Changeset 1836
- Timestamp:
- Jul 30, 2009, 6:00:24 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/devhelp.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/devhelp.master.bg.po
r1815 r1836 1 1 # Bulgarian translation of devhelp po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the devhelp package. 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008 .4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: devhelp trunk\n"8 "Project-Id-Version: devhelp master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-09-30 17:44+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-09-30 17:45+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 17:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-07-30 17:55+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 msgstr "Програма за помощ на разработчика" 22 22 23 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 24 #: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:836 25 msgid "Devhelp" 26 msgstr "Devhelp" 27 28 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 23 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 29 24 msgid "Documentation Browser" 30 25 msgstr "Браузър за документация" 31 26 32 27 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 33 msgid "Font for fixed text"34 msgstr "Шрифт за фиксиран текст"28 msgid "Font for fixed width text" 29 msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина" 35 30 36 31 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 … … 39 34 40 35 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 41 msgid "Font for text with fixed width ."42 msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."36 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." 37 msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код." 43 38 44 39 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 … … 47 42 48 43 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 44 msgid "Height of assistant window" 45 msgstr "Височина на спомагателния прозорец" 46 47 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 49 48 msgid "Height of main window" 50 49 msgstr "Височина на главния прозорец" 51 50 52 #: ../data/devhelp.schemas.in.h: 651 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 53 52 msgid "Main window maximized state" 54 53 msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец" 55 54 56 #: ../data/devhelp.schemas.in.h: 755 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 57 56 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" 58 57 msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“" 59 58 60 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:861 msgid "Show advanced search options"62 msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"63 64 59 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 60 msgid "The X position of the assistant window." 61 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала." 62 63 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 65 64 msgid "The X position of the main window." 66 65 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала." 67 66 68 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 67 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 68 msgid "The Y position of the assistant window." 69 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала." 70 71 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 69 72 msgid "The Y position of the main window." 70 73 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала." 71 74 72 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 75 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 76 msgid "The height of the assistant window." 77 msgstr "Височината на спомагателния прозорец." 78 79 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 73 80 msgid "The height of the main window." 74 81 msgstr "Височината на главния прозорец." 75 82 76 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 83 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 84 msgid "The width of the assistant window." 85 msgstr "Широчината на спомагателния прозорец." 86 87 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 77 88 msgid "The width of the index and search pane." 78 89 msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене" 79 90 80 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 391 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 81 92 msgid "The width of the main window." 82 93 msgstr "Широчината на главния прозорец." 83 94 84 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 495 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 85 96 msgid "Use system fonts" 86 97 msgstr "Използване на системни шрифтове" 87 98 88 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 599 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 89 100 msgid "Use the systems default fonts." 90 101 msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове." 91 102 92 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 93 msgid "Whether the advanced search options are shown." 94 msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали." 95 96 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 103 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 97 104 msgid "Whether the main window should start maximized or not." 98 105 msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран." 99 106 100 #: ../data/devhelp.schemas.in.h: 18107 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 101 108 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." 102 109 msgstr "" … … 104 111 "„search“ (Търсене)." 105 112 106 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 113 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 114 msgid "Width of the assistant window" 115 msgstr "Широчина на спомагателния прозорец" 116 117 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 107 118 msgid "Width of the index and search pane" 108 119 msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене" 109 120 110 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 0121 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 111 122 msgid "Width of the main window" 112 123 msgstr "Широчина на главния прозорец" 113 124 114 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 125 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 126 msgid "X position of assistant window" 127 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала" 128 129 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 115 130 msgid "X position of main window" 116 131 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала" 117 132 118 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 133 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 134 msgid "Y position of assistant window" 135 msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала" 136 137 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 119 138 msgid "Y position of main window" 120 139 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала" 121 122 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1123 msgid "<b>Fonts</b>"124 msgstr "<b>Шрифтове</b>"125 126 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2127 msgid "<b>Searching</b>"128 msgstr "<b>Търсене</b>"129 130 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:560131 msgid "Contents"132 msgstr "Съдържание"133 134 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5135 msgid "Preferences"136 msgstr "Настройки"137 138 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6139 msgid "_Back"140 msgstr "_Назад"141 142 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7143 msgid "_Fixed width:"144 msgstr "С _фиксирана широчина:"145 146 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8147 msgid "_Forward"148 msgstr "На_пред"149 150 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:202151 msgid "_Go"152 msgstr "_Отиване"153 154 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10155 msgid "_Show advanced search options"156 msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"157 158 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11159 msgid "_Use system fonts"160 msgstr "_Използване на системни шрифтове"161 162 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12163 msgid "_Variable width: "164 msgstr "_С променлива широчина: "165 140 166 141 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 … … 181 156 msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора" 182 157 183 #: ../src/dh-main.c:100 184 msgid "Search for a function" 185 msgstr "Търсене за функция" 186 187 #: ../src/dh-main.c:109 158 #. i18n: Please don't translate "Devhelp". 159 #: ../src/dh-assistant.c:74 160 msgid "Devhelp - Assistant" 161 msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец" 162 163 #: ../src/dh-assistant-view.c:316 164 msgid "Book:" 165 msgstr "Книга:" 166 167 #. i18n: a documentation book 168 #: ../src/dh-link.c:245 169 msgid "Book" 170 msgstr "Книга" 171 172 #. i18n: a "page" in a documentation book 173 #: ../src/dh-link.c:248 174 msgid "Page" 175 msgstr "Страница" 176 177 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a 178 #. * function, macro, struct, etc 179 #: ../src/dh-link.c:252 180 msgid "Keyword" 181 msgstr "Ключова дума" 182 183 #. i18n: in the programming language context, if you don't 184 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it 185 #. * untranslated. 186 #: ../src/dh-link.c:257 187 msgid "Function" 188 msgstr "Функция" 189 190 #. i18n: in the programming language context, if you don't 191 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it 192 #. * untranslated. 193 #: ../src/dh-link.c:262 194 msgid "Struct" 195 msgstr "Структура" 196 197 #. i18n: in the programming language context, if you don't 198 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it 199 #. * untranslated. 200 #: ../src/dh-link.c:267 201 msgid "Macro" 202 msgstr "Макрос" 203 204 #. i18n: in the programming language context, if you don't 205 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it 206 #. * untranslated. 207 #: ../src/dh-link.c:272 208 msgid "Enum" 209 msgstr "Изброен тип" 210 211 #. i18n: in the programming language context, if you don't 212 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it 213 #. * untranslated. 214 #: ../src/dh-link.c:277 215 msgid "Type" 216 msgstr "Тип" 217 218 #: ../src/dh-main.c:167 219 msgid "Search for a keyword" 220 msgstr "Търсене за ключова дума" 221 222 #: ../src/dh-main.c:172 188 223 msgid "Quit any running Devhelp" 189 224 msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp" 190 225 191 #: ../src/dh-main.c:1 18226 #: ../src/dh-main.c:177 192 227 msgid "Display the version and exit" 193 228 msgstr "Показване на версията и изход" 194 229 195 #: ../src/dh-main.c:1 27196 msgid "Focus the devhelp window with the search field active"230 #: ../src/dh-main.c:182 231 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" 197 232 msgstr "" 198 233 "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n" 199 "\t\t\t поле за търсене" 200 201 #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 234 " поле за търсене" 235 236 #: ../src/dh-main.c:187 237 msgid "Search and display any hit in the assistant window" 238 msgstr "" 239 "Търсене и изобразяване на съвпадения в\n" 240 " спомагателния прозорец" 241 242 #: ../src/dh-parser.c:80 ../src/dh-parser.c:169 ../src/dh-parser.c:233 243 #: ../src/dh-parser.c:243 202 244 #, c-format 203 245 msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" 204 246 msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d" 205 247 206 #: ../src/dh-parser.c: 128248 #: ../src/dh-parser.c:97 207 249 #, c-format 208 250 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" 209 251 msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d" 210 252 211 #: ../src/dh-parser.c:158 212 #, c-format 213 msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" 214 msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d" 215 216 #: ../src/dh-parser.c:215 217 #, c-format 218 msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d" 219 msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d" 220 221 #: ../src/dh-parser.c:297 253 #: ../src/dh-parser.c:122 222 254 #, c-format 223 255 msgid "" 224 "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d" 225 msgstr "" 226 "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d" 227 228 #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 229 #, c-format 230 msgid "Could not create book parser" 231 msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга" 232 233 #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 234 #, c-format 235 msgid "Could not create markup parser" 236 msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети" 237 238 #: ../src/dh-parser.c:578 256 "\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d" 257 msgstr "" 258 "необходими са елементите заглавие („title“), име („name“) и връзка („link“) " 259 "на ред %d, колона %d" 260 261 #: ../src/dh-parser.c:188 262 #, c-format 263 msgid "" 264 "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %" 265 "d" 266 msgstr "" 267 "необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в <sub> на ред %d, " 268 "колона %d" 269 270 #: ../src/dh-parser.c:268 271 #, c-format 272 msgid "" 273 "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" 274 msgstr "" 275 "необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в „%s“ на ред %d, " 276 "колона %d" 277 278 #: ../src/dh-parser.c:281 279 #, c-format 280 msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d" 281 msgstr "необходим е елемент тип („type“) в <keyword> на ред %d, колона %d" 282 283 #: ../src/dh-parser.c:486 239 284 #, c-format 240 285 msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" 241 286 msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s" 242 287 243 #: ../src/dh-parser.c:603 244 #, c-format 245 msgid "Devhelp is not built with zlib support" 246 msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“" 247 248 #: ../src/dh-search.c:621 249 msgid "_Book:" 250 msgstr "_Книга:" 251 252 #: ../src/dh-search.c:641 253 msgid "_Page:" 254 msgstr "_Страница:" 255 256 #: ../src/dh-window.c:74 288 #: ../src/dh-search.c:481 289 msgid "All books" 290 msgstr "Всички книги" 291 292 #: ../src/dh-search.c:537 293 msgid "Search in:" 294 msgstr "Търсене в:" 295 296 #: ../src/dh-window.c:73 257 297 msgid "50%" 258 298 msgstr "50 %" 259 299 260 #: ../src/dh-window.c:7 5300 #: ../src/dh-window.c:74 261 301 msgid "75%" 262 302 msgstr "75 %" 263 303 264 #: ../src/dh-window.c:7 6304 #: ../src/dh-window.c:75 265 305 msgid "100%" 266 306 msgstr "100 %" 267 307 268 #: ../src/dh-window.c:7 7308 #: ../src/dh-window.c:76 269 309 msgid "125%" 270 310 msgstr "125 %" 271 311 272 #: ../src/dh-window.c:7 8312 #: ../src/dh-window.c:77 273 313 msgid "150%" 274 314 msgstr "150 %" 275 315 276 #: ../src/dh-window.c:7 9316 #: ../src/dh-window.c:78 277 317 msgid "175%" 278 318 msgstr "175 %" 279 319 280 #: ../src/dh-window.c: 80320 #: ../src/dh-window.c:79 281 321 msgid "200%" 282 322 msgstr "200 %" 283 323 284 #: ../src/dh-window.c:8 1324 #: ../src/dh-window.c:80 285 325 msgid "300%" 286 326 msgstr "300 %" 287 327 288 #: ../src/dh-window.c:8 2328 #: ../src/dh-window.c:81 289 329 msgid "400%" 290 330 msgstr "400 %" 291 331 292 #: ../src/dh-window.c:199 293 msgid "_File" 294 msgstr "_Файл" 295 296 #: ../src/dh-window.c:200 297 msgid "_Edit" 298 msgstr "_Редактиране" 299 300 #: ../src/dh-window.c:201 301 msgid "_View" 302 msgstr "_Изглед" 303 304 #: ../src/dh-window.c:203 305 msgid "_Help" 306 msgstr "Помо_щ" 307 308 #. File menu 309 #: ../src/dh-window.c:206 310 msgid "_New Window" 311 msgstr "Нов п_розорец" 312 313 #: ../src/dh-window.c:208 314 msgid "New _Tab" 315 msgstr "Нов _подпрозорец" 316 317 #: ../src/dh-window.c:210 318 msgid "_Print..." 319 msgstr "_Печат…" 320 321 #: ../src/dh-window.c:222 ../src/eggfindbar.c:337 322 msgid "Find Next" 323 msgstr "Следващо съвпадение" 324 325 #: ../src/dh-window.c:224 ../src/eggfindbar.c:329 326 msgid "Find Previous" 327 msgstr "Предходно съвпадение" 328 329 #: ../src/dh-window.c:231 330 msgid "Go to the previous page" 331 msgstr "Отиване на предходната страница" 332 333 #: ../src/dh-window.c:234 334 msgid "Go to the next page" 335 msgstr "Отиване на следващата страница" 336 337 #: ../src/dh-window.c:237 338 msgid "_Contents Tab" 339 msgstr "_Съдържание" 340 341 #: ../src/dh-window.c:240 342 msgid "_Search Tab" 343 msgstr "_Търсене" 344 345 #. View menu 346 #: ../src/dh-window.c:244 347 msgid "_Larger Text" 348 msgstr "По-_голям текст" 349 350 #: ../src/dh-window.c:245 351 msgid "Increase the text size" 352 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 353 354 #: ../src/dh-window.c:247 355 msgid "S_maller Text" 356 msgstr "По-_малък текст" 357 358 #: ../src/dh-window.c:248 359 msgid "Decrease the text size" 360 msgstr "Намаляване на размера на текста" 361 362 #: ../src/dh-window.c:250 363 msgid "_Normal size" 364 msgstr "_Нормален размер" 365 366 #: ../src/dh-window.c:251 367 msgid "Use the normal text size" 368 msgstr "Използване на нормалния размер на текста" 369 370 #: ../src/dh-window.c:501 371 msgid "About Devhelp" 372 msgstr "Относно Devhelp" 373 374 #: ../src/dh-window.c:506 375 msgid "Preferences..." 376 msgstr "Настройки…" 377 378 #: ../src/dh-window.c:570 379 msgid "Search" 380 msgstr "Търсене" 381 382 #: ../src/dh-window.c:833 332 #: ../src/dh-window.c:364 383 333 msgid "translator_credits" 384 334 msgstr "" … … 389 339 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 390 340 391 #: ../src/dh-window.c: 838392 msgid "A developer's help browser for GNOME 2"341 #: ../src/dh-window.c:369 342 msgid "A developer's help browser for GNOME" 393 343 msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME" 394 344 395 #: ../src/dh-window.c:1247 ../src/dh-window.c:1437 345 #: ../src/dh-window.c:381 346 msgid "_File" 347 msgstr "_Файл" 348 349 #: ../src/dh-window.c:382 350 msgid "_Edit" 351 msgstr "_Редактиране" 352 353 #: ../src/dh-window.c:383 354 msgid "_View" 355 msgstr "_Изглед" 356 357 #: ../src/dh-window.c:384 358 msgid "_Go" 359 msgstr "_Отиване" 360 361 #: ../src/dh-window.c:385 362 msgid "_Help" 363 msgstr "Помо_щ" 364 365 #. File menu 366 #: ../src/dh-window.c:388 367 msgid "_New Window" 368 msgstr "Нов п_розорец" 369 370 #: ../src/dh-window.c:390 371 msgid "New _Tab" 372 msgstr "Нов _подпрозорец" 373 374 #: ../src/dh-window.c:392 375 msgid "_Print..." 376 msgstr "_Печат…" 377 378 #: ../src/dh-window.c:404 ../src/eggfindbar.c:342 379 msgid "Find Next" 380 msgstr "Следващо съвпадение" 381 382 #: ../src/dh-window.c:406 ../src/eggfindbar.c:329 383 msgid "Find Previous" 384 msgstr "Предходно съвпадение" 385 386 #: ../src/dh-window.c:413 387 msgid "Go to the previous page" 388 msgstr "Отиване на предходната страница" 389 390 #: ../src/dh-window.c:416 391 msgid "Go to the next page" 392 msgstr "Отиване на следващата страница" 393 394 #: ../src/dh-window.c:419 395 msgid "_Contents Tab" 396 msgstr "_Съдържание" 397 398 #: ../src/dh-window.c:422 399 msgid "_Search Tab" 400 msgstr "_Търсене" 401 402 #. View menu 403 #: ../src/dh-window.c:426 404 msgid "_Larger Text" 405 msgstr "По-_голям текст" 406 407 #: ../src/dh-window.c:427 408 msgid "Increase the text size" 409 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 410 411 #: ../src/dh-window.c:429 412 msgid "S_maller Text" 413 msgstr "По-_малък текст" 414 415 #: ../src/dh-window.c:430 416 msgid "Decrease the text size" 417 msgstr "Намаляване на размера на текста" 418 419 #: ../src/dh-window.c:432 420 msgid "_Normal Size" 421 msgstr "_Нормален размер" 422 423 #: ../src/dh-window.c:433 424 msgid "Use the normal text size" 425 msgstr "Използване на нормалния размер на текста" 426 427 #. Translators: This refers to text size 428 #: ../src/dh-window.c:530 429 msgid "Larger" 430 msgstr "По-голям текст" 431 432 #. Translators: This refers to text size 433 #: ../src/dh-window.c:533 434 msgid "Smaller" 435 msgstr "По-малък текст" 436 437 #. i18n: please don't translate 438 #. * "Devhelp", it's a name, not a 439 #. * generic word. 440 #: ../src/dh-window.c:661 441 msgid "About Devhelp" 442 msgstr "Относно Devhelp" 443 444 #: ../src/dh-window.c:666 445 msgid "Preferences..." 446 msgstr "Настройки…" 447 448 #: ../src/dh-window.c:709 449 msgid "Contents" 450 msgstr "Съдържание" 451 452 #: ../src/dh-window.c:719 453 msgid "Search" 454 msgstr "Търсене" 455 456 #: ../src/dh-window.c:1070 ../src/dh-window.c:1279 396 457 msgid "Empty Page" 397 458 msgstr "Празна страница" … … 401 462 msgstr "Търсене:" 402 463 403 #: ../src/eggfindbar.c:33 2464 #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 404 465 msgid "Find previous occurrence of the search string" 405 466 msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ" 406 467 407 #: ../src/eggfindbar.c:34 0468 #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 408 469 msgid "Find next occurrence of the search string" 409 470 msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ" 410 471 411 #: ../src/eggfindbar.c:3 48412 msgid "C ase Sensitive"413 msgstr " Зачитане на малки/големи"414 415 #: ../src/eggfindbar.c:3 51472 #: ../src/eggfindbar.c:358 473 msgid "C_ase Sensitive" 474 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 475 476 #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 416 477 msgid "Toggle case sensitive search" 417 478 msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)