Changeset 1841
- Timestamp:
- Aug 13, 2009, 12:06:14 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (108 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r1815 r1841 11 11 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-16 13:18+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-16 13:18+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 12:04+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 11:40+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 23 msgid "Loop" 24 msgstr "Повтаряне" 25 26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" 28 msgstr "Дали анимацията да се повтаря, всеки път, когато завърши" 29 22 30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 23 31 msgid "Number of Channels" … … 53 61 54 62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 56 64 msgid "Width" 57 65 msgstr "Широчина" … … 94 102 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" 95 103 96 #: ../gdk/gdkpango.c: 490../gtk/gtkinvisible.c:8697 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 55 ../gtk/gtkstatusicon.c:27798 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 3104 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 105 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 106 #: ../gtk/gtkwindow.c:614 99 107 msgid "Screen" 100 108 msgstr "Екран" 101 109 102 #: ../gdk/gdkpango.c: 491110 #: ../gdk/gdkpango.c:539 103 111 msgid "the GdkScreen for the renderer" 104 112 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване" … … 120 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 121 129 122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 00130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239 123 131 msgid "Program name" 124 132 msgstr "Име на програмата" 125 133 126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 01134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 127 135 msgid "" 128 136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 132 140 "g_get_application_name()" 133 141 134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 15142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 135 143 msgid "Program version" 136 144 msgstr "Версия на програмата" 137 145 138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 16146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 139 147 msgid "The version of the program" 140 148 msgstr "Версията на програмата" 141 149 142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 30150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 143 151 msgid "Copyright string" 144 152 msgstr "Авторски права" 145 153 146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 31154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 147 155 msgid "Copyright information for the program" 148 156 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 149 157 150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 48158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 151 159 msgid "Comments string" 152 160 msgstr "Коментар" 153 161 154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 49162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 155 163 msgid "Comments about the program" 156 164 msgstr "Коментари за програмата" 157 165 158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 283166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 159 167 msgid "Website URL" 160 168 msgstr "Адрес на уеб сайт" 161 169 162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 284170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 163 171 msgid "The URL for the link to the website of the program" 164 172 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 165 173 166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 00174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 167 175 msgid "Website label" 168 176 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 169 177 170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 01178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 171 179 msgid "" 172 180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 176 184 "стандартно е адресът" 177 185 178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 17186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 179 187 msgid "Authors" 180 188 msgstr "Автори" 181 189 182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 18190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 183 191 msgid "List of authors of the program" 184 192 msgstr "Списък на авторите на програмата" 185 193 186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 34194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 187 195 msgid "Documenters" 188 196 msgstr "Документатори" 189 197 190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 35198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 191 199 msgid "List of people documenting the program" 192 200 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 193 201 194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 51202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 195 203 msgid "Artists" 196 204 msgstr "Дизайнери" 197 205 198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 52206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 199 207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 200 208 msgstr "" … … 202 210 "програмата" 203 211 204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 369212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 205 213 msgid "Translator credits" 206 214 msgstr "Преводачи" 207 215 208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 370216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 209 217 msgid "" 210 218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 211 219 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 212 220 213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 385221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 214 222 msgid "Logo" 215 223 msgstr "Лого" 216 224 217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 386225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 218 226 msgid "" 219 227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 223 231 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 224 232 225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 01233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 226 234 msgid "Logo Icon Name" 227 235 msgstr "Име на иконата за логото" 228 236 229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 02237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 230 238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 231 239 msgstr "" … … 233 241 "„Относно“." 234 242 235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 15243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 236 244 msgid "Wrap license" 237 245 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 238 246 239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 16247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 240 248 msgid "Whether to wrap the license text." 241 249 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 267 275 268 276 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 269 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c: 367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300277 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 270 278 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 271 279 msgid "Label" … … 304 312 "представят това действие." 305 313 306 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:25 0314 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 307 315 msgid "GIcon" 308 316 msgstr "Икона" 309 317 310 318 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 311 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:25 1319 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 312 320 msgid "The GIcon being displayed" 313 321 msgstr "Иконата, която се показва" 314 322 315 323 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 316 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:23 4317 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 5324 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 325 #: ../gtk/gtkwindow.c:606 318 326 msgid "Icon Name" 319 327 msgstr "Име на икона" 320 328 321 329 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 322 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:23 5330 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 323 331 msgid "The name of the icon from the icon theme" 324 332 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 325 333 326 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:1 76334 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192 327 335 msgid "Visible when horizontal" 328 336 msgstr "Видим хоризонтално" 329 337 330 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:1 77338 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193 331 339 msgid "" 332 340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 348 356 "преливане." 349 357 350 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:1 83358 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199 351 359 msgid "Visible when vertical" 352 360 msgstr "Видим вертикално" 353 361 354 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c: 184362 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200 355 363 msgid "" 356 364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 360 368 "ориентирана." 361 369 362 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c: 190370 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206 363 371 msgid "Is important" 364 372 msgstr "Е важно" … … 381 389 382 390 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:52 3391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525 384 392 msgid "Sensitive" 385 393 msgstr "Действащо" … … 390 398 391 399 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 392 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 3 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191393 #: ../gtk/gtkwidget.c:51 6400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 401 #: ../gtk/gtkwidget.c:518 394 402 msgid "Visible" 395 403 msgstr "Видимо" … … 423 431 msgstr "Дали групата за действия е видима." 424 432 433 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304 434 msgid "Related Action" 435 msgstr "Свързано действие" 436 437 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305 438 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" 439 msgstr "" 440 "Действието, което този активируем обект ще задейства и от което ще получава " 441 "обновления" 442 443 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327 444 msgid "Use Action Appearance" 445 msgstr "Използване на изглед според действието" 446 447 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328 448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" 449 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" 450 425 451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 426 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:20 4../gtk/gtkspinbutton.c:269452 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 427 453 msgid "Value" 428 454 msgstr "Стойност" … … 570 596 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 571 597 572 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c: 689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363598 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 573 599 msgid "Arrow Scaling" 574 600 msgstr "Размер на стрелката" … … 612 638 "елемент на рамката" 613 639 614 #: ../gtk/gtkassistant.c:2 61640 #: ../gtk/gtkassistant.c:281 615 641 msgid "Header Padding" 616 642 msgstr "Отстъп на заглавието" 617 643 618 #: ../gtk/gtkassistant.c:2 62644 #: ../gtk/gtkassistant.c:282 619 645 msgid "Number of pixels around the header." 620 646 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 621 647 622 #: ../gtk/gtkassistant.c:2 69648 #: ../gtk/gtkassistant.c:289 623 649 msgid "Content Padding" 624 650 msgstr "Отстъп на съдържанието" 625 651 626 #: ../gtk/gtkassistant.c:2 70652 #: ../gtk/gtkassistant.c:290 627 653 msgid "Number of pixels around the content pages." 628 654 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 629 655 630 #: ../gtk/gtkassistant.c: 286656 #: ../gtk/gtkassistant.c:306 631 657 msgid "Page type" 632 658 msgstr "Вид на страницата" 633 659 634 #: ../gtk/gtkassistant.c: 287660 #: ../gtk/gtkassistant.c:307 635 661 msgid "The type of the assistant page" 636 662 msgstr "Вид на страницата на помощника" 637 663 638 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 04664 #: ../gtk/gtkassistant.c:324 639 665 msgid "Page title" 640 666 msgstr "Заглавие на страницата" 641 667 642 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 05668 #: ../gtk/gtkassistant.c:325 643 669 msgid "The title of the assistant page" 644 670 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 645 671 646 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 21672 #: ../gtk/gtkassistant.c:341 647 673 msgid "Header image" 648 674 msgstr "Заглавно изображение" 649 675 650 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 22676 #: ../gtk/gtkassistant.c:342 651 677 msgid "Header image for the assistant page" 652 678 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 653 679 654 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 38680 #: ../gtk/gtkassistant.c:358 655 681 msgid "Sidebar image" 656 682 msgstr "Странично изображение" 657 683 658 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 39684 #: ../gtk/gtkassistant.c:359 659 685 msgid "Sidebar image for the assistant page" 660 686 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 661 687 662 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 54688 #: ../gtk/gtkassistant.c:374 663 689 msgid "Page complete" 664 690 msgstr "Страницата е попълнена" 665 691 666 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 55692 #: ../gtk/gtkassistant.c:375 667 693 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 668 694 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 669 695 670 #: ../gtk/gtkbbox.c: 91696 #: ../gtk/gtkbbox.c:101 671 697 msgid "Minimum child width" 672 698 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 673 699 674 #: ../gtk/gtkbbox.c: 92700 #: ../gtk/gtkbbox.c:102 675 701 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 676 702 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 677 703 678 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 00704 #: ../gtk/gtkbbox.c:110 679 705 msgid "Minimum child height" 680 706 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 681 707 682 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 01708 #: ../gtk/gtkbbox.c:111 683 709 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 684 710 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 685 711 686 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 09712 #: ../gtk/gtkbbox.c:119 687 713 msgid "Child internal width padding" 688 714 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 689 715 690 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 10716 #: ../gtk/gtkbbox.c:120 691 717 msgid "Amount to increase child's size on either side" 692 718 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 693 719 694 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 18720 #: ../gtk/gtkbbox.c:128 695 721 msgid "Child internal height padding" 696 722 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 697 723 698 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 19724 #: ../gtk/gtkbbox.c:129 699 725 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 700 726 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 701 727 702 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 27728 #: ../gtk/gtkbbox.c:137 703 729 msgid "Layout style" 704 730 msgstr "Стил на подредба" 705 731 706 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 28732 #: ../gtk/gtkbbox.c:138 707 733 msgid "" 708 734 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " … … 713 739 "началото), „end“ (от края)" 714 740 715 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 36741 #: ../gtk/gtkbbox.c:146 716 742 msgid "Secondary" 717 743 msgstr "Вторична група" 718 744 719 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 37745 #: ../gtk/gtkbbox.c:147 720 746 msgid "" 721 747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 725 751 "елементи, напр. за бутони за помощ." 726 752 727 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:66 4728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:21 6753 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 729 755 msgid "Spacing" 730 756 msgstr "Разредка" … … 744 770 745 771 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 2772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 747 773 msgid "Expand" 748 774 msgstr "Разширяване" … … 810 836 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 811 837 812 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c: 388813 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 15../gtk/gtktoolbutton.c:209838 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 839 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 814 840 msgid "Use underline" 815 841 msgstr "Използване на „_“" 816 842 817 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c: 389818 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 16843 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 844 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 819 845 msgid "" 820 846 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 930 956 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 931 957 932 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:6 58 ../gtk/gtkentry.c:1661958 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713 933 959 msgid "Inner Border" 934 960 msgstr "Вътрешна рамка" … … 1234 1260 1235 1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 1236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:22 61262 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 1237 1263 msgid "Stock ID" 1238 1264 msgstr "Номенклатурен идентификатор" … … 1243 1269 1244 1270 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 1245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 671271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 1246 1272 msgid "Size" 1247 1273 msgstr "Размер" … … 1268 1294 1269 1295 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 1270 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 891296 #: ../gtk/gtkwindow.c:590 1271 1297 msgid "Icon" 1272 1298 msgstr "Икона" … … 1277 1303 1278 1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 1279 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 1280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198 1305 #: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 1306 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 1307 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 1281 1308 msgid "Text" 1282 1309 msgstr "Текст" … … 1320 1347 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 1321 1348 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 1322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:32 5../gtk/gtktrayicon-x11.c:1101349 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 1323 1350 msgid "Orientation" 1324 1351 msgstr "Ориентация" … … 1329 1356 1330 1357 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 1331 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:22 31358 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 1332 1359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 1333 1360 msgid "Adjustment" … … 1346 1373 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1347 1374 1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:2 001375 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 1349 1376 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 1350 1377 msgid "Digits" … … 1367 1394 msgstr "Маркиран текст за показване" 1368 1395 1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c: 3741396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 1370 1397 msgid "Attributes" 1371 1398 msgstr "Атрибути" … … 1419 1446 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1420 1447 1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:6 251448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656 1422 1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573 1423 1450 msgid "Editable" … … 1532 1559 "вероятно не се нуждаете от него" 1533 1560 1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c: 4991561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 1535 1562 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 1536 1563 msgid "Ellipsize" … … 1546 1573 1547 1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 1548 #: ../gtk/gtklabel.c: 5191575 #: ../gtk/gtklabel.c:648 1549 1576 msgid "Width In Characters" 1550 1577 msgstr "Широчина в знаци" 1551 1578 1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c: 5201579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 1553 1580 msgid "The desired width of the label, in characters" 1554 1581 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" … … 1574 1601 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 1575 1602 1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 71603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 1577 1604 msgid "Alignment" 1578 1605 msgstr "Подравняване" … … 1775 1802 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 1776 1803 1777 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:50 01804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 1778 1805 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 1779 1806 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 … … 1811 1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 1812 1839 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 1813 #: ../gtk/gtk treeviewcolumn.c:2641840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 1814 1841 msgid "Title" 1815 1842 msgstr "Заглавие" … … 1989 2016 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1990 2017 1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:6 502018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:681 1992 2019 msgid "Has Frame" 1993 2020 msgstr "С рамка" … … 2001 2028 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2002 2029 2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:55 52030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556 2004 2031 msgid "Tearoff Title" 2005 2032 msgstr "Заглавие за откъснато" … … 2045 2072 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2046 2073 2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:7 50../gtk/gtkhandlebox.c:1742074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 2048 2075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 2049 2076 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 … … 2128 2155 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" 2129 2156 2130 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 2157 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 2131 2158 msgid "Content area border" 2132 2159 msgstr "Рамка на полето за съдържание" … … 2136 2163 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2137 2164 2138 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 2165 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 2139 2166 msgid "Content area spacing" 2140 2167 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" … … 2142 2169 #: ../gtk/gtkdialog.c:210 2143 2170 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2144 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основн ия диалогов прозорец"2145 2146 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 2171 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2172 2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 2147 2174 msgid "Button spacing" 2148 2175 msgstr "Разредка на бутони" 2149 2176 2150 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 2151 2178 msgid "Spacing between buttons" 2152 2179 msgstr "Разстояние между бутони" 2153 2180 2154 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 2155 2182 msgid "Action area border" 2156 2183 msgstr "Рамка на пространството за действие" … … 2160 2187 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2161 2188 2162 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462 2189 #: ../gtk/gtkentry.c:628 2190 msgid "Text Buffer" 2191 msgstr "Текстов буфер" 2192 2193 #: ../gtk/gtkentry.c:629 2194 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2195 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2196 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591 2163 2198 msgid "Cursor Position" 2164 2199 msgstr "Позиция на показалеца" 2165 2200 2166 #: ../gtk/gtkentry.c:6 06 ../gtk/gtklabel.c:4632201 #: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592 2167 2202 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2168 2203 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2169 2204 2170 #: ../gtk/gtkentry.c:6 15 ../gtk/gtklabel.c:4722205 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601 2171 2206 msgid "Selection Bound" 2172 2207 msgstr "Свързана към избора" 2173 2208 2174 #: ../gtk/gtkentry.c:6 16 ../gtk/gtklabel.c:4732209 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602 2175 2210 msgid "" 2176 2211 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2177 2212 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2178 2213 2179 #: ../gtk/gtkentry.c:6 262214 #: ../gtk/gtkentry.c:657 2180 2215 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2181 2216 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2182 2217 2183 #: ../gtk/gtkentry.c:6 332218 #: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 2184 2219 msgid "Maximum length" 2185 2220 msgstr "Максимална дължина" 2186 2221 2187 #: ../gtk/gtkentry.c:6 342222 #: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 2188 2223 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2189 2224 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2190 2225 2191 #: ../gtk/gtkentry.c:6 422226 #: ../gtk/gtkentry.c:673 2192 2227 msgid "Visibility" 2193 2228 msgstr "Видимост" 2194 2229 2195 #: ../gtk/gtkentry.c:6 432230 #: ../gtk/gtkentry.c:674 2196 2231 msgid "" 2197 2232 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2200 2235 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2201 2236 2202 #: ../gtk/gtkentry.c:6 512237 #: ../gtk/gtkentry.c:682 2203 2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2204 2239 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2205 2240 2206 #: ../gtk/gtkentry.c:6 592241 #: ../gtk/gtkentry.c:690 2207 2242 msgid "" 2208 2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2209 2244 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2210 2245 2211 #: ../gtk/gtkentry.c:6 662246 #: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263 2212 2247 msgid "Invisible character" 2213 2248 msgstr "Заместващ знак" 2214 2249 2215 #: ../gtk/gtkentry.c:6 672250 #: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264 2216 2251 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2217 2252 msgstr "" 2218 2253 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2219 2254 2220 #: ../gtk/gtkentry.c: 6742255 #: ../gtk/gtkentry.c:705 2221 2256 msgid "Activates default" 2222 2257 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2223 2258 2224 #: ../gtk/gtkentry.c: 6752259 #: ../gtk/gtkentry.c:706 2225 2260 msgid "" 2226 2261 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2230 2265 "когато е натиснат „Enter“" 2231 2266 2232 #: ../gtk/gtkentry.c: 6812267 #: ../gtk/gtkentry.c:712 2233 2268 msgid "Width in chars" 2234 2269 msgstr "Широчина в знаци" 2235 2270 2236 #: ../gtk/gtkentry.c: 6822271 #: ../gtk/gtkentry.c:713 2237 2272 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2238 2273 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2239 2274 2240 #: ../gtk/gtkentry.c: 6912275 #: ../gtk/gtkentry.c:722 2241 2276 msgid "Scroll offset" 2242 2277 msgstr "Отместване на придвижването" 2243 2278 2244 #: ../gtk/gtkentry.c: 6922279 #: ../gtk/gtkentry.c:723 2245 2280 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2246 2281 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2247 2282 2248 #: ../gtk/gtkentry.c:7 022283 #: ../gtk/gtkentry.c:733 2249 2284 msgid "The contents of the entry" 2250 2285 msgstr "Съдържание на записа" 2251 2286 2252 #: ../gtk/gtkentry.c:7 17../gtk/gtkmisc.c:732287 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73 2253 2288 msgid "X align" 2254 2289 msgstr "Подравняване по X " 2255 2290 2256 #: ../gtk/gtkentry.c:7 18../gtk/gtkmisc.c:742291 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74 2257 2292 msgid "" 2258 2293 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2262 2297 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2263 2298 2264 #: ../gtk/gtkentry.c:7 342299 #: ../gtk/gtkentry.c:765 2265 2300 msgid "Truncate multiline" 2266 2301 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2267 2302 2268 #: ../gtk/gtkentry.c:7 352303 #: ../gtk/gtkentry.c:766 2269 2304 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2270 2305 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2271 2306 2272 #: ../gtk/gtkentry.c:7 512307 #: ../gtk/gtkentry.c:782 2273 2308 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2274 2309 msgstr "" 2275 2310 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2276 2311 2277 #: ../gtk/gtkentry.c:7 66../gtk/gtktextview.c:6532312 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:653 2278 2313 msgid "Overwrite mode" 2279 2314 msgstr "Режим на презаписване" 2280 2315 2281 #: ../gtk/gtkentry.c:7 672316 #: ../gtk/gtkentry.c:798 2282 2317 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2283 2318 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2284 2319 2285 #: ../gtk/gtkentry.c: 7812320 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 2286 2321 msgid "Text length" 2287 2322 msgstr "Дължина на текста" 2288 2323 2289 #: ../gtk/gtkentry.c: 7822324 #: ../gtk/gtkentry.c:813 2290 2325 msgid "Length of the text currently in the entry" 2291 2326 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2292 2327 2293 #: ../gtk/gtkentry.c: 7972328 #: ../gtk/gtkentry.c:828 2294 2329 msgid "Invisible char set" 2295 2330 msgstr "Невидими знаци" 2296 2331 2297 #: ../gtk/gtkentry.c: 7982332 #: ../gtk/gtkentry.c:829 2298 2333 msgid "Whether the invisible char has been set" 2299 2334 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2300 2335 2301 #: ../gtk/gtkentry.c:8 162336 #: ../gtk/gtkentry.c:847 2302 2337 msgid "Caps Lock warning" 2303 2338 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2304 2339 2305 #: ../gtk/gtkentry.c:8 172340 #: ../gtk/gtkentry.c:848 2306 2341 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2307 2342 msgstr "" 2308 "Дал еда се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "2343 "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " 2309 2344 "„Caps Lock“" 2310 2345 2311 #: ../gtk/gtkentry.c:8 312346 #: ../gtk/gtkentry.c:862 2312 2347 msgid "Progress Fraction" 2313 2348 msgstr "Прогрес" 2314 2349 2315 #: ../gtk/gtkentry.c:8 322350 #: ../gtk/gtkentry.c:863 2316 2351 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2317 2352 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2318 2353 2319 #: ../gtk/gtkentry.c:8 492354 #: ../gtk/gtkentry.c:880 2320 2355 msgid "Progress Pulse Step" 2321 2356 msgstr "Стъпка на прогрес" 2322 2357 2323 #: ../gtk/gtkentry.c:8 502358 #: ../gtk/gtkentry.c:881 2324 2359 msgid "" 2325 2360 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 2329 2364 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2330 2365 2331 #: ../gtk/gtkentry.c:8 662366 #: ../gtk/gtkentry.c:897 2332 2367 msgid "Primary pixbuf" 2333 2368 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2334 2369 2335 #: ../gtk/gtkentry.c:8 672370 #: ../gtk/gtkentry.c:898 2336 2371 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2337 2372 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2338 2373 2339 #: ../gtk/gtkentry.c: 8812374 #: ../gtk/gtkentry.c:912 2340 2375 msgid "Secondary pixbuf" 2341 2376 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2342 2377 2343 #: ../gtk/gtkentry.c: 8822378 #: ../gtk/gtkentry.c:913 2344 2379 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2345 2380 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2346 2381 2347 #: ../gtk/gtkentry.c: 8962382 #: ../gtk/gtkentry.c:927 2348 2383 msgid "Primary stock ID" 2349 2384 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2350 2385 2351 #: ../gtk/gtkentry.c: 8972386 #: ../gtk/gtkentry.c:928 2352 2387 msgid "Stock ID for primary icon" 2353 2388 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2354 2389 2355 #: ../gtk/gtkentry.c:9 112390 #: ../gtk/gtkentry.c:942 2356 2391 msgid "Secondary stock ID" 2357 2392 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2358 2393 2359 #: ../gtk/gtkentry.c:9 122394 #: ../gtk/gtkentry.c:943 2360 2395 msgid "Stock ID for secondary icon" 2361 2396 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2362 2397 2363 #: ../gtk/gtkentry.c:9 262398 #: ../gtk/gtkentry.c:957 2364 2399 msgid "Primary icon name" 2365 2400 msgstr "Име на основната икона" 2366 2401 2367 #: ../gtk/gtkentry.c:9 272402 #: ../gtk/gtkentry.c:958 2368 2403 msgid "Icon name for primary icon" 2369 2404 msgstr "Име на основната икона" 2370 2405 2371 #: ../gtk/gtkentry.c:9 412406 #: ../gtk/gtkentry.c:972 2372 2407 msgid "Secondary icon name" 2373 2408 msgstr "Име на допълнителната икона" 2374 2409 2375 #: ../gtk/gtkentry.c:9 422410 #: ../gtk/gtkentry.c:973 2376 2411 msgid "Icon name for secondary icon" 2377 2412 msgstr "Име на допълнителната икона" 2378 2413 2379 #: ../gtk/gtkentry.c:9 562414 #: ../gtk/gtkentry.c:987 2380 2415 msgid "Primary GIcon" 2381 2416 msgstr "Основен GIcon" 2382 2417 2383 #: ../gtk/gtkentry.c:9 572418 #: ../gtk/gtkentry.c:988 2384 2419 msgid "GIcon for primary icon" 2385 2420 msgstr "GIcon на основната икона" 2386 2421 2387 #: ../gtk/gtkentry.c: 9712422 #: ../gtk/gtkentry.c:1002 2388 2423 msgid "Secondary GIcon" 2389 2424 msgstr "Допълнителен GIcon" 2390 2425 2391 #: ../gtk/gtkentry.c: 9722426 #: ../gtk/gtkentry.c:1003 2392 2427 msgid "GIcon for secondary icon" 2393 2428 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2394 2429 2395 #: ../gtk/gtkentry.c: 9862430 #: ../gtk/gtkentry.c:1017 2396 2431 msgid "Primary storage type" 2397 2432 msgstr "Основен вид представяне" 2398 2433 2399 #: ../gtk/gtkentry.c: 9872434 #: ../gtk/gtkentry.c:1018 2400 2435 msgid "The representation being used for primary icon" 2401 2436 msgstr "Представянето на основната икона" 2402 2437 2403 #: ../gtk/gtkentry.c:10 022438 #: ../gtk/gtkentry.c:1033 2404 2439 msgid "Secondary storage type" 2405 2440 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2406 2441 2407 #: ../gtk/gtkentry.c:10 032442 #: ../gtk/gtkentry.c:1034 2408 2443 msgid "The representation being used for secondary icon" 2409 2444 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2410 2445 2411 #: ../gtk/gtkentry.c:10 242446 #: ../gtk/gtkentry.c:1055 2412 2447 msgid "Primary icon activatable" 2413 2448 msgstr "Активируема основна икона" 2414 2449 2415 #: ../gtk/gtkentry.c:10 252450 #: ../gtk/gtkentry.c:1056 2416 2451 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2417 2452 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2418 2453 2419 #: ../gtk/gtkentry.c:10 452454 #: ../gtk/gtkentry.c:1076 2420 2455 msgid "Secondary icon activatable" 2421 2456 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2422 2457 2423 #: ../gtk/gtkentry.c:10 462458 #: ../gtk/gtkentry.c:1077 2424 2459 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2425 2460 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2426 2461 2427 #: ../gtk/gtkentry.c:10 682462 #: ../gtk/gtkentry.c:1099 2428 2463 msgid "Primary icon sensitive" 2429 2464 msgstr "Чувствителна основна икона" 2430 2465 2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0692466 #: ../gtk/gtkentry.c:1100 2432 2467 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2433 2468 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2434 2469 2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0902470 #: ../gtk/gtkentry.c:1121 2436 2471 msgid "Secondary icon sensitive" 2437 2472 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2438 2473 2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0912474 #: ../gtk/gtkentry.c:1122 2440 2475 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2441 2476 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2442 2477 2443 #: ../gtk/gtkentry.c:11 072478 #: ../gtk/gtkentry.c:1138 2444 2479 msgid "Primary icon tooltip text" 2445 2480 msgstr "Подсказка за основната икона" 2446 2481 2447 #: ../gtk/gtkentry.c:11 08 ../gtk/gtkentry.c:11442482 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175 2448 2483 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2449 2484 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2450 2485 2451 #: ../gtk/gtkentry.c:11 242486 #: ../gtk/gtkentry.c:1155 2452 2487 msgid "Secondary icon tooltip text" 2453 2488 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2454 2489 2455 #: ../gtk/gtkentry.c:11 25 ../gtk/gtkentry.c:11632490 #: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194 2456 2491 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2457 2492 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2458 2493 2459 #: ../gtk/gtkentry.c:11 432494 #: ../gtk/gtkentry.c:1174 2460 2495 msgid "Primary icon tooltip markup" 2461 2496 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2462 2497 2463 #: ../gtk/gtkentry.c:11 622498 #: ../gtk/gtkentry.c:1193 2464 2499 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2465 2500 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2466 2501 2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1 182../gtk/gtktextview.c:6812502 #: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:681 2468 2503 msgid "IM module" 2469 2504 msgstr "Модул за вход" 2470 2505 2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1 183../gtk/gtktextview.c:6822506 #: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:682 2472 2507 msgid "Which IM module should be used" 2473 2508 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2474 2509 2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1972510 #: ../gtk/gtkentry.c:1228 2476 2511 msgid "Icon Prelight" 2477 2512 msgstr "Осветяване на иконата" 2478 2513 2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1982514 #: ../gtk/gtkentry.c:1229 2480 2515 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2481 2516 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2482 2517 2483 #: ../gtk/gtkentry.c:12 112518 #: ../gtk/gtkentry.c:1242 2484 2519 msgid "Progress Border" 2485 2520 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2486 2521 2487 #: ../gtk/gtkentry.c:12 122522 #: ../gtk/gtkentry.c:1243 2488 2523 msgid "Border around the progress bar" 2489 2524 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2490 2525 2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6622526 #: ../gtk/gtkentry.c:1714 2492 2527 msgid "Border between text and frame." 2493 2528 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 2494 2529 2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6762530 #: ../gtk/gtkentry.c:1728 2496 2531 msgid "State Hint" 2497 2532 msgstr "Подсказка за състоянието" 2498 2533 2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6772534 #: ../gtk/gtkentry.c:1729 2500 2535 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" 2501 2536 msgstr "" 2502 2537 "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона" 2503 2538 2504 #: ../gtk/gtkentry.c:1 682 ../gtk/gtklabel.c:6952539 #: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848 2505 2540 msgid "Select on focus" 2506 2541 msgstr "Избор на фокус" 2507 2542 2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6832543 #: ../gtk/gtkentry.c:1735 2509 2544 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2510 2545 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2511 2546 2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6972547 #: ../gtk/gtkentry.c:1749 2513 2548 msgid "Password Hint Timeout" 2514 2549 msgstr "Време за подсказка на парола" 2515 2550 2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1 6982551 #: ../gtk/gtkentry.c:1750 2517 2552 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 2518 2553 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 2554 2555 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 2556 msgid "The contents of the buffer" 2557 msgstr "Съдържанието на буфера" 2558 2559 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 2560 msgid "Length of the text currently in the buffer" 2561 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2519 2562 2520 2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 … … 2534 2577 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2535 2578 2536 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:58 52579 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 2537 2580 msgid "Text column" 2538 2581 msgstr "Текстова колона" … … 2621 2664 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2622 2665 2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c: 3812666 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 2624 2667 msgid "Use markup" 2625 2668 msgstr "Използване на маркиране" 2626 2669 2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c: 3822670 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 2628 2671 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2629 2672 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2642 2685 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2643 2686 2644 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:7 832687 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774 2645 2688 msgid "Expander Size" 2646 2689 msgstr "Големина на разширителя" 2647 2690 2648 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:7 842691 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775 2649 2692 msgid "Size of the expander arrow" 2650 2693 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2755 2798 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2756 2799 2800 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283 2801 msgid "Allow folders creation" 2802 msgstr "Позволяване на създаването на папки" 2803 2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284 2805 msgid "" 2806 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " 2807 "folders." 2808 msgstr "" 2809 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да " 2810 "се създават на нови папки." 2811 2757 2812 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 2758 2813 msgid "Dialog" … … 2772 2827 2773 2828 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 2774 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 182829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 2775 2830 msgid "Filename" 2776 2831 msgstr "Име на файл" … … 2951 3006 "отделено." 2952 3007 2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 83008 #: ../gtk/gtkiconview.c:549 2954 3009 msgid "Selection mode" 2955 3010 msgstr "Начин на избор" 2956 3011 2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 493012 #: ../gtk/gtkiconview.c:550 2958 3013 msgid "The selection mode" 2959 3014 msgstr "Начинът за избор" 2960 3015 2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 73016 #: ../gtk/gtkiconview.c:568 2962 3017 msgid "Pixbuf column" 2963 3018 msgstr "Колона на буферите" 2964 3019 2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 83020 #: ../gtk/gtkiconview.c:569 2966 3021 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2967 3022 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2968 3023 2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 63024 #: ../gtk/gtkiconview.c:587 2970 3025 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2971 3026 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2972 3027 2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 53028 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 2974 3029 msgid "Markup column" 2975 3030 msgstr "Колона с маркиране" 2976 3031 2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 63032 #: ../gtk/gtkiconview.c:607 2978 3033 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2979 3034 msgstr "" 2980 3035 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2981 3036 2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 33037 #: ../gtk/gtkiconview.c:614 2983 3038 msgid "Icon View Model" 2984 3039 msgstr "Изглед с икони" 2985 3040 2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 43041 #: ../gtk/gtkiconview.c:615 2987 3042 msgid "The model for the icon view" 2988 3043 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2989 3044 2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:63 03045 #: ../gtk/gtkiconview.c:631 2991 3046 msgid "Number of columns" 2992 3047 msgstr "Брой колони" 2993 3048 2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:63 13049 #: ../gtk/gtkiconview.c:632 2995 3050 msgid "Number of columns to display" 2996 3051 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 2997 3052 2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:64 83053 #: ../gtk/gtkiconview.c:649 2999 3054 msgid "Width for each item" 3000 3055 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3001 3056 3002 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 493057 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 3003 3058 msgid "The width used for each item" 3004 3059 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3005 3060 3006 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 53061 #: ../gtk/gtkiconview.c:666 3007 3062 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3008 3063 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3009 3064 3010 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 03065 #: ../gtk/gtkiconview.c:681 3011 3066 msgid "Row Spacing" 3012 3067 msgstr "Разредка на редовете" 3013 3068 3014 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 13069 #: ../gtk/gtkiconview.c:682 3015 3070 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3016 3071 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3017 3072 3018 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 63073 #: ../gtk/gtkiconview.c:697 3019 3074 msgid "Column Spacing" 3020 3075 msgstr "Разредка на колоните" 3021 3076 3022 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 73077 #: ../gtk/gtkiconview.c:698 3023 3078 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3024 3079 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3025 3080 3026 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 23081 #: ../gtk/gtkiconview.c:713 3027 3082 msgid "Margin" 3028 3083 msgstr "Поле" 3029 3084 3030 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 33085 #: ../gtk/gtkiconview.c:714 3031 3086 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3032 3087 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" … … 3037 3092 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3038 3093 3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:6 183040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 73094 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609 3095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 3041 3096 msgid "Reorderable" 3042 3097 msgstr "Преподредим" 3043 3098 3044 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:61 93099 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610 3045 3100 msgid "View is reorderable" 3046 3101 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3047 3102 3048 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:76 93103 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760 3049 3104 msgid "Tooltip Column" 3050 3105 msgstr "Колона с подсказки" … … 3054 3109 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3055 3110 3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:766 3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:772 3112 msgid "Item Padding" 3113 msgstr "Отстъп до икона" 3114 3115 #: ../gtk/gtkiconview.c:773 3116 msgid "Padding around icon view items" 3117 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3118 3119 #: ../gtk/gtkiconview.c:782 3057 3120 msgid "Selection Box Color" 3058 3121 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3059 3122 3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 673123 #: ../gtk/gtkiconview.c:783 3061 3124 msgid "Color of the selection box" 3062 3125 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3063 3126 3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 733127 #: ../gtk/gtkiconview.c:789 3065 3128 msgid "Selection Box Alpha" 3066 3129 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3067 3130 3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 743131 #: ../gtk/gtkiconview.c:790 3069 3132 msgid "Opacity of the selection box" 3070 3133 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3071 3134 3072 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:21 03135 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 3073 3136 msgid "Pixbuf" 3074 3137 msgstr "Буфер с пиксели" 3075 3138 3076 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:21 13139 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 3077 3140 msgid "A GdkPixbuf to display" 3078 3141 msgstr "GdkPixbuf за показване" … … 3102 3165 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 3103 3166 3104 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 193167 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 3105 3168 msgid "Filename to load and display" 3106 3169 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3107 3170 3108 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 273171 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 3109 3172 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3110 3173 msgstr "" … … 3119 3182 msgstr "Набор икони за показване" 3120 3183 3121 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:21 4../gtk/gtktoolbar.c:5403184 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 3122 3185 msgid "Icon size" 3123 3186 msgstr "Размер на икона" … … 3145 3208 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3146 3209 3147 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 583210 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 3148 3211 msgid "Storage type" 3149 3212 msgstr "Вид запазване" 3150 3213 3151 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 593214 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 3152 3215 msgid "The representation being used for image data" 3153 3216 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 3171 3234 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" 3172 3235 3173 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:51 53236 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 3174 3237 msgid "Accel Group" 3175 3238 msgstr "Група с клавишни комбинации" … … 3188 3251 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 3189 3252 3190 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614 3253 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 3254 msgid "Message Type" 3255 msgstr "Вид съобщение" 3256 3257 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 3258 msgid "The type of message" 3259 msgstr "Видът на съобщението" 3260 3261 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440 3262 msgid "Width of border around the content area" 3263 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3264 3265 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457 3266 msgid "Spacing between elements of the area" 3267 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3268 3269 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 3270 msgid "Width of border around the action area" 3271 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3272 3273 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 3191 3274 msgid "The screen where this window will be displayed" 3192 3275 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3193 3276 3194 #: ../gtk/gtklabel.c: 3683277 #: ../gtk/gtklabel.c:497 3195 3278 msgid "The text of the label" 3196 3279 msgstr "Текстът на етикета" 3197 3280 3198 #: ../gtk/gtklabel.c: 3753281 #: ../gtk/gtklabel.c:504 3199 3282 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3200 3283 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3201 3284 3202 #: ../gtk/gtklabel.c: 396../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:5903285 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 3203 3286 msgid "Justification" 3204 3287 msgstr "Подравняване" 3205 3288 3206 #: ../gtk/gtklabel.c: 3973289 #: ../gtk/gtklabel.c:526 3207 3290 msgid "" 3208 3291 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3214 3297 "xalign" 3215 3298 3216 #: ../gtk/gtklabel.c: 4053299 #: ../gtk/gtklabel.c:534 3217 3300 msgid "Pattern" 3218 3301 msgstr "Шаблон" 3219 3302 3220 #: ../gtk/gtklabel.c: 4063303 #: ../gtk/gtklabel.c:535 3221 3304 msgid "" 3222 3305 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3226 3309 "се подчертаят" 3227 3310 3228 #: ../gtk/gtklabel.c: 4133311 #: ../gtk/gtklabel.c:542 3229 3312 msgid "Line wrap" 3230 3313 msgstr "Пренасяне по редове" 3231 3314 3232 #: ../gtk/gtklabel.c: 4143315 #: ../gtk/gtklabel.c:543 3233 3316 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3234 3317 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3235 3318 3236 #: ../gtk/gtklabel.c: 4293319 #: ../gtk/gtklabel.c:558 3237 3320 msgid "Line wrap mode" 3238 3321 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3239 3322 3240 #: ../gtk/gtklabel.c: 4303323 #: ../gtk/gtklabel.c:559 3241 3324 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3242 3325 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3243 3326 3244 #: ../gtk/gtklabel.c: 4373327 #: ../gtk/gtklabel.c:566 3245 3328 msgid "Selectable" 3246 3329 msgstr "Избираем" 3247 3330 3248 #: ../gtk/gtklabel.c: 4383331 #: ../gtk/gtklabel.c:567 3249 3332 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3250 3333 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3251 3334 3252 #: ../gtk/gtklabel.c: 4443335 #: ../gtk/gtklabel.c:573 3253 3336 msgid "Mnemonic key" 3254 3337 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3255 3338 3256 #: ../gtk/gtklabel.c: 4453339 #: ../gtk/gtklabel.c:574 3257 3340 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3258 3341 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3259 3342 3260 #: ../gtk/gtklabel.c: 4533343 #: ../gtk/gtklabel.c:582 3261 3344 msgid "Mnemonic widget" 3262 3345 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3263 3346 3264 #: ../gtk/gtklabel.c: 4543347 #: ../gtk/gtklabel.c:583 3265 3348 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3266 3349 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3267 3350 3268 #: ../gtk/gtklabel.c: 5003351 #: ../gtk/gtklabel.c:629 3269 3352 msgid "" 3270 3353 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3274 3357 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3275 3358 3276 #: ../gtk/gtklabel.c: 5403359 #: ../gtk/gtklabel.c:669 3277 3360 msgid "Single Line Mode" 3278 3361 msgstr "На един ред" 3279 3362 3280 #: ../gtk/gtklabel.c: 5413363 #: ../gtk/gtklabel.c:670 3281 3364 msgid "Whether the label is in single line mode" 3282 3365 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3283 3366 3284 #: ../gtk/gtklabel.c: 5583367 #: ../gtk/gtklabel.c:687 3285 3368 msgid "Angle" 3286 3369 msgstr "Ъгъл" 3287 3370 3288 #: ../gtk/gtklabel.c: 5593371 #: ../gtk/gtklabel.c:688 3289 3372 msgid "Angle at which the label is rotated" 3290 3373 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3291 3374 3292 #: ../gtk/gtklabel.c: 5793375 #: ../gtk/gtklabel.c:708 3293 3376 msgid "Maximum Width In Characters" 3294 3377 msgstr "Максимална широчина в знаци" 3295 3378 3296 #: ../gtk/gtklabel.c: 5803379 #: ../gtk/gtklabel.c:709 3297 3380 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3298 3381 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3299 3382 3300 #: ../gtk/gtklabel.c:696 3383 #: ../gtk/gtklabel.c:727 3384 msgid "Track visited links" 3385 msgstr "Следене за посетени връзки" 3386 3387 #: ../gtk/gtklabel.c:728 3388 msgid "Whether visited links should be tracked" 3389 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 3390 3391 #: ../gtk/gtklabel.c:849 3301 3392 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 3302 3393 msgstr "" … … 3343 3434 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 3344 3435 3345 #: ../gtk/gtkmenu.c:50 13436 #: ../gtk/gtkmenu.c:502 3346 3437 msgid "The currently selected menu item" 3347 3438 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 3348 3439 3349 #: ../gtk/gtkmenu.c:51 63440 #: ../gtk/gtkmenu.c:517 3350 3441 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 3351 3442 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 3352 3443 3353 #: ../gtk/gtkmenu.c:53 0 ../gtk/gtkmenuitem.c:2853444 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 3354 3445 msgid "Accel Path" 3355 3446 msgstr "Път за клавишна комбинация" 3356 3447 3357 #: ../gtk/gtkmenu.c:53 13448 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 3358 3449 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 3359 3450 msgstr "" … … 3361 3452 "елементи-деца" 3362 3453 3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:54 73454 #: ../gtk/gtkmenu.c:548 3364 3455 msgid "Attach Widget" 3365 3456 msgstr "Графичен обект за скачване" 3366 3457 3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:54 83458 #: ../gtk/gtkmenu.c:549 3368 3459 msgid "The widget the menu is attached to" 3369 3460 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 3370 3461 3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:55 63462 #: ../gtk/gtkmenu.c:557 3372 3463 msgid "" 3373 3464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 3377 3468 "е откъснато" 3378 3469 3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:57 03470 #: ../gtk/gtkmenu.c:571 3380 3471 msgid "Tearoff State" 3381 3472 msgstr "Откъснато" 3382 3473 3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:57 13474 #: ../gtk/gtkmenu.c:572 3384 3475 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 3385 3476 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 3386 3477 3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 53478 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 3388 3479 msgid "Monitor" 3389 3480 msgstr "Монитор" 3390 3481 3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 63482 #: ../gtk/gtkmenu.c:587 3392 3483 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 3393 3484 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 3394 3485 3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:59 23486 #: ../gtk/gtkmenu.c:593 3396 3487 msgid "Vertical Padding" 3397 3488 msgstr "Вертикален отстъп" 3398 3489 3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:59 33490 #: ../gtk/gtkmenu.c:594 3400 3491 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 3401 3492 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 3402 3493 3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:601 3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 3495 msgid "Reserve Toggle Size" 3496 msgstr "Резервиране на място за превключване" 3497 3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:617 3499 msgid "" 3500 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " 3501 "icons" 3502 msgstr "" 3503 "Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони " 3504 "в менюто" 3505 3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:623 3404 3507 msgid "Horizontal Padding" 3405 3508 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3406 3509 3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 023510 #: ../gtk/gtkmenu.c:624 3408 3511 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 3409 3512 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 3410 3513 3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 103514 #: ../gtk/gtkmenu.c:632 3412 3515 msgid "Vertical Offset" 3413 3516 msgstr "Вертикален отстъп" 3414 3517 3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 113518 #: ../gtk/gtkmenu.c:633 3416 3519 msgid "" 3417 3520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3421 3524 "вертикално" 3422 3525 3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 193526 #: ../gtk/gtkmenu.c:641 3424 3527 msgid "Horizontal Offset" 3425 3528 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3426 3529 3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 203530 #: ../gtk/gtkmenu.c:642 3428 3531 msgid "" 3429 3532 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3433 3536 "хоризонтално" 3434 3537 3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 283538 #: ../gtk/gtkmenu.c:650 3436 3539 msgid "Double Arrows" 3437 3540 msgstr "Двойни стрелки" 3438 3541 3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 293542 #: ../gtk/gtkmenu.c:651 3440 3543 msgid "When scrolling, always show both arrows." 3441 3544 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 3442 3545 3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 423546 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 3444 3547 msgid "Arrow Placement" 3445 3548 msgstr "Място на стрелките" 3446 3549 3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 433550 #: ../gtk/gtkmenu.c:665 3448 3551 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 3449 3552 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 3450 3553 3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 513554 #: ../gtk/gtkmenu.c:673 3452 3555 msgid "Left Attach" 3453 3556 msgstr "Ляво прикрепяне" 3454 3557 3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 52../gtk/gtktable.c:1743558 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 3456 3559 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3457 3560 msgstr "" 3458 3561 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3459 3562 3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 593563 #: ../gtk/gtkmenu.c:681 3461 3564 msgid "Right Attach" 3462 3565 msgstr "Дясно прикрепяне" 3463 3566 3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 603567 #: ../gtk/gtkmenu.c:682 3465 3568 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 3466 3569 msgstr "" … … 3468 3571 "елемент" 3469 3572 3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 673573 #: ../gtk/gtkmenu.c:689 3471 3574 msgid "Top Attach" 3472 3575 msgstr "Горно прикрепяне" 3473 3576 3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 683577 #: ../gtk/gtkmenu.c:690 3475 3578 msgid "The row number to attach the top of the child to" 3476 3579 msgstr "" 3477 3580 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 3478 3581 3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 753582 #: ../gtk/gtkmenu.c:697 3480 3583 msgid "Bottom Attach" 3481 3584 msgstr "Долно прикрепяне" 3482 3585 3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 76../gtk/gtktable.c:1953586 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 3484 3587 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 3485 3588 msgstr "" 3486 3589 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 3487 3590 3488 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6903591 #: ../gtk/gtkmenu.c:712 3489 3592 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 3490 3593 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 3491 3594 3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 773595 #: ../gtk/gtkmenu.c:799 3493 3596 msgid "Can change accelerators" 3494 3597 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 3495 3598 3496 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7783599 #: ../gtk/gtkmenu.c:800 3497 3600 msgid "" 3498 3601 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 3501 3604 "на клавиш над обект от менюто." 3502 3605 3503 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7833606 #: ../gtk/gtkmenu.c:805 3504 3607 msgid "Delay before submenus appear" 3505 3608 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 3506 3609 3507 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7843610 #: ../gtk/gtkmenu.c:806 3508 3611 msgid "" 3509 3612 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 3512 3615 "преди да се появи подменюто" 3513 3616 3514 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7913617 #: ../gtk/gtkmenu.c:813 3515 3618 msgid "Delay before hiding a submenu" 3516 3619 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 3517 3620 3518 #: ../gtk/gtkmenu.c: 7923621 #: ../gtk/gtkmenu.c:814 3519 3622 msgid "" 3520 3623 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 3560 3663 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 3561 3664 3562 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:25 23665 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 3563 3666 msgid "Right Justified" 3564 3667 msgstr "Подравняване надясно" 3565 3668 3566 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:25 33669 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 3567 3670 msgid "" 3568 3671 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 3571 3674 "за менюта" 3572 3675 3573 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:2 673676 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 3574 3677 msgid "Submenu" 3575 3678 msgstr "Подменю" 3576 3679 3577 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:2 683680 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 3578 3681 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 3579 3682 msgstr "" 3580 3683 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 3581 3684 3582 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:2 863685 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 3583 3686 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 3584 3687 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 3585 3688 3586 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:30 13689 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 3587 3690 msgid "The text for the child label" 3588 3691 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 3589 3692 3590 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:36 43693 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 3591 3694 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 3592 3695 msgstr "" … … 3594 3697 "менюто" 3595 3698 3596 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 773699 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 3597 3700 msgid "Width in Characters" 3598 3701 msgstr "Широчина в знаци" 3599 3702 3600 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 783703 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 3601 3704 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 3602 3705 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" … … 3636 3739 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" 3637 3740 3638 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1283639 msgid "Message Type"3640 msgstr "Вид съобщение"3641 3642 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1293643 msgid "The type of message"3644 msgstr "Видът на съобщението"3645 3646 3741 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 3647 3742 msgid "Message Buttons" … … 3714 3809 "графичния обект в пиксели" 3715 3810 3716 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 393811 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 3717 3812 msgid "Parent" 3718 3813 msgstr "Родител" 3719 3814 3720 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 403815 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 3721 3816 msgid "The parent window" 3722 3817 msgstr "Родителски прозорец" 3723 3818 3724 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 473819 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 3725 3820 msgid "Is Showing" 3726 3821 msgstr "Показва" 3727 3822 3728 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 483823 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 3729 3824 msgid "Are we showing a dialog" 3730 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"3731 3732 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 563825 msgstr "Показва ли се диалогова кутия" 3826 3827 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 3733 3828 msgid "The screen where this window will be displayed." 3734 3829 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." … … 4025 4120 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4026 4121 4027 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:3 094122 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 4028 4123 msgid "Embedded" 4029 4124 msgstr "Вградена" … … 4156 4251 4157 4252 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 4158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 2584253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 4159 4254 msgid "Page Setup" 4160 4255 msgstr "Настройки на страницата" 4161 4256 4162 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:10 274257 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 4163 4258 msgid "Track Print Status" 4164 4259 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" … … 4173 4268 "сървъра за печат." 4174 4269 4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 8994270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954 4176 4271 msgid "Default Page Setup" 4177 4272 msgstr "Стандартни настройки на страницата" 4178 4273 4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 004274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955 4180 4275 msgid "The GtkPageSetup used by default" 4181 4276 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4182 4277 4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 18 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 4184 4279 msgid "Print Settings" 4185 4280 msgstr "Настройки за печат" 4186 4281 4187 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 19 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2774282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 4188 4283 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4189 4284 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 4190 4285 4191 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 374286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 4192 4287 msgid "Job Name" 4193 4288 msgstr "Име на задание" 4194 4289 4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 384290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 4196 4291 msgid "A string used for identifying the print job." 4197 4292 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 4198 4293 4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9624294 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 4200 4295 msgid "Number of Pages" 4201 4296 msgstr "Брой страници" 4202 4297 4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9634298 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018 4204 4299 msgid "The number of pages in the document." 4205 4300 msgstr "Броят страници в документа" 4206 4301 4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664302 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 4208 4303 msgid "Current Page" 4209 4304 msgstr "Текущата страница" 4210 4305 4211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2674306 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 4212 4307 msgid "The current page in the document" 4213 4308 msgstr "Текущата страница в документа" 4214 4309 4215 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 064310 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 4216 4311 msgid "Use full page" 4217 4312 msgstr "Използване на цялата страница" 4218 4313 4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 074314 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 4220 4315 msgid "" 4221 4316 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 4225 4320 "ъгълът на зоната за изобразяване" 4226 4321 4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 284322 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 4228 4323 msgid "" 4229 4324 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 4233 4328 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 4234 4329 4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0454330 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100 4236 4331 msgid "Unit" 4237 4332 msgstr "Единица" 4238 4333 4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0464334 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101 4240 4335 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 4241 4336 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 4242 4337 4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0634338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118 4244 4339 msgid "Show Dialog" 4245 4340 msgstr "Показване на диалогова кутия" 4246 4341 4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0644342 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 4248 4343 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 4249 4344 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 4250 4345 4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0874346 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 4252 4347 msgid "Allow Async" 4253 4348 msgstr "Позволяване на асинхронност" 4254 4349 4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0884350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 4256 4351 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 4257 4352 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 4258 4353 4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 10 ../gtk/gtkprintoperation.c:11114354 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 4260 4355 msgid "Export filename" 4261 4356 msgstr "Име на файл при изнасяне" 4262 4357 4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 254358 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180 4264 4359 msgid "Status" 4265 4360 msgstr "Състояние" 4266 4361 4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 264362 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181 4268 4363 msgid "The status of the print operation" 4269 4364 msgstr "Състояние на заданието по печата" 4270 4365 4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1464366 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201 4272 4367 msgid "Status String" 4273 4368 msgstr "Низ за състоянието" 4274 4369 4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1474370 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202 4276 4371 msgid "A human-readable description of the status" 4277 4372 msgstr "Човешко описание на състоянието" 4278 4373 4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1654374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 4280 4375 msgid "Custom tab label" 4281 4376 msgstr "Потребителски етикет на таб" 4282 4377 4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1664378 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221 4284 4379 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 4285 4380 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 4286 4381 4287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 4382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 4383 msgid "Support Selection" 4384 msgstr "Поддържане на избор" 4385 4386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 4387 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 4388 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 4389 4390 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 4391 msgid "Has Selection" 4392 msgstr "Има избрано" 4393 4394 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 4395 msgid "TRUE if a selecion exists." 4396 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 4397 4398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 4399 msgid "Embed Page Setup" 4400 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 4401 4402 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270 4403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" 4404 msgstr "" 4405 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " 4406 "GtkPrintDialog" 4407 4408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 4409 msgid "Number of Pages To Print" 4410 msgstr "Брой страници за печатане" 4411 4412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292 4413 msgid "The number of pages that will be printed." 4414 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." 4415 4416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 4288 4417 msgid "The GtkPageSetup to use" 4289 4418 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 4290 4419 4291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 2844420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 4292 4421 msgid "Selected Printer" 4293 4422 msgstr "Избраният принтер" 4294 4423 4295 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 2854424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 4296 4425 msgid "The GtkPrinter which is selected" 4297 4426 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 4427 4428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 4429 msgid "Manual Capabilites" 4430 msgstr "Ръчни възможности" 4431 4432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 4433 msgid "Capabilities the application can handle" 4434 msgstr "Възможности, които приложението може да поеме" 4435 4436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 4437 msgid "Whether the dialog supports selection" 4438 msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор" 4439 4440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 4441 msgid "Whether the application has a selection" 4442 msgstr "Дали в приложението има избиране" 4443 4444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 4445 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 4446 msgstr "" 4447 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " 4448 "GtkPrintUnixDialog" 4298 4449 4299 4450 #: ../gtk/gtkprogress.c:102 … … 4783 4934 msgstr "Измерваща единица за скалата" 4784 4935 4785 #: ../gtk/gtkscale.c:2 014936 #: ../gtk/gtkscale.c:219 4786 4937 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 4787 4938 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 4788 4939 4789 #: ../gtk/gtkscale.c:2 104940 #: ../gtk/gtkscale.c:228 4790 4941 msgid "Draw Value" 4791 4942 msgstr "Стойност" 4792 4943 4793 #: ../gtk/gtkscale.c:2 114944 #: ../gtk/gtkscale.c:229 4794 4945 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 4795 4946 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 4796 4947 4797 #: ../gtk/gtkscale.c:2 184948 #: ../gtk/gtkscale.c:236 4798 4949 msgid "Value Position" 4799 4950 msgstr "Позицията на стойността" 4800 4951 4801 #: ../gtk/gtkscale.c:2 194952 #: ../gtk/gtkscale.c:237 4802 4953 msgid "The position in which the current value is displayed" 4803 4954 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 4804 4955 4805 #: ../gtk/gtkscale.c:2 264956 #: ../gtk/gtkscale.c:244 4806 4957 msgid "Slider Length" 4807 4958 msgstr "Дължина на плъзгача" 4808 4959 4809 #: ../gtk/gtkscale.c:2 274960 #: ../gtk/gtkscale.c:245 4810 4961 msgid "Length of scale's slider" 4811 4962 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 4812 4963 4813 #: ../gtk/gtkscale.c:2 354964 #: ../gtk/gtkscale.c:253 4814 4965 msgid "Value spacing" 4815 4966 msgstr "Разредка на стойността" 4816 4967 4817 #: ../gtk/gtkscale.c:2 364968 #: ../gtk/gtkscale.c:254 4818 4969 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 4819 4970 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 4820 4971 4821 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:20 54972 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 4822 4973 msgid "The value of the scale" 4823 4974 msgstr "Стойност на мащабирането" 4824 4975 4825 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:21 54976 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 4826 4977 msgid "The icon size" 4827 4978 msgstr "Размер на иконите" 4828 4979 4829 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:22 44980 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 4830 4981 msgid "" 4831 4982 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" … … 4834 4985 "мащабиране" 4835 4986 4836 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:25 24987 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 4837 4988 msgid "Icons" 4838 4989 msgstr "Икони" 4839 4990 4840 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:25 34991 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 4841 4992 msgid "List of icon names" 4842 4993 msgstr "Списък с имената на иконите" … … 4872 5023 4873 5024 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 4874 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 785025 #: ../gtk/gtktreeview.c:569 4875 5026 msgid "Horizontal Adjustment" 4876 5027 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4877 5028 4878 5029 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 4879 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 865030 #: ../gtk/gtktreeview.c:577 4880 5031 msgid "Vertical Adjustment" 4881 5032 msgstr "Вертикално регулиране" … … 5523 5674 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 5524 5675 5525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 685676 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 5526 5677 msgid "The size of the icon" 5527 5678 msgstr "Размерът на иконата" 5528 5679 5529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 785680 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 5530 5681 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 5531 5682 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 5532 5683 5533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:28 55684 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 5534 5685 msgid "Blinking" 5535 5686 msgstr "Мигаща" 5536 5687 5537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:28 65688 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 5538 5689 msgid "Whether or not the status icon is blinking" 5539 5690 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 5540 5691 5541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 45692 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 5542 5693 msgid "Whether or not the status icon is visible" 5543 5694 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 5544 5695 5545 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:31 05696 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 5546 5697 msgid "Whether or not the status icon is embedded" 5547 5698 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 5548 5699 5549 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:32 6../gtk/gtktrayicon-x11.c:1115700 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 5550 5701 msgid "The orientation of the tray" 5551 5702 msgstr "Ориентация на тавата" 5552 5703 5553 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:35 3 ../gtk/gtkwidget.c:6325704 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634 5554 5705 msgid "Has tooltip" 5555 5706 msgstr "С подсказка" 5556 5707 5557 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:35 45708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 5558 5709 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 5559 5710 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 5560 5711 5561 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:37 5 ../gtk/gtkwidget.c:6535712 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:655 5562 5713 msgid "Tooltip Text" 5563 5714 msgstr "Текстът на подсказка" 5564 5715 5565 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:37 6 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:6755716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677 5566 5717 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 5567 5718 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 5568 5719 5569 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 399 ../gtk/gtkwidget.c:6745720 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:676 5570 5721 msgid "Tooltip markup" 5571 5722 msgstr "Съдържание на подсказката" 5572 5723 5573 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 05724 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403 5574 5725 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 5575 5726 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 5727 5728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 5729 msgid "The title of this tray icon" 5730 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 5576 5731 5577 5732 #: ../gtk/gtktable.c:129 … … 6318 6473 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 6319 6474 6320 #: ../gtk/gtktoolitem.c: 1916475 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207 6321 6476 msgid "" 6322 6477 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 6334 6489 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 6335 6490 6336 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 706491 #: ../gtk/gtktreeview.c:561 6337 6492 msgid "TreeView Model" 6338 6493 msgstr "Дървовиден режим" 6339 6494 6340 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 716495 #: ../gtk/gtktreeview.c:562 6341 6496 msgid "The model for the tree view" 6342 6497 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 6343 6498 6344 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 96499 #: ../gtk/gtktreeview.c:570 6345 6500 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 6346 6501 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 6347 6502 6348 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 876503 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 6349 6504 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 6350 6505 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 6351 6506 6352 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 946507 #: ../gtk/gtktreeview.c:585 6353 6508 msgid "Headers Visible" 6354 6509 msgstr "Видими заглавия" 6355 6510 6356 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 956511 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 6357 6512 msgid "Show the column header buttons" 6358 6513 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 6359 6514 6360 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6026515 #: ../gtk/gtktreeview.c:593 6361 6516 msgid "Headers Clickable" 6362 6517 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 6363 6518 6364 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6036519 #: ../gtk/gtktreeview.c:594 6365 6520 msgid "Column headers respond to click events" 6366 6521 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 6367 6522 6368 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 106523 #: ../gtk/gtktreeview.c:601 6369 6524 msgid "Expander Column" 6370 6525 msgstr "Разширяваща се колона" 6371 6526 6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 116527 #: ../gtk/gtktreeview.c:602 6373 6528 msgid "Set the column for the expander column" 6374 6529 msgstr "Задаване на колона за разширение" 6375 6530 6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 266531 #: ../gtk/gtktreeview.c:617 6377 6532 msgid "Rules Hint" 6378 6533 msgstr "Подсказки за правила" 6379 6534 6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 276535 #: ../gtk/gtktreeview.c:618 6381 6536 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 6382 6537 msgstr "" 6383 6538 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 6384 6539 6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 346540 #: ../gtk/gtktreeview.c:625 6386 6541 msgid "Enable Search" 6387 6542 msgstr "Разрешаване на търсене" 6388 6543 6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 356544 #: ../gtk/gtktreeview.c:626 6390 6545 msgid "View allows user to search through columns interactively" 6391 6546 msgstr "" 6392 6547 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 6393 6548 6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 426549 #: ../gtk/gtktreeview.c:633 6395 6550 msgid "Search Column" 6396 6551 msgstr "Колона за търсене" 6397 6552 6398 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 436553 #: ../gtk/gtktreeview.c:634 6399 6554 msgid "Model column to search through during interactive search" 6400 6555 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 6401 6556 6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 636557 #: ../gtk/gtktreeview.c:654 6403 6558 msgid "Fixed Height Mode" 6404 6559 msgstr "Режим „еднаква височина“" 6405 6560 6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 646561 #: ../gtk/gtktreeview.c:655 6407 6562 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 6408 6563 msgstr "" … … 6410 6565 "височина" 6411 6566 6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 846567 #: ../gtk/gtktreeview.c:675 6413 6568 msgid "Hover Selection" 6414 6569 msgstr "Следящ избор" 6415 6570 6416 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 856571 #: ../gtk/gtktreeview.c:676 6417 6572 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 6418 6573 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 6419 6574 6420 #: ../gtk/gtktreeview.c: 7046575 #: ../gtk/gtktreeview.c:695 6421 6576 msgid "Hover Expand" 6422 6577 msgstr "Следване на разширяването" 6423 6578 6424 #: ../gtk/gtktreeview.c: 7056579 #: ../gtk/gtktreeview.c:696 6425 6580 msgid "" 6426 6581 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 6429 6584 "тях" 6430 6585 6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 96586 #: ../gtk/gtktreeview.c:710 6432 6587 msgid "Show Expanders" 6433 6588 msgstr "Показване на разширители" 6434 6589 6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 206590 #: ../gtk/gtktreeview.c:711 6436 6591 msgid "View has expanders" 6437 6592 msgstr "Изгледът има разширители" 6438 6593 6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 346594 #: ../gtk/gtktreeview.c:725 6440 6595 msgid "Level Indentation" 6441 6596 msgstr "Отстъп на ниво" 6442 6597 6443 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 356598 #: ../gtk/gtktreeview.c:726 6444 6599 msgid "Extra indentation for each level" 6445 6600 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 6446 6601 6447 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 446602 #: ../gtk/gtktreeview.c:735 6448 6603 msgid "Rubber Banding" 6449 6604 msgstr "Свързване" 6450 6605 6451 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 456606 #: ../gtk/gtktreeview.c:736 6452 6607 msgid "" 6453 6608 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 6455 6610 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 6456 6611 6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 526612 #: ../gtk/gtktreeview.c:743 6458 6613 msgid "Enable Grid Lines" 6459 6614 msgstr "Включване на мрежата от линии" 6460 6615 6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 536616 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 6462 6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 6463 6618 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 6464 6619 6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 616620 #: ../gtk/gtktreeview.c:752 6466 6621 msgid "Enable Tree Lines" 6467 6622 msgstr "Включване на линиите на дървото" 6468 6623 6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 626624 #: ../gtk/gtktreeview.c:753 6470 6625 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 6471 6626 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 6472 6627 6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 706628 #: ../gtk/gtktreeview.c:761 6474 6629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 6475 6630 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 6476 6631 6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 926632 #: ../gtk/gtktreeview.c:783 6478 6633 msgid "Vertical Separator Width" 6479 6634 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 6480 6635 6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 936636 #: ../gtk/gtktreeview.c:784 6482 6637 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 6483 6638 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6484 6639 6485 #: ../gtk/gtktreeview.c: 8016640 #: ../gtk/gtktreeview.c:792 6486 6641 msgid "Horizontal Separator Width" 6487 6642 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 6488 6643 6489 #: ../gtk/gtktreeview.c: 8026644 #: ../gtk/gtktreeview.c:793 6490 6645 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 6491 6646 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6492 6647 6493 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 106648 #: ../gtk/gtktreeview.c:801 6494 6649 msgid "Allow Rules" 6495 6650 msgstr "Позволяване на правила" 6496 6651 6497 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 116652 #: ../gtk/gtktreeview.c:802 6498 6653 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 6499 6654 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 6500 6655 6501 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 176656 #: ../gtk/gtktreeview.c:808 6502 6657 msgid "Indent Expanders" 6503 6658 msgstr "Отместване на разширителите" 6504 6659 6505 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 186660 #: ../gtk/gtktreeview.c:809 6506 6661 msgid "Make the expanders indented" 6507 6662 msgstr "Отместване на разширителите" 6508 6663 6509 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 246664 #: ../gtk/gtktreeview.c:815 6510 6665 msgid "Even Row Color" 6511 6666 msgstr "Цвят за четен ред" 6512 6667 6513 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 256668 #: ../gtk/gtktreeview.c:816 6514 6669 msgid "Color to use for even rows" 6515 6670 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 6516 6671 6517 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 316672 #: ../gtk/gtktreeview.c:822 6518 6673 msgid "Odd Row Color" 6519 6674 msgstr "Цвят за нечетен ред" 6520 6675 6521 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 326676 #: ../gtk/gtktreeview.c:823 6522 6677 msgid "Color to use for odd rows" 6523 6678 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 6524 6679 6525 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 386680 #: ../gtk/gtktreeview.c:829 6526 6681 msgid "Row Ending details" 6527 6682 msgstr "Настройки за края на ред" 6528 6683 6529 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 96684 #: ../gtk/gtktreeview.c:830 6530 6685 msgid "Enable extended row background theming" 6531 6686 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" 6532 6687 6533 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 456688 #: ../gtk/gtktreeview.c:836 6534 6689 msgid "Grid line width" 6535 6690 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 6536 6691 6537 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 466692 #: ../gtk/gtktreeview.c:837 6538 6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 6539 6694 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 6540 6695 6541 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 526696 #: ../gtk/gtktreeview.c:843 6542 6697 msgid "Tree line width" 6543 6698 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 6544 6699 6545 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 536700 #: ../gtk/gtktreeview.c:844 6546 6701 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 6547 6702 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 6548 6703 6549 #: ../gtk/gtktreeview.c:85 96704 #: ../gtk/gtktreeview.c:850 6550 6705 msgid "Grid line pattern" 6551 6706 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 6552 6707 6553 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 606708 #: ../gtk/gtktreeview.c:851 6554 6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 6555 6710 msgstr "" 6556 6711 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 6557 6712 6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 666713 #: ../gtk/gtktreeview.c:857 6559 6714 msgid "Tree line pattern" 6560 6715 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 6561 6716 6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 676717 #: ../gtk/gtktreeview.c:858 6563 6718 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 6564 6719 msgstr "" 6565 6720 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 6566 6721 6567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:19 26722 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 6568 6723 msgid "Whether to display the column" 6569 6724 msgstr "Дали да се показва колоната" 6570 6725 6571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 199 ../gtk/gtkwindow.c:5366726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537 6572 6727 msgid "Resizable" 6573 6728 msgstr "Възможна промяна на размера" 6574 6729 6575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 06730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 6576 6731 msgid "Column is user-resizable" 6577 6732 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 6578 6733 6579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 86734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 6580 6735 msgid "Current width of the column" 6581 6736 msgstr "Текуща широчина на колоната" 6582 6737 6583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:21 76738 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 6584 6739 msgid "Space which is inserted between cells" 6585 6740 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 6586 6741 6587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:22 56742 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 6588 6743 msgid "Sizing" 6589 6744 msgstr "Оразмеряване" 6590 6745 6591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:22 66746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 6592 6747 msgid "Resize mode of the column" 6593 6748 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 6594 6749 6595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:23 46750 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 6596 6751 msgid "Fixed Width" 6597 6752 msgstr "Фиксирана широчина" 6598 6753 6599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:23 56754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 6600 6755 msgid "Current fixed width of the column" 6601 6756 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 6602 6757 6603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 46758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 6604 6759 msgid "Minimum Width" 6605 6760 msgstr "Минимална широчина" 6606 6761 6607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 56762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 6608 6763 msgid "Minimum allowed width of the column" 6609 6764 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 6610 6765 6611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 46766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 6612 6767 msgid "Maximum Width" 6613 6768 msgstr "Максимална широчина" 6614 6769 6615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 56770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 6616 6771 msgid "Maximum allowed width of the column" 6617 6772 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 6618 6773 6619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:26 56774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 6620 6775 msgid "Title to appear in column header" 6621 6776 msgstr "Текст за заглавие на колона" 6622 6777 6623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 36778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 6624 6779 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 6625 6780 msgstr "" … … 6627 6782 "графичния обект" 6628 6783 6629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 06784 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 6630 6785 msgid "Clickable" 6631 6786 msgstr "Възможност за натискане" 6632 6787 6633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 16788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 6634 6789 msgid "Whether the header can be clicked" 6635 6790 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 6636 6791 6637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 896792 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 6638 6793 msgid "Widget" 6639 6794 msgstr "Графичен обект" 6640 6795 6641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 06796 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 6642 6797 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 6643 6798 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 6644 6799 6645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 86800 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 6646 6801 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 6647 6802 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 6648 6803 6649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 86804 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 6650 6805 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 6651 6806 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 6652 6807 6653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 56808 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 6654 6809 msgid "Sort indicator" 6655 6810 msgstr "Индикатор за подредба" 6656 6811 6657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 66812 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 6658 6813 msgid "Whether to show a sort indicator" 6659 6814 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 6660 6815 6661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 36816 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 6662 6817 msgid "Sort order" 6663 6818 msgstr "Ред на подредба" 6664 6819 6665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 46820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 6666 6821 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 6667 6822 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 6823 6824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 6825 msgid "Sort column ID" 6826 msgstr "Идентификатор на колона за подредба" 6827 6828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 6829 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 6830 msgstr "" 6831 "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато " 6832 "за подредба се избере тази колона" 6668 6833 6669 6834 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223 … … 6699 6864 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 6700 6865 6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:48 36866 #: ../gtk/gtkwidget.c:485 6702 6867 msgid "Widget name" 6703 6868 msgstr "Име на графичен обект" 6704 6869 6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:48 46870 #: ../gtk/gtkwidget.c:486 6706 6871 msgid "The name of the widget" 6707 6872 msgstr "Името на графичния обект" 6708 6873 6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:49 06874 #: ../gtk/gtkwidget.c:492 6710 6875 msgid "Parent widget" 6711 6876 msgstr "Родителски графичен обект" 6712 6877 6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:49 16878 #: ../gtk/gtkwidget.c:493 6714 6879 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 6715 6880 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 6716 6881 6717 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4986882 #: ../gtk/gtkwidget.c:500 6718 6883 msgid "Width request" 6719 6884 msgstr "Заявена широчина" 6720 6885 6721 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4996886 #: ../gtk/gtkwidget.c:501 6722 6887 msgid "" 6723 6888 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 6727 6892 "използвана естествено заявената широчина" 6728 6893 6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:50 76894 #: ../gtk/gtkwidget.c:509 6730 6895 msgid "Height request" 6731 6896 msgstr "Заявена височина" 6732 6897 6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 086898 #: ../gtk/gtkwidget.c:510 6734 6899 msgid "" 6735 6900 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 6739 6904 "използвана естествено заявената височина" 6740 6905 6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:51 76906 #: ../gtk/gtkwidget.c:519 6742 6907 msgid "Whether the widget is visible" 6743 6908 msgstr "Дали графичният обект е видим" 6744 6909 6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:52 46910 #: ../gtk/gtkwidget.c:526 6746 6911 msgid "Whether the widget responds to input" 6747 6912 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 6748 6913 6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:53 06914 #: ../gtk/gtkwidget.c:532 6750 6915 msgid "Application paintable" 6751 6916 msgstr "Изчертава се от програмата" 6752 6917 6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:53 16918 #: ../gtk/gtkwidget.c:533 6754 6919 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 6755 6920 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 6756 6921 6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:53 76922 #: ../gtk/gtkwidget.c:539 6758 6923 msgid "Can focus" 6759 6924 msgstr "Може да има фокус" 6760 6925 6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 386926 #: ../gtk/gtkwidget.c:540 6762 6927 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 6763 6928 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 6764 6929 6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:54 46930 #: ../gtk/gtkwidget.c:546 6766 6931 msgid "Has focus" 6767 6932 msgstr "С фокус" 6768 6933 6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:54 56934 #: ../gtk/gtkwidget.c:547 6770 6935 msgid "Whether the widget has the input focus" 6771 6936 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 6772 6937 6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:55 16938 #: ../gtk/gtkwidget.c:553 6774 6939 msgid "Is focus" 6775 6940 msgstr "E фокус" 6776 6941 6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:55 26942 #: ../gtk/gtkwidget.c:554 6778 6943 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 6779 6944 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 6780 6945 6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 586946 #: ../gtk/gtkwidget.c:560 6782 6947 msgid "Can default" 6783 6948 msgstr "Може да е стандартен" 6784 6949 6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 596950 #: ../gtk/gtkwidget.c:561 6786 6951 msgid "Whether the widget can be the default widget" 6787 6952 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 6788 6953 6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:56 56954 #: ../gtk/gtkwidget.c:567 6790 6955 msgid "Has default" 6791 6956 msgstr "Е стандартния" 6792 6957 6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:56 66958 #: ../gtk/gtkwidget.c:568 6794 6959 msgid "Whether the widget is the default widget" 6795 6960 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 6796 6961 6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:57 26962 #: ../gtk/gtkwidget.c:574 6798 6963 msgid "Receives default" 6799 6964 msgstr "Получава стандартното" 6800 6965 6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:57 36966 #: ../gtk/gtkwidget.c:575 6802 6967 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 6803 6968 msgstr "" … … 6805 6970 "фокусиран" 6806 6971 6807 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 796972 #: ../gtk/gtkwidget.c:581 6808 6973 msgid "Composite child" 6809 6974 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 6810 6975 6811 #: ../gtk/gtkwidget.c:58 06976 #: ../gtk/gtkwidget.c:582 6812 6977 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 6813 6978 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 6814 6979 6815 #: ../gtk/gtkwidget.c:58 66980 #: ../gtk/gtkwidget.c:588 6816 6981 msgid "Style" 6817 6982 msgstr "Стил" 6818 6983 6819 #: ../gtk/gtkwidget.c:58 76984 #: ../gtk/gtkwidget.c:589 6820 6985 msgid "" 6821 6986 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 6824 6989 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 6825 6990 6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:59 36991 #: ../gtk/gtkwidget.c:595 6827 6992 msgid "Events" 6828 6993 msgstr "Събития" 6829 6994 6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:59 46995 #: ../gtk/gtkwidget.c:596 6831 6996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 6832 6997 msgstr "" … … 6834 6999 "обект получава" 6835 7000 6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:60 17001 #: ../gtk/gtkwidget.c:603 6837 7002 msgid "Extension events" 6838 7003 msgstr "Разширени събития" 6839 7004 6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:60 27005 #: ../gtk/gtkwidget.c:604 6841 7006 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 6842 7007 msgstr "" 6843 7008 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 6844 7009 6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 097010 #: ../gtk/gtkwidget.c:611 6846 7011 msgid "No show all" 6847 7012 msgstr "Да не се показват всички" 6848 7013 6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:61 07014 #: ../gtk/gtkwidget.c:612 6850 7015 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 6851 7016 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 6852 7017 6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:63 37018 #: ../gtk/gtkwidget.c:635 6854 7019 msgid "Whether this widget has a tooltip" 6855 7020 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 6856 7021 6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 897022 #: ../gtk/gtkwidget.c:691 6858 7023 msgid "Window" 6859 7024 msgstr "Прозорец" 6860 7025 6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:69 07026 #: ../gtk/gtkwidget.c:692 6862 7027 msgid "The widget's window if it is realized" 6863 7028 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 6864 7029 6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212 7030 #: ../gtk/gtkwidget.c:706 7031 msgid "Double Buffered" 7032 msgstr "Двойно буфериране" 7033 7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:707 7035 msgid "Whether or not the widget is double buffered" 7036 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7037 7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229 6866 7039 msgid "Interior Focus" 6867 7040 msgstr "Вътрешен фокус" 6868 7041 6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 137042 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230 6870 7043 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 6871 7044 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 6872 7045 6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 197046 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236 6874 7047 msgid "Focus linewidth" 6875 7048 msgstr "Широчина на линията за фокус" 6876 7049 6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 207050 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237 6878 7051 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 6879 7052 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 6880 7053 6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 267054 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243 6882 7055 msgid "Focus line dash pattern" 6883 7056 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 6884 7057 6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 277058 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244 6886 7059 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 6887 7060 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 6888 7061 6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 327062 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249 6890 7063 msgid "Focus padding" 6891 7064 msgstr "Рамка на фокуса" 6892 7065 6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 337066 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250 6894 7067 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 6895 7068 msgstr "" 6896 7069 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 6897 7070 6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 387071 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255 6899 7072 msgid "Cursor color" 6900 7073 msgstr "Цвят на курсор" 6901 7074 6902 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 397075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256 6903 7076 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 6904 7077 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 6905 7078 6906 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 447079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261 6907 7080 msgid "Secondary cursor color" 6908 7081 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 6909 7082 6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 457083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262 6911 7084 msgid "" 6912 7085 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 6916 7089 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 6917 7090 6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 507091 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267 6919 7092 msgid "Cursor line aspect ratio" 6920 7093 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 6921 7094 6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 517095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268 6923 7096 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 6924 7097 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 6925 7098 6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 657099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282 6927 7100 msgid "Draw Border" 6928 7101 msgstr "Рамка на изчертаването" 6929 7102 6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 667103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283 6931 7104 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 6932 7105 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 6933 7106 6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 797107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296 6935 7108 msgid "Unvisited Link Color" 6936 7109 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 6937 7110 6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:22 807111 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297 6939 7112 msgid "Color of unvisited links" 6940 7113 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 6941 7114 6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2937115 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310 6943 7116 msgid "Visited Link Color" 6944 7117 msgstr "Цвят на посетена връзка" 6945 7118 6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2947119 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311 6947 7120 msgid "Color of visited links" 6948 7121 msgstr "Цветът на посетените връзки" 6949 7122 6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 087123 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325 6951 7124 msgid "Wide Separators" 6952 7125 msgstr "Широки разделители" 6953 7126 6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 097127 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326 6955 7128 msgid "" 6956 7129 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 6960 7133 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 6961 7134 6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 237135 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340 6963 7136 msgid "Separator Width" 6964 7137 msgstr "Широчина на разделител" 6965 7138 6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 247139 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341 6967 7140 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 6968 7141 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 6969 7142 6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 387143 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355 6971 7144 msgid "Separator Height" 6972 7145 msgstr "Височина на разделител" 6973 7146 6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 397147 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356 6975 7148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 6976 7149 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 6977 7150 6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 537151 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370 6979 7152 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 6980 7153 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 6981 7154 6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 547155 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371 6983 7156 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 6984 7157 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 6985 7158 6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 687159 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385 6987 7160 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 6988 7161 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 6989 7162 6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:23 697163 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386 6991 7164 msgid "The length of vertical scroll arrows" 6992 7165 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 6993 7166 6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 77167 #: ../gtk/gtkwindow.c:478 6995 7168 msgid "Window Type" 6996 7169 msgstr "Вид прозорец" 6997 7170 6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 87171 #: ../gtk/gtkwindow.c:479 6999 7172 msgid "The type of the window" 7000 7173 msgstr "Видът на прозореца" 7001 7174 7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 67175 #: ../gtk/gtkwindow.c:487 7003 7176 msgid "Window Title" 7004 7177 msgstr "Заглавие на прозорец" 7005 7178 7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 77179 #: ../gtk/gtkwindow.c:488 7007 7180 msgid "The title of the window" 7008 7181 msgstr "Заглавието на прозореца" 7009 7182 7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:49 47183 #: ../gtk/gtkwindow.c:495 7011 7184 msgid "Window Role" 7012 7185 msgstr "Роля на прозореца" 7013 7186 7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:49 57187 #: ../gtk/gtkwindow.c:496 7015 7188 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7016 7189 msgstr "" … … 7018 7191 "възстановяването на сесия" 7019 7192 7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 17193 #: ../gtk/gtkwindow.c:512 7021 7194 msgid "Startup ID" 7022 7195 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7023 7196 7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 27197 #: ../gtk/gtkwindow.c:513 7025 7198 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7026 7199 msgstr "" … … 7028 7201 "оповестяването на стартирането" 7029 7202 7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 197203 #: ../gtk/gtkwindow.c:520 7031 7204 msgid "Allow Shrink" 7032 7205 msgstr "Свиването е възможно" 7033 7206 7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:52 17207 #: ../gtk/gtkwindow.c:522 7035 7208 #, no-c-format 7036 7209 msgid "" … … 7041 7214 "лоша идея." 7042 7215 7043 #: ../gtk/gtkwindow.c:52 87216 #: ../gtk/gtkwindow.c:529 7044 7217 msgid "Allow Grow" 7045 7218 msgstr "Нарастването е възможно" 7046 7219 7047 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 297220 #: ../gtk/gtkwindow.c:530 7048 7221 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 7049 7222 msgstr "" … … 7051 7224 "минимален размер." 7052 7225 7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 77226 #: ../gtk/gtkwindow.c:538 7054 7227 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7055 7228 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7056 7229 7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:54 47230 #: ../gtk/gtkwindow.c:545 7058 7231 msgid "Modal" 7059 7232 msgstr "Модален" 7060 7233 7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:54 57234 #: ../gtk/gtkwindow.c:546 7062 7235 msgid "" 7063 7236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7067 7240 "този прозорец съществува)" 7068 7241 7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 27242 #: ../gtk/gtkwindow.c:553 7070 7243 msgid "Window Position" 7071 7244 msgstr "Местоположение" 7072 7245 7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 37246 #: ../gtk/gtkwindow.c:554 7074 7247 msgid "The initial position of the window" 7075 7248 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7076 7249 7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 17250 #: ../gtk/gtkwindow.c:562 7078 7251 msgid "Default Width" 7079 7252 msgstr "Първоначална широчина" 7080 7253 7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 27254 #: ../gtk/gtkwindow.c:563 7082 7255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7083 7256 msgstr "" 7084 7257 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7085 7258 7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 17259 #: ../gtk/gtkwindow.c:572 7087 7260 msgid "Default Height" 7088 7261 msgstr "Първоначална височина" 7089 7262 7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 27263 #: ../gtk/gtkwindow.c:573 7091 7264 msgid "" 7092 7265 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7094 7267 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7095 7268 7096 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 17269 #: ../gtk/gtkwindow.c:582 7097 7270 msgid "Destroy with Parent" 7098 7271 msgstr "Унищожаване с родителския" 7099 7272 7100 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 27273 #: ../gtk/gtkwindow.c:583 7101 7274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7102 7275 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7103 7276 7104 #: ../gtk/gtkwindow.c:59 07277 #: ../gtk/gtkwindow.c:591 7105 7278 msgid "Icon for this window" 7106 7279 msgstr "Икона за този прозорец" 7107 7280 7108 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 67281 #: ../gtk/gtkwindow.c:607 7109 7282 msgid "Name of the themed icon for this window" 7110 7283 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 7111 7284 7112 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 17285 #: ../gtk/gtkwindow.c:622 7113 7286 msgid "Is Active" 7114 7287 msgstr "Е активен" 7115 7288 7116 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 27289 #: ../gtk/gtkwindow.c:623 7117 7290 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 7118 7291 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 7119 7292 7120 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 297293 #: ../gtk/gtkwindow.c:630 7121 7294 msgid "Focus in Toplevel" 7122 7295 msgstr "Фокусиране на най-горния" 7123 7296 7124 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 07297 #: ../gtk/gtkwindow.c:631 7125 7298 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 7126 7299 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 7127 7300 7128 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 77301 #: ../gtk/gtkwindow.c:638 7129 7302 msgid "Type hint" 7130 7303 msgstr "Подсказка за вид" 7131 7304 7132 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 87305 #: ../gtk/gtkwindow.c:639 7133 7306 msgid "" 7134 7307 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 7137 7310 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 7138 7311 7139 #: ../gtk/gtkwindow.c:64 67312 #: ../gtk/gtkwindow.c:647 7140 7313 msgid "Skip taskbar" 7141 7314 msgstr "Извън лентата със задачи" 7142 7315 7143 #: ../gtk/gtkwindow.c:64 77316 #: ../gtk/gtkwindow.c:648 7144 7317 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 7145 7318 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 7146 7319 7147 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 47320 #: ../gtk/gtkwindow.c:655 7148 7321 msgid "Skip pager" 7149 7322 msgstr "Извън превключвателя" 7150 7323 7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 57324 #: ../gtk/gtkwindow.c:656 7152 7325 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 7153 7326 msgstr "" 7154 7327 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 7155 7328 7156 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 27329 #: ../gtk/gtkwindow.c:663 7157 7330 msgid "Urgent" 7158 7331 msgstr "Спешност" 7159 7332 7160 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 37333 #: ../gtk/gtkwindow.c:664 7161 7334 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 7162 7335 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 7163 7336 7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 77337 #: ../gtk/gtkwindow.c:678 7165 7338 msgid "Accept focus" 7166 7339 msgstr "Получаване на фокус" 7167 7340 7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 87341 #: ../gtk/gtkwindow.c:679 7169 7342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 7170 7343 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 7171 7344 7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 27345 #: ../gtk/gtkwindow.c:693 7173 7346 msgid "Focus on map" 7174 7347 msgstr "Фокусиране при показване" 7175 7348 7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 37349 #: ../gtk/gtkwindow.c:694 7177 7350 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 7178 7351 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 7179 7352 7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 77353 #: ../gtk/gtkwindow.c:708 7181 7354 msgid "Decorated" 7182 7355 msgstr "Украсен" 7183 7356 7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 87357 #: ../gtk/gtkwindow.c:709 7185 7358 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 7186 7359 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 7187 7360 7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 27361 #: ../gtk/gtkwindow.c:723 7189 7362 msgid "Deletable" 7190 7363 msgstr "Затворим" 7191 7364 7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 37365 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 7193 7366 msgid "Whether the window frame should have a close button" 7194 7367 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 7195 7368 7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 397369 #: ../gtk/gtkwindow.c:740 7197 7370 msgid "Gravity" 7198 7371 msgstr "Гравитация" 7199 7372 7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 07373 #: ../gtk/gtkwindow.c:741 7201 7374 msgid "The window gravity of the window" 7202 7375 msgstr "Гравитацията на прозореца" 7203 7376 7204 #: ../gtk/gtkwindow.c:75 77377 #: ../gtk/gtkwindow.c:758 7205 7378 msgid "Transient for Window" 7206 7379 msgstr "Временен прозорец" 7207 7380 7208 #: ../gtk/gtkwindow.c:75 87381 #: ../gtk/gtkwindow.c:759 7209 7382 msgid "The transient parent of the dialog" 7210 7383 msgstr "Временният родител на диалога" 7211 7384 7212 #: ../gtk/gtkwindow.c:77 37385 #: ../gtk/gtkwindow.c:774 7213 7386 msgid "Opacity for Window" 7214 7387 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 7215 7388 7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:77 47389 #: ../gtk/gtkwindow.c:775 7217 7390 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 7218 7391 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)