1425 1422 msgid "_Join" 1426 1423 msgstr "_Влизане" … … 1952 1949 msgstr "Подреждане на контактите по състояние" 1953 1950 1954 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:40 01951 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401 1955 1952 msgid "Status" 1956 1953 msgstr "Състояние" … … 2128 2125 msgstr "Ред:" 2129 2126 2130 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:25 662127 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590 2131 2128 msgid "Privacy List" 2132 2129 msgstr "Филтър за уединение" … … 2332 2329 #. Remove group 2333 2330 #. Remove 2334 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:51 452335 #: ../src/roster_window.py:56 22 ../src/roster_window.py:57512331 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5195 2332 #: ../src/roster_window.py:5672 ../src/roster_window.py:5801 2336 2333 msgid "_Remove" 2337 2334 msgstr "_Премахване" … … 2355 2352 #. Execute Command 2356 2353 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 2357 #: ../src/roster_window.py:5 6942354 #: ../src/roster_window.py:5744 2358 2355 msgid "Execute Command..." 2359 2356 msgstr "Изпълнение на команда…" … … 2362 2359 #. Invite to Groupchat 2363 2360 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 2364 #: ../src/roster_window.py:5 063 ../src/roster_window.py:55752361 #: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5625 2365 2362 msgid "In_vite to" 2366 2363 msgstr "По_кана в" … … 2372 2369 #. Send Custom Status 2373 2370 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 2374 #: ../src/roster_window.py:5 073 ../src/roster_window.py:56602371 #: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710 2375 2372 msgid "Send Cus_tom Status" 2376 2373 msgstr "Изпращане на _специфично състояние" … … 2398 2395 2399 2396 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 2400 #: ../src/roster_window.py:51 36 ../src/roster_window.py:56122401 #: ../src/roster_window.py:57 412397 #: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662 2398 #: ../src/roster_window.py:5791 2402 2399 msgid "_Block" 2403 2400 msgstr "_Блокиране" … … 2425 2422 2426 2423 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 2427 #: ../src/roster_window.py:51 30 ../src/roster_window.py:56062428 #: ../src/roster_window.py:57 382424 #: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656 2425 #: ../src/roster_window.py:5788 2429 2426 msgid "_Unblock" 2430 2427 msgstr "_Деблокиране" … … 2484 2481 msgstr "_Ръководства" 2485 2482 2486 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:135 32483 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354 2487 2484 msgid "_Edit" 2488 2485 msgstr "_Редактиране" … … 2525 2522 2526 2523 #. Information 2527 #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5 7632524 #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813 2528 2525 msgid "_Information" 2529 2526 msgstr "_Информация" 2530 2527 2531 #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:121 12528 #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212 2532 2529 msgid "_Search" 2533 2530 msgstr "_Търсене" … … 2715 2712 msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" 2716 2713 2714 #. XML Console enable checkbutton 2715 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 2716 msgid "Enable" 2717 msgstr "Активиране" 2718 2717 2719 #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) 2718 2720 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 … … 2743 2745 #. Edit Groups 2744 2746 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 2745 #: ../src/roster_window.py:5 5952747 #: ../src/roster_window.py:5645 2746 2748 msgid "Edit _Groups" 2747 2749 msgstr "Редактиране на _групи" … … 2749 2751 #. Rename 2750 2752 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 2751 #: ../src/roster_window.py:57 212753 #: ../src/roster_window.py:5771 2752 2754 msgid "_Rename" 2753 2755 msgstr "_Преименуване" … … 2772 2774 msgid "Status:" 2773 2775 msgstr "Състояние:" 2774 2775 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:152776 msgid "Modify Account"2777 msgstr "Промяна на акаунт"2778 2776 2779 2777 #: ../src/adhoc_commands.py:264 … … 2950 2948 msgstr "китайски" 2951 2949 2952 #: ../src/chat_control.py:3 322950 #: ../src/chat_control.py:342 2953 2951 msgid "Spelling language" 2954 2952 msgstr "Език за проверка на правописа" 2955 2953 2956 2954 #. we are not connected 2957 #: ../src/chat_control.py:3 55 ../src/chat_control.py:5492955 #: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561 2958 2956 msgid "A connection is not available" 2959 2957 msgstr "В момента няма връзка" 2960 2958 2961 #: ../src/chat_control.py:3 56 ../src/chat_control.py:5502959 #: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562 2962 2960 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 2963 2961 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." 2964 2962 2965 #: ../src/chat_control.py:11 47 ../src/chat_control.py:15432963 #: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561 2966 2964 msgid "GPG encryption enabled" 2967 2965 msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" … … 2969 2967 #. Add to roster 2970 2968 #. add_to_roster_menuitem 2971 #: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 2972 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 2973 #: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 2974 #: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639 2975 #: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541 2976 #: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879 2977 #: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134 2978 #: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441 2969 #: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060 2970 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67 2971 #: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847 2972 #: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655 2973 #: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915 2974 #: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544 2975 #: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123 2976 #: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307 2977 #: ../src/roster_window.py:5491 2979 2978 msgid "Not in Roster" 2980 2979 msgstr "Не е в списъка" 2981 2980 2982 #: ../src/chat_control.py:13 01../src/tooltips.py:6272981 #: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627 2983 2982 msgid "Unknown Artist" 2984 2983 msgstr "Неизвестен изпълнител" 2985 2984 2986 #: ../src/chat_control.py:13 03../src/tooltips.py:6322985 #: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632 2987 2986 msgid "Unknown Title" 2988 2987 msgstr "Неизвестно заглавие" 2989 2988 2990 #: ../src/chat_control.py:13 05../src/tooltips.py:6372989 #: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637 2991 2990 msgid "Unknown Source" 2992 2991 msgstr "Неизвестен източник" 2993 2992 2994 #: ../src/chat_control.py:13 09../src/tooltips.py:6392993 #: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639 2995 2994 #, python-format 2996 2995 msgid "" … … 3001 3000 "от <i>%(source)s</i>" 3002 3001 3003 #: ../src/chat_control.py:13 143002 #: ../src/chat_control.py:1332 3004 3003 #, python-format 3005 3004 msgid "" … … 3010 3009 "от %(source)s" 3011 3010 3012 #: ../src/chat_control.py:14 383011 #: ../src/chat_control.py:1456 3013 3012 #, python-format 3014 3013 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" … … 3016 3015 3017 3016 #. No key assigned nor a key is used by remote contact 3018 #: ../src/chat_control.py:15 23 ../src/dialogs.py:39123017 #: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937 3019 3018 msgid "No GPG key assigned" 3020 3019 msgstr "Няма зададен ключ на GPG" 3021 3020 3022 #: ../src/chat_control.py:15 243021 #: ../src/chat_control.py:1542 3023 3022 msgid "" 3024 3023 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " … … 3028 3027 "съобщенията с GPG." 3029 3028 3030 #: ../src/chat_control.py:15 333029 #: ../src/chat_control.py:1551 3031 3030 msgid "GPG encryption disabled" 3032 3031 msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" 3033 3032 3034 #: ../src/chat_control.py:15 583033 #: ../src/chat_control.py:1577 3035 3034 msgid "Session WILL be logged" 3036 3035 msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" 3037 3036 3038 #: ../src/chat_control.py:15 603037 #: ../src/chat_control.py:1579 3039 3038 msgid "Session WILL NOT be logged" 3040 3039 msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" 3041 3040 3042 3041 #. encryption %s active 3043 #: ../src/chat_control.py:15 743042 #: ../src/chat_control.py:1593 3044 3043 msgid "is" 3045 3044 msgstr "е" 3046 3045 3047 #: ../src/chat_control.py:15 743046 #: ../src/chat_control.py:1593 3048 3047 msgid "is NOT" 3049 3048 msgstr "НЕ е" 3050 3049 3051 3050 #. chat session %s be logged 3052 #: ../src/chat_control.py:15 763051 #: ../src/chat_control.py:1595 3053 3052 msgid "will" 3054 3053 msgstr "Ще" 3055 3054 3056 #: ../src/chat_control.py:15 763055 #: ../src/chat_control.py:1595 3057 3056 msgid "will NOT" 3058 3057 msgstr "НЯМА да" 3059 3058 3060 3059 #. About encrypted chat session 3061 #: ../src/chat_control.py:15 803060 #: ../src/chat_control.py:1599 3062 3061 msgid "and authenticated" 3063 3062 msgstr "и удостоверяването е успешно" 3064 3063 3065 3064 #. About encrypted chat session 3066 #: ../src/chat_control.py:1 5843065 #: ../src/chat_control.py:1603 3067 3066 msgid "and NOT authenticated" 3068 3067 msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" … … 3071 3070 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become 3072 3071 #. 'will' or 'will not' 3073 #: ../src/chat_control.py:1 5903072 #: ../src/chat_control.py:1609 3074 3073 #, python-format 3075 3074 msgid "" … … 3080 3079 "%(logged)s се запазва дневник за сесията." 3081 3080 3082 #: ../src/chat_control.py:16 383081 #: ../src/chat_control.py:1657 3083 3082 msgid "Command not supported for zeroconf account." 3084 3083 msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“." 3085 3084 3086 #: ../src/chat_control.py:16 49 ../src/groupchat_control.py:16533085 #: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657 3087 3086 #, python-format 3088 3087 msgid "Commands: %s" 3089 3088 msgstr "Команди: %s" 3090 3089 3091 #: ../src/chat_control.py:16 52 ../src/groupchat_control.py:16673090 #: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671 3092 3091 #, python-format 3093 3092 msgid "Usage: /%s, clears the text window." 3094 3093 msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." 3095 3094 3096 #: ../src/chat_control.py:16 55 ../src/groupchat_control.py:16723095 #: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676 3097 3096 #, python-format 3098 3097 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." 3099 3098 msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." 3100 3099 3101 #: ../src/chat_control.py:16 58 ../src/groupchat_control.py:16883100 #: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692 3102 3101 #, python-format 3103 3102 msgid "" … … 3108 3107 "Използва се трето лице (напр. „/%(command)s експлодира“)." 3109 3108 3110 #: ../src/chat_control.py:16 633109 #: ../src/chat_control.py:1682 3111 3110 #, python-format 3112 3111 msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" 3113 3112 msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." 3114 3113 3115 #: ../src/chat_control.py:16 663114 #: ../src/chat_control.py:1685 3116 3115 #, python-format 3117 3116 msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" 3118 3117 msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." 3119 3118 3120 #: ../src/chat_control.py:16 69 ../src/groupchat_control.py:17113119 #: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715 3121 3120 #, python-format 3122 3121 msgid "No help info for /%s" 3123 3122 msgstr "Няма помощна информация за /%s" 3124 3123 3125 #: ../src/chat_control.py:18 003124 #: ../src/chat_control.py:1819 3126 3125 msgid "Session negotiation cancelled" 3127 3126 msgstr "Договорката за сесията отменена" 3128 3127 3129 #: ../src/chat_control.py:18 073128 #: ../src/chat_control.py:1826 3130 3129 msgid "This session is encrypted" 3131 3130 msgstr "Тази сесия е шифрирана" 3132 3131 3133 #: ../src/chat_control.py:18 103132 #: ../src/chat_control.py:1829 3134 3133 msgid " and WILL be logged" 3135 3134 msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" 3136 3135 3137 #: ../src/chat_control.py:18 123136 #: ../src/chat_control.py:1831 3138 3137 msgid " and WILL NOT be logged" 3139 3138 msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" 3140 3139 3141 #: ../src/chat_control.py:18 173140 #: ../src/chat_control.py:1836 3142 3141 msgid "" 3143 3142 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " … … 3147 3146 "щита за повече информация." 3148 3147 3149 #: ../src/chat_control.py:18 193148 #: ../src/chat_control.py:1838 3150 3149 msgid "E2E encryption disabled" 3151 3150 msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" 3152 3151 3153 #: ../src/chat_control.py:18 48 ../src/chat_control.py:18613152 #: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884 3154 3153 msgid "The following message was NOT encrypted" 3155 3154 msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" 3156 3155 3157 #: ../src/chat_control.py:18 543156 #: ../src/chat_control.py:1877 3158 3157 msgid "The following message was encrypted" 3159 3158 msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" 3160 3159 3161 3160 #. %s is being replaced in the code with JID 3162 #: ../src/chat_control.py:22 253161 #: ../src/chat_control.py:2248 3163 3162 #, python-format 3164 3163 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 3165 3164 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" 3166 3165 3167 #: ../src/chat_control.py:22 263166 #: ../src/chat_control.py:2249 3168 3167 msgid "" 3169 3168 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " … … 3173 3172 "историята, съобщението ще бъде загубено." 3174 3173 3175 #: ../src/chat_control.py:23 76 ../src/common/connection_handlers.py:18473176 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 8933177 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 813178 #: ../src/common/connection_handlers.py:22 13 ../src/common/connection.py:12183179 #: ../src/gajim.py:1 743174 #: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1865 3175 #: ../src/common/connection_handlers.py:1911 3176 #: ../src/common/connection_handlers.py:2099 3177 #: ../src/common/connection_handlers.py:2232 ../src/common/connection.py:1298 3178 #: ../src/gajim.py:194 3180 3179 msgid "Database Error" 3181 3180 msgstr "Грешка в базата от данни" 3182 3181 3183 #: ../src/chat_control.py:2 3773182 #: ../src/chat_control.py:2400 3184 3183 #, python-format 3185 3184 msgid "" … … 3190 3189 "поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." 3191 3190 3192 #: ../src/chat_control.py:26 133191 #: ../src/chat_control.py:2636 3193 3192 #, python-format 3194 3193 msgid "%(name)s is now %(status)s" … … 3279 3278 #. Make special context menu if group is Groupchats 3280 3279 #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 3281 #: ../src/common/helpers.py: 73../src/roster_window.py:7883282 #: ../src/roster_window.py:154 5 ../src/roster_window.py:15473283 #: ../src/roster_window.py:50 333280 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:788 3281 #: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 3282 #: ../src/roster_window.py:5083 3284 3283 msgid "Groupchats" 3285 3284 msgstr "Стаи" … … 3301 3300 msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" 3302 3301 3303 #: ../src/common/config.py:8 73302 #: ../src/common/config.py:86 3304 3303 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." 3305 3304 msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." 3306 3305 3307 #: ../src/common/config.py:8 83306 #: ../src/common/config.py:87 3308 3307 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" 3309 3308 msgstr "$S (Отсъствам поради липса на активност над $T мин)" 3310 3309 3311 #: ../src/common/config.py:8 83310 #: ../src/common/config.py:87 3312 3311 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." 3313 3312 msgstr "" … … 3315 3314 "отсъствие." 3316 3315 3317 #: ../src/common/config.py: 903316 #: ../src/common/config.py:89 3318 3317 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." 3319 3318 msgstr "" … … 3321 3320 "разположение“." 3322 3321 3323 #: ../src/common/config.py:9 13322 #: ../src/common/config.py:90 3324 3323 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" 3325 3324 msgstr "$S (Не съм на разположение поради липса на активност над $T мин)" 3326 3325 3327 #: ../src/common/config.py:9 13326 #: ../src/common/config.py:90 3328 3327 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." 3329 3328 msgstr "" … … 3331 3330 "отсъствие." 3332 3331 3333 #: ../src/common/config.py:11 13332 #: ../src/common/config.py:110 3334 3333 msgid "" 3335 3334 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." … … 3339 3338 3340 3339 #. sorted alphanum 3341 #: ../src/common/config.py:11 2 ../src/common/config.py:4483342 #: ../src/common/optparser.py:21 5 ../src/common/optparser.py:4333343 #: ../src/common/optparser.py:46 7 ../src/gajim.py:31243340 #: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451 3341 #: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 3342 #: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275 3344 3343 msgid "default" 3345 3344 msgstr "по подразбиране" 3346 3345 3347 #: ../src/common/config.py:11 63346 #: ../src/common/config.py:115 3348 3347 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" 3349 3348 msgstr "" 3350 3349 "Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" 3351 3350 3352 #: ../src/common/config.py:11 93351 #: ../src/common/config.py:118 3353 3352 msgid "Language used by speller" 3354 3353 msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" 3355 3354 3356 #: ../src/common/config.py:1 203355 #: ../src/common/config.py:119 3357 3356 msgid "" 3358 3357 "'always' - print time for every message.\n" … … 3365 3364 "„never“ - никога да не се изписва часа." 3366 3365 3367 #: ../src/common/config.py:12 13366 #: ../src/common/config.py:120 3368 3367 msgid "" 3369 3368 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " … … 3376 3375 "опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." 3377 3376 3378 #: ../src/common/config.py:12 43377 #: ../src/common/config.py:123 3379 3378 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." 3380 3379 msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." 3381 3380 3382 #: ../src/common/config.py:12 53381 #: ../src/common/config.py:124 3383 3382 msgid "" 3384 3383 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." … … 3387 3386 "със символите * *." 3388 3387 3389 #: ../src/common/config.py:12 83388 #: ../src/common/config.py:127 3390 3389 msgid "" 3391 3390 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " … … 3398 3397 "това, инсталирайте docutils)" 3399 3398 3400 #: ../src/common/config.py:13 73399 #: ../src/common/config.py:136 3401 3400 msgid "" 3402 3401 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " … … 3406 3405 "допълване (TAB) в стая." 3407 3406 3408 #: ../src/common/config.py:13 83407 #: ../src/common/config.py:137 3409 3408 msgid "" 3410 3409 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " … … 3433 3432 msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" 3434 3433 3435 #: ../src/common/config.py:16 83434 #: ../src/common/config.py:167 3436 3435 msgid "Add * and [n] in roster title?" 3437 3436 msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" 3438 3437 3439 #: ../src/common/config.py:16 93438 #: ../src/common/config.py:168 3440 3439 msgid "" 3441 3440 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " … … 3445 3444 "подпрозорец/прозорец." 3446 3445 3447 #: ../src/common/config.py:1 703446 #: ../src/common/config.py:169 3448 3447 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." 3449 3448 msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." 3450 3449 3451 #: ../src/common/config.py:17 13450 #: ../src/common/config.py:170 3452 3451 msgid "" 3453 3452 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " … … 3455 3454 msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." 3456 3455 3457 #: ../src/common/config.py:17 33456 #: ../src/common/config.py:172 3458 3457 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." 3459 3458 msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." 3460 3459 3461 #: ../src/common/config.py:17 63460 #: ../src/common/config.py:175 3462 3461 #, python-format 3463 3462 msgid "" … … 3468 3467 "„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." 3469 3468 3470 #: ../src/common/config.py:17 93469 #: ../src/common/config.py:178 3471 3470 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." 3472 3471 msgstr "" … … 3474 3473 "remote." 3475 3474 3476 #: ../src/common/config.py:1 803475 #: ../src/common/config.py:179 3477 3476 msgid "" 3478 3477 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " … … 3486 3485 "зависимост от състоянието на мрежовата връзка." 3487 3486 3488 #: ../src/common/config.py:18 13487 #: ../src/common/config.py:180 3489 3488 msgid "" 3490 3489 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." … … 3493 3492 "„composing_only“, „disabled“." 3494 3493 3495 #: ../src/common/config.py:18 23494 #: ../src/common/config.py:181 3496 3495 msgid "" 3497 3496 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " … … 3501 3500 "Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." 3502 3501 3503 #: ../src/common/config.py:18 43502 #: ../src/common/config.py:183 3504 3503 msgid "" 3505 3504 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " … … 3509 3508 "„sometimes“), да се показва на всеки x минути." 3510 3509 3511 #: ../src/common/config.py:18 53510 #: ../src/common/config.py:184 3512 3511 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." 3513 3512 msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." 3514 3513 3515 #: ../src/common/config.py:18 63514 #: ../src/common/config.py:185 3516 3515 msgid "" 3517 3516 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " … … 3521 3520 "списък с адреси на стаи." 3522 3521 3523 #: ../src/common/config.py:18 73522 #: ../src/common/config.py:186 3524 3523 msgid "" 3525 3524 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " … … 3529 3528 "списък с адреси на стаи." 3530 3529 3531 #: ../src/common/config.py:1 903530 #: ../src/common/config.py:189 3532 3531 msgid "" 3533 3532 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " … … 3538 3537 "пренасочване на портове." 3539 3538 3540 #: ../src/common/config.py:19 23539 #: ../src/common/config.py:191 3541 3540 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." 3542 3541 msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." 3543 3542 3544 #: ../src/common/config.py:19 43543 #: ../src/common/config.py:193 3545 3544 msgid "Notify of events in the system trayicon." 3546 3545 msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." 3547 3546 3548 #: ../src/common/config.py: 2003547 #: ../src/common/config.py:199 3549 3548 msgid "Show tab when only one conversation?" 3550 3549 msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" 3551 3550 3552 #: ../src/common/config.py:20 13551 #: ../src/common/config.py:200 3553 3552 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" 3554 3553 msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" 3555 3554 3556 #: ../src/common/config.py:20 23555 #: ../src/common/config.py:201 3557 3556 msgid "Show close button in tab?" 3558 3557 msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" 3559 3558 3560 #: ../src/common/config.py:203 3561 msgid "" 3562 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " 3563 "messages to be logged?" 3564 msgstr "" 3565 "Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените " 3566 "съобщения да се запазват в дневник?" 3567 3568 #: ../src/common/config.py:204 3559 #: ../src/common/config.py:202 3569 3560 msgid "" 3570 3561 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " … … 3578 3569 "повече време в началото на сесията." 3579 3570 3580 #: ../src/common/config.py:21 33571 #: ../src/common/config.py:211 3581 3572 msgid "Preview new messages in notification popup?" 3582 3573 msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?" 3583 3574 3584 #: ../src/common/config.py:21 83575 #: ../src/common/config.py:216 3585 3576 msgid "" 3586 3577 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." … … 3589 3580 "разговор в стая." 3590 3581 3591 #: ../src/common/config.py:21 93582 #: ../src/common/config.py:217 3592 3583 msgid "" 3593 3584 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " … … 3598 3589 "иконата в областта за уведомяване." 3599 3590 3600 #: ../src/common/config.py:2 203591 #: ../src/common/config.py:218 3601 3592 msgid "" 3602 3593 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." … … 3605 3596 "всяко стартиране." 3606 3597 3607 #: ../src/common/config.py:2 213598 #: ../src/common/config.py:219 3608 3599 msgid "" 3609 3600 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " … … 3613 3604 "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." 3614 3605 3615 #: ../src/common/config.py:22 23606 #: ../src/common/config.py:220 3616 3607 msgid "" 3617 3608 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " … … 3621 3612 "всеки контакт под името му списъка." 3622 3613 3623 #: ../src/common/config.py:22 73614 #: ../src/common/config.py:225 3624 3615 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" 3625 3616 msgstr "" 3626 3617 "Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)." 3627 3618 3628 #: ../src/common/config.py:22 83619 #: ../src/common/config.py:226 3629 3620 msgid "" 3630 3621 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " … … 3634 3625 "е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." 3635 3626 3636 #: ../src/common/config.py:22 93627 #: ../src/common/config.py:227 3637 3628 msgid "" 3638 3629 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " … … 3642 3633 "когато контактът променя състоянието си." 3643 3634 3644 #: ../src/common/config.py:2 303635 #: ../src/common/config.py:228 3645 3636 msgid "" 3646 3637 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " … … 3656 3647 "в стаята“ или „Сульо напусна“." 3657 3648 3658 #: ../src/common/config.py:23 23649 #: ../src/common/config.py:230 3659 3650 msgid "Background color of contacts when they just signed in." 3660 3651 msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." 3661 3652 3662 #: ../src/common/config.py:23 33653 #: ../src/common/config.py:231 3663 3654 msgid "Background color of contacts when they just signed out." 3664 3655 msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." 3665 3656 3666 #: ../src/common/config.py:23 53657 #: ../src/common/config.py:233 3667 3658 msgid "" 3668 3659 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." … … 3671 3662 "възстановените съобщения." 3672 3663 3673 #: ../src/common/config.py:23 63664 #: ../src/common/config.py:234 3674 3665 msgid "Don't show avatar for the transport itself." 3675 3666 msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." 3676 3667 3677 #: ../src/common/config.py:23 73668 #: ../src/common/config.py:235 3678 3669 msgid "Don't show roster in the system taskbar." 3679 3670 msgstr "Да не се показва списъка в панела." 3680 3671 3681 #: ../src/common/config.py:23 83672 #: ../src/common/config.py:236 3682 3673 msgid "" 3683 3674 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " … … 3689 3680 "прозорци) при задържане на чакащи събития." 3690 3681 3691 #: ../src/common/config.py:2 403682 #: ../src/common/config.py:238 3692 3683 msgid "" 3693 3684 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " … … 3700 3691 3701 3692 #. always, never, peracct, pertype should not be translated 3702 #: ../src/common/config.py:24 33693 #: ../src/common/config.py:241 3703 3694 msgid "" 3704 3695 "Controls the window where new messages are placed.\n" … … 3720 3711 "специфичен прозорец." 3721 3712 3722 #: ../src/common/config.py:24 43713 #: ../src/common/config.py:242 3723 3714 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." 3724 3715 msgstr "" 3725 3716 "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." 3726 3717 3727 #: ../src/common/config.py:24 53718 #: ../src/common/config.py:243 3728 3719 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." 3729 3720 msgstr "" … … 3731 3722 "подпрозореца." 3732 3723 3733 #: ../src/common/config.py:24 63724 #: ../src/common/config.py:244 3734 3725 msgid "Hides the buttons in chat windows." 3735 3726 msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." 3736 3727 3737 #: ../src/common/config.py:24 73728 #: ../src/common/config.py:245 3738 3729 msgid "Hides the banner in a group chat window" 3739 3730 msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" 3740 3731 3741 #: ../src/common/config.py:24 83732 #: ../src/common/config.py:246 3742 3733 msgid "Hides the banner in two persons chat window" 3743 3734 msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" 3744 3735 3745 #: ../src/common/config.py:24 93736 #: ../src/common/config.py:247 3746 3737 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." 3747 3738 msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." 3748 3739 3749 #: ../src/common/config.py:2 503740 #: ../src/common/config.py:248 3750 3741 msgid "" 3751 3742 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " … … 3755 3746 "който е написал предното съобщение." 3756 3747 3757 #: ../src/common/config.py:2 513748 #: ../src/common/config.py:249 3758 3749 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." 3759 3750 msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." 3760 3751 3761 #: ../src/common/config.py:25 23752 #: ../src/common/config.py:250 3762 3753 msgid "Smooth scroll message in conversation window" 3763 3754 msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор" 3764 3755 3765 #: ../src/common/config.py:25 33756 #: ../src/common/config.py:251 3766 3757 msgid "" 3767 3758 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " … … 3771 3762 "псевдонимите в стаите." 3772 3763 3773 #: ../src/common/config.py:25 43764 #: ../src/common/config.py:252 3774 3765 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." 3775 3766 msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." 3776 3767 3777 #: ../src/common/config.py:25 53768 #: ../src/common/config.py:253 3778 3769 msgid "" 3779 3770 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " … … 3783 3774 "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." 3784 3775 3785 #: ../src/common/config.py:25 63776 #: ../src/common/config.py:254 3786 3777 msgid "" 3787 3778 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " … … 3793 3784 "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." 3794 3785 3795 #: ../src/common/config.py:25 73786 #: ../src/common/config.py:255 3796 3787 msgid "" 3797 3788 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " … … 3801 3792 "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." 3802 3793 3803 #: ../src/common/config.py:25 83794 #: ../src/common/config.py:256 3804 3795 msgid "" 3805 3796 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " … … 3809 3800 "в редовете за акаунти и групи." 3810 3801 3811 #: ../src/common/config.py:25 93802 #: ../src/common/config.py:257 3812 3803 msgid "" 3813 3804 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " … … 3817 3808 "съобщения се третират като от указания тип." 3818 3809 3819 #: ../src/common/config.py:2 603810 #: ../src/common/config.py:258 3820 3811 msgid "" 3821 3812 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " … … 3826 3817 "отворен." 3827 3818 3828 #: ../src/common/config.py:2 613819 #: ../src/common/config.py:259 3829 3820 msgid "" 3830 3821 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " … … 3834 3825 "изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор." 3835 3826 3836 #: ../src/common/config.py:26 23827 #: ../src/common/config.py:260 3837 3828 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." 3838 3829 msgstr "" … … 3840 3831 "се затвори." 3841 3832 3842 #: ../src/common/config.py:26 33833 #: ../src/common/config.py:261 3843 3834 msgid "" 3844 3835 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " … … 3848 3839 "редове се изчистват." 3849 3840 3850 #: ../src/common/config.py:26 43841 #: ../src/common/config.py:262 3851 3842 msgid "" 3852 3843 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " … … 3856 3847 "прикрепени към иконата в областта за уведомяване." 3857 3848 3858 #: ../src/common/config.py:26 53849 #: ../src/common/config.py:263 3859 3850 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." 3860 3851 msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност." 3861 3852 3862 #: ../src/common/config.py:26 63853 #: ../src/common/config.py:264 3863 3854 msgid "" 3864 3855 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " … … 3868 3859 "формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям размер." 3869 3860 3870 #: ../src/common/config.py:26 73861 #: ../src/common/config.py:265 3871 3862 msgid "" 3872 3863 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" … … 3876 3867 "„истински“ адреси." 3877 3868 3878 #: ../src/common/config.py:27 83869 #: ../src/common/config.py:276 3879 3870 msgid "" 3880 3871 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " … … 3884 3875 "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." 3885 3876 3886 #: ../src/common/config.py:28 63877 #: ../src/common/config.py:284 3887 3878 msgid "" 3888 3879 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " … … 3893 3884 "„restore_last_status“ е изключена." 3894 3885 3895 #: ../src/common/config.py:28 73886 #: ../src/common/config.py:285 3896 3887 msgid "If enabled, restore the last status that was used." 3897 3888 msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние." 3898 3889 3899 #: ../src/common/config.py:29 23890 #: ../src/common/config.py:290 3900 3891 msgid "" 3901 3892 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." … … 3904 3895 "дори и да е конфигуриран." 3905 3896 3906 #: ../src/common/config.py:29 43897 #: ../src/common/config.py:292 3907 3898 msgid "Enable ESessions encryption for this account." 3908 3899 msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." 3909 3900 3910 #: ../src/common/config.py:29 53901 #: ../src/common/config.py:293 3911 3902 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" 3912 3903 msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?" 3913 3904 3914 #: ../src/common/config.py:29 63905 #: ../src/common/config.py:294 3915 3906 msgid "" 3916 3907 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " … … 3920 3911 "„ssl“ или „plain“." 3921 3912 3922 #: ../src/common/config.py:29 73913 #: ../src/common/config.py:295 3923 3914 msgid "" 3924 3915 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." … … 3927 3918 "връзка." 3928 3919 3929 #: ../src/common/config.py:29 83920 #: ../src/common/config.py:296 3930 3921 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." 3931 3922 msgstr "" … … 3933 3924 "SSL." 3934 3925 3935 #: ../src/common/config.py: 3003926 #: ../src/common/config.py:298 3936 3927 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." 3937 3928 msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват." 3938 3929 3930 #: ../src/common/config.py:307 3931 msgid "Whitespace sent after inactivity" 3932 msgstr "Изпратен е празен интервал след липса на активност" 3933 3934 #: ../src/common/config.py:308 3935 msgid "XMPP ping sent after inactivity" 3936 msgstr "Изпратено е запитване по XMPP след липса на активност" 3937 3939 3938 #: ../src/common/config.py:312 3940 3939 msgid "" 3941 "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to"3942 " reconnect."3940 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " 3941 "to reconnect." 3943 3942 msgstr "" 3944 3943 "Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на " … … 3966 3965 msgstr "Изпратени заявки" 3967 3966 3968 #: ../src/common/config.py:389 3967 #: ../src/common/config.py:343 3968 msgid "" 3969 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " 3970 "messages to be logged?" 3971 msgstr "" 3972 "Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените " 3973 "съобщения да се запазват в дневник?" 3974 3975 #: ../src/common/config.py:392 3969 3976 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" 3970 3977 msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" 3971 3978 3972 #: ../src/common/config.py:39 03979 #: ../src/common/config.py:393 3973 3980 msgid "" 3974 3981 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " … … 3976 3983 msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" 3977 3984 3978 #: ../src/common/config.py:39 1 ../src/common/config.py:3943985 #: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397 3979 3986 msgid "Language for which we want to check misspelled words" 3980 3987 msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." 3981 3988 3982 #: ../src/common/config.py:40 03989 #: ../src/common/config.py:403 3983 3990 msgid "all or space separated status" 3984 3991 msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" 3985 3992 3986 #: ../src/common/config.py:40 13993 #: ../src/common/config.py:404 3987 3994 msgid "'yes', 'no', or 'both'" 3988 3995 msgstr "„yes“, „no“ или „both“" 3989 3996 3990 #: ../src/common/config.py:40 2 ../src/common/config.py:4043991 #: ../src/common/config.py:40 5 ../src/common/config.py:4083992 #: ../src/common/config.py:4 093997 #: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407 3998 #: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411 3999 #: ../src/common/config.py:412 3993 4000 msgid "'yes', 'no' or ''" 3994 4001 msgstr "„yes“, „no“ или „“" 3995 4002 3996 #: ../src/common/config.py:41 5../src/common/pep.py:1594003 #: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159 3997 4004 msgid "Sleeping" 3998 4005 msgstr "Спя" 3999 4006 4000 #: ../src/common/config.py:41 64007 #: ../src/common/config.py:419 4001 4008 msgid "Back soon" 4002 4009 msgstr "Връщам се скоро" 4003 4010 4004 #: ../src/common/config.py:41 64011 #: ../src/common/config.py:419 4005 4012 msgid "Back in some minutes." 4006 4013 msgstr "Ще се върна след малко." 4007 4014 4008 #: ../src/common/config.py:4 17../src/common/pep.py:1294015 #: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129 4009 4016 msgid "Eating" 4010 4017 msgstr "Хапвам" 4011 4018 4012 #: ../src/common/config.py:4 174019 #: ../src/common/config.py:420 4013 4020 msgid "I'm eating, so leave me a message." 4014 4021 msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." 4015 4022 4016 #: ../src/common/config.py:4 184023 #: ../src/common/config.py:421 4017 4024 msgid "Movie" 4018 4025 msgstr "Филм" 4019 4026 4020 #: ../src/common/config.py:4 184027 #: ../src/common/config.py:421 4021 4028 msgid "I'm watching a movie." 4022 4029 msgstr "Гледам филм." 4023 4030 4024 #: ../src/common/config.py:4 19../src/common/pep.py:1884031 #: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188 4025 4032 msgid "Working" 4026 4033 msgstr "Работя" 4027 4034 4028 #: ../src/common/config.py:4 194035 #: ../src/common/config.py:422 4029 4036 msgid "I'm working." 4030 4037 msgstr "Работя." 4031 4038 4032 #: ../src/common/config.py:42 04039 #: ../src/common/config.py:423 4033 4040 msgid "Phone" 4034 4041 msgstr "Телефон" 4035 4042 4036 #: ../src/common/config.py:42 04043 #: ../src/common/config.py:423 4037 4044 msgid "I'm on the phone." 4038 4045 msgstr "Говоря по телефона." 4039 4046 4040 #: ../src/common/config.py:42 14047 #: ../src/common/config.py:424 4041 4048 msgid "Out" 4042 4049 msgstr "Навън" 4043 4050 4044 #: ../src/common/config.py:42 14051 #: ../src/common/config.py:424 4045 4052 msgid "I'm out enjoying life." 4046 4053 msgstr "Наслаждавам се на живота навън." 4047 4054 4048 #: ../src/common/config.py:42 54055 #: ../src/common/config.py:428 4049 4056 msgid "I'm available." 4050 4057 msgstr "На линия съм." 4051 4058 4052 #: ../src/common/config.py:42 64059 #: ../src/common/config.py:429 4053 4060 msgid "I'm free for chat." 4054 4061 msgstr "Свободен за разговор." 4055 4062 4056 #: ../src/common/config.py:4 27 ../src/config.py:13974063 #: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442 4057 4064 msgid "Be right back." 4058 4065 msgstr "Сега се връщам." 4059 4066 4060 #: ../src/common/config.py:4 284067 #: ../src/common/config.py:431 4061 4068 msgid "I'm not available." 4062 4069 msgstr "Не съм на разположение." 4063 4070 4064 #: ../src/common/config.py:4 294071 #: ../src/common/config.py:432 4065 4072 msgid "Do not disturb." 4066 4073 msgstr "Не ме притеснявайте." 4067 4074 4068 #: ../src/common/config.py:43 0 ../src/common/config.py:4314075 #: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434 4069 4076 msgid "Bye!" 4070 4077 msgstr "Довиждане!" 4071 4078 4072 #: ../src/common/config.py:44 14079 #: ../src/common/config.py:444 4073 4080 msgid "" 4074 4081 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " … … 4078 4085 "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." 4079 4086 4080 #: ../src/common/config.py:44 24087 #: ../src/common/config.py:445 4081 4088 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." 4082 4089 msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." 4083 4090 4084 #: ../src/common/config.py:45 1 ../src/common/optparser.py:2294091 #: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231 4085 4092 msgid "green" 4086 4093 msgstr "зелена" 4087 4094 4088 #: ../src/common/config.py:45 5 ../src/common/optparser.py:2154095 #: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217 4089 4096 msgid "grocery" 4090 4097 msgstr "колониална" 4091 4098 4092 #: ../src/common/config.py:4 594099 #: ../src/common/config.py:462 4093 4100 msgid "human" 4094 4101 msgstr "хуманна" 4095 4102 4096 #: ../src/common/config.py:46 34103 #: ../src/common/config.py:466 4097 4104 msgid "marine" 4098 4105 msgstr "морска" 4099 4106 4100 #: ../src/common/connection_handlers.py:7 14107 #: ../src/common/connection_handlers.py:72 4101 4108 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 4102 4109 msgid "Unable to load idle module" 4103 4110 msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" 4104 4111 4105 #: ../src/common/connection_handlers.py:23 34112 #: ../src/common/connection_handlers.py:234 4106 4113 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 4107 4114 msgid "Wrong host" 4108 4115 msgstr "Грешен хост" 4109 4116 4110 #: ../src/common/connection_handlers.py:23 44117 #: ../src/common/connection_handlers.py:235 4111 4118 msgid "Invalid local address? :-O" 4112 4119 msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" 4113 4120 4114 #: ../src/common/connection_handlers.py:6 394121 #: ../src/common/connection_handlers.py:640 4115 4122 #, python-format 4116 4123 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" 4117 4124 msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" 4118 4125 4119 #: ../src/common/connection_handlers.py:930 4120 #: ../src/common/connection_handlers.py:1845 4121 #: ../src/common/connection_handlers.py:1891 4122 #: ../src/common/connection_handlers.py:2079 4123 #: ../src/common/connection_handlers.py:2211 ../src/common/connection.py:1216 4124 #: ../src/gajim.py:396 4126 #: ../src/common/connection_handlers.py:647 4127 msgid "Registration succeeded" 4128 msgstr "Регистрацията успешна" 4129 4130 #: ../src/common/connection_handlers.py:648 4131 #, python-format 4132 msgid "Resgitration with agent %s succeeded" 4133 msgstr "Регистрацията с агент „%s“ е успешна" 4134 4135 #: ../src/common/connection_handlers.py:650 4136 msgid "Registration failed" 4137 msgstr "Неуспех при регустрацията" 4138 4139 #: ../src/common/connection_handlers.py:650 4140 #, python-format 4141 msgid "" 4142 "Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" 4143 msgstr "" 4144 "Регистрацията с агент %(agent)s се провали с грешка %(error)s: %(error_msg)s" 4145 4146 #: ../src/common/connection_handlers.py:942 4147 #: ../src/common/connection_handlers.py:1863 4148 #: ../src/common/connection_handlers.py:1909 4149 #: ../src/common/connection_handlers.py:2097 4150 #: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296 4151 #: ../src/gajim.py:416 4125 4152 msgid "Disk Write Error" 4126 4153 msgstr "Грешка при запис" 4127 4154 4128 #: ../src/common/connection_handlers.py:11 37 ../src/common/connection.py:8484155 #: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889 4129 4156 msgid "Invisibility not supported" 4130 4157 msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." 4131 4158 4132 #: ../src/common/connection_handlers.py:11 38 ../src/common/connection.py:8494159 #: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890 4133 4160 #, python-format 4134 4161 msgid "Account %s doesn't support invisibility." 4135 4162 msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." 4136 4163 4137 #: ../src/common/connection_handlers.py:18 484138 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 8944139 #: ../src/common/connection_handlers.py:2 0824140 #: ../src/common/connection_handlers.py:22 14 ../src/common/connection.py:12194141 #: ../src/gajim.py:1 754164 #: ../src/common/connection_handlers.py:1866 4165 #: ../src/common/connection_handlers.py:1912 4166 #: ../src/common/connection_handlers.py:2100 4167 #: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299 4168 #: ../src/gajim.py:195 4142 4169 #, python-format 4143 4170 msgid "" … … 4149 4176 "(цялата история ще бъде загубена)." 4150 4177 4151 #: ../src/common/connection_handlers.py:19 664178 #: ../src/common/connection_handlers.py:1984 4152 4179 #, python-format 4153 4180 msgid "Nickname not allowed: %s" … … 4157 4184 #. group chat does not exist 4158 4185 #. user may close the window before we are here 4159 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 414160 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 444161 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 474162 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 504163 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 54 ../src/gajim.py:5604186 #: ../src/common/connection_handlers.py:2059 4187 #: ../src/common/connection_handlers.py:2062 4188 #: ../src/common/connection_handlers.py:2065 4189 #: ../src/common/connection_handlers.py:2068 4190 #: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594 4164 4191 msgid "Unable to join group chat" 4165 4192 msgstr "Неуспех при влизането в стаята" 4166 4193 4167 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 424194 #: ../src/common/connection_handlers.py:2060 4168 4195 #, python-format 4169 4196 msgid "You are banned from group chat %s." 4170 4197 msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." 4171 4198 4172 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 454199 #: ../src/common/connection_handlers.py:2063 4173 4200 #, python-format 4174 4201 msgid "Group chat %s does not exist." 4175 4202 msgstr "Стаята %s не съществува." 4176 4203 4177 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 484204 #: ../src/common/connection_handlers.py:2066 4178 4205 msgid "Group chat creation is restricted." 4179 4206 msgstr "Създаването на стаи е ограничено." 4180 4207 4181 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 514208 #: ../src/common/connection_handlers.py:2069 4182 4209 #, python-format 4183 4210 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." 4184 4211 msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." 4185 4212 4186 #: ../src/common/connection_handlers.py:20 554213 #: ../src/common/connection_handlers.py:2073 4187 4214 #, python-format 4188 4215 msgid "You are not in the members list in groupchat %s." … … 4191 4218 #. Room has been destroyed. see 4192 4219 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom 4193 #: ../src/common/connection_handlers.py:2 0974220 #: ../src/common/connection_handlers.py:2115 4194 4221 msgid "Room has been destroyed" 4195 4222 msgstr "Стаята е била унищожена" 4196 4223 4197 #: ../src/common/connection_handlers.py:21 044224 #: ../src/common/connection_handlers.py:2122 4198 4225 #, python-format 4199 4226 msgid "You can join this room instead: %s" 4200 4227 msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" 4201 4228 4202 #: ../src/common/connection_handlers.py:21 314229 #: ../src/common/connection_handlers.py:2149 4203 4230 msgid "I would like to add you to my roster." 4204 4231 msgstr "" … … 4207 4234 4208 4235 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback 4209 #: ../src/common/connection_handlers.py:21 524236 #: ../src/common/connection_handlers.py:2170 4210 4237 #, python-format 4211 4238 msgid "we are now subscribed to %s" 4212 4239 msgstr "вече сме записани за %s" 4213 4240 4214 #: ../src/common/connection_handlers.py:21 544241 #: ../src/common/connection_handlers.py:2172 4215 4242 #, python-format 4216 4243 msgid "unsubscribe request from %s" 4217 4244 msgstr "искане за отписване от %s" 4218 4245 4219 #: ../src/common/connection_handlers.py:21 564246 #: ../src/common/connection_handlers.py:2174 4220 4247 #, python-format 4221 4248 msgid "we are now unsubscribed from %s" 4222 4249 msgstr "вече сме отписани от %s" 4223 4250 4224 #: ../src/common/connection_handlers.py:23 374251 #: ../src/common/connection_handlers.py:2357 4225 4252 #, python-format 4226 4253 msgid "" … … 4233 4260 4234 4261 #. We didn't set a passphrase 4235 #: ../src/common/connection_handlers.py:23 624236 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:17 24262 #: ../src/common/connection_handlers.py:2382 4263 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 4237 4264 msgid "OpenPGP passphrase was not given" 4238 4265 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" 4239 4266 4240 4267 #. %s is the account name here 4241 #: ../src/common/connection_handlers.py:23 644242 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:17 44243 #: ../src/roster_window.py:193 0 ../src/roster_window.py:19504268 #: ../src/common/connection_handlers.py:2384 4269 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176 4270 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959 4244 4271 #, python-format 4245 4272 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." … … 4378 4405 msgstr "Грешка на приложението за проверка" 4379 4406 4380 #: ../src/common/connection.py:2 664381 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:21 44407 #: ../src/common/connection.py:274 4408 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 4382 4409 #, python-format 4383 4410 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" 4384 4411 msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" 4385 4412 4386 #: ../src/common/connection.py:2 674413 #: ../src/common/connection.py:275 4387 4414 msgid "Reconnect manually." 4388 4415 msgstr "Свържете се наново." 4389 4416 4390 #: ../src/common/connection.py:2 784417 #: ../src/common/connection.py:286 4391 4418 #, python-format 4392 4419 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" … … 4395 4422 "s" 4396 4423 4397 #: ../src/common/connection.py:3 124424 #: ../src/common/connection.py:320 4398 4425 #, python-format 4399 4426 msgid "Server %s provided a different registration form" 4400 4427 msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация" 4401 4428 4402 #: ../src/common/connection.py:3 254429 #: ../src/common/connection.py:333 4403 4430 #, python-format 4404 4431 msgid "Unknown SSL error: %d" … … 4406 4433 4407 4434 #. wrong answer 4408 #: ../src/common/connection.py:34 04435 #: ../src/common/connection.py:348 4409 4436 msgid "Invalid answer" 4410 4437 msgstr "Невалиден отговор" 4411 4438 4412 #: ../src/common/connection.py:34 14439 #: ../src/common/connection.py:349 4413 4440 #, python-format 4414 4441 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" … … 4417 4444 "(error)s" 4418 4445 4419 #: ../src/common/connection.py:5 224446 #: ../src/common/connection.py:530 4420 4447 msgid "Connection to proxy failed" 4421 4448 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" 4422 4449 4423 #: ../src/common/connection.py:61 0 ../src/common/connection.py:7114424 #: ../src/common/connection.py:1 3514425 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 484450 #: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722 4451 #: ../src/common/connection.py:1431 4452 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 4426 4453 #, python-format 4427 4454 msgid "Could not connect to \"%s\"" 4428 4455 msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" 4429 4456 4430 #: ../src/common/connection.py:61 1 ../src/gajim.py:10564457 #: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142 4431 4458 msgid "Check your connection or try again later." 4432 4459 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." 4433 4460 4434 #: ../src/common/connection.py:6 43 ../src/common/connection.py:6914461 #: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702 4435 4462 #, python-format 4436 4463 msgid "Could not connect to account %s" 4437 4464 msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“" 4438 4465 4439 #: ../src/common/connection.py:6 44 ../src/common/connection.py:6924466 #: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703 4440 4467 #, python-format 4441 4468 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." 4442 4469 msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване." 4443 4470 4444 #: ../src/common/connection.py:6 664471 #: ../src/common/connection.py:674 4445 4472 #, python-format 4446 4473 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." 4447 4474 msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." 4448 4475 4449 #: ../src/common/connection.py:6 694476 #: ../src/common/connection.py:677 4450 4477 #, python-format 4451 4478 msgid "" … … 4456 4483 "Грешка на SSL: <b>%s</b>" 4457 4484 4458 #: ../src/common/connection.py:67 14485 #: ../src/common/connection.py:679 4459 4486 #, python-format 4460 4487 msgid "" … … 4465 4492 "Неизвестна грешка на SSL: %d" 4466 4493 4467 #: ../src/common/connection.py:7 124494 #: ../src/common/connection.py:723 4468 4495 msgid "Check your connection or try again later" 4469 4496 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" 4470 4497 4471 #: ../src/common/connection.py:7 374498 #: ../src/common/connection.py:748 4472 4499 #, python-format 4473 4500 msgid "Authentication failed with \"%s\"" 4474 4501 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" 4475 4502 4476 #: ../src/common/connection.py:7 394503 #: ../src/common/connection.py:750 4477 4504 msgid "Please check your login and password for correctness." 4478 4505 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." 4479 4506 4480 #: ../src/common/connection.py:8 004507 #: ../src/common/connection.py:816 4481 4508 msgid "Error while removing privacy list" 4482 4509 msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" 4483 4510 4484 #: ../src/common/connection.py:8 014511 #: ../src/common/connection.py:817 4485 4512 #, python-format 4486 4513 msgid "" … … 4491 4518 "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." 4492 4519 4493 #: ../src/common/connection.py:1 0954494 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:38 64520 #: ../src/common/connection.py:1144 4521 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 4495 4522 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." 4496 4523 msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." 4497 4524 4498 #: ../src/common/connection.py:1 0974499 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 884525 #: ../src/common/connection.py:1146 4526 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390 4500 4527 #, python-format 4501 4528 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." … … 4504 4531 #. we're not english 4505 4532 #. one in locale and one en 4506 #: ../src/common/connection.py:11 064533 #: ../src/common/connection.py:1190 4507 4534 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" 4508 4535 msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" 4509 4536 4510 #: ../src/common/connection.py:12 064511 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:46 54537 #: ../src/common/connection.py:1286 4538 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 4512 4539 #, python-format 4513 4540 msgid "" … … 4518 4545 "%(message)s" 4519 4546 4520 #: ../src/common/connection.py:1 3844547 #: ../src/common/connection.py:1464 4521 4548 msgid "Not fetched because of invisible status" 4522 4549 msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" 4523 4550 4524 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py: 734525 #: ../src/gajim.py: 9794551 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67 4552 #: ../src/gajim.py:1047 4526 4553 msgid "Observers" 4527 4554 msgstr "Наблюдатели" 4528 4555 4529 4556 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 4530 #: ../src/common/helpers.py: 73../src/disco.py:117 ../src/disco.py:1184531 #: ../src/disco.py:135 0 ../src/gajim.py:806../src/roster_window.py:8184532 #: ../src/roster_window.py:147 0 ../src/roster_window.py:15374533 #: ../src/roster_window.py:15 39 ../src/roster_window.py:16764557 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 4558 #: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818 4559 #: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 4560 #: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 4534 4561 msgid "Transports" 4535 4562 msgstr "Транспорти" … … 4540 4567 4541 4568 #. only say that to non Windows users 4542 #: ../src/common/dbus_support.py:4 74569 #: ../src/common/dbus_support.py:49 4543 4570 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" 4544 4571 msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" 4545 4572 4546 #: ../src/common/dbus_support.py: 484573 #: ../src/common/dbus_support.py:50 4547 4574 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" 4548 4575 msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" … … 4726 4753 msgstr "Събота и неделя!" 4727 4754 4728 #: ../src/common/helpers.py:15 84755 #: ../src/common/helpers.py:152 4729 4756 msgid "Invalid character in username." 4730 4757 msgstr "Невалиден символ в потребителското име." 4731 4758 4732 #: ../src/common/helpers.py:1 634759 #: ../src/common/helpers.py:157 4733 4760 msgid "Server address required." 4734 4761 msgstr "Необходим е адрес на сървъра." 4735 4762 4736 #: ../src/common/helpers.py:16 94763 #: ../src/common/helpers.py:163 4737 4764 msgid "Invalid character in hostname." 4738 4765 msgstr "Невалиден символ в името на хоста." 4739 4766 4740 #: ../src/common/helpers.py:17 64767 #: ../src/common/helpers.py:170 4741 4768 msgid "Invalid character in resource." 4742 4769 msgstr "Невалиден символ в ресурса." 4743 4770 4771 #: ../src/common/helpers.py:202 4772 msgid "_Busy" 4773 msgstr "_Зает" 4774 4775 #: ../src/common/helpers.py:204 4776 msgid "Busy" 4777 msgstr "Зает" 4778 4779 #: ../src/common/helpers.py:207 4780 msgid "_Not Available" 4781 msgstr "_Не съм на разположение" 4782 4783 #: ../src/common/helpers.py:212 4784 msgid "_Free for Chat" 4785 msgstr "_Свободен за разговор" 4786 4787 #: ../src/common/helpers.py:214 4788 msgid "Free for Chat" 4789 msgstr "Свободен за разговор" 4790 4791 #: ../src/common/helpers.py:217 4792 msgid "_Available" 4793 msgstr "На _линия" 4794 4795 #: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117 4796 msgid "Available" 4797 msgstr "На линия" 4798 4799 #: ../src/common/helpers.py:221 4800 msgid "Connecting" 4801 msgstr "Свързване" 4802 4803 #: ../src/common/helpers.py:224 4804 msgid "A_way" 4805 msgstr "_Отсъствам" 4806 4807 #: ../src/common/helpers.py:229 4808 msgid "_Offline" 4809 msgstr "_Изключен" 4810 4811 #: ../src/common/helpers.py:231 4812 msgid "Offline" 4813 msgstr "Изключен" 4814 4815 #: ../src/common/helpers.py:234 4816 msgid "_Invisible" 4817 msgstr "Не_видим" 4818 4819 #: ../src/common/helpers.py:240 4820 msgid "?contact has status:Unknown" 4821 msgstr "Неизвестно" 4822 4823 #: ../src/common/helpers.py:242 4824 msgid "?contact has status:Has errors" 4825 msgstr "Има грешки" 4826 4827 #: ../src/common/helpers.py:247 4828 msgid "?Subscription we already have:None" 4829 msgstr "Няма" 4830 4831 #: ../src/common/helpers.py:249 4832 msgid "To" 4833 msgstr "За" 4834 4835 #: ../src/common/helpers.py:253 4836 msgid "Both" 4837 msgstr "Двустранно" 4838 4839 #: ../src/common/helpers.py:261 4840 msgid "?Ask (for Subscription):None" 4841 msgstr "Няма" 4842 4843 #: ../src/common/helpers.py:263 4844 msgid "Subscribe" 4845 msgstr "Записване" 4846 4847 #: ../src/common/helpers.py:272 4848 msgid "?Group Chat Contact Role:None" 4849 msgstr "Не е установен" 4850 4851 #: ../src/common/helpers.py:275 4852 msgid "Moderators" 4853 msgstr "Председатели" 4854 4855 #: ../src/common/helpers.py:277 4856 msgid "Moderator" 4857 msgstr "Председател" 4858 4859 #: ../src/common/helpers.py:280 4860 msgid "Participants" 4861 msgstr "Участници" 4862 4863 #: ../src/common/helpers.py:282 4864 msgid "Participant" 4865 msgstr "Участник" 4866 4867 #: ../src/common/helpers.py:285 4868 msgid "Visitors" 4869 msgstr "Посетители" 4870 4871 #: ../src/common/helpers.py:287 4872 msgid "Visitor" 4873 msgstr "Посетител" 4874 4875 #: ../src/common/helpers.py:293 4876 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" 4877 msgstr "Няма" 4878 4879 #: ../src/common/helpers.py:295 4880 msgid "Owner" 4881 msgstr "Собственик" 4882 4883 #: ../src/common/helpers.py:297 4884 msgid "Administrator" 4885 msgstr "Администратор" 4886 4887 #: ../src/common/helpers.py:299 4888 msgid "Member" 4889 msgstr "Член" 4890 4891 #: ../src/common/helpers.py:336 4892 msgid "is paying attention to the conversation" 4893 msgstr "обръща внимание на разговора" 4894 4895 #: ../src/common/helpers.py:338 4896 msgid "is doing something else" 4897 msgstr "прави нещо друго" 4898 4899 #: ../src/common/helpers.py:340 4900 msgid "is composing a message..." 4901 msgstr "пише съобщение…" 4902 4903 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while 4904 #: ../src/common/helpers.py:343 4905 msgid "paused composing a message" 4906 msgstr "спря да пише съобщение" 4907 4908 #: ../src/common/helpers.py:345 4909 msgid "has closed the chat window or tab" 4910 msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" 4911 4744 4912 #. GiB means gibibyte 4745 #: ../src/common/helpers.py: 2164913 #: ../src/common/helpers.py:681 4746 4914 #, python-format 4747 4915 msgid "%s GiB" … … 4749 4917 4750 4918 #. GB means gigabyte 4751 #: ../src/common/helpers.py: 2194919 #: ../src/common/helpers.py:684 4752 4920 #, python-format 4753 4921 msgid "%s GB" … … 4755 4923 4756 4924 #. MiB means mibibyte 4757 #: ../src/common/helpers.py: 2234925 #: ../src/common/helpers.py:688 4758 4926 #, python-format 4759 4927 msgid "%s MiB" … … 4761 4929 4762 4930 #. MB means megabyte 4763 #: ../src/common/helpers.py: 2264931 #: ../src/common/helpers.py:691 4764 4932 #, python-format 4765 4933 msgid "%s MB" … … 4767 4935 4768 4936 #. KiB means kibibyte 4769 #: ../src/common/helpers.py: 2304937 #: ../src/common/helpers.py:695 4770 4938 #, python-format 4771 4939 msgid "%s KiB" … … 4773 4941 4774 4942 #. KB means kilo bytes 4775 #: ../src/common/helpers.py: 2334943 #: ../src/common/helpers.py:698 4776 4944 #, python-format 4777 4945 msgid "%s KB" … … 4779 4947 4780 4948 #. B means bytes 4781 #: ../src/common/helpers.py: 2364949 #: ../src/common/helpers.py:701 4782 4950 #, python-format 4783 4951 msgid "%s B" 4784 4952 msgstr "%s B" 4785 4953 4786 #: ../src/common/helpers.py:267 4787 msgid "_Busy" 4788 msgstr "_Зает" 4789 4790 #: ../src/common/helpers.py:269 4791 msgid "Busy" 4792 msgstr "Зает" 4793 4794 #: ../src/common/helpers.py:272 4795 msgid "_Not Available" 4796 msgstr "_Не съм на разположение" 4797 4798 #: ../src/common/helpers.py:277 4799 msgid "_Free for Chat" 4800 msgstr "_Свободен за разговор" 4801 4802 #: ../src/common/helpers.py:279 4803 msgid "Free for Chat" 4804 msgstr "Свободен за разговор" 4805 4806 #: ../src/common/helpers.py:282 4807 msgid "_Available" 4808 msgstr "На _линия" 4809 4810 #: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 4811 msgid "Available" 4812 msgstr "На линия" 4813 4814 #: ../src/common/helpers.py:286 4815 msgid "Connecting" 4816 msgstr "Свързване" 4817 4818 #: ../src/common/helpers.py:289 4819 msgid "A_way" 4820 msgstr "_Отсъствам" 4821 4822 #: ../src/common/helpers.py:294 4823 msgid "_Offline" 4824 msgstr "_Изключен" 4825 4826 #: ../src/common/helpers.py:296 4827 msgid "Offline" 4828 msgstr "Изключен" 4829 4830 #: ../src/common/helpers.py:299 4831 msgid "_Invisible" 4832 msgstr "Не_видим" 4833 4834 #: ../src/common/helpers.py:305 4835 msgid "?contact has status:Unknown" 4836 msgstr "Неизвестно" 4837 4838 #: ../src/common/helpers.py:307 4839 msgid "?contact has status:Has errors" 4840 msgstr "Има грешки" 4841 4842 #: ../src/common/helpers.py:312 4843 msgid "?Subscription we already have:None" 4844 msgstr "Няма" 4845 4846 #: ../src/common/helpers.py:314 4847 msgid "To" 4848 msgstr "За" 4849 4850 #: ../src/common/helpers.py:318 4851 msgid "Both" 4852 msgstr "Двустранно" 4853 4854 #: ../src/common/helpers.py:326 4855 msgid "?Ask (for Subscription):None" 4856 msgstr "Няма" 4857 4858 #: ../src/common/helpers.py:328 4859 msgid "Subscribe" 4860 msgstr "Записване" 4861 4862 #: ../src/common/helpers.py:337 4863 msgid "?Group Chat Contact Role:None" 4864 msgstr "Не е установен" 4865 4866 #: ../src/common/helpers.py:340 4867 msgid "Moderators" 4868 msgstr "Председатели" 4869 4870 #: ../src/common/helpers.py:342 4871 msgid "Moderator" 4872 msgstr "Председател" 4873 4874 #: ../src/common/helpers.py:345 4875 msgid "Participants" 4876 msgstr "Участници" 4877 4878 #: ../src/common/helpers.py:347 4879 msgid "Participant" 4880 msgstr "Участник" 4881 4882 #: ../src/common/helpers.py:350 4883 msgid "Visitors" 4884 msgstr "Посетители" 4885 4886 #: ../src/common/helpers.py:352 4887 msgid "Visitor" 4888 msgstr "Посетител" 4889 4890 #: ../src/common/helpers.py:358 4891 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" 4892 msgstr "Няма" 4893 4894 #: ../src/common/helpers.py:360 4895 msgid "Owner" 4896 msgstr "Собственик" 4897 4898 #: ../src/common/helpers.py:362 4899 msgid "Administrator" 4900 msgstr "Администратор" 4901 4902 #: ../src/common/helpers.py:364 4903 msgid "Member" 4904 msgstr "Член" 4905 4906 #: ../src/common/helpers.py:401 4907 msgid "is paying attention to the conversation" 4908 msgstr "обръща внимание на разговора" 4909 4910 #: ../src/common/helpers.py:403 4911 msgid "is doing something else" 4912 msgstr "прави нещо друго" 4913 4914 #: ../src/common/helpers.py:405 4915 msgid "is composing a message..." 4916 msgstr "пише съобщение…" 4917 4918 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while 4919 #: ../src/common/helpers.py:408 4920 msgid "paused composing a message" 4921 msgstr "спря да пише съобщение" 4922 4923 #: ../src/common/helpers.py:410 4924 msgid "has closed the chat window or tab" 4925 msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" 4926 4927 #: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 4954 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 4928 4955 #, python-format 4929 4956 msgid "%d message pending" … … 4932 4959 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения" 4933 4960 4934 #: ../src/common/helpers.py:1 0054961 #: ../src/common/helpers.py:1121 4935 4962 #, python-format 4936 4963 msgid " from room %s" 4937 4964 msgstr " от стая %s" 4938 4965 4939 #: ../src/common/helpers.py:1 008 ../src/common/helpers.py:10274966 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 4940 4967 #, python-format 4941 4968 msgid " from user %s" 4942 4969 msgstr " от потребител %s" 4943 4970 4944 #: ../src/common/helpers.py:1 0104971 #: ../src/common/helpers.py:1126 4945 4972 #, python-format 4946 4973 msgid " from %s" 4947 4974 msgstr " от %s" 4948 4975 4949 #: ../src/common/helpers.py:1 017 ../src/common/helpers.py:10244976 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 4950 4977 #, python-format 4951 4978 msgid "%d event pending" … … 4954 4981 msgstr[1] "%d чакащи събития" 4955 4982 4956 #: ../src/common/helpers.py:1 0574983 #: ../src/common/helpers.py:1173 4957 4984 #, python-format 4958 4985 msgid "Gajim - %s" 4959 4986 msgstr "Gajim - %s" 4960 4987 4988 #: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138 4989 #, python-format 4990 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" 4991 msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s" 4992 4961 4993 #. we talk about a file 4962 4994 #: ../src/common/optparser.py:56 … … 4965 4997 msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 4966 4998 4967 #: ../src/common/optparser.py:22 4 ../src/common/optparser.py:2254999 #: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 4968 5000 msgid "cyan" 4969 5001 msgstr "синьозелена" 4970 5002 4971 #: ../src/common/optparser.py:34 15003 #: ../src/common/optparser.py:343 4972 5004 msgid "migrating logs database to indices" 4973 5005 msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" … … 5607 5639 5608 5640 #. We cannot bind port, call error callback and fail 5609 #: ../src/common/socks5.py:8 45641 #: ../src/common/socks5.py:85 5610 5642 #, python-format 5611 5643 msgid "Unable to bind to port %s." 5612 5644 msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." 5613 5645 5614 #: ../src/common/socks5.py:8 55646 #: ../src/common/socks5.py:86 5615 5647 msgid "" 5616 5648 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " … … 5645 5677 "валиден, така че се пренебрегва." 5646 5678 5647 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:21 55679 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 5648 5680 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." 5649 5681 msgstr "" … … 5651 5683 "наново." 5652 5684 5653 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 385685 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240 5654 5686 msgid "Avahi error" 5655 5687 msgstr "Грешка на Avahi" 5656 5688 5657 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 385689 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240 5658 5690 #, python-format 5659 5691 msgid "" … … 5665 5697 "функционира правилно." 5666 5698 5667 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 495699 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 5668 5700 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." 5669 5701 msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран." 5670 5702 5671 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 585672 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:26 25703 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 5704 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 5673 5705 msgid "Could not start local service" 5674 5706 msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" 5675 5707 5676 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 595708 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 5677 5709 #, python-format 5678 5710 msgid "Unable to bind to port %d." 5679 5711 msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." 5680 5712 5681 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:26 35682 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 585713 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265 5714 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 5683 5715 msgid "Please check if avahi-daemon is running." 5684 5716 msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." 5685 5717 5686 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:35 75718 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 5687 5719 #, python-format 5688 5720 msgid "Could not change status of account \"%s\"" 5689 5721 msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" 5690 5722 5691 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 795723 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 5692 5724 msgid "" 5693 5725 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " … … 5698 5730 5699 5731 #. we're not english 5700 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:39 65732 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 5701 5733 msgid "[This message is encrypted]" 5702 5734 msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" 5703 5735 5704 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:47 75736 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 5705 5737 msgid "Your message could not be sent." 5706 5738 msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." 5707 5739 5708 5740 #. Contact Offline 5709 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:48 45741 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 5710 5742 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." 5711 5743 msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." … … 5717 5749 msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" 5718 5750 5719 #: ../src/config.py:150 ../src/config.py: 5825751 #: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624 5720 5752 msgid "Disabled" 5721 5753 msgstr "Изключени" … … 5729 5761 msgstr "Събитие" 5730 5762 5731 #: ../src/config.py:40 55763 #: ../src/config.py:407 5732 5764 msgid "Default Message" 5733 5765 msgstr "Стандартно съобщение" 5734 5766 5735 #: ../src/config.py:41 25767 #: ../src/config.py:416 5736 5768 msgid "Enabled" 5737 5769 msgstr "Включено" 5738 5770 5739 #: ../src/config.py:45 45771 #: ../src/config.py:459 5740 5772 msgid "Always use OS/X default applications" 5741 5773 msgstr "" 5742 5774 5743 #: ../src/config.py:4 555775 #: ../src/config.py:460 5744 5776 msgid "Custom" 5745 5777 msgstr "Персонални" 5746 5778 5747 #: ../src/config.py:6 50 ../src/dialogs.py:12005779 #: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202 5748 5780 #, python-format 5749 5781 msgid "Dictionary for lang %s not available" 5750 5782 msgstr "Няма наличен речник за %s език" 5751 5783 5752 #: ../src/config.py:6 515784 #: ../src/config.py:693 5753 5785 #, python-format 5754 5786 msgid "" … … 5759 5791 "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." 5760 5792 5761 #: ../src/config.py:10 165793 #: ../src/config.py:1061 5762 5794 msgid "status message title" 5763 5795 msgstr "заглавие на съобщението за състояние" 5764 5796 5765 #: ../src/config.py:10 165797 #: ../src/config.py:1061 5766 5798 msgid "status message text" 5767 5799 msgstr "текст на съобщението за състояние" 5768 5800 5769 #: ../src/config.py:10 535801 #: ../src/config.py:1098 5770 5802 msgid "First Message Received" 5771 5803 msgstr "Първо получено съобщение" 5772 5804 5773 #: ../src/config.py:10 545805 #: ../src/config.py:1099 5774 5806 msgid "Next Message Received Focused" 5775 5807 msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" 5776 5808 5777 #: ../src/config.py:1 0565809 #: ../src/config.py:1101 5778 5810 msgid "Next Message Received Unfocused" 5779 5811 msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" 5780 5812 5781 #: ../src/config.py:1 0575813 #: ../src/config.py:1102 5782 5814 msgid "Contact Connected" 5783 5815 msgstr "Включване на контакт" 5784 5816 5785 #: ../src/config.py:1 0585817 #: ../src/config.py:1103 5786 5818 msgid "Contact Disconnected" 5787 5819 msgstr "Изключване на контакт" 5788 5820 5789 #: ../src/config.py:1 0595821 #: ../src/config.py:1104 5790 5822 msgid "Message Sent" 5791 5823 msgstr "Изпратено съобщение" 5792 5824 5793 #: ../src/config.py:1 0605825 #: ../src/config.py:1105 5794 5826 msgid "Group Chat Message Highlight" 5795 5827 msgstr "Осветено съобщение в стая" 5796 5828 5797 #: ../src/config.py:1 0615829 #: ../src/config.py:1106 5798 5830 msgid "Group Chat Message Received" 5799 5831 msgstr "Получено съобщение в стая" 5800 5832 5801 #: ../src/config.py:1 0625833 #: ../src/config.py:1107 5802 5834 msgid "GMail Email Received" 5803 5835 msgstr "Получена поща от Gmail" 5804 5836 5805 5837 #. Name column 5806 #: ../src/config.py:13 19 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:18885807 #: ../src/disco.py:77 0 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:18115838 #: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894 5839 #: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812 5808 5840 #: ../src/history_window.py:87 5809 5841 msgid "Name" 5810 5842 msgstr "Име" 5811 5843 5812 #: ../src/config.py:14 055844 #: ../src/config.py:1450 5813 5845 msgid "Relogin now?" 5814 5846 msgstr "Свързване наново?" 5815 5847 5816 #: ../src/config.py:14 065848 #: ../src/config.py:1451 5817 5849 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." 5818 5850 msgstr "" … … 5820 5852 "наново." 5821 5853 5822 #: ../src/config.py:15 31 ../src/config.py:16305854 #: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680 5823 5855 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" 5824 5856 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" 5825 5857 5826 #: ../src/config.py:1 666 ../src/config.py:17095858 #: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759 5827 5859 msgid "Unread events" 5828 5860 msgstr "Непрочетени събития" 5829 5861 5830 #: ../src/config.py:1 6675862 #: ../src/config.py:1717 5831 5863 msgid "Read all pending events before removing this account." 5832 5864 msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." 5833 5865 5834 #: ../src/config.py:1 6935866 #: ../src/config.py:1743 5835 5867 #, python-format 5836 5868 msgid "You have opened chat in account %s" 5837 5869 msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" 5838 5870 5839 #: ../src/config.py:1 6945871 #: ../src/config.py:1744 5840 5872 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" 5841 5873 msgstr "" … … 5843 5875 "продължите?" 5844 5876 5845 #: ../src/config.py:17 055877 #: ../src/config.py:1755 5846 5878 msgid "You are currently connected to the server" 5847 5879 msgstr "В момента сте свързани със сървъра" 5848 5880 5849 #: ../src/config.py:17 065881 #: ../src/config.py:1756 5850 5882 msgid "To change the account name, you must be disconnected." 5851 5883 msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." 5852 5884 5853 #: ../src/config.py:17 105885 #: ../src/config.py:1760 5854 5886 msgid "To change the account name, you must read all pending events." 5855 5887 msgstr "" 5856 5888 "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." 5857 5889 5858 #: ../src/config.py:17 165890 #: ../src/config.py:1766 5859 5891 msgid "Account Name Already Used" 5860 5892 msgstr "Името на акаунта вече се използва" 5861 5893 5862 #: ../src/config.py:17 175894 #: ../src/config.py:1767 5863 5895 msgid "" 5864 5896 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " … … 5866 5898 msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." 5867 5899 5868 #: ../src/config.py:17 21 ../src/config.py:17255900 #: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775 5869 5901 msgid "Invalid account name" 5870 5902 msgstr "Невалидно име на акаунт" 5871 5903 5872 #: ../src/config.py:17 225904 #: ../src/config.py:1772 5873 5905 msgid "Account name cannot be empty." 5874 5906 msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." 5875 5907 5876 #: ../src/config.py:17 265908 #: ../src/config.py:1776 5877 5909 msgid "Account name cannot contain spaces." 5878 5910 msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." 5879 5911 5880 #: ../src/config.py:18 005912 #: ../src/config.py:1851 5881 5913 msgid "Rename Account" 5882 5914 msgstr "Преименуване на акаунт" 5883 5915 5884 #: ../src/config.py:18 015916 #: ../src/config.py:1852 5885 5917 #, python-format 5886 5918 msgid "Enter a new name for account %s" 5887 5919 msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" 5888 5920 5889 #: ../src/config.py:18 19 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:18705890 #: ../src/config.py:3 089../src/dataforms_widget.py:5365921 #: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921 5922 #: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536 5891 5923 msgid "Invalid Jabber ID" 5892 5924 msgstr "Невалиден Jabber ID" 5893 5925 5894 #: ../src/config.py:18 285926 #: ../src/config.py:1879 5895 5927 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 5896 5928 msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." 5897 5929 5898 #: ../src/config.py:20 18 ../src/config.py:31615930 #: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210 5899 5931 msgid "Invalid entry" 5900 5932 msgstr "Невалиден формат" 5901 5933 5902 #: ../src/config.py:20 19 ../src/config.py:31625934 #: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211 5903 5935 msgid "Custom port must be a port number." 5904 5936 msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." 5905 5937 5906 #: ../src/config.py:20 405938 #: ../src/config.py:2091 5907 5939 msgid "Failed to get secret keys" 5908 5940 msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" 5909 5941 5910 #: ../src/config.py:20 415942 #: ../src/config.py:2092 5911 5943 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 5912 5944 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." 5913 5945 5914 #: ../src/config.py:2 0765946 #: ../src/config.py:2127 5915 5947 msgid "OpenPGP Key Selection" 5916 5948 msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" 5917 5949 5918 #: ../src/config.py:2 0775950 #: ../src/config.py:2128 5919 5951 msgid "Choose your OpenPGP key" 5920 5952 msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" 5921 5953 5922 #: ../src/config.py:2 0885954 #: ../src/config.py:2139 5923 5955 msgid "No such account available" 5924 5956 msgstr "Няма такъв наличен акаунт" 5925 5957 5926 #: ../src/config.py:2 0895958 #: ../src/config.py:2140 5927 5959 msgid "You must create your account before editing your personal information." 5928 5960 msgstr "" 5929 5961 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." 5930 5962 5931 #: ../src/config.py:2 096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:18125932 #: ../src/dialogs.py:199 1../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:3205963 #: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818 5964 #: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 5933 5965 msgid "You are not connected to the server" 5934 5966 msgstr "Не сте свързани към сървъра." 5935 5967 5936 #: ../src/config.py:2 0975968 #: ../src/config.py:2148 5937 5969 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." 5938 5970 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." 5939 5971 5940 #: ../src/config.py:21 015972 #: ../src/config.py:2152 5941 5973 msgid "Your server doesn't support Vcard" 5942 5974 msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" 5943 5975 5944 #: ../src/config.py:21 025976 #: ../src/config.py:2153 5945 5977 msgid "Your server can't save your personal information." 5946 5978 msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." 5947 5979 5948 #: ../src/config.py:21 335980 #: ../src/config.py:2184 5949 5981 msgid "Account Local already exists." 5950 5982 msgstr "Името на акаунта вече се използва." 5951 5983 5952 #: ../src/config.py:21 345984 #: ../src/config.py:2185 5953 5985 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." 5954 5986 msgstr "" … … 5956 5988 "локални контакти." 5957 5989 5958 #: ../src/config.py:23 175990 #: ../src/config.py:2368 5959 5991 #, python-format 5960 5992 msgid "Edit %s" 5961 5993 msgstr "Редактиране на %s" 5962 5994 5963 #: ../src/config.py:23 195995 #: ../src/config.py:2370 5964 5996 #, python-format 5965 5997 msgid "Register to %s" … … 5967 5999 5968 6000 #. list at the beginning 5969 #: ../src/config.py:2 3556001 #: ../src/config.py:2406 5970 6002 msgid "Ban List" 5971 6003 msgstr "Списък с отлъчени" 5972 6004 5973 #: ../src/config.py:2 3566005 #: ../src/config.py:2407 5974 6006 msgid "Member List" 5975 6007 msgstr "Списък с членове" 5976 6008 5977 #: ../src/config.py:2 3576009 #: ../src/config.py:2408 5978 6010 msgid "Owner List" 5979 6011 msgstr "Списък със собственици" 5980 6012 5981 #: ../src/config.py:2 3586013 #: ../src/config.py:2409 5982 6014 msgid "Administrator List" 5983 6015 msgstr "Списък с администратори" … … 5985 6017 #. Address column 5986 6018 #. holds JID (who said this) 5987 #: ../src/config.py:24 07 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:1846019 #: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 5988 6020 msgid "JID" 5989 6021 msgstr "JID" 5990 6022 5991 #: ../src/config.py:24 156023 #: ../src/config.py:2468 5992 6024 msgid "Reason" 5993 6025 msgstr "Причина" 5994 6026 5995 #: ../src/config.py:24 206027 #: ../src/config.py:2475 5996 6028 msgid "Nick" 5997 6029 msgstr "Псевдоним" 5998 6030 5999 #: ../src/config.py:24 246031 #: ../src/config.py:2481 6000 6032 msgid "Role" 6001 6033 msgstr "Роля" 6002 6034 6003 #: ../src/config.py:2 4496035 #: ../src/config.py:2508 6004 6036 msgid "Banning..." 6005 6037 msgstr "Отлъчване…" 6006 6038 6007 6039 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG 6008 #: ../src/config.py:2 4516040 #: ../src/config.py:2510 6009 6041 msgid "" 6010 6042 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" … … 6014 6046 "\n" 6015 6047 6016 #: ../src/config.py:2 4536048 #: ../src/config.py:2512 6017 6049 msgid "Adding Member..." 6018 6050 msgstr "Добавяне на член…" 6019 6051 6020 #: ../src/config.py:2 4546052 #: ../src/config.py:2513 6021 6053 msgid "" 6022 6054 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" … … 6026 6058 "\n" 6027 6059 6028 #: ../src/config.py:2 4566060 #: ../src/config.py:2515 6029 6061 msgid "Adding Owner..." 6030 6062 msgstr "Добавяне на собственик…" 6031 6063 6032 #: ../src/config.py:2 4576064 #: ../src/config.py:2516 6033 6065 msgid "" 6034 6066 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" … … 6038 6070 "\n" 6039 6071 6040 #: ../src/config.py:2 4596072 #: ../src/config.py:2518 6041 6073 msgid "Adding Administrator..." 6042 6074 msgstr "Добавяне на администратор…" 6043 6075 6044 #: ../src/config.py:2 4606076 #: ../src/config.py:2519 6045 6077 msgid "" 6046 6078 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" … … 6050 6082 "\n" 6051 6083 6052 #: ../src/config.py:2 4616084 #: ../src/config.py:2520 6053 6085 msgid "" 6054 6086 "Can be one of the following:\n" … … 6066 6098 "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." 6067 6099 6068 #: ../src/config.py:2 5586100 #: ../src/config.py:2617 6069 6101 #, python-format 6070 6102 msgid "Removing %s account" 6071 6103 msgstr "Премахване на акаунт „%s“" 6072 6104 6073 #: ../src/config.py:2 580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:19426105 #: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951 6074 6106 msgid "Password Required" 6075 6107 msgstr "Необходима е парола" 6076 6108 6077 #: ../src/config.py:2 581 ../src/roster_window.py:19166109 #: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925 6078 6110 #, python-format 6079 6111 msgid "Enter your password for account %s" 6080 6112 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" 6081 6113 6082 #: ../src/config.py:2 582 ../src/roster_window.py:19436114 #: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952 6083 6115 msgid "Save password" 6084 6116 msgstr "Запазване на паролата" 6085 6117 6086 #: ../src/config.py:2 5916118 #: ../src/config.py:2650 6087 6119 #, python-format 6088 6120 msgid "Account \"%s\" is connected to the server" 6089 6121 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" 6090 6122 6091 #: ../src/config.py:2 5926123 #: ../src/config.py:2651 6092 6124 msgid "If you remove it, the connection will be lost." 6093 6125 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." 6094 6126 6095 #: ../src/config.py:2 6886127 #: ../src/config.py:2747 6096 6128 msgid "Default" 6097 6129 msgstr "По подразбиране" 6098 6130 6099 #: ../src/config.py:2 6886131 #: ../src/config.py:2747 6100 6132 msgid "?print_status:All" 6101 6133 msgstr "Всички" 6102 6134 6103 #: ../src/config.py:2 6896135 #: ../src/config.py:2748 6104 6136 msgid "Enter and leave only" 6105 6137 msgstr "Само влизащи и излизащи" 6106 6138 6107 #: ../src/config.py:2 6906139 #: ../src/config.py:2749 6108 6140 msgid "?print_status:None" 6109 6141 msgstr "Без" 6110 6142 6111 #: ../src/config.py:2 7586143 #: ../src/config.py:2817 6112 6144 msgid "New Group Chat" 6113 6145 msgstr "Нова стая" 6114 6146 6115 #: ../src/config.py:2 7916147 #: ../src/config.py:2850 6116 6148 msgid "This bookmark has invalid data" 6117 6149 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" 6118 6150 6119 #: ../src/config.py:2 7926151 #: ../src/config.py:2851 6120 6152 msgid "" 6121 6153 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." 6122 6154 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." 6123 6155 6124 #: ../src/config.py:3 0726156 #: ../src/config.py:3133 6125 6157 msgid "Invalid username" 6126 6158 msgstr "Невалидно потребителско име" 6127 6159 6128 #: ../src/config.py:3 0746160 #: ../src/config.py:3135 6129 6161 msgid "You must provide a username to configure this account." 6130 6162 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." 6131 6163 6132 #: ../src/config.py:3100 6133 msgid "Duplicate Jabber ID" 6134 msgstr "Дублиран Jabber ID" 6135 6136 #: ../src/config.py:3101 6137 msgid "This account is already configured in Gajim." 6138 msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." 6139 6140 #: ../src/config.py:3118 6164 #: ../src/config.py:3167 6141 6165 msgid "Account has been added successfully" 6142 6166 msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" 6143 6167 6144 #: ../src/config.py:31 19 ../src/config.py:33086168 #: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359 6145 6169 msgid "" 6146 6170 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " … … 6151 6175 "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." 6152 6176 6153 #: ../src/config.py:31 376177 #: ../src/config.py:3186 6154 6178 msgid "Invalid server" 6155 6179 msgstr "Невалиден сървър" 6156 6180 6157 #: ../src/config.py:31 386181 #: ../src/config.py:3187 6158 6182 msgid "Please provide a server on which you want to register." 6159 6183 msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." 6160 6184 6161 #: ../src/config.py:3 189 ../src/gajim.py:20066185 #: ../src/config.py:3238 ../src/gajim.py:2116 6162 6186 msgid "Certificate Already in File" 6163 6187 msgstr "Сертификатът вече е във файла" 6164 6188 6165 #: ../src/config.py:3 190 ../src/gajim.py:20076189 #: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2117 6166 6190 #, python-format 6167 6191 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." … … 6169 6193 "Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." 6170 6194 6171 #: ../src/config.py:3 2586195 #: ../src/config.py:3307 6172 6196 #, python-format 6173 6197 msgid "" … … 6184 6208 "Все още ли искате да се свържете с този сървър?" 6185 6209 6186 #: ../src/config.py:3 264 ../src/gajim.py:20306210 #: ../src/config.py:3313 ../src/gajim.py:2141 6187 6211 #, python-format 6188 6212 msgid "" … … 6195 6219 "%s" 6196 6220 6197 #: ../src/config.py:3 287 ../src/config.py:33266221 #: ../src/config.py:3338 ../src/config.py:3379 6198 6222 msgid "An error occurred during account creation" 6199 6223 msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" 6200 6224 6201 #: ../src/config.py:33 076225 #: ../src/config.py:3358 6202 6226 msgid "Your new account has been created successfully" 6203 6227 msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" 6204 6228 6205 #: ../src/config.py:34 106229 #: ../src/config.py:3463 6206 6230 msgid "Account name is in use" 6207 6231 msgstr "Името на акаунта се използва" 6208 6232 6209 #: ../src/config.py:34 116233 #: ../src/config.py:3464 6210 6234 msgid "You already have an account using this name." 6211 6235 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." 6212 6236 6213 #: ../src/conversation_textview.py:54 96237 #: ../src/conversation_textview.py:547 6214 6238 msgid "" 6215 6239 "This icon indicates that this message has not yet\n" … … 6221 6245 "дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено." 6222 6246 6223 #: ../src/conversation_textview.py:56 86247 #: ../src/conversation_textview.py:566 6224 6248 msgid "" 6225 6249 "Text below this line is what has been said since the\n" … … 6229 6253 "за последен път сте обърнали внимание на тази стая" 6230 6254 6231 #: ../src/conversation_textview.py:6 786255 #: ../src/conversation_textview.py:680 6232 6256 #, python-format 6233 6257 msgid "_Actions for \"%s\"" 6234 6258 msgstr "_Действия за „%s“" 6235 6259 6236 #: ../src/conversation_textview.py:69 06260 #: ../src/conversation_textview.py:692 6237 6261 msgid "Read _Wikipedia Article" 6238 6262 msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" 6239 6263 6240 #: ../src/conversation_textview.py:69 56264 #: ../src/conversation_textview.py:697 6241 6265 msgid "Look it up in _Dictionary" 6242 6266 msgstr "Проверка в _речника" 6243 6267 6244 #: ../src/conversation_textview.py:71 26268 #: ../src/conversation_textview.py:714 6245 6269 #, python-format 6246 6270 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" … … 6248 6272 6249 6273 #. we must have %s in the url 6250 #: ../src/conversation_textview.py:72 56274 #: ../src/conversation_textview.py:727 6251 6275 #, python-format 6252 6276 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 6253 6277 msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" 6254 6278 6255 #: ../src/conversation_textview.py:7 286279 #: ../src/conversation_textview.py:730 6256 6280 msgid "Web _Search for it" 6257 6281 msgstr "_Търсене в уеб" 6258 6282 6259 #: ../src/conversation_textview.py:73 46283 #: ../src/conversation_textview.py:736 6260 6284 msgid "Open as _Link" 6261 6285 msgstr "Отваряне като _връзка" 6262 6286 6263 #: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996 6264 #, python-format 6265 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" 6266 msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s" 6267 6268 #: ../src/conversation_textview.py:1248 6287 #: ../src/conversation_textview.py:1162 6269 6288 msgid "Yesterday" 6270 6289 msgstr "Вчера" … … 6272 6291 #. the number is >= 2 6273 6292 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i 6274 #: ../src/conversation_textview.py:1 2526293 #: ../src/conversation_textview.py:1166 6275 6294 #, python-format 6276 6295 msgid "%i days ago" … … 6278 6297 6279 6298 #. if we have subject, show it too! 6280 #: ../src/conversation_textview.py:12 866299 #: ../src/conversation_textview.py:1200 6281 6300 #, python-format 6282 6301 msgid "Subject: %s\n" … … 6311 6330 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" 6312 6331 6313 #: ../src/dialogs.py:18 76332 #: ../src/dialogs.py:184 6314 6333 msgid "Group" 6315 6334 msgstr "Група" 6316 6335 6317 #: ../src/dialogs.py:19 46336 #: ../src/dialogs.py:191 6318 6337 msgid "In the group" 6319 6338 msgstr "В групата" 6320 6339 6321 #: ../src/dialogs.py:27 96340 #: ../src/dialogs.py:277 6322 6341 msgid "KeyID" 6323 6342 msgstr "Идентификатор на ключ" 6324 6343 6325 #: ../src/dialogs.py:28 46344 #: ../src/dialogs.py:282 6326 6345 msgid "Contact name" 6327 6346 msgstr "Име на контакта" … … 6331 6350 msgstr "Задаване на настроение" 6332 6351 6333 #: ../src/dialogs.py:5 496352 #: ../src/dialogs.py:550 6334 6353 #, python-format 6335 6354 msgid "%s Status Message" 6336 6355 msgstr "Съобщение за състояние „%s“" 6337 6356 6338 #: ../src/dialogs.py:55 16357 #: ../src/dialogs.py:552 6339 6358 msgid "Status Message" 6340 6359 msgstr "Съобщение за състояние" 6341 6360 6342 #: ../src/dialogs.py:66 36361 #: ../src/dialogs.py:665 6343 6362 msgid "Overwrite Status Message?" 6344 6363 msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?" 6345 6364 6346 #: ../src/dialogs.py:66 46365 #: ../src/dialogs.py:666 6347 6366 msgid "" 6348 6367 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" … … 6351 6370 "състояние?" 6352 6371 6353 #: ../src/dialogs.py:67 36372 #: ../src/dialogs.py:675 6354 6373 msgid "Save as Preset Status Message" 6355 6374 msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" 6356 6375 6357 #: ../src/dialogs.py:67 46376 #: ../src/dialogs.py:676 6358 6377 msgid "Please type a name for this status message" 6359 6378 msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" 6360 6379 6361 #: ../src/dialogs.py:68 06380 #: ../src/dialogs.py:682 6362 6381 msgid "AIM Address:" 6363 6382 msgstr "Адрес на AIM:" 6364 6383 6365 #: ../src/dialogs.py:68 16384 #: ../src/dialogs.py:683 6366 6385 msgid "GG Number:" 6367 6386 msgstr "Номер на GG:" 6368 6387 6369 #: ../src/dialogs.py:68 26388 #: ../src/dialogs.py:684 6370 6389 msgid "ICQ Number:" 6371 6390 msgstr "Номер на ICQ:" 6372 6391 6373 #: ../src/dialogs.py:68 36392 #: ../src/dialogs.py:685 6374 6393 msgid "MSN Address:" 6375 6394 msgstr "Адрес на MSN:" 6376 6395 6377 #: ../src/dialogs.py:68 46396 #: ../src/dialogs.py:686 6378 6397 msgid "Yahoo! Address:" 6379 6398 msgstr "Адрес на Yahoo!:" 6380 6399 6381 #: ../src/dialogs.py:72 06400 #: ../src/dialogs.py:722 6382 6401 #, python-format 6383 6402 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" … … 6385 6404 "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" 6386 6405 6387 #: ../src/dialogs.py:72 26406 #: ../src/dialogs.py:724 6388 6407 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" 6389 6408 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" 6390 6409 6391 #: ../src/dialogs.py:8 79 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:8906410 #: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892 6392 6411 msgid "Invalid User ID" 6393 6412 msgstr "Невалиден идентификатор" 6394 6413 6395 #: ../src/dialogs.py:88 66414 #: ../src/dialogs.py:888 6396 6415 msgid "The user ID must not contain a resource." 6397 6416 msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." 6398 6417 6399 #: ../src/dialogs.py:89 16418 #: ../src/dialogs.py:893 6400 6419 msgid "You cannot add yourself to your roster." 6401 6420 msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." 6402 6421 6403 #: ../src/dialogs.py:90 56422 #: ../src/dialogs.py:907 6404 6423 msgid "Contact already in roster" 6405 6424 msgstr "Контактът вече е в списъка" 6406 6425 6407 #: ../src/dialogs.py:90 66426 #: ../src/dialogs.py:908 6408 6427 msgid "This contact is already listed in your roster." 6409 6428 msgstr "Контактът вече съществува в списъка." 6410 6429 6411 #: ../src/dialogs.py:94 26430 #: ../src/dialogs.py:944 6412 6431 msgid "User ID:" 6413 6432 msgstr "Идентификатор на потребител:" 6414 6433 6415 #: ../src/dialogs.py:100 06434 #: ../src/dialogs.py:1002 6416 6435 msgid "A GTK+ jabber client" 6417 6436 msgstr "Джабър клиент за GTK+" 6418 6437 6419 #: ../src/dialogs.py:100 16438 #: ../src/dialogs.py:1003 6420 6439 msgid "GTK+ Version:" 6421 6440 msgstr "Версия на GTK+:" 6422 6441 6423 #: ../src/dialogs.py:100 26442 #: ../src/dialogs.py:1004 6424 6443 msgid "PyGTK Version:" 6425 6444 msgstr "Версия на PyGTK:" 6426 6445 6427 #: ../src/dialogs.py:101 26446 #: ../src/dialogs.py:1014 6428 6447 msgid "Current Developers:" 6429 6448 msgstr "Текущи разработчици:" 6430 6449 6431 #: ../src/dialogs.py:101 46450 #: ../src/dialogs.py:1016 6432 6451 msgid "Past Developers:" 6433 6452 msgstr "Бивши разработчици:" 6434 6453 6435 #: ../src/dialogs.py:102 06454 #: ../src/dialogs.py:1022 6436 6455 msgid "THANKS:" 6437 6456 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" … … 6439 6458 #. remove one english sentence 6440 6459 #. and add it manually as translatable 6441 #: ../src/dialogs.py:102 66460 #: ../src/dialogs.py:1028 6442 6461 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." 6443 6462 msgstr "" … … 6446 6465 6447 6466 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> 6448 #: ../src/dialogs.py:10 396467 #: ../src/dialogs.py:1041 6449 6468 msgid "translator-credits" 6450 6469 msgstr "" … … 6455 6474 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 6456 6475 6457 #: ../src/dialogs.py:120 16476 #: ../src/dialogs.py:1203 6458 6477 #, python-format 6459 6478 msgid "" … … 6468 6487 "Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" 6469 6488 6470 #: ../src/dialogs.py:160 56489 #: ../src/dialogs.py:1607 6471 6490 #, python-format 6472 6491 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" 6473 6492 msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" 6474 6493 6475 #: ../src/dialogs.py:16 086494 #: ../src/dialogs.py:1610 6476 6495 #, python-format 6477 6496 msgid "Subscription request from %s" 6478 6497 msgstr "Искане за записване от %s" 6479 6498 6480 #: ../src/dialogs.py:16 69 ../src/gajim.py:26276499 #: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779 6481 6500 #, python-format 6482 6501 msgid "You are already in group chat %s" 6483 6502 msgstr "Вече сте в стая „%s“" 6484 6503 6485 #: ../src/dialogs.py:16 776504 #: ../src/dialogs.py:1683 6486 6505 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." 6487 6506 msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." 6488 6507 6489 #: ../src/dialogs.py:1 6966508 #: ../src/dialogs.py:1702 6490 6509 #, python-format 6491 6510 msgid "Join Group Chat with account %s" 6492 6511 msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" 6493 6512 6494 #: ../src/dialogs.py:17 676513 #: ../src/dialogs.py:1773 6495 6514 msgid "Invalid Nickname" 6496 6515 msgstr "Невалиден псевдоним" 6497 6516 6498 #: ../src/dialogs.py:17 68 ../src/groupchat_control.py:14536499 #: ../src/groupchat_control.py:173 46517 #: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456 6518 #: ../src/groupchat_control.py:1738 6500 6519 msgid "The nickname has not allowed characters." 6501 6520 msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." 6502 6521 6503 #: ../src/dialogs.py:177 2 ../src/dialogs.py:17786504 #: ../src/groupchat_control.py:190 16522 #: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784 6523 #: ../src/groupchat_control.py:1907 6505 6524 msgid "Invalid group chat Jabber ID" 6506 6525 msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" 6507 6526 6508 #: ../src/dialogs.py:177 3 ../src/dialogs.py:17796509 #: ../src/groupchat_control.py:190 26527 #: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785 6528 #: ../src/groupchat_control.py:1908 6510 6529 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." 6511 6530 msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." 6512 6531 6513 #: ../src/dialogs.py:17 856532 #: ../src/dialogs.py:1791 6514 6533 msgid "This is not a group chat" 6515 6534 msgstr "Това не е стая" 6516 6535 6517 #: ../src/dialogs.py:17 866536 #: ../src/dialogs.py:1792 6518 6537 #, python-format 6519 6538 msgid "%s is not the name of a group chat." 6520 6539 msgstr "%s не е име на стая." 6521 6540 6522 #: ../src/dialogs.py:181 36541 #: ../src/dialogs.py:1819 6523 6542 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." 6524 6543 msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." 6525 6544 6526 #: ../src/dialogs.py:18 276545 #: ../src/dialogs.py:1833 6527 6546 msgid "Server" 6528 6547 msgstr "Сървър" 6529 6548 6530 #: ../src/dialogs.py:186 06549 #: ../src/dialogs.py:1866 6531 6550 msgid "This account is not connected to the server" 6532 6551 msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" 6533 6552 6534 #: ../src/dialogs.py:186 16553 #: ../src/dialogs.py:1867 6535 6554 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." 6536 6555 msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." 6537 6556 6538 #: ../src/dialogs.py:18 856557 #: ../src/dialogs.py:1891 6539 6558 msgid "Synchronise" 6540 6559 msgstr "Синхронизиране" 6541 6560 6542 #: ../src/dialogs.py:194 36561 #: ../src/dialogs.py:1949 6543 6562 #, python-format 6544 6563 msgid "Start Chat with account %s" 6545 6564 msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" 6546 6565 6547 #: ../src/dialogs.py:19 456566 #: ../src/dialogs.py:1951 6548 6567 msgid "Start Chat" 6549 6568 msgstr "Започване на разговор" 6550 6569 6551 #: ../src/dialogs.py:19 466570 #: ../src/dialogs.py:1952 6552 6571 msgid "" 6553 6572 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" … … 6558 6577 6559 6578 #. if offline or connecting 6560 #: ../src/dialogs.py:197 0 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:24886579 #: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512 6561 6580 msgid "Connection not available" 6562 6581 msgstr "В момента няма връзка" 6563 6582 6564 #: ../src/dialogs.py:197 1 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:24896583 #: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513 6565 6584 #, python-format 6566 6585 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." 6567 6586 msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." 6568 6587 6569 #: ../src/dialogs.py:198 0 ../src/dialogs.py:19836588 #: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365 6570 6589 msgid "Invalid JID" 6571 6590 msgstr "Невалиден JID" 6572 6591 6573 #: ../src/dialogs.py:198 36592 #: ../src/dialogs.py:1989 6574 6593 #, python-format 6575 6594 msgid "Unable to parse \"%s\"." 6576 6595 msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." 6577 6596 6578 #: ../src/dialogs.py:199 26597 #: ../src/dialogs.py:1998 6579 6598 msgid "Without a connection, you can not change your password." 6580 6599 msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." 6581 6600 6582 #: ../src/dialogs.py:201 16601 #: ../src/dialogs.py:2017 6583 6602 msgid "Invalid password" 6584 6603 msgstr "Невалидна парола" 6585 6604 6586 #: ../src/dialogs.py:201 16605 #: ../src/dialogs.py:2017 6587 6606 msgid "You must enter a password." 6588 6607 msgstr "Трябва да въведете парола." 6589 6608 6590 #: ../src/dialogs.py:20 156609 #: ../src/dialogs.py:2021 6591 6610 msgid "Passwords do not match" 6592 6611 msgstr "Паролите не съвпадат" 6593 6612 6594 #: ../src/dialogs.py:20 166613 #: ../src/dialogs.py:2022 6595 6614 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." 6596 6615 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." … … 6598 6617 #. img to display 6599 6618 #. default value 6600 #: ../src/dialogs.py:20 56 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:4726619 #: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471 6601 6620 #: ../src/osx/growler.py:12 6602 6621 msgid "Contact Signed In" 6603 6622 msgstr "Включи се контакт" 6604 6623 6605 #: ../src/dialogs.py:20 58 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:4746624 #: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473 6606 6625 #: ../src/osx/growler.py:12 6607 6626 msgid "Contact Signed Out" … … 6609 6628 6610 6629 #. chat message 6611 #: ../src/dialogs.py:206 0 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:4766630 #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475 6612 6631 #: ../src/osx/growler.py:12 6613 6632 msgid "New Message" … … 6615 6634 6616 6635 #. single message 6617 #: ../src/dialogs.py:206 0 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:4766636 #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475 6618 6637 #: ../src/osx/growler.py:13 6619 6638 msgid "New Single Message" … … 6621 6640 6622 6641 #. private message 6623 #: ../src/dialogs.py:206 1 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:4776642 #: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476 6624 6643 #: ../src/osx/growler.py:13 6625 6644 msgid "New Private Message" 6626 6645 msgstr "Ново лично съобщение" 6627 6646 6628 #: ../src/dialogs.py:206 1 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:4856647 #: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484 6629 6648 #: ../src/osx/growler.py:13 6630 6649 msgid "New E-mail" 6631 6650 msgstr "Нова е-поща" 6632 6651 6633 #: ../src/dialogs.py:206 3 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:4796652 #: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478 6634 6653 #: ../src/osx/growler.py:14 6635 6654 msgid "File Transfer Request" 6636 6655 msgstr "Запитване за файлов трансфер" 6637 6656 6638 #: ../src/dialogs.py:20 65 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:16266639 #: ../src/notify.py:48 1../src/osx/growler.py:146657 #: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732 6658 #: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14 6640 6659 msgid "File Transfer Error" 6641 6660 msgstr "Грешка при файловия трансфер" 6642 6661 6643 #: ../src/dialogs.py:20 67 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:17236644 #: ../src/gajim.py:1 740 ../src/notify.py:483../src/osx/growler.py:156662 #: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829 6663 #: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15 6645 6664 msgid "File Transfer Completed" 6646 6665 msgstr "Файловият трансфер е приключен" 6647 6666 6648 #: ../src/dialogs.py:20 68 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:4836667 #: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482 6649 6668 #: ../src/osx/growler.py:15 6650 6669 msgid "File Transfer Stopped" 6651 6670 msgstr "Файловият трансфер е преустановен" 6652 6671 6653 #: ../src/dialogs.py:207 0 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:4876672 #: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486 6654 6673 #: ../src/osx/growler.py:16 6655 6674 msgid "Groupchat Invitation" 6656 6675 msgstr "Покана за разговор в стая" 6657 6676 6658 #: ../src/dialogs.py:207 2 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:4896677 #: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488 6659 6678 #: ../src/osx/growler.py:16 6660 6679 msgid "Contact Changed Status" 6661 6680 msgstr "Контактът промени състоянието си" 6662 6681 6663 #: ../src/dialogs.py:226 46682 #: ../src/dialogs.py:2269 6664 6683 #, python-format 6665 6684 msgid "Single Message using account %s" 6666 6685 msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" 6667 6686 6668 #: ../src/dialogs.py:22 666687 #: ../src/dialogs.py:2271 6669 6688 #, python-format 6670 6689 msgid "Single Message in account %s" 6671 6690 msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" 6672 6691 6673 #: ../src/dialogs.py:22 686692 #: ../src/dialogs.py:2273 6674 6693 msgid "Single Message" 6675 6694 msgstr "Еднократно съобщение" 6676 6695 6677 6696 #. prepare UI for Sending 6678 #: ../src/dialogs.py:227 16697 #: ../src/dialogs.py:2276 6679 6698 #, python-format 6680 6699 msgid "Send %s" … … 6682 6701 6683 6702 #. prepare UI for Receiving 6684 #: ../src/dialogs.py:229 46703 #: ../src/dialogs.py:2299 6685 6704 #, python-format 6686 6705 msgid "Received %s" … … 6688 6707 6689 6708 #. prepare UI for Receiving 6690 #: ../src/dialogs.py:23 176709 #: ../src/dialogs.py:2322 6691 6710 #, python-format 6692 6711 msgid "Form %s" … … 6694 6713 6695 6714 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid 6696 #: ../src/dialogs.py:2 3896715 #: ../src/dialogs.py:2401 6697 6716 #, python-format 6698 6717 msgid "RE: %s" 6699 6718 msgstr "Относно: %s" 6700 6719 6701 #: ../src/dialogs.py:2 3906720 #: ../src/dialogs.py:2402 6702 6721 #, python-format 6703 6722 msgid "%s wrote:\n" 6704 6723 msgstr "%s написа:\n" 6705 6724 6706 #: ../src/dialogs.py:24 346725 #: ../src/dialogs.py:2451 6707 6726 #, python-format 6708 6727 msgid "XML Console for %s" 6709 6728 msgstr "XML конзола за %s" 6710 6729 6711 #: ../src/dialogs.py:24 366730 #: ../src/dialogs.py:2453 6712 6731 msgid "XML Console" 6713 6732 msgstr "XML конзола" 6714 6733 6715 #: ../src/dialogs.py:25 606734 #: ../src/dialogs.py:2584 6716 6735 #, python-format 6717 6736 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" 6718 6737 msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" 6719 6738 6720 #: ../src/dialogs.py:25 646739 #: ../src/dialogs.py:2588 6721 6740 #, python-format 6722 6741 msgid "Privacy List for %s" 6723 6742 msgstr "Филтър за уединение за %s" 6724 6743 6725 #: ../src/dialogs.py:26 206744 #: ../src/dialogs.py:2644 6726 6745 #, python-format 6727 6746 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" … … 6729 6748 "Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" 6730 6749 6731 #: ../src/dialogs.py:26 256750 #: ../src/dialogs.py:2649 6732 6751 #, python-format 6733 6752 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" 6734 6753 msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" 6735 6754 6736 #: ../src/dialogs.py:26 676755 #: ../src/dialogs.py:2691 6737 6756 msgid "<b>Edit a rule</b>" 6738 6757 msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" 6739 6758 6740 #: ../src/dialogs.py:27 546759 #: ../src/dialogs.py:2778 6741 6760 msgid "<b>Add a rule</b>" 6742 6761 msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" 6743 6762 6744 #: ../src/dialogs.py:28 506763 #: ../src/dialogs.py:2874 6745 6764 #, python-format 6746 6765 msgid "Privacy Lists for %s" 6747 6766 msgstr "Филтри за уединение за %s" 6748 6767 6749 #: ../src/dialogs.py:28 526768 #: ../src/dialogs.py:2876 6750 6769 msgid "Privacy Lists" 6751 6770 msgstr "Филтри за уединение" 6752 6771 6753 #: ../src/dialogs.py:29 226772 #: ../src/dialogs.py:2946 6754 6773 msgid "Invalid List Name" 6755 6774 msgstr "Невалидно име на филтър" 6756 6775 6757 #: ../src/dialogs.py:29 236776 #: ../src/dialogs.py:2947 6758 6777 msgid "You must enter a name to create a privacy list." 6759 6778 msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." 6760 6779 6761 #: ../src/dialogs.py:29 556780 #: ../src/dialogs.py:2979 6762 6781 msgid "You are invited to a groupchat" 6763 6782 msgstr "Поканени сте в стая." 6764 6783 6765 #: ../src/dialogs.py:29 586784 #: ../src/dialogs.py:2982 6766 6785 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" 6767 6786 msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" 6768 6787 6769 #: ../src/dialogs.py:29 606788 #: ../src/dialogs.py:2984 6770 6789 #, python-format 6771 6790 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" 6772 6791 msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." 6773 6792 6774 #: ../src/dialogs.py:29 686793 #: ../src/dialogs.py:2992 6775 6794 #, python-format 6776 6795 msgid "Comment: %s" 6777 6796 msgstr "Коментар: %s" 6778 6797 6779 #: ../src/dialogs.py:29 706798 #: ../src/dialogs.py:2994 6780 6799 msgid "Do you want to accept the invitation?" 6781 6800 msgstr "Искате ли да приемете поканата?" 6782 6801 6783 #: ../src/dialogs.py:30 256802 #: ../src/dialogs.py:3050 6784 6803 msgid "Choose Sound" 6785 6804 msgstr "Избор на звук" 6786 6805 6787 #: ../src/dialogs.py:30 35 ../src/dialogs.py:30866806 #: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111 6788 6807 msgid "All files" 6789 6808 msgstr "Всички файлове" 6790 6809 6791 #: ../src/dialogs.py:30 406810 #: ../src/dialogs.py:3065 6792 6811 msgid "Wav Sounds" 6793 6812 msgstr "Формат WAV" 6794 6813 6795 #: ../src/dialogs.py:30 736814 #: ../src/dialogs.py:3098 6796 6815 msgid "Choose Image" 6797 6816 msgstr "Избор на изображение" 6798 6817 6799 #: ../src/dialogs.py:3 0916818 #: ../src/dialogs.py:3116 6800 6819 msgid "Images" 6801 6820 msgstr "Изображения" 6802 6821 6803 #: ../src/dialogs.py:31 566822 #: ../src/dialogs.py:3181 6804 6823 #, python-format 6805 6824 msgid "When %s becomes:" 6806 6825 msgstr "Когато %s стане:" 6807 6826 6808 #: ../src/dialogs.py:31 586827 #: ../src/dialogs.py:3183 6809 6828 #, python-format 6810 6829 msgid "Adding Special Notification for %s" … … 6812 6831 6813 6832 #. # means number 6814 #: ../src/dialogs.py:32 296833 #: ../src/dialogs.py:3254 6815 6834 msgid "#" 6816 6835 msgstr "№" 6817 6836 6818 #: ../src/dialogs.py:32 356837 #: ../src/dialogs.py:3260 6819 6838 msgid "Condition" 6820 6839 msgstr "Условие" 6821 6840 6822 #: ../src/dialogs.py:33 536841 #: ../src/dialogs.py:3378 6823 6842 msgid "when I am " 6824 6843 msgstr "когато съм " 6825 6844 6826 #: ../src/dialogs.py:38 286845 #: ../src/dialogs.py:3853 6827 6846 #, python-format 6828 6847 msgid "" … … 6835 6854 "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>." 6836 6855 6837 #: ../src/dialogs.py:38 326856 #: ../src/dialogs.py:3857 6838 6857 msgid "You have already verified this contact's identity." 6839 6858 msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." 6840 6859 6841 #: ../src/dialogs.py:38 38 ../src/dialogs.py:39256860 #: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950 6842 6861 msgid "Contact's identity verified" 6843 6862 msgstr "Идентичността на контакта проверена" 6844 6863 6845 #: ../src/dialogs.py:38 466864 #: ../src/dialogs.py:3871 6846 6865 msgid "Verify again..." 6847 6866 msgstr "Проверка наново…" 6848 6867 6849 #: ../src/dialogs.py:38 516868 #: ../src/dialogs.py:3876 6850 6869 msgid "" 6851 6870 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " … … 6857 6876 "му като натиснете бутона по-долу." 6858 6877 6859 #: ../src/dialogs.py:38 54 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:39196878 #: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944 6860 6879 msgid "Contact's identity NOT verified" 6861 6880 msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" 6862 6881 6863 #: ../src/dialogs.py:38 616882 #: ../src/dialogs.py:3886 6864 6883 msgid "Verify..." 6865 6884 msgstr "Проверка…" 6866 6885 6867 #: ../src/dialogs.py:38 736886 #: ../src/dialogs.py:3898 6868 6887 msgid "Have you verified the contact's identity?" 6869 6888 msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" 6870 6889 6871 #: ../src/dialogs.py:38 746890 #: ../src/dialogs.py:3899 6872 6891 #, python-format 6873 6892 msgid "" … … 6884 6903 "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>." 6885 6904 6886 #: ../src/dialogs.py:3 8756905 #: ../src/dialogs.py:3900 6887 6906 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" 6888 6907 msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" 6889 6908 6890 #: ../src/dialogs.py:39 076909 #: ../src/dialogs.py:3932 6891 6910 #, python-format 6892 6911 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." 6893 6912 msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim." 6894 6913 6895 #: ../src/dialogs.py:39 136914 #: ../src/dialogs.py:3938 6896 6915 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." 6897 6916 msgstr "" … … 6899 6918 "съобщения." 6900 6919 6901 #: ../src/dialogs.py:39 206920 #: ../src/dialogs.py:3945 6902 6921 msgid "" 6903 6922 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " … … 6908 6927 "този ключ, използвайте клиент на GPG." 6909 6928 6910 #: ../src/dialogs.py:39 266929 #: ../src/dialogs.py:3951 6911 6930 msgid "" 6912 6931 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " … … 6938 6957 msgstr "Откриване на услуги" 6939 6958 6940 #: ../src/disco.py:65 66959 #: ../src/disco.py:657 6941 6960 msgid "The service could not be found" 6942 6961 msgstr "Услугата не може да бъде намерена" 6943 6962 6944 #: ../src/disco.py:65 76963 #: ../src/disco.py:658 6945 6964 msgid "" 6946 6965 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " … … 6950 6969 "отново." 6951 6970 6952 #: ../src/disco.py:66 1 ../src/disco.py:9576971 #: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958 6953 6972 msgid "The service is not browsable" 6954 6973 msgstr "Услугата не е достъпна" 6955 6974 6956 #: ../src/disco.py:66 26975 #: ../src/disco.py:663 6957 6976 msgid "This type of service does not contain any items to browse." 6958 6977 msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." 6959 6978 6960 #: ../src/disco.py: 699 ../src/disco.py:7096979 #: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710 6961 6980 msgid "Invalid Server Name" 6962 6981 msgstr "Невалидно име на сървър" 6963 6982 6964 #: ../src/disco.py:75 66983 #: ../src/disco.py:757 6965 6984 #, python-format 6966 6985 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" 6967 6986 msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" 6968 6987 6969 #: ../src/disco.py:79 66988 #: ../src/disco.py:797 6970 6989 msgid "_Browse" 6971 6990 msgstr "_Търсене" 6972 6991 6973 #: ../src/disco.py:95 86992 #: ../src/disco.py:959 6974 6993 msgid "This service does not contain any items to browse." 6975 6994 msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." 6976 6995 6977 #: ../src/disco.py:118 16996 #: ../src/disco.py:1182 6978 6997 msgid "_Execute Command" 6979 6998 msgstr "_Изпълнение на команда" 6980 6999 6981 #: ../src/disco.py:119 1 ../src/disco.py:13557000 #: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356 6982 7001 msgid "Re_gister" 6983 7002 msgstr "_Регистриране" 6984 7003 6985 #: ../src/disco.py:139 27004 #: ../src/disco.py:1393 6986 7005 #, python-format 6987 7006 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." … … 6989 7008 6990 7009 #. Users column 6991 #: ../src/disco.py:157 47010 #: ../src/disco.py:1575 6992 7011 msgid "Users" 6993 7012 msgstr "Потребители" 6994 7013 6995 7014 #. Description column 6996 #: ../src/disco.py:158 27015 #: ../src/disco.py:1583 6997 7016 msgid "Description" 6998 7017 msgstr "Описание" 6999 7018 7000 7019 #. Id column 7001 #: ../src/disco.py:159 07020 #: ../src/disco.py:1591 7002 7021 msgid "Id" 7003 7022 msgstr "Идентификатор" 7004 7023 7005 #: ../src/disco.py:182 07024 #: ../src/disco.py:1821 7006 7025 msgid "Subscribed" 7007 7026 msgstr "Записан" 7008 7027 7009 #: ../src/disco.py:182 87028 #: ../src/disco.py:1829 7010 7029 msgid "Node" 7011 7030 msgstr "Възел" 7012 7031 7013 #: ../src/disco.py:188 57032 #: ../src/disco.py:1886 7014 7033 msgid "New post" 7015 7034 msgstr "Ново съобщение" 7016 7035 7017 #: ../src/disco.py:189 17036 #: ../src/disco.py:1892 7018 7037 msgid "_Subscribe" 7019 7038 msgstr "_Записване" 7020 7039 7021 #: ../src/disco.py:189 77040 #: ../src/disco.py:1898 7022 7041 msgid "_Unsubscribe" 7023 7042 msgstr "_Отписване" 7024 7043 7025 #: ../src/features_window.py: 517044 #: ../src/features_window.py:47 7026 7045 msgid "PyOpenSSL" 7027 7046 msgstr "PyOpenSSL" 7028 7047 7029 #: ../src/features_window.py: 527048 #: ../src/features_window.py:48 7030 7049 msgid "" 7031 7050 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." … … 7034 7053 "Използва се за установяване на сигурна връзка." 7035 7054 7036 #: ../src/features_window.py: 53 ../src/features_window.py:547055 #: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50 7037 7056 msgid "Requires python-pyopenssl." 7038 7057 msgstr "Изисква python-pyopenssl." 7039 7058 7040 #: ../src/features_window.py:5 57059 #: ../src/features_window.py:51 7041 7060 msgid "Bonjour / Zeroconf" 7042 7061 msgstr "Bonjour / Zeroconf" 7043 7062 7044 #: ../src/features_window.py:5 67063 #: ../src/features_window.py:52 7045 7064 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." 7046 7065 msgstr "" 7047 7066 "Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)." 7048 7067 7049 #: ../src/features_window.py:5 77068 #: ../src/features_window.py:53 7050 7069 msgid "Requires python-avahi." 7051 7070 msgstr "Изисква python-avahi." 7052 7071 7053 #: ../src/features_window.py:5 87072 #: ../src/features_window.py:54 7054 7073 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." 7055 7074 msgstr "" 7056 7075 7057 #: ../src/features_window.py:5 97076 #: ../src/features_window.py:55 7058 7077 msgid "gajim-remote" 7059 7078 msgstr "gajim-remote" 7060 7079 7061 #: ../src/features_window.py: 607080 #: ../src/features_window.py:56 7062 7081 msgid "A script to control Gajim via commandline." 7063 7082 msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред." 7064 7083 7065 #: ../src/features_window.py: 617084 #: ../src/features_window.py:57 7066 7085 msgid "Requires python-dbus." 7067 7086 msgstr "Изисква python-dbus." 7068 7087 7069 #: ../src/features_window.py: 62 ../src/features_window.py:667070 #: ../src/features_window.py: 70 ../src/features_window.py:747071 #: ../src/features_window.py:7 8 ../src/features_window.py:867072 #: ../src/features_window.py: 907088 #: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62 7089 #: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70 7090 #: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82 7091 #: ../src/features_window.py:86 7073 7092 msgid "Feature not available under Windows." 7074 7093 msgstr "" 7075 7094 7076 #: ../src/features_window.py: 637095 #: ../src/features_window.py:59 7077 7096 msgid "OpenGPG" 7078 7097 msgstr "OpenGPG" 7079 7098 7080 #: ../src/features_window.py:6 47099 #: ../src/features_window.py:60 7081 7100 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." 7082 7101 msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG." 7083 7102 7084 #: ../src/features_window.py:6 57103 #: ../src/features_window.py:61 7085 7104 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." 7086 7105 msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface." 7087 7106 7088 #: ../src/features_window.py:6 77107 #: ../src/features_window.py:63 7089 7108 msgid "network-manager" 7090 7109 msgstr "network-manager" 7091 7110 7092 #: ../src/features_window.py:6 87111 #: ../src/features_window.py:64 7093 7112 msgid "Autodetection of network status." 7094 7113 msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата." 7095 7114 7096 #: ../src/features_window.py:6 97115 #: ../src/features_window.py:65 7097 7116 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." 7098 7117 msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus." 7099 7118 7100 #: ../src/features_window.py: 717119 #: ../src/features_window.py:67 7101 7120 msgid "Session Management" 7102 7121 msgstr "Управление на сесии" 7103 7122 7104 #: ../src/features_window.py: 727123 #: ../src/features_window.py:68 7105 7124 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." 7106 7125 msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане." 7107 7126 7108 #: ../src/features_window.py: 737127 #: ../src/features_window.py:69 7109 7128 msgid "Requires python-gnome2." 7110 7129 msgstr "Изисква python-gnome2." 7111 7130 7112 #: ../src/features_window.py:7 57131 #: ../src/features_window.py:71 7113 7132 msgid "gnome-keyring" 7114 7133 msgstr "gnome-keyring" 7115 7134 7116 #: ../src/features_window.py:7 67135 #: ../src/features_window.py:72 7117 7136 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." 7118 7137 msgstr "" 7119 7138 "Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст." 7120 7139 7121 #: ../src/features_window.py:7 77140 #: ../src/features_window.py:73 7122 7141 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." 7123 7142 msgstr "Изисква gnome-keyring и python-gnome2-desktop." 7124 7143 7125 #: ../src/features_window.py:7 97144 #: ../src/features_window.py:75 7126 7145 msgid "SRV" 7127 7146 msgstr "SRV" 7128 7147 7129 #: ../src/features_window.py: 807148 #: ../src/features_window.py:76 7130 7149 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." 7131 7150 msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV." 7132 7151 7133 #: ../src/features_window.py: 817152 #: ../src/features_window.py:77 7134 7153 msgid "Requires dnsutils." 7135 7154 msgstr "Изисква dnsutils." 7136 7155 7137 #: ../src/features_window.py: 827156 #: ../src/features_window.py:78 7138 7157 msgid "Requires nslookup to use SRV records." 7139 7158 msgstr "" 7140 7159 7141 #: ../src/features_window.py: 837160 #: ../src/features_window.py:79 7142 7161 msgid "Spell Checker" 7143 7162 msgstr "Проверка на правописа" 7144 7163 7145 #: ../src/features_window.py:8 47164 #: ../src/features_window.py:80 7146 7165 msgid "Spellchecking of composed messages." 7147 7166 msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки." 7148 7167 7149 #: ../src/features_window.py:8 57168 #: ../src/features_window.py:81 7150 7169 msgid "" 7151 7170 "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " … … 7155 7174 "код на Gajim." 7156 7175 7157 #: ../src/features_window.py:8 77176 #: ../src/features_window.py:83 7158 7177 msgid "Notification-daemon" 7159 7178 msgstr "Демон за уведомления" 7160 7179 7161 #: ../src/features_window.py:8 87180 #: ../src/features_window.py:84 7162 7181 msgid "Passive popups notifying for new events." 7163 7182 msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития." 7164 7183 7165 #: ../src/features_window.py:8 97184 #: ../src/features_window.py:85 7166 7185 msgid "" 7167 7186 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " … … 7169 7188 msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon." 7170 7189 7171 #: ../src/features_window.py: 917190 #: ../src/features_window.py:87 7172 7191 msgid "Trayicon" 7173 7192 msgstr "Икона в областта за уведомяване" 7174 7193 7175 #: ../src/features_window.py: 927194 #: ../src/features_window.py:88 7176 7195 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." 7177 7196 msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние." 7178 7197 7179 #: ../src/features_window.py: 937198 #: ../src/features_window.py:89 7180 7199 msgid "" 7181 7200 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." … … 7184 7203 "на Gajim." 7185 7204 7186 #: ../src/features_window.py:9 47205 #: ../src/features_window.py:90 7187 7206 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." 7188 7207 msgstr "" 7189 7208 7190 #: ../src/features_window.py:9 57209 #: ../src/features_window.py:91 7191 7210 msgid "Idle" 7192 7211 msgstr "Време на бездействие" 7193 7212 7194 #: ../src/features_window.py:9 67213 #: ../src/features_window.py:92 7195 7214 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." 7196 7215 msgstr "" … … 7198 7217 "автоматично съобщение за състояние." 7199 7218 7200 #: ../src/features_window.py:9 7 ../src/features_window.py:987219 #: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94 7201 7220 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." 7202 7221 msgstr "Изисква компилация на модула „idle“ от изходния код на Gajim." 7203 7222 7204 #: ../src/features_window.py:9 97223 #: ../src/features_window.py:95 7205 7224 msgid "LaTeX" 7206 7225 msgstr "LaTeX" 7207 7226 7208 #: ../src/features_window.py: 1007227 #: ../src/features_window.py:96 7209 7228 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." 7210 7229 msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$." 7211 7230 7212 #: ../src/features_window.py: 1017231 #: ../src/features_window.py:97 7213 7232 msgid "" 7214 7233 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " … … 7218 7237 "„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали." 7219 7238 7220 #: ../src/features_window.py: 1027239 #: ../src/features_window.py:98 7221 7240 msgid "" 7222 7241 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " … … 7224 7243 msgstr "" 7225 7244 7226 #: ../src/features_window.py: 1037245 #: ../src/features_window.py:99 7227 7246 msgid "End to End Encryption" 7228 7247 msgstr "Шифриране тип „End to End“" 7229 7248 7230 #: ../src/features_window.py:10 47249 #: ../src/features_window.py:100 7231 7250 msgid "Encrypting chatmessages." 7232 7251 msgstr "Шифриране на разговорите." 7233 7252 7234 #: ../src/features_window.py:10 5 ../src/features_window.py:1067253 #: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102 7235 7254 msgid "Requires python-crypto." 7236 7255 msgstr "Изисква python-crypto." 7237 7256 7238 #: ../src/features_window.py:10 77257 #: ../src/features_window.py:103 7239 7258 msgid "RST Generator" 7240 7259 msgstr "Генератор на RST" 7241 7260 7242 #: ../src/features_window.py:10 87261 #: ../src/features_window.py:104 7243 7262 msgid "" 7244 7263 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" … … 7248 7267 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." 7249 7268 7250 #: ../src/features_window.py:10 9 ../src/features_window.py:1107269 #: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 7251 7270 msgid "Requires python-docutils." 7252 7271 msgstr "Изисква python-docutils." 7253 7272 7254 #: ../src/features_window.py:1 117273 #: ../src/features_window.py:107 7255 7274 msgid "libsexy" 7256 7275 msgstr "libsexy" 7257 7276 7258 #: ../src/features_window.py:1 127277 #: ../src/features_window.py:108 7259 7278 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." 7260 7279 msgstr "" … … 7262 7281 "прозорците." 7263 7282 7264 #: ../src/features_window.py:1 13 ../src/features_window.py:1147283 #: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 7265 7284 msgid "Requires python-sexy." 7266 7285 msgstr "Изисква python-sexy." 7267 7286 7268 #: ../src/features_window.py:12 87287 #: ../src/features_window.py:124 7269 7288 msgid "Feature" 7270 7289 msgstr "Функционалност" … … 7287 7306 msgstr "Име на файл: %s" 7288 7307 7289 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:31 37308 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314 7290 7309 #, python-format 7291 7310 msgid "Size: %s" … … 7295 7314 #. You is a reply of who received a file 7296 7315 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 7297 #: ../src/history_manager.py:49 97316 #: ../src/history_manager.py:498 7298 7317 msgid "You" 7299 7318 msgstr "Вие" … … 7304 7323 msgstr "Изпращач: %s" 7305 7324 7306 #: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:59 67325 #: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597 7307 7326 #: ../src/tooltips.py:671 7308 7327 msgid "Recipient: " … … 7361 7380 msgstr "Файл: %s" 7362 7381 7363 #: ../src/filetransfers_window.py:31 67382 #: ../src/filetransfers_window.py:317 7364 7383 #, python-format 7365 7384 msgid "Type: %s" 7366 7385 msgstr "Тип: %s" 7367 7386 7368 #: ../src/filetransfers_window.py:31 87387 #: ../src/filetransfers_window.py:319 7369 7388 #, python-format 7370 7389 msgid "Description: %s" 7371 7390 msgstr "Описание: %s" 7372 7391 7373 #: ../src/filetransfers_window.py:3 197392 #: ../src/filetransfers_window.py:320 7374 7393 #, python-format 7375 7394 msgid "%s wants to send you a file:" 7376 7395 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 7377 7396 7378 #: ../src/filetransfers_window.py:33 2../src/gtkgui_helpers.py:8217397 #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821 7379 7398 #, python-format 7380 7399 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" 7381 7400 msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" 7382 7401 7383 #: ../src/filetransfers_window.py:33 3../src/gtkgui_helpers.py:8237402 #: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823 7384 7403 msgid "" 7385 7404 "A file with this name already exists and you do not have permission to " … … 7387 7406 msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." 7388 7407 7389 #: ../src/filetransfers_window.py:3 49../src/gtkgui_helpers.py:8277408 #: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827 7390 7409 msgid "This file already exists" 7391 7410 msgstr "Този файл вече съществува" 7392 7411 7393 #: ../src/filetransfers_window.py:3 49../src/gtkgui_helpers.py:8277412 #: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827 7394 7413 msgid "What do you want to do?" 7395 7414 msgstr "Какво искате да направите?" … … 7397 7416 #. read-only bit is used to mark special folder under windows, 7398 7417 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 7399 #: ../src/filetransfers_window.py:3 59../src/gtkgui_helpers.py:8347418 #: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834 7400 7419 #, python-format 7401 7420 msgid "Directory \"%s\" is not writable" 7402 7421 msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" 7403 7422 7404 #: ../src/filetransfers_window.py:3 59../src/gtkgui_helpers.py:8357423 #: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835 7405 7424 msgid "You do not have permission to create files in this directory." 7406 7425 msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." 7407 7426 7408 #: ../src/filetransfers_window.py:3 697427 #: ../src/filetransfers_window.py:370 7409 7428 msgid "Save File as..." 7410 7429 msgstr "Запазване на файла като…" … … 7413 7432 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - 7414 7433 #. they are not translatable. 7415 #: ../src/filetransfers_window.py:43 57434 #: ../src/filetransfers_window.py:436 7416 7435 #, python-format 7417 7436 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" … … 7421 7440 #. where 'Kb' part is taken from %s. 7422 7441 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. 7423 #: ../src/filetransfers_window.py:52 67442 #: ../src/filetransfers_window.py:527 7424 7443 #, python-format 7425 7444 msgid "(%(filesize_unit)s/s)" 7426 7445 msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" 7427 7446 7428 #: ../src/filetransfers_window.py:56 6 ../src/filetransfers_window.py:5697447 #: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570 7429 7448 msgid "Invalid File" 7430 7449 msgstr "Невалиден файл" 7431 7450 7432 #: ../src/filetransfers_window.py:56 67451 #: ../src/filetransfers_window.py:567 7433 7452 msgid "File: " 7434 7453 msgstr "Файл: " 7435 7454 7436 #: ../src/filetransfers_window.py:57 07455 #: ../src/filetransfers_window.py:571 7437 7456 msgid "It is not possible to send empty files" 7438 7457 msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" 7439 7458 7440 #: ../src/filetransfers_window.py:59 2../src/tooltips.py:6617459 #: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661 7441 7460 msgid "Name: " 7442 7461 msgstr "Име: " 7443 7462 7444 #: ../src/filetransfers_window.py:59 4../src/tooltips.py:6657463 #: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665 7445 7464 msgid "Sender: " 7446 7465 msgstr "Изпращач: " 7447 7466 7448 #: ../src/filetransfers_window.py:78 27467 #: ../src/filetransfers_window.py:783 7449 7468 msgid "Pause" 7450 7469 msgstr "Пауза" 7451 7470 7452 #: ../src/gajim.py:8 77471 #: ../src/gajim.py:86 7453 7472 #, python-format 7454 7473 msgid "%s is not a valid loglevel" 7455 7474 msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" 7456 7475 7457 #: ../src/gajim.py:1 607476 #: ../src/gajim.py:180 7458 7477 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 7459 7478 msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…" 7460 7479 7461 #: ../src/gajim.py: 1907480 #: ../src/gajim.py:210 7462 7481 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" 7463 7482 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" 7464 7483 7465 #: ../src/gajim.py: 1917484 #: ../src/gajim.py:211 7466 7485 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." 7467 7486 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" 7468 7487 7469 #: ../src/gajim.py: 1937488 #: ../src/gajim.py:213 7470 7489 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" 7471 7490 msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" 7472 7491 7473 #: ../src/gajim.py: 1947492 #: ../src/gajim.py:214 7474 7493 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." 7475 7494 msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" 7476 7495 7477 #: ../src/gajim.py: 1997496 #: ../src/gajim.py:219 7478 7497 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" 7479 7498 msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" 7480 7499 7481 #: ../src/gajim.py:2 017500 #: ../src/gajim.py:221 7482 7501 #, python-format 7483 7502 msgid "" … … 7488 7507 "стабилна от %s" 7489 7508 7490 #: ../src/gajim.py:2 037509 #: ../src/gajim.py:223 7491 7510 msgid "" 7492 7511 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." … … 7495 7514 "libglade." 7496 7515 7497 #: ../src/gajim.py:2 087516 #: ../src/gajim.py:228 7498 7517 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" 7499 7518 msgstr "Gajim изисква PySQLite2" 7500 7519 7501 #: ../src/gajim.py:2 167520 #: ../src/gajim.py:236 7502 7521 msgid "Gajim needs pywin32 to run" 7503 7522 msgstr "Gajim изисква pywin32" 7504 7523 7505 #: ../src/gajim.py:2 177524 #: ../src/gajim.py:237 7506 7525 #, python-format 7507 7526 msgid "" … … 7512 7531 7513 7532 #. set the icon to all newly opened wind 7514 #: ../src/gajim.py:3 707533 #: ../src/gajim.py:390 7515 7534 msgid "Gajim is already running" 7516 7535 msgstr "Gajim вече е стартиран" 7517 7536 7518 #: ../src/gajim.py:3 717537 #: ../src/gajim.py:391 7519 7538 msgid "" 7520 7539 "Another instance of Gajim seems to be running\n" … … 7524 7543 "Продължаване въпреки това?" 7525 7544 7526 #: ../src/gajim.py: 4977545 #: ../src/gajim.py:522 7527 7546 msgid "Passphrase Required" 7528 7547 msgstr "Необходима е парола" 7529 7548 7530 #: ../src/gajim.py: 4987549 #: ../src/gajim.py:523 7531 7550 #, python-format 7532 7551 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." 7533 7552 msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." 7534 7553 7554 #: ../src/gajim.py:537 7555 msgid "GPG key expired" 7556 msgstr "Срокът на валидност на ключа на GPG е изтекъл" 7557 7558 #: ../src/gajim.py:538 7559 #, python-format 7560 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." 7561 msgstr "" 7562 "Срокът на валидност на ключа на GPG е изтекъл, ще бъдете свързани към „%s“ " 7563 "без OpenPGP." 7564 7535 7565 #. ask again 7536 #: ../src/gajim.py:5 137566 #: ../src/gajim.py:547 7537 7567 msgid "Wrong Passphrase" 7538 7568 msgstr "Грешна парола" 7539 7569 7540 #: ../src/gajim.py:5 147570 #: ../src/gajim.py:548 7541 7571 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." 7542 7572 msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." 7543 7573 7544 #: ../src/gajim.py:5 617574 #: ../src/gajim.py:595 7545 7575 #, python-format 7546 7576 msgid "" … … 7553 7583 "Укажете друг псевдоним по-долу:" 7554 7584 7555 #: ../src/gajim.py: 5757585 #: ../src/gajim.py:609 7556 7586 msgid "Do you accept this request?" 7557 7587 msgstr "Приемате ли това запитване?" 7558 7588 7559 #: ../src/gajim.py: 5777589 #: ../src/gajim.py:611 7560 7590 #, python-format 7561 7591 msgid "Do you accept this request on account %s?" 7562 7592 msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" 7563 7593 7564 #: ../src/gajim.py: 5807594 #: ../src/gajim.py:614 7565 7595 #, python-format 7566 7596 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" 7567 7597 msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" 7568 7598 7569 #: ../src/gajim.py:6 28 ../src/notify.py:491../src/osx/growler.py:177599 #: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17 7570 7600 msgid "Connection Failed" 7571 7601 msgstr "Неуспех при свързването" 7572 7602 7573 #: ../src/gajim.py:9 34 ../src/gajim.py:9387603 #: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990 7574 7604 #, python-format 7575 7605 msgid "Error %(code)s: %(msg)s" … … 7577 7607 7578 7608 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) 7579 #: ../src/gajim.py: 948 ../src/gajim.py:9617609 #: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013 7580 7610 #, python-format 7581 7611 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" 7582 7612 msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" 7583 7613 7584 #: ../src/gajim.py:993 7614 #: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492 7615 msgid "Subscription request" 7616 msgstr "Искане за записване" 7617 7618 #: ../src/gajim.py:1061 7585 7619 msgid "Authorization accepted" 7586 7620 msgstr "Упълномощаването е прието" 7587 7621 7588 #: ../src/gajim.py: 9947622 #: ../src/gajim.py:1062 7589 7623 #, python-format 7590 7624 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." 7591 7625 msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." 7592 7626 7593 #: ../src/gajim.py:10 137627 #: ../src/gajim.py:1074 7594 7628 #, python-format 7595 7629 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" 7596 7630 msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" 7597 7631 7598 #: ../src/gajim.py:10 147632 #: ../src/gajim.py:1075 7599 7633 msgid "" 7600 7634 "You will always see him or her as offline.\n" … … 7604 7638 "Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" 7605 7639 7606 #: ../src/gajim.py:1055 7640 #: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494 7641 msgid "Unsubscribed" 7642 msgstr "Отписан" 7643 7644 #: ../src/gajim.py:1141 7607 7645 #, python-format 7608 7646 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" 7609 7647 msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" 7610 7648 7611 #: ../src/gajim.py:1 231 ../src/groupchat_control.py:11647649 #: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167 7612 7650 #, python-format 7613 7651 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" 7614 7652 msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" 7615 7653 7616 #: ../src/gajim.py:1 249 ../src/groupchat_control.py:13397617 #: ../src/history_window.py:41 7../src/notify.py:2327654 #: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342 7655 #: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232 7618 7656 #, python-format 7619 7657 msgid "%(nick)s is now %(status)s" 7620 7658 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" 7621 7659 7622 #: ../src/gajim.py:1 3127660 #: ../src/gajim.py:1403 7623 7661 #, python-format 7624 7662 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" … … 7627 7665 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) 7628 7666 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) 7629 #: ../src/gajim.py:1 376 ../src/groupchat_control.py:11247667 #: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127 7630 7668 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" 7631 7669 msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" 7632 7670 7633 #: ../src/gajim.py:1 3797671 #: ../src/gajim.py:1470 7634 7672 msgid "Room now shows unavailable member" 7635 7673 msgstr "Стаята показва отсъстващ член" 7636 7674 7637 #: ../src/gajim.py:1 3817675 #: ../src/gajim.py:1472 7638 7676 msgid "room now does not show unavailable members" 7639 7677 msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" 7640 7678 7641 #: ../src/gajim.py:1 3847679 #: ../src/gajim.py:1475 7642 7680 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" 7643 7681 msgstr "" … … 7646 7684 7647 7685 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) 7648 #: ../src/gajim.py:1 3877686 #: ../src/gajim.py:1478 7649 7687 msgid "Room logging is now enabled" 7650 7688 msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" 7651 7689 7652 #: ../src/gajim.py:1 3897690 #: ../src/gajim.py:1480 7653 7691 msgid "Room logging is now disabled" 7654 7692 msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" 7655 7693 7656 #: ../src/gajim.py:1 3917694 #: ../src/gajim.py:1482 7657 7695 msgid "Room is now non-anonymous" 7658 7696 msgstr "Стаята не е анонимна" 7659 7697 7660 #: ../src/gajim.py:1 3947698 #: ../src/gajim.py:1485 7661 7699 msgid "Room is now semi-anonymous" 7662 7700 msgstr "Стаята е полу-анонимна" 7663 7701 7664 #: ../src/gajim.py:1 3977702 #: ../src/gajim.py:1488 7665 7703 msgid "Room is now fully-anonymous" 7666 7704 msgstr "Стаята е напълно анонимна" 7667 7705 7668 #: ../src/gajim.py:1 4297706 #: ../src/gajim.py:1520 7669 7707 #, python-format 7670 7708 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." 7671 7709 msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." 7672 7710 7673 #: ../src/gajim.py:1 4637711 #: ../src/gajim.py:1554 7674 7712 msgid "" 7675 7713 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " … … 7679 7717 "или е предоставил грешна парола.\n" 7680 7718 7681 #: ../src/gajim.py:1 4657719 #: ../src/gajim.py:1556 7682 7720 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." 7683 7721 msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." 7684 7722 7685 #: ../src/gajim.py:1 4687723 #: ../src/gajim.py:1559 7686 7724 msgid "Your passphrase is incorrect" 7687 7725 msgstr "Паролата е грешна" 7688 7726 7689 #: ../src/gajim.py:1570 7727 #: ../src/gajim.py:1582 7728 msgid "GPG key not trusted" 7729 msgstr "Ключът на GPG не е доверен" 7730 7731 #: ../src/gajim.py:1582 7732 msgid "" 7733 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " 7734 "encrypt this message?" 7735 msgstr "" 7736 "Ключът на GPG, използван за шифриране на този разговор, не е доверен. " 7737 "Наистина ли искате да шифрирате това съобщение?" 7738 7739 #: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234 7740 #: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839 7741 msgid "Do _not ask me again" 7742 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" 7743 7744 #: ../src/gajim.py:1676 7690 7745 #, python-format 7691 7746 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" 7692 7747 msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" 7693 7748 7694 #: ../src/gajim.py:1 5727749 #: ../src/gajim.py:1678 7695 7750 #, python-format 7696 7751 msgid "You have %d new mail conversation" … … 7699 7754 msgstr[1] "Имате %d нови писма" 7700 7755 7701 #: ../src/gajim.py:1 5857756 #: ../src/gajim.py:1691 7702 7757 #, python-format 7703 7758 msgid "" … … 7714 7769 "%(snippet)s" 7715 7770 7716 #: ../src/gajim.py:1 6567771 #: ../src/gajim.py:1762 7717 7772 #, python-format 7718 7773 msgid "%s wants to send you a file." 7719 7774 msgstr "%s иска да ви изпрати файл." 7720 7775 7721 #: ../src/gajim.py:1 7247776 #: ../src/gajim.py:1830 7722 7777 #, python-format 7723 7778 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." … … 7725 7780 7726 7781 #. ft stopped 7727 #: ../src/gajim.py:1 7287782 #: ../src/gajim.py:1834 7728 7783 #, python-format 7729 7784 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." 7730 7785 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." 7731 7786 7732 #: ../src/gajim.py:1 7417787 #: ../src/gajim.py:1847 7733 7788 #, python-format 7734 7789 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." … … 7736 7791 7737 7792 #. ft stopped 7738 #: ../src/gajim.py:1 7457793 #: ../src/gajim.py:1851 7739 7794 #, python-format 7740 7795 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." 7741 7796 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." 7742 7797 7743 #: ../src/gajim.py:1 8337798 #: ../src/gajim.py:1939 7744 7799 #, python-format 7745 7800 msgid "" … … 7750 7805 "Възможно е да е било фалшифицирано." 7751 7806 7752 #: ../src/gajim.py:1 8407807 #: ../src/gajim.py:1946 7753 7808 msgid "Unable to decrypt message" 7754 7809 msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" 7755 7810 7756 #: ../src/gajim.py: 19117811 #: ../src/gajim.py:2020 7757 7812 msgid "Username Conflict" 7758 7813 msgstr "Конфликт с имената на потребители" 7759 7814 7760 #: ../src/gajim.py: 19127815 #: ../src/gajim.py:2021 7761 7816 msgid "Please type a new username for your local account" 7762 7817 msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" 7763 7818 7764 #: ../src/gajim.py: 19247819 #: ../src/gajim.py:2033 7765 7820 msgid "Ping?" 7766 7821 msgstr "Пинг?" 7767 7822 7768 #: ../src/gajim.py: 19377823 #: ../src/gajim.py:2046 7769 7824 #, python-format 7770 7825 msgid "Pong! (%s s.)" 7771 7826 msgstr "Понг! (%s сек)" 7772 7827 7773 #: ../src/gajim.py: 19487828 #: ../src/gajim.py:2057 7774 7829 msgid "Error." 7775 7830 msgstr "Грешка." 7776 7831 7777 #: ../src/gajim.py: 19737832 #: ../src/gajim.py:2082 7778 7833 msgid "Resource Conflict" 7779 7834 msgstr "Конфликт на ресурсите" 7780 7835 7781 #: ../src/gajim.py: 19747836 #: ../src/gajim.py:2083 7782 7837 msgid "" 7783 7838 "You are already connected to this account with the same resource. Please " … … 7785 7840 msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." 7786 7841 7787 #: ../src/gajim.py:2 0277842 #: ../src/gajim.py:2138 7788 7843 msgid "Error verifying SSL certificate" 7789 7844 msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" 7790 7845 7791 #: ../src/gajim.py:2 0287846 #: ../src/gajim.py:2139 7792 7847 #, python-format 7793 7848 msgid "" … … 7800 7855 "Все още ли искате да се свържете със сървъра?" 7801 7856 7802 #: ../src/gajim.py:2 0337857 #: ../src/gajim.py:2144 7803 7858 msgid "Ignore this error for this certificate." 7804 7859 msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." 7805 7860 7806 #: ../src/gajim.py:2 0487861 #: ../src/gajim.py:2164 7807 7862 msgid "SSL certificate error" 7808 7863 msgstr "Грешка в сертификата на SSL" 7809 7864 7810 #: ../src/gajim.py:2 0497811 #, python-format 7812 msgid "" 7813 "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being"7814 " hacked.\n"7865 #: ../src/gajim.py:2165 7866 #, python-format 7867 msgid "" 7868 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " 7869 "connection is being hacked.\n" 7815 7870 "Old fingerprint: %(old)s\n" 7816 7871 "New fingerprint: %(new)s\n" … … 7818 7873 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" 7819 7874 msgstr "" 7820 "Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n" 7875 "Изглежда сертификатът на SSL за акаунт %(account)s е бил променен или " 7876 "връзката е взломена.\n" 7821 7877 "Стар отпечатък: %(old)s\n" 7822 7878 "Нов отпечатък: %(new)s\n" … … 7824 7880 "Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" 7825 7881 7826 #: ../src/gajim.py:2 071 ../src/gajim.py:21017882 #: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230 7827 7883 msgid "Insecure connection" 7828 7884 msgstr "Несигурна връзка" 7829 7885 7830 #: ../src/gajim.py:2 0727886 #: ../src/gajim.py:2196 7831 7887 msgid "" 7832 7888 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " … … 7836 7892 "че искате да го направите?" 7837 7893 7838 #: ../src/gajim.py:2 074 ../src/gajim.py:21047894 #: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233 7839 7895 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" 7840 7896 msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" 7841 7897 7842 #: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843 7843 #: ../src/roster_window.py:3789 7844 msgid "Do _not ask me again" 7845 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" 7846 7847 #: ../src/gajim.py:2102 7898 #: ../src/gajim.py:2231 7848 7899 msgid "" 7849 7900 "You are about to send your password on an insecure connection. You should " … … 7854 7905 "да го направите?" 7855 7906 7856 #: ../src/gajim.py:2 1197907 #: ../src/gajim.py:2251 7857 7908 msgid "PEP node was not removed" 7858 7909 msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" 7859 7910 7860 #: ../src/gajim.py:2 1207911 #: ../src/gajim.py:2252 7861 7912 #, python-format 7862 7913 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" … … 7864 7915 7865 7916 #. theme doesn't exist, disable emoticons 7866 #: ../src/gajim.py:2 585 ../src/gajim.py:26067917 #: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758 7867 7918 msgid "Emoticons disabled" 7868 7919 msgstr "Емотиконите са изключени" 7869 7920 7870 #: ../src/gajim.py:2 5867921 #: ../src/gajim.py:2738 7871 7922 msgid "" 7872 7923 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " … … 7874 7925 msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." 7875 7926 7876 #: ../src/gajim.py:2 6077927 #: ../src/gajim.py:2759 7877 7928 msgid "" 7878 7929 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " … … 7884 7935 "повече подробности." 7885 7936 7886 #: ../src/gajim.py:2 633 ../src/roster_window.py:33237937 #: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356 7887 7938 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" 7888 7939 msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." … … 7890 7941 #. it is good to notify the user 7891 7942 #. in case he or she cannot see the output of the console 7892 #: ../src/gajim.py: 29137943 #: ../src/gajim.py:3064 7893 7944 msgid "Could not save your settings and preferences" 7894 7945 msgstr "Неуспех при запазването на настройките" 7895 7946 7896 #: ../src/gajim.py:3 0107947 #: ../src/gajim.py:3161 7897 7948 msgid "Bookmark already set" 7898 7949 msgstr "Отметката вече е установена" 7899 7950 7900 #: ../src/gajim.py:3 0117951 #: ../src/gajim.py:3162 7901 7952 #, python-format 7902 7953 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." 7903 7954 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." 7904 7955 7905 #: ../src/gajim.py:3 0247956 #: ../src/gajim.py:3175 7906 7957 msgid "Bookmark has been added successfully" 7907 7958 msgstr "Отметката беше добавена успешно" 7908 7959 7909 #: ../src/gajim.py:3 0257960 #: ../src/gajim.py:3176 7910 7961 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." 7911 7962 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." 7912 7963 7913 #: ../src/gajim-remote.py: 797964 #: ../src/gajim-remote.py:81 7914 7965 msgid "Shows a help on specific command" 7915 7966 msgstr "Показва помощ за специфична команда" 7916 7967 7917 7968 #. User gets help for the command, specified by this parameter 7918 #: ../src/gajim-remote.py:8 27969 #: ../src/gajim-remote.py:84 7919 7970 msgid "command" 7920 7971 msgstr "команда" 7921 7972 7922 #: ../src/gajim-remote.py:8 37973 #: ../src/gajim-remote.py:85 7923 7974 msgid "show help on command" 7924 7975 msgstr "показване на помощ за команда" 7925 7976 7926 #: ../src/gajim-remote.py:8 77977 #: ../src/gajim-remote.py:89 7927 7978 msgid "Shows or hides the roster window" 7928 7979 msgstr "Показва или скрива списъка" 7929 7980 7930 #: ../src/gajim-remote.py:9 17981 #: ../src/gajim-remote.py:93 7931 7982 msgid "Pops up a window with the next pending event" 7932 7983 msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" 7933 7984 7934 #: ../src/gajim-remote.py:9 57985 #: ../src/gajim-remote.py:97 7935 7986 msgid "" 7936 7987 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " … … 7940 7991 "ред" 7941 7992 7942 #: ../src/gajim-remote.py: 98 ../src/gajim-remote.py:1137943 #: ../src/gajim-remote.py:12 3 ../src/gajim-remote.py:1367944 #: ../src/gajim-remote.py:15 0 ../src/gajim-remote.py:1597945 #: ../src/gajim-remote.py:18 0 ../src/gajim-remote.py:2107946 #: ../src/gajim-remote.py:2 19 ../src/gajim-remote.py:2267947 #: ../src/gajim-remote.py:23 3 ../src/gajim-remote.py:2447948 #: ../src/gajim-remote.py:26 0 ../src/gajim-remote.py:2707993 #: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115 7994 #: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 7995 #: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161 7996 #: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212 7997 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 7998 #: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246 7999 #: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272 7949 8000 msgid "account" 7950 8001 msgstr "акаунт" 7951 8002 7952 #: ../src/gajim-remote.py: 988003 #: ../src/gajim-remote.py:100 7953 8004 msgid "show only contacts of the given account" 7954 8005 msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" 7955 8006 7956 #: ../src/gajim-remote.py:10 48007 #: ../src/gajim-remote.py:106 7957 8008 msgid "Prints a list of registered accounts" 7958 8009 msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" 7959 8010 7960 #: ../src/gajim-remote.py:1 088011 #: ../src/gajim-remote.py:110 7961 8012 msgid "Changes the status of account or accounts" 7962 8013 msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" 7963 8014 7964 8015 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated 7965 #: ../src/gajim-remote.py:11 18016 #: ../src/gajim-remote.py:113 7966 8017 msgid "status" 7967 8018 msgstr "състояние" 7968 8019 7969 #: ../src/gajim-remote.py:11 18020 #: ../src/gajim-remote.py:113 7970 8021 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " 7971 8022 msgstr "" … … 7974 8025 "(невидим)" 7975 8026 7976 #: ../src/gajim-remote.py:11 2 ../src/gajim-remote.py:1337977 #: ../src/gajim-remote.py:14 7 ../src/gajim-remote.py:1588027 #: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 8028 #: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160 7978 8029 msgid "message" 7979 8030 msgstr "съобщение" 7980 8031 7981 #: ../src/gajim-remote.py:11 28032 #: ../src/gajim-remote.py:114 7982 8033 msgid "status message" 7983 8034 msgstr "съобщение за състояние" 7984 8035 7985 #: ../src/gajim-remote.py:11 38036 #: ../src/gajim-remote.py:115 7986 8037 msgid "" 7987 8038 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " … … 7992 8043 "общото състояние“" 7993 8044 7994 #: ../src/gajim-remote.py:1 198045 #: ../src/gajim-remote.py:121 7995 8046 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" 7996 8047 msgstr "" … … 7998 8049 "съобщение до контакта" 7999 8050 8000 #: ../src/gajim-remote.py:12 18051 #: ../src/gajim-remote.py:123 8001 8052 msgid "JID of the contact that you want to chat with" 8002 8053 msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" 8003 8054 8004 #: ../src/gajim-remote.py:12 3 ../src/gajim-remote.py:2108055 #: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212 8005 8056 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" 8006 8057 msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" 8007 8058 8008 #: ../src/gajim-remote.py:1 288059 #: ../src/gajim-remote.py:130 8009 8060 msgid "" 8010 8061 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 8016 8067 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 8017 8068 8018 #: ../src/gajim-remote.py:13 2 ../src/gajim-remote.py:1458069 #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 8019 8070 msgid "JID of the contact that will receive the message" 8020 8071 msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" 8021 8072 8022 #: ../src/gajim-remote.py:13 3 ../src/gajim-remote.py:1478023 #: ../src/gajim-remote.py:1 588073 #: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 8074 #: ../src/gajim-remote.py:160 8024 8075 msgid "message contents" 8025 8076 msgstr "текст на съобщението" 8026 8077 8027 #: ../src/gajim-remote.py:13 4 ../src/gajim-remote.py:1488078 #: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 8028 8079 msgid "pgp key" 8029 8080 msgstr "ключ на OpenPGP" 8030 8081 8031 #: ../src/gajim-remote.py:13 4 ../src/gajim-remote.py:1488082 #: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 8032 8083 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" 8033 8084 msgstr "" 8034 8085 "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" 8035 8086 8036 #: ../src/gajim-remote.py:13 6 ../src/gajim-remote.py:1508037 #: ../src/gajim-remote.py:1 598087 #: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152 8088 #: ../src/gajim-remote.py:161 8038 8089 msgid "if specified, the message will be sent using this account" 8039 8090 msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" 8040 8091 8041 #: ../src/gajim-remote.py:14 18092 #: ../src/gajim-remote.py:143 8042 8093 msgid "" 8043 8094 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 8049 8100 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 8050 8101 8051 #: ../src/gajim-remote.py:14 68102 #: ../src/gajim-remote.py:148 8052 8103 msgid "subject" 8053 8104 msgstr "тема" 8054 8105 8055 #: ../src/gajim-remote.py:14 68106 #: ../src/gajim-remote.py:148 8056 8107 msgid "message subject" 8057 8108 msgstr "тема на съобщението" 8058 8109 8059 #: ../src/gajim-remote.py:15 58110 #: ../src/gajim-remote.py:157 8060 8111 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." 8061 8112 msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." 8062 8113 8063 #: ../src/gajim-remote.py:15 78114 #: ../src/gajim-remote.py:159 8064 8115 msgid "JID of the room that will receive the message" 8065 8116 msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" 8066 8117 8067 #: ../src/gajim-remote.py:16 48118 #: ../src/gajim-remote.py:166 8068 8119 msgid "Gets detailed info on a contact" 8069 8120 msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" 8070 8121 8071 #: ../src/gajim-remote.py:16 6 ../src/gajim-remote.py:1798072 #: ../src/gajim-remote.py:2 09 ../src/gajim-remote.py:2188122 #: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 8123 #: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 8073 8124 msgid "JID of the contact" 8074 8125 msgstr "JID на контакта" 8075 8126 8076 #: ../src/gajim-remote.py:17 08127 #: ../src/gajim-remote.py:172 8077 8128 msgid "Gets detailed info on a account" 8078 8129 msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" 8079 8130 8080 #: ../src/gajim-remote.py:17 28131 #: ../src/gajim-remote.py:174 8081 8132 msgid "Name of the account" 8082 8133 msgstr "Име на акаунта" 8083 8134 8084 #: ../src/gajim-remote.py:17 68135 #: ../src/gajim-remote.py:178 8085 8136 msgid "Sends file to a contact" 8086 8137 msgstr "Изпращане на файл до контакт" 8087 8138 8088 #: ../src/gajim-remote.py:1 788139 #: ../src/gajim-remote.py:180 8089 8140 msgid "file" 8090 8141 msgstr "файл" 8091 8142 8092 #: ../src/gajim-remote.py:1 788143 #: ../src/gajim-remote.py:180 8093 8144 msgid "File path" 8094 8145 msgstr "Път до файл" 8095 8146 8096 #: ../src/gajim-remote.py:18 08147 #: ../src/gajim-remote.py:182 8097 8148 msgid "if specified, file will be sent using this account" 8098 8149 msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" 8099 8150 8100 #: ../src/gajim-remote.py:18 58151 #: ../src/gajim-remote.py:187 8101 8152 msgid "Lists all preferences and their values" 8102 8153 msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" 8103 8154 8104 #: ../src/gajim-remote.py:1 898155 #: ../src/gajim-remote.py:191 8105 8156 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." 8106 8157 msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." 8107 8158 8108 #: ../src/gajim-remote.py:19 18159 #: ../src/gajim-remote.py:193 8109 8160 msgid "key=value" 8110 8161 msgstr "ключ=стойност" 8111 8162 8112 #: ../src/gajim-remote.py:19 18163 #: ../src/gajim-remote.py:193 8113 8164 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" 8114 8165 msgstr "" 8115 8166 "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" 8116 8167 8117 #: ../src/gajim-remote.py:19 68168 #: ../src/gajim-remote.py:198 8118 8169 msgid "Deletes a preference item" 8119 8170 msgstr "Изтрива обект от настройките" 8120 8171 8121 #: ../src/gajim-remote.py: 1988172 #: ../src/gajim-remote.py:200 8122 8173 msgid "key" 8123 8174 msgstr "ключ" 8124 8175 8125 #: ../src/gajim-remote.py: 1988176 #: ../src/gajim-remote.py:200 8126 8177 msgid "name of the preference to be deleted" 8127 8178 msgstr "име на настройката за изтриване" 8128 8179 8129 #: ../src/gajim-remote.py:20 28180 #: ../src/gajim-remote.py:204 8130 8181 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" 8131 8182 msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" 8132 8183 8133 #: ../src/gajim-remote.py:20 78184 #: ../src/gajim-remote.py:209 8134 8185 msgid "Removes contact from roster" 8135 8186 msgstr "Премахване на контакт от списъка" 8136 8187 8137 #: ../src/gajim-remote.py:21 68188 #: ../src/gajim-remote.py:218 8138 8189 msgid "Adds contact to roster" 8139 8190 msgstr "Добавяне на контакт към списъка" 8140 8191 8141 #: ../src/gajim-remote.py:2 188192 #: ../src/gajim-remote.py:220 8142 8193 msgid "jid" 8143 8194 msgstr "JID" 8144 8195 8145 #: ../src/gajim-remote.py:2 198196 #: ../src/gajim-remote.py:221 8146 8197 msgid "Adds new contact to this account" 8147 8198 msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" 8148 8199 8149 #: ../src/gajim-remote.py:22 48200 #: ../src/gajim-remote.py:226 8150 8201 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" 8151 8202 msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" 8152 8203 8153 #: ../src/gajim-remote.py:23 18204 #: ../src/gajim-remote.py:233 8154 8205 msgid "" 8155 8206 "Returns current status message (the global one unless account is specified)" … … 8158 8209 "акаунт)" 8159 8210 8160 #: ../src/gajim-remote.py:2 388211 #: ../src/gajim-remote.py:240 8161 8212 msgid "Returns number of unread messages" 8162 8213 msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" 8163 8214 8164 #: ../src/gajim-remote.py:24 28215 #: ../src/gajim-remote.py:244 8165 8216 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" 8166 8217 msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" 8167 8218 8168 #: ../src/gajim-remote.py:24 48219 #: ../src/gajim-remote.py:246 8169 8220 msgid "Starts chat, using this account" 8170 8221 msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" 8171 8222 8172 #: ../src/gajim-remote.py:2 488223 #: ../src/gajim-remote.py:250 8173 8224 msgid "Sends custom XML" 8174 8225 msgstr "Изпраща указан XML" 8175 8226 8176 #: ../src/gajim-remote.py:25 08227 #: ../src/gajim-remote.py:252 8177 8228 msgid "XML to send" 8178 8229 msgstr "XML за изпращане" 8179 8230 8180 #: ../src/gajim-remote.py:25 18231 #: ../src/gajim-remote.py:253 8181 8232 msgid "" 8182 8233 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " … … 8186 8237 "акаунти" 8187 8238 8188 #: ../src/gajim-remote.py:25 78239 #: ../src/gajim-remote.py:259 8189 8240 msgid "Handle a xmpp:/ uri" 8190 8241 msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" 8191 8242 8192 #: ../src/gajim-remote.py:2 598243 #: ../src/gajim-remote.py:261 8193 8244 msgid "uri" 8194 8245 msgstr "адрес" 8195 8246 8196 #: ../src/gajim-remote.py:2 598247 #: ../src/gajim-remote.py:261 8197 8248 msgid "URI to handle" 8198 8249 msgstr "Адрес за обработка" 8199 8250 8200 #: ../src/gajim-remote.py:26 08251 #: ../src/gajim-remote.py:262 8201 8252 msgid "Account in which you want to handle it" 8202 8253 msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" 8203 8254 8204 #: ../src/gajim-remote.py:26 58255 #: ../src/gajim-remote.py:267 8205 8256 msgid "Join a MUC room" 8206 8257 msgstr "Влизане в стая" 8207 8258 8208 #: ../src/gajim-remote.py:26 78259 #: ../src/gajim-remote.py:269 8209 8260 msgid "room" 8210 8261 msgstr "стая" 8211 8262 8212 #: ../src/gajim-remote.py:26 78263 #: ../src/gajim-remote.py:269 8213 8264 msgid "Room JID" 8214 8265 msgstr "JID на стая" 8215 8266 8216 #: ../src/gajim-remote.py:2 688267 #: ../src/gajim-remote.py:270 8217 8268 msgid "nick" 8218 8269 msgstr "псевдоним" 8219 8270 8220 #: ../src/gajim-remote.py:2 688271 #: ../src/gajim-remote.py:270 8221 8272 msgid "Nickname to use" 8222 8273 msgstr "Псевдоним" 8223 8274 8224 #: ../src/gajim-remote.py:2 698275 #: ../src/gajim-remote.py:271 8225 8276 msgid "password" 8226 8277 msgstr "парола" 8227 8278 8228 #: ../src/gajim-remote.py:2 698279 #: ../src/gajim-remote.py:271 8229 8280 msgid "Password to enter the room" 8230 8281 msgstr "Парола за влизане в стаята" 8231 8282 8232 #: ../src/gajim-remote.py:27 08283 #: ../src/gajim-remote.py:272 8233 8284 msgid "Account from which you want to enter the room" 8234 8285 msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" 8235 8286 8236 #: ../src/gajim-remote.py:27 58287 #: ../src/gajim-remote.py:277 8237 8288 msgid "Check if Gajim is running" 8238 8289 msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" 8239 8290 8240 #: ../src/gajim-remote.py:2 798291 #: ../src/gajim-remote.py:281 8241 8292 msgid "Shows or hides the ipython window" 8242 8293 msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" 8243 8294 8244 #: ../src/gajim-remote.py:30 68295 #: ../src/gajim-remote.py:308 8245 8296 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" 8246 8297 msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" 8247 8298 8248 #: ../src/gajim-remote.py:32 58299 #: ../src/gajim-remote.py:327 8249 8300 #, python-format 8250 8301 msgid "" … … 8255 8306 "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." 8256 8307 8257 #: ../src/gajim-remote.py:3 288308 #: ../src/gajim-remote.py:330 8258 8309 msgid "You have no active account" 8259 8310 msgstr "Нямате активен акаунт" 8260 8311 8261 #: ../src/gajim-remote.py:38 08312 #: ../src/gajim-remote.py:382 8262 8313 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." 8263 8314 msgstr "" 8264 8315 "Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." 8265 8316 8266 #: ../src/gajim-remote.py:4 098317 #: ../src/gajim-remote.py:411 8267 8318 #, python-format 8268 8319 msgid "" … … 8273 8324 "\t %(help)s" 8274 8325 8275 #: ../src/gajim-remote.py:41 38326 #: ../src/gajim-remote.py:415 8276 8327 msgid "Arguments:" 8277 8328 msgstr "Аргументи:" 8278 8329 8279 #: ../src/gajim-remote.py:41 78330 #: ../src/gajim-remote.py:419 8280 8331 #, python-format 8281 8332 msgid "%s not found" 8282 8333 msgstr "%s не е намерен" 8283 8334 8284 #: ../src/gajim-remote.py:42 18335 #: ../src/gajim-remote.py:423 8285 8336 #, python-format 8286 8337 msgid "" … … 8291 8342 "Командата е една от:\n" 8292 8343 8293 #: ../src/gajim-remote.py:49 38344 #: ../src/gajim-remote.py:495 8294 8345 #, python-format 8295 8346 msgid "" … … 8300 8351 "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" 8301 8352 8302 #: ../src/gajim-remote.py: 4988353 #: ../src/gajim-remote.py:500 8303 8354 #, python-format 8304 8355 msgid "" … … 8309 8360 "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" 8310 8361 8311 #: ../src/gajim-remote.py:51 78362 #: ../src/gajim-remote.py:519 8312 8363 msgid "Wrong uri" 8313 8364 msgstr "Грешен адрес" … … 8338 8389 msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." 8339 8390 8340 #: ../src/groupchat_control.py:15 08391 #: ../src/groupchat_control.py:153 8341 8392 msgid "Sending private message failed" 8342 8393 msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" 8343 8394 8344 8395 #. in second %s code replaces with nickname 8345 #: ../src/groupchat_control.py:15 28396 #: ../src/groupchat_control.py:155 8346 8397 #, python-format 8347 8398 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." 8348 8399 msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." 8349 8400 8350 #: ../src/groupchat_control.py:45 18401 #: ../src/groupchat_control.py:454 8351 8402 msgid "Insert Nickname" 8352 8403 msgstr "Въведете псевдоним" 8353 8404 8354 #: ../src/groupchat_control.py:60 38405 #: ../src/groupchat_control.py:606 8355 8406 msgid "Conversation with " 8356 8407 msgstr "Разговор с " 8357 8408 8358 #: ../src/groupchat_control.py:60 58409 #: ../src/groupchat_control.py:608 8359 8410 msgid "Continued conversation" 8360 8411 msgstr "Продължен разговор" 8361 8412 8362 #: ../src/groupchat_control.py:10 278413 #: ../src/groupchat_control.py:1030 8363 8414 msgid "Really send file?" 8364 8415 msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" 8365 8416 8366 #: ../src/groupchat_control.py:10 288417 #: ../src/groupchat_control.py:1031 8367 8418 #, python-format 8368 8419 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." … … 8370 8421 8371 8422 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) 8372 #: ../src/groupchat_control.py:11 278423 #: ../src/groupchat_control.py:1130 8373 8424 msgid "Room logging is enabled" 8374 8425 msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" 8375 8426 8376 #: ../src/groupchat_control.py:11 298427 #: ../src/groupchat_control.py:1132 8377 8428 msgid "A new room has been created" 8378 8429 msgstr "Беше създадена нова стая" 8379 8430 8380 #: ../src/groupchat_control.py:113 28431 #: ../src/groupchat_control.py:1135 8381 8432 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" 8382 8433 msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" 8383 8434 8384 8435 #. do not print 'kicked by None' 8385 #: ../src/groupchat_control.py:11 388436 #: ../src/groupchat_control.py:1141 8386 8437 #, python-format 8387 8438 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" 8388 8439 msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" 8389 8440 8390 #: ../src/groupchat_control.py:114 28441 #: ../src/groupchat_control.py:1145 8391 8442 #, python-format 8392 8443 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" … … 8394 8445 8395 8446 #. do not print 'banned by None' 8396 #: ../src/groupchat_control.py:11 498447 #: ../src/groupchat_control.py:1152 8397 8448 #, python-format 8398 8449 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" 8399 8450 msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" 8400 8451 8401 #: ../src/groupchat_control.py:115 38452 #: ../src/groupchat_control.py:1156 8402 8453 #, python-format 8403 8454 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" 8404 8455 msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" 8405 8456 8406 #: ../src/groupchat_control.py:116 28457 #: ../src/groupchat_control.py:1165 8407 8458 #, python-format 8408 8459 msgid "You are now known as %s" 8409 8460 msgstr "Вече сте познати като %s" 8410 8461 8411 #: ../src/groupchat_control.py:120 0 ../src/groupchat_control.py:12048412 #: ../src/groupchat_control.py:12 098462 #: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207 8463 #: ../src/groupchat_control.py:1212 8413 8464 #, python-format 8414 8465 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" 8415 8466 msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" 8416 8467 8417 #: ../src/groupchat_control.py:120 18468 #: ../src/groupchat_control.py:1204 8418 8469 msgid "affiliation changed" 8419 8470 msgstr "рангът е променен" 8420 8471 8421 #: ../src/groupchat_control.py:120 68472 #: ../src/groupchat_control.py:1209 8422 8473 msgid "room configuration changed to members-only" 8423 8474 msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" 8424 8475 8425 #: ../src/groupchat_control.py:121 18476 #: ../src/groupchat_control.py:1214 8426 8477 msgid "system shutdown" 8427 8478 msgstr "Изключване на системата" 8428 8479 8429 #: ../src/groupchat_control.py:128 08480 #: ../src/groupchat_control.py:1283 8430 8481 #, python-format 8431 8482 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" 8432 8483 msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" 8433 8484 8434 #: ../src/groupchat_control.py:128 48485 #: ../src/groupchat_control.py:1287 8435 8486 #, python-format 8436 8487 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" 8437 8488 msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" 8438 8489 8439 #: ../src/groupchat_control.py:1 2998490 #: ../src/groupchat_control.py:1302 8440 8491 #, python-format 8441 8492 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" 8442 8493 msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" 8443 8494 8444 #: ../src/groupchat_control.py:130 38495 #: ../src/groupchat_control.py:1306 8445 8496 #, python-format 8446 8497 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" 8447 8498 msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" 8448 8499 8449 #: ../src/groupchat_control.py:133 28500 #: ../src/groupchat_control.py:1335 8450 8501 #, python-format 8451 8502 msgid "%s has left" 8452 8503 msgstr "%s напусна" 8453 8504 8454 #: ../src/groupchat_control.py:13 378505 #: ../src/groupchat_control.py:1340 8455 8506 #, python-format 8456 8507 msgid "%s has joined the group chat" … … 8459 8510 #. Invalid Nickname 8460 8511 #. invalid char 8461 #: ../src/groupchat_control.py:145 2 ../src/groupchat_control.py:17338512 #: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737 8462 8513 msgid "Invalid nickname" 8463 8514 msgstr "Невалиден псевдоним" 8464 8515 8465 #: ../src/groupchat_control.py:14 76 ../src/groupchat_control.py:14948466 #: ../src/groupchat_control.py:15 78 ../src/groupchat_control.py:15958516 #: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498 8517 #: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599 8467 8518 #, python-format 8468 8519 msgid "Nickname not found: %s" 8469 8520 msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" 8470 8521 8471 #: ../src/groupchat_control.py:151 08522 #: ../src/groupchat_control.py:1514 8472 8523 msgid "This group chat has no subject" 8473 8524 msgstr "Тази стая няма тема" 8474 8525 8475 #: ../src/groupchat_control.py:152 18526 #: ../src/groupchat_control.py:1525 8476 8527 #, python-format 8477 8528 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." 8478 8529 msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." 8479 8530 8480 #: ../src/groupchat_control.py:16 568531 #: ../src/groupchat_control.py:1660 8481 8532 #, python-format 8482 8533 msgid "" … … 8490 8541 "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." 8491 8542 8492 #: ../src/groupchat_control.py:166 38543 #: ../src/groupchat_control.py:1667 8493 8544 #, python-format 8494 8545 msgid "" … … 8499 8550 "участник." 8500 8551 8501 #: ../src/groupchat_control.py:16 698552 #: ../src/groupchat_control.py:1673 8502 8553 #, python-format 8503 8554 msgid "" … … 8508 8559 "причина, ако е указана." 8509 8560 8510 #: ../src/groupchat_control.py:167 58561 #: ../src/groupchat_control.py:1679 8511 8562 #, python-format 8512 8563 msgid "" … … 8517 8568 "избор." 8518 8569 8519 #: ../src/groupchat_control.py:16 798570 #: ../src/groupchat_control.py:1683 8520 8571 #, python-format 8521 8572 msgid "" … … 8526 8577 "използването на указания псевдоним е по избор." 8527 8578 8528 #: ../src/groupchat_control.py:168 38579 #: ../src/groupchat_control.py:1687 8529 8580 #, python-format 8530 8581 msgid "" … … 8537 8588 "псевдонима." 8538 8589 8539 #: ../src/groupchat_control.py:169 28590 #: ../src/groupchat_control.py:1696 8540 8591 #, python-format 8541 8592 msgid "" … … 8546 8597 "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." 8547 8598 8548 #: ../src/groupchat_control.py:1 6978599 #: ../src/groupchat_control.py:1701 8549 8600 #, python-format 8550 8601 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." 8551 8602 msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." 8552 8603 8553 #: ../src/groupchat_control.py:170 18604 #: ../src/groupchat_control.py:1705 8554 8605 #, python-format 8555 8606 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." 8556 8607 msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." 8557 8608 8558 #: ../src/groupchat_control.py:170 58609 #: ../src/groupchat_control.py:1709 8559 8610 #, python-format 8560 8611 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." 8561 8612 msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." 8562 8613 8563 #: ../src/groupchat_control.py:17 088614 #: ../src/groupchat_control.py:1712 8564 8615 #, python-format 8565 8616 msgid "" … … 8569 8620 "команди." 8570 8621 8571 #: ../src/groupchat_control.py:18 378622 #: ../src/groupchat_control.py:1843 8572 8623 #, python-format 8573 8624 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" 8574 8625 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" 8575 8626 8576 #: ../src/groupchat_control.py:18 398627 #: ../src/groupchat_control.py:1845 8577 8628 msgid "" 8578 8629 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." 8579 8630 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." 8580 8631 8581 #: ../src/groupchat_control.py:18 768632 #: ../src/groupchat_control.py:1882 8582 8633 msgid "Changing Subject" 8583 8634 msgstr "Промяна на темата" 8584 8635 8585 #: ../src/groupchat_control.py:18 778636 #: ../src/groupchat_control.py:1883 8586 8637 msgid "Please specify the new subject:" 8587 8638 msgstr "Въведете новата тема:" 8588 8639 8589 #: ../src/groupchat_control.py:188 18640 #: ../src/groupchat_control.py:1887 8590 8641 msgid "Changing Nickname" 8591 8642 msgstr "Промяна на псевдонима" 8592 8643 8593 #: ../src/groupchat_control.py:188 28644 #: ../src/groupchat_control.py:1888 8594 8645 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" 8595 8646 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" 8596 8647 8597 8648 #. Ask for a reason 8598 #: ../src/groupchat_control.py:19 088649 #: ../src/groupchat_control.py:1914 8599 8650 #, python-format 8600 8651 msgid "Destroying %s" 8601 8652 msgstr "Унищожаване на %s" 8602 8653 8603 #: ../src/groupchat_control.py:19 098654 #: ../src/groupchat_control.py:1915 8604 8655 msgid "" 8605 8656 "You are going to definitively destroy this room.\n" … … 8609 8660 "Може да укажете причина по-долу:" 8610 8661 8611 #: ../src/groupchat_control.py:191 18662 #: ../src/groupchat_control.py:1917 8612 8663 msgid "You may also enter an alternate venue:" 8613 8664 msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" 8614 8665 8615 8666 #. ask for reason 8616 #: ../src/groupchat_control.py:208 38667 #: ../src/groupchat_control.py:2089 8617 8668 #, python-format 8618 8669 msgid "Kicking %s" 8619 8670 msgstr "Изритване на %s" 8620 8671 8621 #: ../src/groupchat_control.py:20 84 ../src/groupchat_control.py:23908672 #: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396 8622 8673 msgid "You may specify a reason below:" 8623 8674 msgstr "Може да уточните причина по-долу:" 8624 8675 8625 8676 #. ask for reason 8626 #: ../src/groupchat_control.py:23 898677 #: ../src/groupchat_control.py:2395 8627 8678 #, python-format 8628 8679 msgid "Banning %s" … … 8700 8751 msgstr "Запазване на изображението като…" 8701 8752 8702 #: ../src/history_manager.py:9 78753 #: ../src/history_manager.py:96 8703 8754 msgid "Cannot find history logs database" 8704 8755 msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" 8705 8756 8706 8757 #. holds jid 8707 #: ../src/history_manager.py:13 78758 #: ../src/history_manager.py:136 8708 8759 msgid "Contacts" 8709 8760 msgstr "Контакти" 8710 8761 8711 8762 #. holds time 8712 #: ../src/history_manager.py:1 50 ../src/history_manager.py:1908763 #: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189 8713 8764 #: ../src/history_window.py:95 8714 8765 msgid "Date" … … 8716 8767 8717 8768 #. holds nickname 8718 #: ../src/history_manager.py:15 6 ../src/history_manager.py:2088769 #: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207 8719 8770 msgid "Nickname" 8720 8771 msgstr "Псевдоним" 8721 8772 8722 8773 #. holds message 8723 #: ../src/history_manager.py:16 4 ../src/history_manager.py:1968774 #: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195 8724 8775 #: ../src/history_window.py:103 8725 8776 msgid "Message" 8726 8777 msgstr "Съобщение" 8727 8778 8728 #: ../src/history_manager.py:22 48779 #: ../src/history_manager.py:223 8729 8780 msgid "" 8730 8781 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " … … 8734 8785 "СТАРТИРАН)" 8735 8786 8736 #: ../src/history_manager.py:22 68787 #: ../src/history_manager.py:225 8737 8788 msgid "" 8738 8789 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " … … 8748 8799 "В случай, че изберете „Да“, изчакайте…" 8749 8800 8750 #: ../src/history_manager.py:43 78801 #: ../src/history_manager.py:436 8751 8802 msgid "Exporting History Logs..." 8752 8803 msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…" 8753 8804 8754 #: ../src/history_manager.py:51 28805 #: ../src/history_manager.py:511 8755 8806 #, python-format 8756 8807 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" 8757 8808 msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" 8758 8809 8759 #: ../src/history_manager.py:54 98810 #: ../src/history_manager.py:548 8760 8811 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" 8761 8812 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" … … 8763 8814 msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" 8764 8815 8765 #: ../src/history_manager.py:55 3 ../src/history_manager.py:5888816 #: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587 8766 8817 msgid "This is an irreversible operation." 8767 8818 msgstr "Това е необратима операция." 8768 8819 8769 #: ../src/history_manager.py:58 58820 #: ../src/history_manager.py:584 8770 8821 msgid "Do you really want to delete the selected message?" 8771 8822 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" … … 8773 8824 msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" 8774 8825 8775 #: ../src/history_window.py:28 78826 #: ../src/history_window.py:289 8776 8827 #, python-format 8777 8828 msgid "Conversation History with %s" 8778 8829 msgstr "История на разговорите с %s" 8779 8830 8780 #: ../src/history_window.py:33 28831 #: ../src/history_window.py:334 8781 8832 msgid "Disk Error" 8782 8833 msgstr "Грешка при запис/четене от диска" 8783 8834 8784 #: ../src/history_window.py:41 38835 #: ../src/history_window.py:415 8785 8836 #, python-format 8786 8837 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" 8787 8838 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" 8788 8839 8789 #: ../src/history_window.py:42 38840 #: ../src/history_window.py:425 8790 8841 #, python-format 8791 8842 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" 8792 8843 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" 8793 8844 8794 #: ../src/history_window.py:42 68845 #: ../src/history_window.py:428 8795 8846 #, python-format 8796 8847 msgid "Status is now: %(status)s" 8797 8848 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" 8798 8849 8799 #: ../src/htmltextview.py:59 1 ../src/htmltextview.py:6028850 #: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603 8800 8851 msgid "Timeout loading image" 8801 8852 msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" 8802 8853 8803 #: ../src/htmltextview.py:61 28854 #: ../src/htmltextview.py:613 8804 8855 msgid "Image is too big" 8805 8856 msgstr "Изображението е твърде голямо" … … 8877 8928 msgstr "Извличане на профила…" 8878 8929 8879 #: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:27 868930 #: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798 8880 8931 msgid "File is empty" 8881 8932 msgstr "Файлът не съдържа нищо" 8882 8933 8883 #: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2 7898934 #: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2801 8884 8935 msgid "File does not exist" 8885 8936 msgstr "Файлът не съществува" … … 8888 8939 #. unknown format 8889 8940 #: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 8890 #: ../src/roster_window.py:2 791 ../src/roster_window.py:28028941 #: ../src/roster_window.py:2803 ../src/roster_window.py:2814 8891 8942 msgid "Could not load image" 8892 8943 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" … … 8923 8974 msgstr "Смесени акаунти" 8924 8975 8925 #: ../src/roster_window.py:18 598976 #: ../src/roster_window.py:1868 8926 8977 msgid "Authorization has been sent" 8927 8978 msgstr "Упълномощаването беше изпратено" 8928 8979 8929 #: ../src/roster_window.py:186 08980 #: ../src/roster_window.py:1869 8930 8981 #, python-format 8931 8982 msgid "Now \"%s\" will know your status." 8932 8983 msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." 8933 8984 8934 #: ../src/roster_window.py:188 08985 #: ../src/roster_window.py:1889 8935 8986 msgid "Subscription request has been sent" 8936 8987 msgstr "Искането за записване беше изпратено" 8937 8988 8938 #: ../src/roster_window.py:18 818989 #: ../src/roster_window.py:1890 8939 8990 #, python-format 8940 8991 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." 8941 8992 msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." 8942 8993 8943 #: ../src/roster_window.py:1 8938994 #: ../src/roster_window.py:1902 8944 8995 msgid "Authorization has been removed" 8945 8996 msgstr "Упълномощаването беше прекратено" 8946 8997 8947 #: ../src/roster_window.py:1 8948998 #: ../src/roster_window.py:1903 8948 8999 #, python-format 8949 9000 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." 8950 9001 msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." 8951 9002 8952 #: ../src/roster_window.py:19 199003 #: ../src/roster_window.py:1928 8953 9004 msgid "" 8954 9005 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " … … 8958 9009 "променливата на обкръжението не е настроена)" 8959 9010 8960 #: ../src/roster_window.py:19 29 ../src/roster_window.py:19499011 #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958 8961 9012 msgid "GPG is not usable" 8962 9013 msgstr "GPG не е използваем" 8963 9014 8964 #: ../src/roster_window.py:21 18 ../src/roster_window.py:32669015 #: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299 8965 9016 msgid "You are participating in one or more group chats" 8966 9017 msgstr "Участвате в една или повече стаи" 8967 9018 8968 #: ../src/roster_window.py:21 19 ../src/roster_window.py:32679019 #: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300 8969 9020 msgid "" 8970 9021 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " … … 8974 9025 "сте, че искате да станете „Невидим“?" 8975 9026 8976 #: ../src/roster_window.py:21 459027 #: ../src/roster_window.py:2154 8977 9028 msgid "desync'ed" 8978 9029 msgstr "без синхронизация" 8979 9030 8980 #: ../src/roster_window.py:22 83 ../src/roster_window.py:25209031 #: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531 8981 9032 msgid "You have unread messages" 8982 9033 msgstr "Имате непрочетени съобщения" 8983 9034 8984 #: ../src/roster_window.py:22 849035 #: ../src/roster_window.py:2295 8985 9036 msgid "" 8986 9037 "Messages will only be available for reading them later if you have history " … … 8990 9041 "историята и контактът е в списъка." 8991 9042 8992 #: ../src/roster_window.py:25 219043 #: ../src/roster_window.py:2532 8993 9044 msgid "You must read them before removing this transport." 8994 9045 msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." 8995 9046 8996 #: ../src/roster_window.py:25 249047 #: ../src/roster_window.py:2535 8997 9048 #, python-format 8998 9049 msgid "Transport \"%s\" will be removed" 8999 9050 msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" 9000 9051 9001 #: ../src/roster_window.py:25 259052 #: ../src/roster_window.py:2536 9002 9053 msgid "" 9003 9054 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " … … 9007 9058 "този транспорт." 9008 9059 9009 #: ../src/roster_window.py:25 289060 #: ../src/roster_window.py:2539 9010 9061 msgid "Transports will be removed" 9011 9062 msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" 9012 9063 9013 #: ../src/roster_window.py:25 339064 #: ../src/roster_window.py:2544 9014 9065 #, python-format 9015 9066 msgid "" … … 9021 9072 9022 9073 #. it's jid 9023 #: ../src/roster_window.py:26 679074 #: ../src/roster_window.py:2678 9024 9075 msgid "Rename Contact" 9025 9076 msgstr "Преименуване на контакт" 9026 9077 9027 #: ../src/roster_window.py:26 689078 #: ../src/roster_window.py:2679 9028 9079 #, python-format 9029 9080 msgid "Enter a new nickname for contact %s" 9030 9081 msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" 9031 9082 9032 #: ../src/roster_window.py:26 759083 #: ../src/roster_window.py:2686 9033 9084 msgid "Rename Group" 9034 9085 msgstr "Преименуване на група" 9035 9086 9036 #: ../src/roster_window.py:26 769087 #: ../src/roster_window.py:2687 9037 9088 #, python-format 9038 9089 msgid "Enter a new name for group %s" 9039 9090 msgstr "Въведете ново име за група „%s“" 9040 9091 9041 #: ../src/roster_window.py:27 329092 #: ../src/roster_window.py:2744 9042 9093 msgid "Remove Group" 9043 9094 msgstr "Премахване на група" 9044 9095 9045 #: ../src/roster_window.py:27 339096 #: ../src/roster_window.py:2745 9046 9097 #, python-format 9047 9098 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" 9048 9099 msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" 9049 9100 9050 #: ../src/roster_window.py:27 349101 #: ../src/roster_window.py:2746 9051 9102 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" 9052 9103 msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" 9053 9104 9054 #: ../src/roster_window.py:27 739105 #: ../src/roster_window.py:2785 9055 9106 msgid "Assign OpenPGP Key" 9056 9107 msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" 9057 9108 9058 #: ../src/roster_window.py:27 749109 #: ../src/roster_window.py:2786 9059 9110 msgid "Select a key to apply to the contact" 9060 9111 msgstr "Изберете ключ за този контакт" 9061 9112 9062 #: ../src/roster_window.py:31 279113 #: ../src/roster_window.py:3140 9063 9114 #, python-format 9064 9115 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" 9065 9116 msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" 9066 9117 9067 #: ../src/roster_window.py:3131 9118 #: ../src/roster_window.py:3142 9119 #, python-format 9120 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" 9121 msgstr "На път сте да премахнете „%(name)s“ (%(jid)s) от списъка.\n" 9122 9123 #: ../src/roster_window.py:3147 9068 9124 msgid "" 9069 9125 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " … … 9074 9130 9075 9131 #. Contact is not in roster 9076 #: ../src/roster_window.py:31 369132 #: ../src/roster_window.py:3153 9077 9133 msgid "Do you want to continue?" 9078 9134 msgstr "Искате ли да продължите?" 9079 9135 9080 #: ../src/roster_window.py:31 409136 #: ../src/roster_window.py:3156 9081 9137 msgid "" 9082 9138 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " … … 9086 9142 "ще ви вижда изключен." 9087 9143 9088 #: ../src/roster_window.py:31 439144 #: ../src/roster_window.py:3159 9089 9145 msgid "I want this contact to know my status after removal" 9090 9146 msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" 9091 9147 9092 9148 #. several contact to remove at the same time 9093 #: ../src/roster_window.py:31 479149 #: ../src/roster_window.py:3163 9094 9150 msgid "Contacts will be removed from your roster" 9095 9151 msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" 9096 9152 9097 #: ../src/roster_window.py:31 519153 #: ../src/roster_window.py:3168 9098 9154 #, python-format 9099 9155 msgid "" … … 9104 9160 "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." 9105 9161 9106 #: ../src/roster_window.py:3 1909162 #: ../src/roster_window.py:3223 9107 9163 msgid "No account available" 9108 9164 msgstr "Няма наличен акаунт" 9109 9165 9110 #: ../src/roster_window.py:3 1919166 #: ../src/roster_window.py:3224 9111 9167 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." 9112 9168 msgstr "" 9113 9169 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." 9114 9170 9115 #: ../src/roster_window.py:37 079171 #: ../src/roster_window.py:3757 9116 9172 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" 9117 9173 msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" 9118 9174 9119 #: ../src/roster_window.py:37 099175 #: ../src/roster_window.py:3759 9120 9176 msgid "" 9121 9177 "Your server does not support storing metacontacts information. So those " … … 9125 9181 "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." 9126 9182 9127 #: ../src/roster_window.py:3 7839183 #: ../src/roster_window.py:3833 9128 9184 msgid "" 9129 9185 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" … … 9132 9188 "продължите?" 9133 9189 9134 #: ../src/roster_window.py:3 7859190 #: ../src/roster_window.py:3835 9135 9191 msgid "" 9136 9192 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " … … 9142 9198 "Джабър или акаунти за транспорти." 9143 9199 9144 #: ../src/roster_window.py:3 8989200 #: ../src/roster_window.py:3948 9145 9201 msgid "Invalid file URI:" 9146 9202 msgstr "Невалиден адрес на файл:" 9147 9203 9148 #: ../src/roster_window.py:39 099204 #: ../src/roster_window.py:3959 9149 9205 #, python-format 9150 9206 msgid "Do you want to send this file to %s:" … … 9158 9214 #. for single message 9159 9215 #. join gc 9160 #: ../src/roster_window.py:4 586 ../src/roster_window.py:46579161 #: ../src/roster_window.py:4 666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:2249162 #: ../src/systray.py:2 309216 #: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707 9217 #: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258 9218 #: ../src/systray.py:264 9163 9219 #, python-format 9164 9220 msgid "using account %s" … … 9166 9222 9167 9223 #. add 9168 #: ../src/roster_window.py:4 6739224 #: ../src/roster_window.py:4723 9169 9225 #, python-format 9170 9226 msgid "to %s account" … … 9172 9228 9173 9229 #. disco 9174 #: ../src/roster_window.py:4 6789230 #: ../src/roster_window.py:4728 9175 9231 #, python-format 9176 9232 msgid "using %s account" 9177 9233 msgstr "за акаунт „%s“" 9178 9234 9179 #: ../src/roster_window.py:47 15 ../src/systray.py:2579235 #: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274 9180 9236 msgid "_Manage Bookmarks..." 9181 9237 msgstr "_Управление на отметките…" 9182 9238 9183 9239 #. profile, avatar 9184 #: ../src/roster_window.py:47 359240 #: ../src/roster_window.py:4785 9185 9241 #, python-format 9186 9242 msgid "of account %s" 9187 9243 msgstr "за акаунт „%s“" 9188 9244 9189 #: ../src/roster_window.py:4 7759245 #: ../src/roster_window.py:4825 9190 9246 #, python-format 9191 9247 msgid "for account %s" 9192 9248 msgstr "за акаунт „%s“" 9193 9249 9194 #: ../src/roster_window.py:48 37 ../src/roster_window.py:49469250 #: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996 9195 9251 msgid "_Change Status Message" 9196 9252 msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" 9197 9253 9198 #: ../src/roster_window.py:4 8649254 #: ../src/roster_window.py:4914 9199 9255 msgid "Publish Tune" 9200 9256 msgstr "Публикуване на мелодия" 9201 9257 9202 #: ../src/roster_window.py:4 8719258 #: ../src/roster_window.py:4921 9203 9259 msgid "Mood" 9204 9260 msgstr "Настроение" 9205 9261 9206 #: ../src/roster_window.py:4 8759262 #: ../src/roster_window.py:4925 9207 9263 msgid "Activity" 9208 9264 msgstr "Дейност" 9209 9265 9210 #: ../src/roster_window.py:4 8809266 #: ../src/roster_window.py:4930 9211 9267 msgid "Configure Services..." 9212 9268 msgstr "Настройване на услуги…" 9213 9269 9214 #: ../src/roster_window.py:50 349270 #: ../src/roster_window.py:5084 9215 9271 msgid "_Maximize All" 9216 9272 msgstr "_Максимизиране на всички" 9217 9273 9218 9274 #. Send Group Message 9219 #: ../src/roster_window.py:50 42 ../src/roster_window.py:55679275 #: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617 9220 9276 msgid "Send Group M_essage" 9221 9277 msgstr "_Изпращане на групово съобщение" 9222 9278 9223 #: ../src/roster_window.py:5 0509279 #: ../src/roster_window.py:5100 9224 9280 msgid "To all users" 9225 9281 msgstr "До всички потребители" 9226 9282 9227 #: ../src/roster_window.py:5 0549283 #: ../src/roster_window.py:5104 9228 9284 msgid "To all online users" 9229 9285 msgstr "До всички включени потребители" 9230 9286 9231 #: ../src/roster_window.py:5 4649287 #: ../src/roster_window.py:5514 9232 9288 msgid "I would like to add you to my roster" 9233 9289 msgstr "" … … 9236 9292 9237 9293 #. Manage Transport submenu 9238 #: ../src/roster_window.py:5 5879294 #: ../src/roster_window.py:5637 9239 9295 msgid "_Manage Contacts" 9240 9296 msgstr "_Управление на контакти" 9241 9297 9242 9298 #. Send single message 9243 #: ../src/roster_window.py:56 489299 #: ../src/roster_window.py:5698 9244 9300 msgid "Send Single Message" 9245 9301 msgstr "Изпращане на еднократно съобщение" 9246 9302 9247 9303 #. Manage Transport submenu 9248 #: ../src/roster_window.py:57 049304 #: ../src/roster_window.py:5754 9249 9305 msgid "_Manage Transport" 9250 9306 msgstr "Управление на _транспорт" 9251 9307 9252 9308 #. Modify Transport 9253 #: ../src/roster_window.py:57 129309 #: ../src/roster_window.py:5762 9254 9310 msgid "_Modify Transport" 9255 9311 msgstr "Промяна на т_ранспорт" 9256 9312 9257 #: ../src/roster_window.py:5 7879313 #: ../src/roster_window.py:5837 9258 9314 msgid "_Maximize" 9259 9315 msgstr "_Максимизиране" 9260 9316 9261 #: ../src/roster_window.py:5 7949317 #: ../src/roster_window.py:5844 9262 9318 msgid "_Disconnect" 9263 9319 msgstr "_Изключване" 9264 9320 9265 #: ../src/roster_window.py:5 8749321 #: ../src/roster_window.py:5924 9266 9322 msgid "_New Group Chat" 9267 9323 msgstr "_Нова стая" 9268 9324 9269 9325 #. History manager 9270 #: ../src/roster_window.py: 59879326 #: ../src/roster_window.py:6037 9271 9327 msgid "History Manager" 9272 9328 msgstr "Мениджър на историята" 9273 9329 9274 #: ../src/roster_window.py: 59969330 #: ../src/roster_window.py:6046 9275 9331 msgid "_Join New Group Chat" 9276 9332 msgstr "_Влизане в нова стая" 9277 9333 9278 #: ../src/roster_window.py:62 069334 #: ../src/roster_window.py:6256 9279 9335 msgid "Change Status Message..." 9280 9336 msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" … … 9293 9349 msgstr "Няма резултати" 9294 9350 9295 #: ../src/session.py:12 49351 #: ../src/session.py:123 9296 9352 msgid "Disk WriteError" 9297 9353 msgstr "Грешка при запис на диска" … … 9302 9358 msgstr "Тема: %s" 9303 9359 9304 #: ../src/session.py: 398 ../src/session.py:4339360 #: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446 9305 9361 msgid "Confirm these session options" 9306 9362 msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" 9307 9363 9308 #: ../src/session.py:4 009364 #: ../src/session.py:413 9309 9365 #, python-format 9310 9366 msgid "" … … 9321 9377 "\tДопустими ли са тези настройки?" 9322 9378 9323 #: ../src/session.py:4 349379 #: ../src/session.py:447 9324 9380 #, python-format 9325 9381 msgid "" … … 9336 9392 "Продължаване с тази сесия?" 9337 9393 9338 #: ../src/systray.py:17 69394 #: ../src/systray.py:172 9339 9395 msgid "_Change Status Message..." 9340 9396 msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" 9341 9397 9342 #: ../src/systray.py:2 709398 #: ../src/systray.py:289 9343 9399 msgid "Hide this menu" 9344 9400 msgstr "Скриване на това меню"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)