Changeset 186


Ignore:
Timestamp:
Sep 6, 2005, 4:47:08 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Един от най-отвратителните файлове за превод. Пооправил съм превода, но сърце не ми дава да затворя #132. Ще му намаля приоритета. Ако може - помогнете на бедния преводач.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-8.bg.po

    r185 r186  
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    77# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    89#
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
     12"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 09:43+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 09:43+0300\n"
    15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:30+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:19+0300\n"
     16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5556#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
    5657msgid "Width"
    57 msgstr "Ширина"
     58msgstr "Широчина"
    5859
    5960#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
     
    7677msgid ""
    7778"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
    78 msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
     79msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
    7980
    8081#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
     
    9495msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9596
    96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
     97#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
    9798msgid "Screen"
    9899msgstr "Екран"
     
    100101#: ../gdk/gdkpango.c:511
    101102msgid "the GdkScreen for the renderer"
    102 msgstr "Екранът GdkScreen на изобразяващия модул"
     103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
    103104
    104105#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     
    140141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
    141142msgid "Website URL"
    142 msgstr "Адрес на уебсайт"
     143msgstr "Адрес на уеб сайт"
    143144
    144145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
    145146msgid "The URL for the link to the website of the program"
    146 msgstr "URL към уебсайта на програмата"
     147msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
    147148
    148149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
    149150msgid "Website label"
    150 msgstr "Етикет на интернет страница"
     151msgstr "Етикет на страница в Интернет"
    151152
    152153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
     
    155156"defaults to the URL"
    156157msgstr ""
    157 "Етикетът за хипервръзката към уебсайта на програмата. Ако не е зададен, по "
     158"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
    158159"подразбиране е URL-то"
    159160
     
    202203"gtk_window_get_default_icon_list()"
    203204msgstr ""
    204 "Лого за диалоговата кутия \"Относно\". Ако не е зададено, по подразбиране се "
    205 "задава gtk_window_get_default_icon_list()"
     205"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
     206"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
    206207
    207208#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
     
    212213msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
    213214msgstr ""
    214 "Именована икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
    215 "\"Относно\"."
     215"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
     216"„Относно“."
    216217
    217218#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
     
    233234#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
    234235msgid "Accelerator Closure"
    235 msgstr "Приключване на ускорение"
     236msgstr "Заграждение за ускорение"
    236237
    237238#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
    238239msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
    239 msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
     240msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    240241
    241242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
    242243msgid "Accelerator Widget"
    243 msgstr "Ускорение на графични обекти"
     244msgstr "Мнемоника за графични обекти"
    244245
    245246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
    246247msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
    247 msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
     248msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    248249
    249250#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
     
    284285#: ../gtk/gtkaction.c:227
    285286msgid "Stock Icon"
    286 msgstr "Вградена икона"
     287msgstr "Стандартна икона"
    287288
    288289#: ../gtk/gtkaction.c:228
    289290msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
    290291msgstr ""
    291 "Стандартна икона, която да се показва в графичните обекти, които представят "
    292 "това действие."
     292"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
     293"представят това действие."
    293294
    294295#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
     
    301302"orientation."
    302303msgstr ""
    303 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е в "
    304 "хоризонтална ориентация."
     304"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
     305"хоризонтално ориентирана."
    305306
    306307#: ../gtk/gtkaction.c:251
     
    313314"overflow menu."
    314315msgstr ""
    315 "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
     316"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
    316317"преливане."
    317318
    318319#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
    319320msgid "Visible when vertical"
    320 msgstr "Видим хоризонтално"
     321msgstr "Видим вертикално"
    321322
    322323#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
     
    325326"orientation."
    326327msgstr ""
    327 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е във "
    328 "вертикално ориентация."
     328"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
     329"ориентирана."
    329330
    330331#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
     
    337338"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
    338339msgstr ""
    339 "Дали действието е важно. Когато е зададено като истина, представянето на "
    340 "този елемент от инструментите съдържа и текст в режима "
    341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
     340"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
     341"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    342342
    343343#: ../gtk/gtkaction.c:276
     
    347347#: ../gtk/gtkaction.c:277
    348348msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    349 msgstr ""
    350 "Когато е зададено като истина, празните представяния на това действие са "
    351 "скрити."
     349msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
    352350
    353351#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
     
    391389#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
    392390msgid "Whether the action group is visible."
    393 msgstr "Дали групата действия е видима."
     391msgstr "Дали групата за действия е видима."
    394392
    395393#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
     
    400398#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
    401399msgid "The value of the adjustment"
    402 msgstr "Стойност на коригирането"
     400msgstr "Стойност на изменението"
    403401
    404402#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
     
    408406#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
    409407msgid "The minimum value of the adjustment"
    410 msgstr "Минималната стойност на коригирането"
     408msgstr "Минималната стойност на изменението"
    411409
    412410#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
     
    416414#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
    417415msgid "The maximum value of the adjustment"
    418 msgstr "Максималната стойност на коригирането"
     416msgstr "Максималната стойност на изменението"
    419417
    420418#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
     
    424422#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
    425423msgid "The step increment of the adjustment"
    426 msgstr "Стъпката на изменение на коригирането"
     424msgstr "Стъпката на изменение"
    427425
    428426#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
    429427msgid "Page Increment"
    430 msgstr "Страница на прелистване"
     428msgstr "Страница на изменение"
    431429
    432430#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
    433431msgid "The page increment of the adjustment"
    434 msgstr "Стъпката на прелистване на коригирането"
     432msgstr "Стъпката-страница на изменението"
    435433
    436434#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
     
    440438#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
    441439msgid "The page size of the adjustment"
    442 msgstr "Размера на страницата на коригирането"
     440msgstr "Размерът на страницата на изменението"
    443441
    444442#: ../gtk/gtkalignment.c:119
     
    451449"right aligned"
    452450msgstr ""
    453 "Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
     451"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
    454452"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
    455453
     
    463461"bottom aligned"
    464462msgstr ""
    465 "Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
     463"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
    466464"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
    467465
     
    475473"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
    476474msgstr ""
    477 "Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
    478 "използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
     475"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
     476"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
     477"означава всичко"
    479478
    480479#: ../gtk/gtkalignment.c:147
     
    487486"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
    488487msgstr ""
    489 "Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
    490 "използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
     488"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
     489"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
     490"означава всичко"
    491491
    492492#: ../gtk/gtkalignment.c:165
     
    528528#: ../gtk/gtkarrow.c:102
    529529msgid "The direction the arrow should point"
    530 msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката"
     530msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    531531
    532532#: ../gtk/gtkarrow.c:109
     
    544544#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
    545545msgid "X alignment of the child"
    546 msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
     546msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    547547
    548548#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
     
    552552#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
    553553msgid "Y alignment of the child"
    554 msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
     554msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
    555555
    556556#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
    557557msgid "Ratio"
    558 msgstr "Отношение"
     558msgstr "Пропорция"
    559559
    560560#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
    561561msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
    562 msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
     562msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
    563563
    564564#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
    565565msgid "Obey child"
    566 msgstr "Подчинен елемент"
     566msgstr "Дъщерна пропорция"
    567567
    568568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
    569569msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
    570570msgstr ""
    571 "Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент"
     571"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
     572"елемент на рамката"
    572573
    573574#: ../gtk/gtkbbox.c:121
    574575msgid "Minimum child width"
    575 msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
     576msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
    576577
    577578#: ../gtk/gtkbbox.c:122
    578579msgid "Minimum width of buttons inside the box"
    579 msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
     580msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
    580581
    581582#: ../gtk/gtkbbox.c:130
    582583msgid "Minimum child height"
    583 msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
     584msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
    584585
    585586#: ../gtk/gtkbbox.c:131
    586587msgid "Minimum height of buttons inside the box"
    587 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
     588msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
    588589
    589590#: ../gtk/gtkbbox.c:139
    590591msgid "Child internal width padding"
    591 msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
     592msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
    592593
    593594#: ../gtk/gtkbbox.c:140
    594595msgid "Amount to increase child's size on either side"
    595 msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
     596msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
    596597
    597598#: ../gtk/gtkbbox.c:148
     
    601602#: ../gtk/gtkbbox.c:149
    602603msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
    603 msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
     604msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
    604605
    605606#: ../gtk/gtkbbox.c:157
     
    617618#: ../gtk/gtkbbox.c:166
    618619msgid "Secondary"
    619 msgstr "Вторичен"
     620msgstr "Вторична група"
    620621
    621622#: ../gtk/gtkbbox.c:167
     
    624625"g., help buttons"
    625626msgstr ""
    626 "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
    627 "елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
    628 
    629 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
     627"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
     628"елементи, напр. за бутони за помощ."
     629
     630#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
    630631#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
    631632msgid "Spacing"
    632 msgstr "Интервал"
     633msgstr "Разредка"
    633634
    634635#: ../gtk/gtkbox.c:132
    635636msgid "The amount of space between children"
    636 msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
     637msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    637638
    638639#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
    639640msgid "Homogeneous"
    640 msgstr "Хомогенен"
     641msgstr "Еднакво големи"
    641642
    642643#: ../gtk/gtkbox.c:142
    643644msgid "Whether the children should all be the same size"
    644 msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
     645msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    645646
    646647#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
     
    652653msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
    653654msgstr ""
    654 "Дали вложените елементи да бъдат обградени с допълнително място, когато "
    655 "контейнера нараства"
     655"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
     656"контейнерът нараства"
    656657
    657658#: ../gtk/gtkbox.c:156
     
    664665"used as padding"
    665666msgstr ""
    666 "Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
    667 "или да се остави като разстояние"
     667"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
     668"елемента или да се остави като разстояние"
    668669
    669670#: ../gtk/gtkbox.c:163
     
    673674#: ../gtk/gtkbox.c:164
    674675msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
    675 msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
     676msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
    676677
    677678#: ../gtk/gtkbox.c:170
     
    684685"start or end of the parent"
    685686msgstr ""
    686 "GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
     687"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
    687688"началото или края на контейнера"
    688689
     
    694695#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
    695696msgid "The index of the child in the parent"
    696 msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
     697msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
    697698
    698699#: ../gtk/gtkbutton.c:227
     
    701702"widget"
    702703msgstr ""
    703 "Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
     704"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    704705
    705706#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
    706707#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
    707708msgid "Use underline"
    708 msgstr "Използване на подчертаване"
     709msgstr "Използване на „_“"
    709710
    710711#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
     
    713714"for the mnemonic accelerator key"
    714715msgstr ""
    715 "Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
    716 "използван за комбинация с клавиши"
     716"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
     717"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
    717718
    718719#: ../gtk/gtkbutton.c:242
     
    724725"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
    725726msgstr ""
    726 "Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
    727 "покзваният"
     727"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
     728"показваният"
    728729
    729730#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
     
    733734#: ../gtk/gtkbutton.c:251
    734735msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    735 msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
     736msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
    736737
    737738#: ../gtk/gtkbutton.c:258
    738739msgid "Border relief"
    739 msgstr "Релефни граници"
     740msgstr "Релеф на границите"
    740741
    741742#: ../gtk/gtkbutton.c:259
    742743msgid "The border relief style"
    743 msgstr "Стил олекотяване на границите"
     744msgstr "Стилът на релефа на границите"
    744745
    745746#: ../gtk/gtkbutton.c:276
    746747msgid "Horizontal alignment for child"
    747 msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
     748msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
    748749
    749750#: ../gtk/gtkbutton.c:295
    750751msgid "Vertical alignment for child"
    751 msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
     752msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
    752753
    753754#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
    754755msgid "Image widget"
    755 msgstr "Изображение на графичен обект"
     756msgstr "Графичен обект за изображение"
    756757
    757758#: ../gtk/gtkbutton.c:313
    758759msgid "Child widget to appear next to the button text"
    759 msgstr "Обект-наследник, който да се появи до текста на бутона"
     760msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
    760761
    761762#: ../gtk/gtkbutton.c:421
    762763msgid "Default Spacing"
    763 msgstr "Интервал по подразбиране"
     764msgstr "Пространство по подразбиране"
    764765
    765766#: ../gtk/gtkbutton.c:422
    766767msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
    767 msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
     768msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
    768769
    769770#: ../gtk/gtkbutton.c:428
    770771msgid "Default Outside Spacing"
    771 msgstr "Външен интервал по подразбиране"
     772msgstr "Външно пространство по подразбиране"
    772773
    773774#: ../gtk/gtkbutton.c:429
     
    776777"border"
    777778msgstr ""
    778 "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
    779 "показването им извън границите"
     779"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
     780"се показва извън границите"
    780781
    781782#: ../gtk/gtkbutton.c:434
    782783msgid "Child X Displacement"
    783 msgstr "Преместване по Х на обект"
     784msgstr "Отместване по X на обект"
    784785
    785786#: ../gtk/gtkbutton.c:435
     
    787788"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
    788789msgstr ""
    789 "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
     790"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
    790791"натиснат"
    791792
    792793#: ../gtk/gtkbutton.c:442
    793794msgid "Child Y Displacement"
    794 msgstr "Преместване по У на обект"
     795msgstr "Отместване по Y на обект"
    795796
    796797#: ../gtk/gtkbutton.c:443
     
    798799"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
    799800msgstr ""
    800 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
     801"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
    801802"натиснат"
    802803
     
    810811"rectangle"
    811812msgstr ""
    812 "Дали свойствата child_displacement_x/_y да имат ефект и върху правоъгълника "
    813 "на фокусиране"
     813"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
     814"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    814815
    815816#: ../gtk/gtkbutton.c:465
     
    846847"currently selected day)"
    847848msgstr ""
    848 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да не се махне избора на текущия "
    849 "ден)"
     849"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    850850
    851851#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
     
    855855#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
    856856msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    857 msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
     857msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
    858858
    859859#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
     
    863863#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
    864864msgid "If TRUE, day names are displayed"
    865 msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните"
     865msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
    866866
    867867#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
     
    871871#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
    872872msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    873 msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
     873msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
    874874
    875875#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
     
    879879#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
    880880msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    881 msgstr "Ако е истина, се показват номерата на седмиците"
     881msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
    882882
    883883#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
     
    887887#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
    888888msgid "Editable mode of the CellRenderer"
    889 msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
     889msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
    890890
    891891#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
     
    903903#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
    904904msgid "xalign"
    905 msgstr "x-подравняване"
     905msgstr "подравняване по X"
    906906
    907907#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
    908908msgid "The x-align"
    909 msgstr "Подравняването по x"
     909msgstr "Подравняване по X"
    910910
    911911#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
    912912msgid "yalign"
    913 msgstr "у-подравняване"
     913msgstr "подравняване по Y"
    914914
    915915#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
    916916msgid "The y-align"
    917 msgstr "Подравняване по y"
     917msgstr "Подравняване по Y"
    918918
    919919#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
    920920msgid "xpad"
    921 msgstr "xpad"
     921msgstr "добавка по X"
    922922
    923923#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
    924924msgid "The xpad"
    925 msgstr "Xpad"
     925msgstr "Добавка по X"
    926926
    927927#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
    928928msgid "ypad"
    929 msgstr "ypad"
     929msgstr "добавка по Y"
    930930
    931931#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
    932932msgid "The ypad"
    933 msgstr "Ypad"
     933msgstr "Добавка по Y"
    934934
    935935#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
    936936msgid "width"
    937 msgstr "ширина"
     937msgstr "широчина"
    938938
    939939#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
    940940msgid "The fixed width"
    941 msgstr "Фиксираната ширина"
     941msgstr "Фиксираната широчина"
    942942
    943943#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
     
    955955#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
    956956msgid "Row has children"
    957 msgstr "Редът има вложени елементи"
     957msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
    958958
    959959#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
     
    967967#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
    968968msgid "Cell background color name"
    969 msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
     969msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
    970970
    971971#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
     
    983983#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
    984984msgid "Cell background set"
    985 msgstr "Задаване на фон на клетката"
     985msgstr "Фон на клетката"
    986986
    987987#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
     
    10031003#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
    10041004msgid "A column in the data source model to get the strings from"
    1005 msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
     1005msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
    10061006
    10071007#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
    10081008msgid "Has Entry"
    1009 msgstr "Има съдържание"
     1009msgstr "Съдържание"
    10101010
    10111011#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
    10121012msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    1013 msgstr "Ако не е истина, не се позволява вписването на низове освен избраните"
     1013msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    10141014
    10151015#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
    10161016msgid "Pixbuf Object"
    1017 msgstr "Обект \"Pixbuf\""
     1017msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
    10181018
    10191019#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
    10201020msgid "The pixbuf to render"
    1021 msgstr "Pixbuf за рендване"
     1021msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
    10221022
    10231023#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
    10241024msgid "Pixbuf Expander Open"
    1025 msgstr "Pixbuf разширител отворен"
     1025msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    10261026
    10271027#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
    10281028msgid "Pixbuf for open expander"
    1029 msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
     1029msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    10301030
    10311031#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
    10321032msgid "Pixbuf Expander Closed"
    1033 msgstr "Pixbuf разширител затворен"
     1033msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    10341034
    10351035#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
    10361036msgid "Pixbuf for closed expander"
    1037 msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
     1037msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    10381038
    10391039#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
     
    10431043#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
    10441044msgid "The stock ID of the stock icon to render"
    1045 msgstr "Номенкатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
     1045msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
    10461046
    10471047#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
     
    10621062
    10631063#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
    1064 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
     1064#: ../gtk/gtkwindow.c:530
    10651065msgid "Icon Name"
    10661066msgstr "Име на икона"
     
    10761076#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
    10771077msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
    1078 msgstr "Дали изобразеният буфер за пиксли ще бъде оцветен според състоянието"
     1078msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
    10791079
    10801080#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
     
    10941094#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
    10951095msgid "Text to render"
    1096 msgstr "Текст за рендване"
     1096msgstr "Текст за изобразяване"
    10971097
    10981098#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
     
    11021102#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
    11031103msgid "Marked up text to render"
    1104 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
     1104msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
    11051105
    11061106#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
     
    11101110#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
    11111111msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
    1112 msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
     1112msgstr ""
     1113"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
    11131114
    11141115#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
     
    11181119#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
    11191120msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
    1120 msgstr "Дали да се държи целия текст е един абзац"
     1121msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
    11211122
    11221123#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
    11231124#: ../gtk/gtktexttag.c:211
    11241125msgid "Background color name"
    1125 msgstr "Име на фонов цвят"
     1126msgstr "Име на цвета на фона"
    11261127
    11271128#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
     
    11411142#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
    11421143msgid "Foreground color name"
    1143 msgstr "Име на цвят за преден план"
     1144msgstr "Име на цвят на преден план"
    11441145
    11451146#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
    11461147msgid "Foreground color as a string"
    1147 msgstr "Цвят за преден план като низ"
     1148msgstr "Цвят на преден план като низ"
    11481149
    11491150#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
     
    11631164#: ../gtk/gtktextview.c:579
    11641165msgid "Whether the text can be modified by the user"
    1165 msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
     1166msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
    11661167
    11671168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
     
    11761177#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
    11771178msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    1178 msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
     1179msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
    11791180
    11801181#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
     
    11991200#: ../gtk/gtktexttag.c:330
    12001201msgid "Font weight"
    1201 msgstr "Плътност на шрифт"
     1202msgstr "Чернота на шрифт"
    12021203
    12031204#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
    12041205#: ../gtk/gtktexttag.c:341
    12051206msgid "Font stretch"
    1206 msgstr "Ширина на шрифт"
     1207msgstr "Широчина на шрифт"
    12071208
    12081209#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
     
    12351236"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
    12361237msgstr ""
    1237 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
    1238 "ако е отрицателно)"
     1238"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
     1239"отрицателно)"
    12391240
    12401241#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
    12411242msgid "Strikethrough"
    1242 msgstr "Зачертано"
     1243msgstr "Зачертаване"
    12431244
    12441245#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
    12451246msgid "Whether to strike through the text"
    1246 msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
     1247msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    12471248
    12481249#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
    12491250msgid "Underline"
    1250 msgstr "Подчертано"
     1251msgstr "Подчертаване"
    12511252
    12521253#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
     
    12641265"probably don't need it"
    12651266msgstr ""
    1266 "Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
    1267 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
    1268 "вероятно не се нуждаете от него"
     1267"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
     1268"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
     1269"най-вероятно не се нуждаете от него"
    12691270
    12701271#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
     
    12841285#: ../gtk/gtklabel.c:455
    12851286msgid "Width In Characters"
    1286 msgstr "Ширина в символи"
     1287msgstr "Широчина в символи"
    12871288
    12881289#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
     
    13041305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
    13051306msgid "Wrap width"
    1306 msgstr "Ширина за пренос"
     1307msgstr "Широчина за пренос"
    13071308
    13081309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
     
    13131314#: ../gtk/gtktexttag.c:556
    13141315msgid "Background set"
    1315 msgstr "Задаване на фон"
     1316msgstr "Фон"
    13161317
    13171318#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
    13181319#: ../gtk/gtktexttag.c:557
    13191320msgid "Whether this tag affects the background color"
    1320 msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
     1321msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    13211322
    13221323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
    13231324msgid "Foreground set"
    1324 msgstr "Задаване за преден план"
     1325msgstr "Преден план"
    13251326
    13261327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
    13271328msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    1328 msgstr "Дали този таг засяга цвета на преден план"
     1329msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    13291330
    13301331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
    13311332msgid "Editability set"
    1332 msgstr "Задаване на редактируем"
     1333msgstr "Редактируем"
    13331334
    13341335#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
    13351336msgid "Whether this tag affects text editability"
    1336 msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
     1337msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    13371338
    13381339#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
    13391340msgid "Font family set"
    1340 msgstr "Задаване на фамилия шрифтове"
     1341msgstr "Фамилия шрифтове"
    13411342
    13421343#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
    13431344msgid "Whether this tag affects the font family"
    1344 msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
     1345msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    13451346
    13461347#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
    13471348msgid "Font style set"
    1348 msgstr "Задаване на стил на шрифт"
     1349msgstr "Стил на шрифт"
    13491350
    13501351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
    13511352msgid "Whether this tag affects the font style"
    1352 msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
     1353msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    13531354
    13541355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
    13551356msgid "Font variant set"
    1356 msgstr "Задаване на вариант на шрифт"
     1357msgstr "Вариант на шрифт"
    13571358
    13581359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
    13591360msgid "Whether this tag affects the font variant"
    1360 msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
     1361msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    13611362
    13621363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
    13631364msgid "Font weight set"
    1364 msgstr "Задаване на плътност нашрифт"
     1365msgstr "Чернота"
    13651366
    13661367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
    13671368msgid "Whether this tag affects the font weight"
    1368 msgstr "Дали този таг засяга плътността на шрифт"
     1369msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    13691370
    13701371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
    13711372msgid "Font stretch set"
    1372 msgstr "Задаване на ширина на шрифт"
     1373msgstr "Разширяване на шрифт"
    13731374
    13741375#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
    13751376msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    1376 msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
     1377msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
    13771378
    13781379#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
    13791380msgid "Font size set"
    1380 msgstr "Задаване на размер на шрифт"
     1381msgstr "Размер на шрифт"
    13811382
    13821383#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
    13831384msgid "Whether this tag affects the font size"
    1384 msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
     1385msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
    13851386
    13861387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
    13871388msgid "Font scale set"
    1388 msgstr "Задаване на мащаб на шрифт"
     1389msgstr "Мащаб на шрифт"
    13891390
    13901391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
    13911392msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    1392 msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
     1393msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    13931394
    13941395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
    13951396msgid "Rise set"
    1396 msgstr "Задаване на издигане"
     1397msgstr "Издигане"
    13971398
    13981399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
    13991400msgid "Whether this tag affects the rise"
    1400 msgstr "Дали този таг засяга издигането"
     1401msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    14011402
    14021403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
    14031404msgid "Strikethrough set"
    1404 msgstr "Задаване на зачертано"
     1405msgstr "Зачертаване"
    14051406
    14061407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
    14071408msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    1408 msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
     1409msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    14091410
    14101411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
    14111412msgid "Underline set"
    1412 msgstr "Задаване на подчертано"
     1413msgstr "Подчертаване"
    14131414
    14141415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
    14151416msgid "Whether this tag affects underlining"
    1416 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
     1417msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    14171418
    14181419#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
     
    14221423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
    14231424msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    1424 msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
     1425msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
    14251426
    14261427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
     
    14301431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
    14311432msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
    1432 msgstr "Дали този таг засяга съкращаването"
     1433msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
    14331434
    14341435#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
     
    14381439#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
    14391440msgid "The toggle state of the button"
    1440 msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
     1441msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
    14411442
    14421443#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
     
    14461447#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
    14471448msgid "The inconsistent state of the button"
    1448 msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
     1449msgstr "Неопределено състояние на бутона"
    14491450
    14501451#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
     
    14801481#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
    14811482msgid "Spacing around check or radio indicator"
    1482 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
     1483msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    14831484
    14841485#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
     
    14881489#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
    14891490msgid "Whether the menu item is checked"
    1490 msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
     1491msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
    14911492
    14921493#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
    14931494msgid "Inconsistent"
    1494 msgstr "Нечувствителен"
     1495msgstr "Неопределимост"
    14951496
    14961497#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
    14971498msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
    1498 msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
     1499msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
    14991500
    15001501#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
     
    15431544#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
    15441545msgid "Has Opacity Control"
    1545 msgstr "Има контрол на непрозорчност"
     1546msgstr "Има контрол на непрозрачност"
    15461547
    15471548#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
     
    15771578#: ../gtk/gtkcombo.c:146
    15781579msgid "Enable arrow keys"
    1579 msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
     1580msgstr "Клавиши със стрелки"
    15801581
    15811582#: ../gtk/gtkcombo.c:147
     
    15891590#: ../gtk/gtkcombo.c:154
    15901591msgid "Obsolete property, ignored"
    1591 msgstr "Ост., не се взема под внимание"
     1592msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
    15921593
    15931594#: ../gtk/gtkcombo.c:160
    15941595msgid "Case sensitive"
    1595 msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
     1596msgstr "Разлика в регистъра"
    15961597
    15971598#: ../gtk/gtkcombo.c:161
    15981599msgid "Whether list item matching is case sensitive"
    1599 msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
     1600msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
    16001601
    16011602#: ../gtk/gtkcombo.c:168
    16021603msgid "Allow empty"
    1603 msgstr "Винаги празно"
     1604msgstr "Може празна"
    16041605
    16051606#: ../gtk/gtkcombo.c:169
     
    16091610#: ../gtk/gtkcombo.c:176
    16101611msgid "Value in list"
    1611 msgstr "Стойност в списък"
     1612msgstr "Само от списъка"
    16121613
    16131614#: ../gtk/gtkcombo.c:177
     
    16251626#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
    16261627msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
    1627 msgstr "Ширината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
     1628msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    16281629
    16291630#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
     
    16471648#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
    16481649msgid "Active item"
    1649 msgstr "Активен запис"
     1650msgstr "Активен елемент"
    16501651
    16511652#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
    16521653msgid "The item which is currently active"
    1653 msgstr "Елемента, който в момента е активен"
     1654msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    16541655
    16551656#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
     
    16591660#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
    16601661msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    1661 msgstr "Дали менютата ще имат елемент за откъсване"
     1662msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    16621663
    16631664#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
     
    16671668#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
    16681669msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    1669 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около децата си"
     1670msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    16701671
    16711672#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
     
    16751676#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
    16761677msgid "Appears as list"
    1677 msgstr "Появява се като списък"
     1678msgstr "Като списък"
    16781679
    16791680#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
     
    16871688#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
    16881689msgid "Specify how resize events are handled"
    1689 msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
     1690msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
    16901691
    16911692#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
    16921693msgid "Border width"
    1693 msgstr "Ширина на рамка"
     1694msgstr "Широчина на рамка"
    16941695
    16951696#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
    16961697msgid "The width of the empty border outside the containers children"
    1697 msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
     1698msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
    16981699
    16991700#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
    17001701msgid "Child"
    1701 msgstr "Вложен елемент"
     1702msgstr "Дъщерен елемент"
    17021703
    17031704#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
    17041705msgid "Can be used to add a new child to the container"
    17051706msgstr ""
    1706 "Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
     1707"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
    17071708
    17081709#: ../gtk/gtkcurve.c:124
     
    17121713#: ../gtk/gtkcurve.c:125
    17131714msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
    1714 msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
     1715msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
    17151716
    17161717#: ../gtk/gtkcurve.c:132
     
    17321733#: ../gtk/gtkcurve.c:150
    17331734msgid "Minimum Y"
    1734 msgstr "Минимум У"
     1735msgstr "Минимално Y"
    17351736
    17361737#: ../gtk/gtkcurve.c:151
    17371738msgid "Minimum possible value for Y"
    1738 msgstr "Минимална възможна стойност за У"
     1739msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
    17391740
    17401741#: ../gtk/gtkcurve.c:159
    17411742msgid "Maximum Y"
    1742 msgstr "Максимум У"
     1743msgstr "Максимално Y"
    17431744
    17441745#: ../gtk/gtkcurve.c:160
    17451746msgid "Maximum possible value for Y"
    1746 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
     1747msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    17471748
    17481749#: ../gtk/gtkdialog.c:149
     
    17521753#: ../gtk/gtkdialog.c:150
    17531754msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    1754 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
     1755msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    17551756
    17561757#: ../gtk/gtkdialog.c:175
     
    17601761#: ../gtk/gtkdialog.c:176
    17611762msgid "Width of border around the main dialog area"
    1762 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
     1763msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    17631764
    17641765#: ../gtk/gtkdialog.c:183
    17651766msgid "Button spacing"
    1766 msgstr "Интервал на бутон"
     1767msgstr "Разредка на бутони"
    17671768
    17681769#: ../gtk/gtkdialog.c:184
     
    17761777#: ../gtk/gtkdialog.c:193
    17771778msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    1778 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
     1779msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    17791780
    17801781#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
     
    17841785#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
    17851786msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    1786 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
     1787msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
    17871788
    17881789#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
     
    18051806#: ../gtk/gtkentry.c:518
    18061807msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    1807 msgstr ""
    1808 "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
     1808msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    18091809
    18101810#: ../gtk/gtkentry.c:526
     
    18161816"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
    18171817"mode)"
    1818 msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
     1818msgstr ""
     1819"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    18191820
    18201821#: ../gtk/gtkentry.c:535
    18211822msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    1822 msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
     1823msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
    18231824
    18241825#: ../gtk/gtkentry.c:542
    18251826msgid "Invisible character"
    1826 msgstr "Невидим символ"
     1827msgstr "Заместващ символ"
    18271828
    18281829#: ../gtk/gtkentry.c:543
    18291830msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    18301831msgstr ""
    1831 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
    1832 "\")"
     1832"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    18331833
    18341834#: ../gtk/gtkentry.c:550
    18351835msgid "Activates default"
    1836 msgstr "Активиране на по подразбиране"
     1836msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    18371837
    18381838#: ../gtk/gtkentry.c:551
     
    18411841"dialog) when Enter is pressed"
    18421842msgstr ""
    1843 "Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
    1844 "в диалог) когато е натиснат \"Enter\""
     1843"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
     1844"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    18451845
    18461846#: ../gtk/gtkentry.c:557
    18471847msgid "Width in chars"
    1848 msgstr "Ширина в символи"
     1848msgstr "Широчина в символи"
    18491849
    18501850#: ../gtk/gtkentry.c:558
     
    18541854#: ../gtk/gtkentry.c:567
    18551855msgid "Scroll offset"
    1856 msgstr "Отместване на скролирането"
     1856msgstr "Отместване на придвижването"
    18571857
    18581858#: ../gtk/gtkentry.c:568
    18591859msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    1860 msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
     1860msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    18611861
    18621862#: ../gtk/gtkentry.c:578
    18631863msgid "The contents of the entry"
    1864 msgstr "Съдържание на записите"
     1864msgstr "Съдържание на записа"
    18651865
    18661866#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
     
    18731873"layouts."
    18741874msgstr ""
    1875 "Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
    1876 "подредби"
     1875"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
     1876"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    18771877
    18781878#: ../gtk/gtkentry.c:832
     
    18981898#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
    18991899msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
    1900 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
    1901 
    1902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
     1900msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
     1901
     1902#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
    19031903msgid "Text column"
    19041904msgstr "Текстова колона"
     
    19261926#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
    19271927msgid "Popup set width"
    1928 msgstr "Ширина на изскачащ прозорец"
     1928msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
    19291929
    19301930#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
    19311931msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    19321932msgstr ""
    1933 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
     1933"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    19341934
    19351935#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
     
    19391939#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
    19401940msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    1941 msgstr ""
    1942 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
     1941msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    19431942
    19441943#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
     
    19561955#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
    19571956msgid "Above child"
    1958 msgstr "Горен наследник"
     1957msgstr "Над дъщерния елемент"
    19591958
    19601959#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
     
    19631962"child widget as opposed to below it."
    19641963msgstr ""
    1965 "Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на наследника или "
    1966 "под него."
     1964"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
     1965"елемент или под него."
    19671966
    19681967#: ../gtk/gtkexpander.c:198
     
    19891988#: ../gtk/gtkexpander.c:231
    19901989msgid "Space to put between the label and the child"
    1991 msgstr "Разстояние, което да е между надписа и елементът наследник"
     1990msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент"
    19921991
    19931992#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
    19941993msgid "Label widget"
    1995 msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
     1994msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    19961995
    19971996#: ../gtk/gtkexpander.c:241
     
    20342033#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
    20352034msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    2036 msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
     2035msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    20372036
    20382037#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
     
    20432042msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    20442043msgstr ""
    2045 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
     2044"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
    20462045
    20472046#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
     
    20632062msgstr ""
    20642063"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
    2065 "приложението да се показва."
     2064"приложението, да се показва."
    20662065
    20672066#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
     
    20862085#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
    20872086msgid "Select Multiple"
    2088 msgstr "Избира множество"
     2087msgstr "Множествен избор"
    20892088
    20902089#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
     
    21022101#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
    21032102msgid "Do overwrite confirmation"
    2104 msgstr "Потвърждение за презаписване"
     2103msgstr "Потвърждение за презапис"
    21052104
    21062105#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
     
    21292128msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
    21302129
    2131 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
     2130#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
    21322131msgid "Default file chooser backend"
    21332132msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    21342133
    2135 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
     2134#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
    21362135msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    21372136msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
     
    21512150#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
    21522151msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
    2153 msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
     2152msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
    21542153
    21552154#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
     
    21592158#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
    21602159msgid "X position"
    2161 msgstr "X позиция"
     2160msgstr "Позиция по X"
    21622161
    21632162#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
    21642163msgid "X position of child widget"
    2165 msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
     2164msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
    21662165
    21672166#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
    21682167msgid "Y position"
    2169 msgstr "Y позиция"
     2168msgstr "Позиция по Y"
    21702169
    21712170#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
    21722171msgid "Y position of child widget"
    2173 msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
     2172msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
    21742173
    21752174#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
     
    22232222#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
    22242223msgid "The X string that represents this font"
    2225 msgstr "Х низ, който представя този шрифт"
     2224msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
    22262225
    22272226#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
     
    22312230#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
    22322231msgid "Preview text"
    2233 msgstr "Преглед на текст"
     2232msgstr "Текст за прегледа"
    22342233
    22352234#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
     
    22432242#: ../gtk/gtkframe.c:136
    22442243msgid "Label xalign"
    2245 msgstr "Изравняване на текста по Х"
     2244msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
    22462245
    22472246#: ../gtk/gtkframe.c:137
     
    22512250#: ../gtk/gtkframe.c:145
    22522251msgid "Label yalign"
    2253 msgstr "Изравняване на текста по У"
     2252msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
    22542253
    22552254#: ../gtk/gtkframe.c:146
     
    22592258#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
    22602259msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    2261 msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
     2260msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
    22622261
    22632262#: ../gtk/gtkframe.c:161
     
    22842283#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
    22852284msgid "Handle position"
    2286 msgstr "Поддържа позиция"
     2285msgstr "Позиция на манипулатора"
    22872286
    22882287#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
    22892288msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    2290 msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
     2289msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    22912290
    22922291#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
     
    23142313"извлечена от handle_position"
    23152314
    2316 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
     2315#: ../gtk/gtkiconview.c:512
    23172316msgid "Selection mode"
    23182317msgstr "Начин на избор"
    23192318
    2320 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
     2319#: ../gtk/gtkiconview.c:513
    23212320msgid "The selection mode"
    23222321msgstr "Начинът за избор"
    23232322
    2324 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
     2323#: ../gtk/gtkiconview.c:531
    23252324msgid "Pixbuf column"
    23262325msgstr "Колона на буферите"
    23272326
    2328 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
     2327#: ../gtk/gtkiconview.c:532
    23292328msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    23302329msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    23312330
    2332 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
     2331#: ../gtk/gtkiconview.c:550
    23332332msgid "Model column used to retrieve the text from"
    23342333msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    23352334
    2336 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
     2335#: ../gtk/gtkiconview.c:569
    23372336msgid "Markup column"
    23382337msgstr "Колона с маркиране"
    23392338
    2340 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
     2339#: ../gtk/gtkiconview.c:570
    23412340msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    23422341msgstr ""
    23432342"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    23442343
    2345 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
     2344#: ../gtk/gtkiconview.c:577
    23462345msgid "Icon View Model"
    2347 msgstr "Преглед с икони"
    2348 
    2349 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
     2346msgstr "Изглед с икони"
     2347
     2348#: ../gtk/gtkiconview.c:578
    23502349msgid "The model for the icon view"
    2351 msgstr "Моделът на преглед с икони"
    2352 
    2353 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
     2350msgstr "Моделът на изглед с икони"
     2351
     2352#: ../gtk/gtkiconview.c:594
    23542353msgid "Number of columns"
    23552354msgstr "Брой колони"
    23562355
    2357 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
     2356#: ../gtk/gtkiconview.c:595
    23582357msgid "Number of columns to display"
    23592358msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
    23602359
    2361 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
     2360#: ../gtk/gtkiconview.c:612
    23622361msgid "Width for each item"
    2363 msgstr "Ширина на всеки елемент"
    2364 
    2365 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
     2362msgstr "Широчина на всеки елемент"
     2363
     2364#: ../gtk/gtkiconview.c:613
    23662365msgid "The width used for each item"
    23672366msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    23682367
    2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
     2368#: ../gtk/gtkiconview.c:629
    23702369msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    23712370msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    23722371
    2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
     2372#: ../gtk/gtkiconview.c:644
    23742373msgid "Row Spacing"
    23752374msgstr "Разредка на редовете"
    23762375
    2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
     2376#: ../gtk/gtkiconview.c:645
    23782377msgid "Space which is inserted between grid rows"
    23792378msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    23802379
    2381 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
     2380#: ../gtk/gtkiconview.c:660
    23822381msgid "Column Spacing"
    2383 msgstr "Отстояние между колони"
    2384 
    2385 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
     2382msgstr "Разредка на колоните"
     2383
     2384#: ../gtk/gtkiconview.c:661
    23862385msgid "Space which is inserted between grid column"
    23872386msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    23882387
    2389 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
     2388#: ../gtk/gtkiconview.c:676
    23902389msgid "Margin"
    23912390msgstr "Поле"
    23922391
    2393 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
     2392#: ../gtk/gtkiconview.c:677
    23942393msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    2395 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на прегледа с икони"
    2396 
    2397 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
     2394msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
     2395
     2396#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    23982397#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
    23992398msgid "Orientation"
    24002399msgstr "Ориентация"
    24012400
    2402 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
     2401#: ../gtk/gtkiconview.c:694
    24032402msgid ""
    24042403"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    24052404msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    24062405
    2407 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
     2406#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
    24082407#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
    24092408msgid "Reorderable"
    2410 msgstr "Възможни за преустройство"
    2411 
    2412 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
     2409msgstr "Преподредим"
     2410
     2411#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
    24132412msgid "View is reorderable"
    2414 msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
    2415 
    2416 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
     2413msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
     2414
     2415#: ../gtk/gtkiconview.c:718
    24172416msgid "Selection Box Color"
    24182417msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    24192418
    2420 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
     2419#: ../gtk/gtkiconview.c:719
    24212420msgid "Color of the selection box"
    24222421msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    24232422
    2424 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
     2423#: ../gtk/gtkiconview.c:725
    24252424msgid "Selection Box Alpha"
    24262425msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    24272426
    2428 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
     2427#: ../gtk/gtkiconview.c:726
    24292428msgid "Opacity of the selection box"
    24302429msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
     
    24402439#: ../gtk/gtkimage.c:170
    24412440msgid "Pixmap"
    2442 msgstr "Карта на пиксели"
     2441msgstr "Карта с пиксели"
    24432442
    24442443#: ../gtk/gtkimage.c:171
     
    24602459#: ../gtk/gtkimage.c:187
    24612460msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
    2462 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
     2461msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    24632462
    24642463#: ../gtk/gtkimage.c:195
     
    24852484msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    24862485msgstr ""
    2487 "Символичен размер, който са се използва от вградените икони, набор от икони "
    2488 ли именована икона"
     2486"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
     2487менувана икона"
    24892488
    24902489#: ../gtk/gtkimage.c:236
     
    24942493#: ../gtk/gtkimage.c:237
    24952494msgid "Pixel size to use for named icon"
    2496 msgstr "Размер в пискели, който да се използва от именована икона"
     2495msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
    24972496
    24982497#: ../gtk/gtkimage.c:245
     
    25022501#: ../gtk/gtkimage.c:246
    25032502msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    2504 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
     2503msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    25052504
    25062505#: ../gtk/gtkimage.c:269
     
    25102509#: ../gtk/gtkimage.c:270
    25112510msgid "The representation being used for image data"
    2512 msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
     2511msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
    25132512
    25142513#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
    25152514msgid "Child widget to appear next to the menu text"
    2516 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
     2515msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
    25172516
    25182517#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
     
    25242523msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    25252524
    2526 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
     2525#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
    25272526msgid "The screen where this window will be displayed"
    25282527msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
     
    25342533#: ../gtk/gtklabel.c:330
    25352534msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
    2536 msgstr "Списък от стилови атрибути за прилагане към текста на етикета"
     2535msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    25372536
    25382537#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
     
    25522551#: ../gtk/gtklabel.c:360
    25532552msgid "Pattern"
    2554 msgstr "Плочка"
     2553msgstr "Шаблон"
    25552554
    25562555#: ../gtk/gtklabel.c:361
     
    25592558"to underline"
    25602559msgstr ""
    2561 "Низ със _ знаци на позиции отговарящи на знаците от от текста, които да се "
    2562 "подчертаят"
     2560"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
     2561"които да се подчертаят"
    25632562
    25642563#: ../gtk/gtklabel.c:368
     
    25682567#: ../gtk/gtklabel.c:369
    25692568msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
    2570 msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
     2569msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
    25712570
    25722571#: ../gtk/gtklabel.c:375
     
    26212620#: ../gtk/gtklabel.c:515
    26222621msgid "Maximum Width In Characters"
    2623 msgstr "Максимална ширина в символи"
     2622msgstr "Максимална широчина в символи"
    26242623
    26252624#: ../gtk/gtklabel.c:516
     
    26332632#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
    26342633msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
    2635 msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
     2634msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
    26362635
    26372636#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
     
    26412640#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
    26422641msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
    2643 msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
     2642msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
    26442643
    26452644#: ../gtk/gtklayout.c:652
    26462645msgid "The width of the layout"
    2647 msgstr "Ширината на подредбата"
     2646msgstr "Широчината на подредбата"
    26482647
    26492648#: ../gtk/gtklayout.c:661
     
    26532652#: ../gtk/gtkmenu.c:532
    26542653msgid "Tearoff Title"
    2655 msgstr "Откъснато заглавие"
     2654msgstr "Заглавие за откъснато"
    26562655
    26572656#: ../gtk/gtkmenu.c:533
     
    26732672#: ../gtk/gtkmenu.c:554
    26742673msgid "Vertical Padding"
    2675 msgstr "Вертикална обшивка"
     2674msgstr "Вертикално разстояние"
    26762675
    26772676#: ../gtk/gtkmenu.c:555
     
    27102709msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    27112710msgstr ""
    2712 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
     2711"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    27132712
    27142713#: ../gtk/gtkmenu.c:591
     
    27192718msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    27202719msgstr ""
    2721 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
     2720"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
     2721"елемент"
    27222722
    27232723#: ../gtk/gtkmenu.c:599
     
    27282728msgid "The row number to attach the top of the child to"
    27292729msgstr ""
    2730 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
     2730"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    27312731
    27322732#: ../gtk/gtkmenu.c:607
     
    27372737msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    27382738msgstr ""
    2739 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
     2739"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    27402740
    27412741#: ../gtk/gtkmenu.c:695
    27422742msgid "Can change accelerators"
    2743 msgstr "Може да променя ускорителите"
     2743msgstr "Променливи ускорители"
    27442744
    27452745#: ../gtk/gtkmenu.c:696
     
    27582758"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
    27592759msgstr ""
    2760 "Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
     2760"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
    27612761"преди да се появи подменюто"
    27622762
     
    27742774#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
    27752775msgid "Pack direction"
    2776 msgstr "Посока на обединяване"
     2776msgstr "Посока на пакетиране"
    27772777
    27782778#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
    27792779msgid "The pack direction of the menubar"
    2780 msgstr "Посока на обединяването на лентата с инструменти"
     2780msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
    27812781
    27822782#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
    27832783msgid "Child Pack direction"
    2784 msgstr "Посока на обединяването на дъщерните елементи"
     2784msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
    27852785
    27862786#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
    27872787msgid "The child pack direction of the menubar"
    2788 msgstr "Посока на обединяването на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
     2788msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
    27892789
    27902790#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
    27912791msgid "Style of bevel around the menubar"
    2792 msgstr "Стил около лентата с менюта"
     2792msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    27932793
    27942794#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
    27952795msgid "Internal padding"
    2796 msgstr "Вътрешна добавка"
     2796msgstr "Вътрешно пространство"
    27972797
    27982798#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
    27992799msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
    2800 msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
     2800msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
    28012801
    28022802#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
     
    28142814#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
    28152815msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
    2816 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема фокуса"
    2817 
    2818 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
     2816msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
     2817
     2818#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
    28192819msgid "Menu"
    28202820msgstr "Меню"
    28212821
    2822 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
     2822#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
    28232823msgid "The dropdown menu"
    2824 msgstr "Падащо меню"
     2824msgstr "Падащото меню"
    28252825
    28262826#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
     
    28302830#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
    28312831msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
    2832 msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
     2832msgstr ""
     2833"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
    28332834
    28342835#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
    28352836msgid "Use separator"
    2836 msgstr "Използва раделител"
     2837msgstr "Разделител"
    28372838
    28382839#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
     
    28472848#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
    28482849msgid "The type of message"
    2849 msgstr "Типа на съобщението"
     2850msgstr "Типът на съобщението"
    28502851
    28512852#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
     
    28632864#: ../gtk/gtkmisc.c:112
    28642865msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    2865 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
     2866msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    28662867
    28672868#: ../gtk/gtkmisc.c:121
    28682869msgid "X pad"
    2869 msgstr "X добавка"
     2870msgstr "Поле по X"
    28702871
    28712872#: ../gtk/gtkmisc.c:122
     
    28732874"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
    28742875msgstr ""
    2875 "Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
     2876"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
     2877"графичния обект в пиксели"
    28762878
    28772879#: ../gtk/gtkmisc.c:131
    28782880msgid "Y pad"
    2879 msgstr "Y добавка"
     2881msgstr "Поле по Y"
    28802882
    28812883#: ../gtk/gtkmisc.c:132
     
    28832885"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
    28842886msgstr ""
    2885 "Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
     2887"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
     2888"графичния обект в пиксели"
    28862889
    28872890#: ../gtk/gtknotebook.c:405
     
    28912894#: ../gtk/gtknotebook.c:406
    28922895msgid "The index of the current page"
    2893 msgstr "Индекса на текущата страница"
     2896msgstr "Индексът на текущата страница"
    28942897
    28952898#: ../gtk/gtknotebook.c:414
    28962899msgid "Tab Position"
    2897 msgstr "Положение на таба"
     2900msgstr "Положение на табовете"
    28982901
    28992902#: ../gtk/gtknotebook.c:415
    29002903msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
    2901 msgstr "От коя страна на контейнера са табовете"
     2904msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
    29022905
    29032906#: ../gtk/gtknotebook.c:422
     
    29072910#: ../gtk/gtknotebook.c:423
    29082911msgid "Width of the border around the tab labels"
    2909 msgstr "Ширина на рамката около етикетите на таб"
     2912msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
    29102913
    29112914#: ../gtk/gtknotebook.c:431
     
    29152918#: ../gtk/gtknotebook.c:432
    29162919msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
    2917 msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
     2920msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
    29182921
    29192922#: ../gtk/gtknotebook.c:440
     
    29232926#: ../gtk/gtknotebook.c:441
    29242927msgid "Width of the vertical border of tab labels"
    2925 msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
     2928msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
    29262929
    29272930#: ../gtk/gtknotebook.c:449
    29282931msgid "Show Tabs"
    2929 msgstr "Показване на панели"
     2932msgstr "Показване на табове"
    29302933
    29312934#: ../gtk/gtknotebook.c:450
    29322935msgid "Whether tabs should be shown or not"
    2933 msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
     2936msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    29342937
    29352938#: ../gtk/gtknotebook.c:456
    29362939msgid "Show Border"
    2937 msgstr "Показване на границите"
     2940msgstr "Граници"
    29382941
    29392942#: ../gtk/gtknotebook.c:457
     
    29432946#: ../gtk/gtknotebook.c:463
    29442947msgid "Scrollable"
    2945 msgstr "Скролируем"
     2948msgstr "Може да се придвижва"
    29462949
    29472950#: ../gtk/gtknotebook.c:464
    29482951msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    29492952msgstr ""
    2950 "Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкото "
    2951 "свободното екранно място"
     2953"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
     2954"отколкото свободното екранно място"
    29522955
    29532956#: ../gtk/gtknotebook.c:470
    29542957msgid "Enable Popup"
    2955 msgstr "Разрешава появявания"
     2958msgstr "Изскачащи менюта"
    29562959
    29572960#: ../gtk/gtknotebook.c:471
     
    29602963"you can use to go to a page"
    29612964msgstr ""
    2962 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
    2963 "появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
     2965"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
     2966"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    29642967
    29652968#: ../gtk/gtknotebook.c:478
    29662969msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
    2967 msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
     2970msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
    29682971
    29692972#: ../gtk/gtknotebook.c:485
    29702973msgid "Tab label"
    2971 msgstr "Текст на панела"
     2974msgstr "Текст на таба"
    29722975
    29732976#: ../gtk/gtknotebook.c:486
    29742977msgid "The string displayed on the child's tab label"
    2975 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба"
     2978msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
    29762979
    29772980#: ../gtk/gtknotebook.c:492
     
    29852988#: ../gtk/gtknotebook.c:506
    29862989msgid "Tab expand"
    2987 msgstr "Разширение на панела"
     2990msgstr "Разширение на таба"
    29882991
    29892992#: ../gtk/gtknotebook.c:507
    29902993msgid "Whether to expand the child's tab or not"
    2991 msgstr "Дали да се разширява таба ба поделемента или не"
     2994msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
    29922995
    29932996#: ../gtk/gtknotebook.c:513
     
    29973000#: ../gtk/gtknotebook.c:514
    29983001msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
    2999 msgstr "Дали таба на поделемента да запълва отделеното място или не"
     3002msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
    30003003
    30013004#: ../gtk/gtknotebook.c:520
    30023005msgid "Tab pack type"
    3003 msgstr "Тип пакетиране на панела"
     3006msgstr "Тип пакетиране на таба"
    30043007
    30053008#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
     
    30433046#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
    30443047msgid "Size of dropdown indicator"
    3045 msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
     3048msgstr "Размер на падащ индикатор"
    30463049
    30473050#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
     
    30523055msgid ""
    30533056"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
    3054 msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
     3057msgstr ""
     3058"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
     3059"горния край)"
    30553060
    30563061#: ../gtk/gtkpaned.c:254
     
    30603065#: ../gtk/gtkpaned.c:255
    30613066msgid "TRUE if the Position property should be used"
    3062 msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на позиция"
     3067msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
    30633068
    30643069#: ../gtk/gtkpaned.c:261
    30653070msgid "Handle Size"
    3066 msgstr "Размер на поддръжка"
     3071msgstr "Размер дръжката"
    30673072
    30683073#: ../gtk/gtkpaned.c:262
    30693074msgid "Width of handle"
    3070 msgstr "Ширина на поддръжка"
     3075msgstr "Широчина на дръжката"
    30713076
    30723077#: ../gtk/gtkpaned.c:278
     
    30763081#: ../gtk/gtkpaned.c:279
    30773082msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    3078 msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
     3083msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    30793084
    30803085#: ../gtk/gtkpaned.c:296
     
    30843089#: ../gtk/gtkpaned.c:297
    30853090msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    3086 msgstr "Най-голямата възможна стойност за \"позиция\""
     3091msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    30873092
    30883093#: ../gtk/gtkpaned.c:314
     
    30923097#: ../gtk/gtkpaned.c:315
    30933098msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    3094 msgstr "Ако е истина, наследникът се разширява и свива заедно с панелния обект"
     3099msgstr ""
     3100"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
    30953101
    30963102#: ../gtk/gtkpaned.c:330
     
    31003106#: ../gtk/gtkpaned.c:331
    31013107msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    3102 msgstr "Ако е истина, наследникът може да е по-малък от исканото"
     3108msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    31033109
    31043110#: ../gtk/gtkpreview.c:135
    31053111msgid ""
    31063112"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
    3107 msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
     3113msgstr ""
     3114"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
    31083115
    31093116#: ../gtk/gtkprogress.c:132
    31103117msgid "Activity mode"
    3111 msgstr "Режим на Активиране"
     3118msgstr "Режим на активност"
    31123119
    31133120#: ../gtk/gtkprogress.c:133
     
    31193126"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
    31203127"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
    3121 "свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
     3128"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
    31223129"продължителност"
    31233130
     
    31283135#: ../gtk/gtkprogress.c:141
    31293136msgid "Whether the progress is shown as text"
    3130 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
     3137msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
    31313138
    31323139#: ../gtk/gtkprogress.c:148
     
    31403147msgstr ""
    31413148"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
    3142 "прогрес елемента"
     3149"графичния обект за прогрес"
    31433150
    31443151#: ../gtk/gtkprogress.c:157
     
    31613168#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
    31623169msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    3163 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
     3170msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31643171
    31653172#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
    31663173msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    3167 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
     3174msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    31683175
    31693176#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
     
    31733180#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
    31743181msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    3175 msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
     3182msgstr ""
     3183"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31763184
    31773185#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
     
    31813189#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
    31823190msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    3183 msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
     3191msgstr ""
     3192"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31843193
    31853194#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
     
    31923201"(Deprecated)"
    31933202msgstr ""
    3194 "Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
    3195 "прогрес в активен режим"
     3203"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
     3204"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    31963205
    31973206#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
     
    32043213"style)"
    32053214msgstr ""
    3206 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
    3207 "стил)"
     3215"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    32083216
    32093217#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
    32103218msgid "Fraction"
    3211 msgstr "Дроб"
     3219msgstr "Част"
    32123220
    32133221#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
     
    32213229#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
    32223230msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    3223 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
     3231msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
    32243232
    32253233#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
     
    32533261#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
    32543262msgid "The radio action whose group this action belongs to."
    3255 msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
     3263msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
    32563264
    32573265#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
     
    32613269#: ../gtk/gtkrange.c:329
    32623270msgid "Update policy"
    3263 msgstr "Политика на обновяане"
     3271msgstr "Политика на обновяване"
    32643272
    32653273#: ../gtk/gtkrange.c:330
    32663274msgid "How the range should be updated on the screen"
    3267 msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
     3275msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
    32683276
    32693277#: ../gtk/gtkrange.c:339
    32703278msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
    3271 msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа текущата стойност на този GtkRange"
     3279msgstr ""
     3280"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
    32723281
    32733282#: ../gtk/gtkrange.c:346
     
    32813290#: ../gtk/gtkrange.c:353
    32823291msgid "Slider Width"
    3283 msgstr "Ширина на панел"
     3292msgstr "Широчина на плъзгач"
    32843293
    32853294#: ../gtk/gtkrange.c:354
    32863295msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
    3287 msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
     3296msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
    32883297
    32893298#: ../gtk/gtkrange.c:361
     
    32933302#: ../gtk/gtkrange.c:362
    32943303msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
    3295 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
     3304msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
    32963305
    32973306#: ../gtk/gtkrange.c:369
     
    33193328"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
    33203329msgstr ""
    3321 "Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
     3330"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
    33223331
    33233332#: ../gtk/gtkrange.c:393
     
    33293338"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
    33303339msgstr ""
    3331 "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
     3340"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
    33323341
    33333342#: ../gtk/gtkruler.c:122
    33343343msgid "Lower"
    3335 msgstr "Ниско"
     3344msgstr "Начална ст-ст"
    33363345
    33373346#: ../gtk/gtkruler.c:123
    33383347msgid "Lower limit of ruler"
    3339 msgstr "Ниско ниво от линията"
     3348msgstr "Начална стойност на линията"
    33403349
    33413350#: ../gtk/gtkruler.c:132
    33423351msgid "Upper"
    3343 msgstr "Високо"
     3352msgstr "Крайна ст-ст"
    33443353
    33453354#: ../gtk/gtkruler.c:133
    33463355msgid "Upper limit of ruler"
    3347 msgstr "Високо ниво на линията"
     3356msgstr "Крайната стойност на линията"
    33483357
    33493358#: ../gtk/gtkruler.c:143
     
    33573366#: ../gtk/gtkruler.c:153
    33583367msgid "Maximum size of the ruler"
    3359 msgstr "Максимален размер на правилата"
     3368msgstr "Максимален размер на линията"
    33603369
    33613370#: ../gtk/gtkruler.c:168
    33623371msgid "Metric"
    3363 msgstr "Метричен"
     3372msgstr "Метрика"
    33643373
    33653374#: ../gtk/gtkruler.c:169
    33663375msgid "The metric used for the ruler"
    3367 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент в метрични единици"
     3376msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
    33683377
    33693378#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
     
    33733382#: ../gtk/gtkscale.c:174
    33743383msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
    3375 msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности"
     3384msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
    33763385
    33773386#: ../gtk/gtkscale.c:183
    33783387msgid "Draw Value"
    3379 msgstr "Изчертаване стойност"
     3388msgstr "Стойност"
    33803389
    33813390#: ../gtk/gtkscale.c:184
    33823391msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
    3383 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
     3392msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
    33843393
    33853394#: ../gtk/gtkscale.c:191
    33863395msgid "Value Position"
    3387 msgstr "Стойност на позицията"
     3396msgstr "Позицията на стойността"
    33883397
    33893398#: ../gtk/gtkscale.c:192
    33903399msgid "The position in which the current value is displayed"
    3391 msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана"
     3400msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
    33923401
    33933402#: ../gtk/gtkscale.c:199
    33943403msgid "Slider Length"
    3395 msgstr "Дължина на лентата за придвижване"
     3404msgstr "Дължина на плъзгача"
    33963405
    33973406#: ../gtk/gtkscale.c:200
    33983407msgid "Length of scale's slider"
    3399 msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
     3408msgstr "Дължината на плъзгача"
    34003409
    34013410#: ../gtk/gtkscale.c:208
    34023411msgid "Value spacing"
    3403 msgstr "Стойност на празното"
     3412msgstr "Отстояние на стойността"
    34043413
    34053414#: ../gtk/gtkscale.c:209
    34063415msgid "Space between value text and the slider/trough area"
    3407 msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
     3416msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
    34083417
    34093418#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
     
    34213430#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
    34223431msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
    3423 msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
     3432msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
    34243433
    34253434#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
     
    34273436"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
    34283437msgstr ""
    3429 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
     3438"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34303439
    34313440#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
     
    34333442"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
    34343443msgstr ""
    3435 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
     3444"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
    34363445
    34373446#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
    34383447#: ../gtk/gtktreeview.c:578
    34393448msgid "Horizontal Adjustment"
    3440 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
     3449msgstr "Хоризонтално регулиране"
    34413450
    34423451#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
    34433452#: ../gtk/gtktreeview.c:586
    34443453msgid "Vertical Adjustment"
    3445 msgstr "Вертикално нагласяване"
     3454msgstr "Вертикално регулиране"
    34463455
    34473456#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
     
    34673476#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
    34683477msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
    3469 msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
     3478msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
    34703479
    34713480#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
     
    34753484#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
    34763485msgid "Style of bevel around the contents"
    3477 msgstr "Стила около съдържанието"
     3486msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
    34783487
    34793488#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
    34803489msgid "Scrollbar spacing"
    3481 msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
     3490msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
    34823491
    34833492#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
    34843493msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
    3485 msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
     3494msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
    34863495
    34873496#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
    34883497msgid "Draw"
    3489 msgstr "Рисуване"
     3498msgstr "Изчертаване"
    34903499
    34913500#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
    34923501msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
    3493 msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
    3494 
    3495 #: ../gtk/gtksettings.c:199
     3502msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
     3503
     3504#: ../gtk/gtksettings.c:200
    34963505msgid "Double Click Time"
    34973506msgstr "Време на двойно натискане"
    34983507
    3499 #: ../gtk/gtksettings.c:200
     3508#: ../gtk/gtksettings.c:201
    35003509msgid ""
    35013510"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
    35023511"click (in milliseconds)"
    35033512msgstr ""
    3504 "Максимално време позволено между две натискания, при което те се считат за "
    3505 "двойни (в милисекунди)"
    3506 
    3507 #: ../gtk/gtksettings.c:207
     3513"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
     3514"двойно натискане"
     3515
     3516#: ../gtk/gtksettings.c:208
    35083517msgid "Double Click Distance"
    35093518msgstr "Разстояние за двойно натискане"
    35103519
    3511 #: ../gtk/gtksettings.c:208
     3520#: ../gtk/gtksettings.c:209
    35123521msgid ""
    35133522"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
    35143523"double click (in pixels)"
    35153524msgstr ""
    3516 "Максимално време позволено между две натискания, при което те се считат за "
    3517 "двойни (в пиксели)"
    3518 
    3519 #: ../gtk/gtksettings.c:215
     3525"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
     3526"двойно натискане"
     3527
     3528#: ../gtk/gtksettings.c:216
    35203529msgid "Cursor Blink"
    35213530msgstr "Мигащ показалец"
    35223531
    3523 #: ../gtk/gtksettings.c:216
     3532#: ../gtk/gtksettings.c:217
    35243533msgid "Whether the cursor should blink"
    35253534msgstr "Дали показалецът ще мига"
    35263535
    3527 #: ../gtk/gtksettings.c:223
     3536#: ../gtk/gtksettings.c:224
    35283537msgid "Cursor Blink Time"
    35293538msgstr "Време на мигане на показалеца"
    35303539
    3531 #: ../gtk/gtksettings.c:224
     3540#: ../gtk/gtksettings.c:225
    35323541msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
    35333542msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
    35343543
    3535 #: ../gtk/gtksettings.c:231
     3544#: ../gtk/gtksettings.c:232
    35363545msgid "Split Cursor"
    3537 msgstr "Разделяне на показалец"
    3538 
    3539 #: ../gtk/gtksettings.c:232
     3546msgstr "Отделни показалци"
     3547
     3548#: ../gtk/gtksettings.c:233
    35403549msgid ""
    35413550"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
    35423551"left text"
    35433552msgstr ""
    3544 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
    3545 "текст"
    3546 
    3547 #: ../gtk/gtksettings.c:239
     3553"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
     3554"надясно и отдясно-наляво"
     3555
     3556#: ../gtk/gtksettings.c:240
    35483557msgid "Theme Name"
    35493558msgstr "Име на тема"
    35503559
    3551 #: ../gtk/gtksettings.c:240
     3560#: ../gtk/gtksettings.c:241
    35523561msgid "Name of theme RC file to load"
    3553 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
    3554 
    3555 #: ../gtk/gtksettings.c:247
     3562msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
     3563
     3564#: ../gtk/gtksettings.c:248
    35563565msgid "Icon Theme Name"
    35573566msgstr "Име на тема за икони"
    35583567
    3559 #: ../gtk/gtksettings.c:248
     3568#: ../gtk/gtksettings.c:249
    35603569msgid "Name of icon theme to use"
    35613570msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
    35623571
    3563 #: ../gtk/gtksettings.c:256
     3572#: ../gtk/gtksettings.c:257
    35643573msgid "Key Theme Name"
    3565 msgstr "Име на клавишна тема"
    3566 
    3567 #: ../gtk/gtksettings.c:257
     3574msgstr "Име на тема за клавиши"
     3575
     3576#: ../gtk/gtksettings.c:258
    35683577msgid "Name of key theme RC file to load"
    3569 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
    3570 
    3571 #: ../gtk/gtksettings.c:265
     3578msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
     3579
     3580#: ../gtk/gtksettings.c:266
    35723581msgid "Menu bar accelerator"
    35733582msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
    35743583
    3575 #: ../gtk/gtksettings.c:266
     3584#: ../gtk/gtksettings.c:267
    35763585msgid "Keybinding to activate the menu bar"
    3577 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
    3578 
    3579 #: ../gtk/gtksettings.c:274
     3586msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
     3587
     3588#: ../gtk/gtksettings.c:275
    35803589msgid "Drag threshold"
    3581 msgstr "Праг на стъпка"
    3582 
    3583 #: ../gtk/gtksettings.c:275
     3590msgstr "Праг на изтегляне"
     3591
     3592#: ../gtk/gtksettings.c:276
    35843593msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
    3585 msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди \"изтегляне\""
    3586 
    3587 #: ../gtk/gtksettings.c:283
     3594msgstr ""
     3595"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
     3596
     3597#: ../gtk/gtksettings.c:284
    35883598msgid "Font Name"
    35893599msgstr "Име на шрифт"
    35903600
    3591 #: ../gtk/gtksettings.c:284
     3601#: ../gtk/gtksettings.c:285
    35923602msgid "Name of default font to use"
    35933603msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
    35943604
    3595 #: ../gtk/gtksettings.c:292
     3605#: ../gtk/gtksettings.c:293
    35963606msgid "Icon Sizes"
    35973607msgstr "Размери на икони"
    35983608
    3599 #: ../gtk/gtksettings.c:293
     3609#: ../gtk/gtksettings.c:294
    36003610msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36013611msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    36023612
    3603 #: ../gtk/gtksettings.c:301
     3613#: ../gtk/gtksettings.c:302
    36043614msgid "GTK Modules"
    3605 msgstr "Модули за GTK"
    3606 
    3607 #: ../gtk/gtksettings.c:302
     3615msgstr "Модули на GTK"
     3616
     3617#: ../gtk/gtksettings.c:303
    36083618msgid "List of currently active GTK modules"
    36093619msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
    36103620
    3611 #: ../gtk/gtksettings.c:311
     3621#: ../gtk/gtksettings.c:312
    36123622msgid "Xft Antialias"
    36133623msgstr "Заглаждане на Xft"
    36143624
    3615 #: ../gtk/gtksettings.c:312
     3625#: ../gtk/gtksettings.c:313
    36163626msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36173627msgstr ""
     
    36193629"подразбиране"
    36203630
    3621 #: ../gtk/gtksettings.c:321
     3631#: ../gtk/gtksettings.c:322
    36223632msgid "Xft Hinting"
    36233633msgstr "Подсказки на Xft"
    36243634
    3625 #: ../gtk/gtksettings.c:322
     3635#: ../gtk/gtksettings.c:323
    36263636msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
    36273637msgstr ""
     
    36293639"по подразбиране"
    36303640
    3631 #: ../gtk/gtksettings.c:331
     3641#: ../gtk/gtksettings.c:332
    36323642msgid "Xft Hint Style"
    36333643msgstr "Стил на подсказките на Xft"
    36343644
    3635 #: ../gtk/gtksettings.c:332
     3645#: ../gtk/gtksettings.c:333
    36363646msgid ""
    36373647"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
     
    36403650"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
    36413651
    3642 #: ../gtk/gtksettings.c:341
     3652#: ../gtk/gtksettings.c:342
    36433653msgid "Xft RGBA"
    36443654msgstr "Xft RGBA"
    36453655
    3646 #: ../gtk/gtksettings.c:342
     3656#: ../gtk/gtksettings.c:343
    36473657msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
    36483658msgstr ""
     
    36503660"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
    36513661
    3652 #: ../gtk/gtksettings.c:351
     3662#: ../gtk/gtksettings.c:352
    36533663msgid "Xft DPI"
    36543664msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
    36553665
    3656 #: ../gtk/gtksettings.c:352
     3666#: ../gtk/gtksettings.c:353
    36573667msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
    36583668msgstr ""
     
    36603670"ползва стойността по подразбиране"
    36613671
    3662 #: ../gtk/gtksettings.c:361
     3672#: ../gtk/gtksettings.c:362
    36633673msgid "Cursor theme name"
    36643674msgstr "Име на тема за показалеца"
    36653675
    3666 #: ../gtk/gtksettings.c:362
     3676#: ../gtk/gtksettings.c:363
    36673677msgid "Name of the cursor theme to use"
    36683678msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
    36693679
    3670 #: ../gtk/gtksettings.c:370
     3680#: ../gtk/gtksettings.c:371
    36713681msgid "Cursor theme size"
    36723682msgstr "Размер на показалеца"
    36733683
    3674 #: ../gtk/gtksettings.c:371
     3684#: ../gtk/gtksettings.c:372
    36753685msgid "Size to use for cursors"
    3676 msgstr "Размерът, който да се използва за показалеца"
    3677 
    3678 #: ../gtk/gtksettings.c:381
     3686msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
     3687
     3688#: ../gtk/gtksettings.c:382
    36793689msgid "Alternative button order"
    36803690msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
    36813691
    3682 #: ../gtk/gtksettings.c:382
     3692#: ../gtk/gtksettings.c:383
    36833693msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
    3684 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват друг вид подредба"
    3685 
    3686 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
     3694msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
     3695
     3696#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
    36873697msgid "Mode"
    36883698msgstr "Режим"
    36893699
    3690 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
     3700#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
    36913701msgid ""
    36923702"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
     
    36963706"на своите съставни елементи"
    36973707
    3698 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
     3708#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
    36993709msgid "Ignore hidden"
    37003710msgstr "Игнориране на скритите"
    37013711
    3702 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
     3712#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
    37033713msgid ""
    37043714"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
     
    37093719#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
    37103720msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
    3711 msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойността на брояча"
     3721msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
    37123722
    37133723#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
     
    37173727#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
    37183728msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
    3719 msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
     3729msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
    37203730
    37213731#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
     
    37253735#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
    37263736msgid "Snap to Ticks"
    3727 msgstr "Придържане към маркерите"
     3737msgstr "Придържане към стъпките"
    37283738
    37293739#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
     
    37313741"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
    37323742"nearest step increment"
    3733 msgstr ""
    3734 "Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
    3735 "стъпка на нарастване"
     3743msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
    37363744
    37373745#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
    37383746msgid "Numeric"
    3739 msgstr "Цифров"
     3747msgstr "Само цифри"
    37403748
    37413749#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
     
    37453753#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
    37463754msgid "Wrap"
    3747 msgstr "Прехвърляне"
     3755msgstr "Превъртане"
    37483756
    37493757#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
    37503758msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
    3751 msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
     3759msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
    37523760
    37533761#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
     
    37583766msgid ""
    37593767"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
    3760 msgstr ""
    3761 "Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
     3768msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
    37623769
    37633770#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
     
    37673774#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
    37683775msgid "Style of bevel around the spin button"
    3769 msgstr "Стил на фаската около въртящите бутони"
     3776msgstr "Стил на вдаването около брояча"
    37703777
    37713778#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
     
    37763783msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
    37773784msgstr ""
    3778 "Дали лентата за състоянието има хватка за преоразмеряването на най-горното "
     3785"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
    37793786"ниво"
    37803787
    37813788#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
    37823789msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    3783 msgstr "Стил около текста в лентата за състоянието"
     3790msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
    37843791
    37853792#: ../gtk/gtktable.c:161
     
    38013808#: ../gtk/gtktable.c:179
    38023809msgid "Row spacing"
    3803 msgstr "Интервал между редове"
     3810msgstr "Интервалът между редове"
    38043811
    38053812#: ../gtk/gtktable.c:180
    38063813msgid "The amount of space between two consecutive rows"
    3807 msgstr "Интервала между два съседни реда"
     3814msgstr "Интервалът между два съседни реда"
    38083815
    38093816#: ../gtk/gtktable.c:188
     
    38173824#: ../gtk/gtktable.c:197
    38183825msgid "Homogenous"
    3819 msgstr "Хомогенно"
     3826msgstr "Еднакво"
    38203827
    38213828#: ../gtk/gtktable.c:198
    38223829msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
    3823 msgstr ""
    3824 "Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
    3825 "ширина"
     3830msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
    38263831
    38273832#: ../gtk/gtktable.c:205
     
    38313836#: ../gtk/gtktable.c:212
    38323837msgid "Right attachment"
    3833 msgstr "Дясно прикачване"
     3838msgstr "Прикачване отдясно"
    38343839
    38353840#: ../gtk/gtktable.c:213
    38363841msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
    38373842msgstr ""
    3838 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
     3843"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
    38393844
    38403845#: ../gtk/gtktable.c:219
    38413846msgid "Top attachment"
    3842 msgstr "Горно прикачване"
     3847msgstr "Прикачване отгоре"
    38433848
    38443849#: ../gtk/gtktable.c:220
    38453850msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
    38463851msgstr ""
    3847 "Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
     3852"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
    38483853
    38493854#: ../gtk/gtktable.c:226
     
    38533858#: ../gtk/gtktable.c:233
    38543859msgid "Horizontal options"
    3855 msgstr "Хоризонтални опции"
     3860msgstr "Хоризонтални настройки"
    38563861
    38573862#: ../gtk/gtktable.c:234
    38583863msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
    3859 msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
     3864msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
    38603865
    38613866#: ../gtk/gtktable.c:240
    38623867msgid "Vertical options"
    3863 msgstr "Вертикални опции"
     3868msgstr "Вертикални настройки"
    38643869
    38653870#: ../gtk/gtktable.c:241
    38663871msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
    3867 msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
     3872msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
    38683873
    38693874#: ../gtk/gtktable.c:247
    38703875msgid "Horizontal padding"
    3871 msgstr "Хоризонтално разстояние"
     3876msgstr "Хоризонтално отстояние"
    38723877
    38733878#: ../gtk/gtktable.c:248
     
    38763881"pixels"
    38773882msgstr ""
    3878 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
    3879 "десни съседи, в пиксели"
     3883"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
     3884"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
    38803885
    38813886#: ../gtk/gtktable.c:254
    38823887msgid "Vertical padding"
    3883 msgstr "Вертикално разстояние"
     3888msgstr "Вертикално отстояние"
    38843889
    38853890#: ../gtk/gtktable.c:255
     
    38883893"pixels"
    38893894msgstr ""
    3890 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
    3891 "и долни съседи, в пиксели"
     3895"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
     3896"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
    38923897
    38933898#: ../gtk/gtktext.c:607
    38943899msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
    3895 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
     3900msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
    38963901
    38973902#: ../gtk/gtktext.c:615
    38983903msgid "Vertical adjustment for the text widget"
    3899 msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
     3904msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
    39003905
    39013906#: ../gtk/gtktext.c:622
     
    39053910#: ../gtk/gtktext.c:623
    39063911msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
    3907 msgstr "Дали линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
     3912msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
    39083913
    39093914#: ../gtk/gtktext.c:630
     
    39133918#: ../gtk/gtktext.c:631
    39143919msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
    3915 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
     3920msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
    39163921
    39173922#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
    39183923msgid "Tag Table"
    3919 msgstr "Таблица тагове"
     3924msgstr "Таблица с етикети"
    39203925
    39213926#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
    39223927msgid "Text Tag Table"
    3923 msgstr "Таблица текстови тагове"
     3928msgstr "Таблица с текстови етикети"
    39243929
    39253930#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
     
    39293934#: ../gtk/gtktexttag.c:201
    39303935msgid "Tag name"
    3931 msgstr "Име на таг"
     3936msgstr "Име на етикет"
    39323937
    39333938#: ../gtk/gtktexttag.c:202
    39343939msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
    3935 msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
     3940msgstr ""
     3941"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
    39363942
    39373943#: ../gtk/gtktexttag.c:220
     
    39473953"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
    39483954"of the tagged characters"
    3949 msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
     3955msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
    39503956
    39513957#: ../gtk/gtktexttag.c:236
    39523958msgid "Background stipple mask"
    3953 msgstr "Маска с точки на фон"
     3959msgstr "Маска с точки за фон"
    39543960
    39553961#: ../gtk/gtktexttag.c:237
    39563962msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
    3957 msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
     3963msgstr ""
     3964"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
    39583965
    39593966#: ../gtk/gtktexttag.c:254
     
    39633970#: ../gtk/gtktexttag.c:262
    39643971msgid "Foreground stipple mask"
    3965 msgstr "Маска с точки на преден план"
     3972msgstr "Маска с точки за преден план"
    39663973
    39673974#: ../gtk/gtktexttag.c:263
    39683975msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
    3969 msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
     3976msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
    39703977
    39713978#: ../gtk/gtktexttag.c:270
     
    39753982#: ../gtk/gtktexttag.c:271
    39763983msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
    3977 msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
     3984msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
    39783985
    39793986#: ../gtk/gtktexttag.c:288
    39803987msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    3981 msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
     3988msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
    39823989
    39833990#: ../gtk/gtktexttag.c:313
    39843991msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
    3985 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
     3992msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
    39863993
    39873994#: ../gtk/gtktexttag.c:322
    39883995msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    3989 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
     3996msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
    39903997
    39913998#: ../gtk/gtktexttag.c:331
     
    39954002msgstr ""
    39964003"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
    3997 "PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
     4004"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
    39984005
    39994006#: ../gtk/gtktexttag.c:342
    40004007msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    4001 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
     4008msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
    40024009
    40034010#: ../gtk/gtktexttag.c:351
    40044011msgid "Font size in Pango units"
    4005 msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
     4012msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
    40064013
    40074014#: ../gtk/gtktexttag.c:361
     
    40114018"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
    40124019msgstr ""
    4013 "Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
    4014 "подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
    4015 "използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стойности, пр. "
    4016 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
     4020"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
     4021"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
     4022"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
    40174023
    40184024#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
     
    40254031"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
    40264032msgstr ""
    4027 "Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
    4028 "подсказка когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
     4033"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
     4034"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
    40294035"подходяща стойност по подразбиране."
    40304036
     
    40354041#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
    40364042msgid "Width of the left margin in pixels"
    4037 msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
     4043msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
    40384044
    40394045#: ../gtk/gtktexttag.c:407
     
    40434049#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
    40444050msgid "Width of the right margin in pixels"
    4045 msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
     4051msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
    40464052
    40474053#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
     
    40514057#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
    40524058msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
    4053 msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
     4059msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
    40544060
    40554061#: ../gtk/gtktexttag.c:430
     
    40584064"in Pango units"
    40594065msgstr ""
    4060 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
     4066"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
    40614067"отрицателно), в единици на Pango"
    40624068
    40634069#: ../gtk/gtktexttag.c:439
    40644070msgid "Pixels above lines"
    4065 msgstr "Пиксели над редове"
     4071msgstr "Пиксели над реда"
    40664072
    40674073#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
    40684074msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
    4069 msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
     4075msgstr "Празни пиксели над абзаци"
    40704076
    40714077#: ../gtk/gtktexttag.c:449
    40724078msgid "Pixels below lines"
    4073 msgstr "Пиксели под ред"
     4079msgstr "Пиксели под реда"
    40744080
    40754081#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
    40764082msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
    4077 msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
     4083msgstr "Празни пиксели под абзаци"
    40784084
    40794085#: ../gtk/gtktexttag.c:459
     
    40834089#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
    40844090msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
    4085 msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
     4091msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
    40864092
    40874093#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
    40884094msgid ""
    40894095"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
    4090 msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
     4096msgstr ""
     4097"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
    40914098
    40924099#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
    40934100msgid "Tabs"
    4094 msgstr "Табове"
     4101msgstr "Табулатори"
    40954102
    40964103#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
    40974104msgid "Custom tabs for this text"
    4098 msgstr "Потребителски табулации за този текст"
     4105msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
    40994106
    41004107#: ../gtk/gtktexttag.c:515
     
    41044111#: ../gtk/gtktexttag.c:516
    41054112msgid "Whether this text is hidden."
    4106 msgstr "Дали този текст е скрит."
     4113msgstr "Дали този текст е скрит"
    41074114
    41084115#: ../gtk/gtktexttag.c:530
     
    41124119#: ../gtk/gtktexttag.c:531
    41134120msgid "Paragraph background color as a string"
    4114 msgstr "Цвят на фон на абзаца като низ"
     4121msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
    41154122
    41164123#: ../gtk/gtktexttag.c:546
     
    41284135#: ../gtk/gtktexttag.c:561
    41294136msgid "Whether this tag affects background height"
    4130 msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
     4137msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
    41314138
    41324139#: ../gtk/gtktexttag.c:564
     
    41364143#: ../gtk/gtktexttag.c:565
    41374144msgid "Whether this tag affects the background stipple"
    4138 msgstr "Дали това засяга точките на фона"
     4145msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
    41394146
    41404147#: ../gtk/gtktexttag.c:572
     
    41444151#: ../gtk/gtktexttag.c:573
    41454152msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
    4146 msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
     4153msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
    41474154
    41484155#: ../gtk/gtktexttag.c:608
    41494156msgid "Justification set"
    4150 msgstr "Набор нагласявания"
     4157msgstr "Подравняване"
    41514158
    41524159#: ../gtk/gtktexttag.c:609
    41534160msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
    4154 msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
     4161msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
    41554162
    41564163#: ../gtk/gtktexttag.c:616
    41574164msgid "Left margin set"
    4158 msgstr "Задаване не лява граница"
     4165msgstr "Задаване на лява граница"
    41594166
    41604167#: ../gtk/gtktexttag.c:617
    41614168msgid "Whether this tag affects the left margin"
    4162 msgstr "Дали това касае лявата граница"
     4169msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
    41634170
    41644171#: ../gtk/gtktexttag.c:620
     
    41684175#: ../gtk/gtktexttag.c:621
    41694176msgid "Whether this tag affects indentation"
    4170 msgstr "Дали това касае отстъпа"
     4177msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
    41714178
    41724179#: ../gtk/gtktexttag.c:628
     
    41764183#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
    41774184msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
    4178 msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
     4185msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
    41794186
    41804187#: ../gtk/gtktexttag.c:632
     
    41844191#: ../gtk/gtktexttag.c:636
    41854192msgid "Pixels inside wrap set"
    4186 msgstr "Задаване на пиксели в прекъсване"
     4193msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
    41874194
    41884195#: ../gtk/gtktexttag.c:637
    41894196msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
    4190 msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
     4197msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
    41914198
    41924199#: ../gtk/gtktexttag.c:644
     
    41964203#: ../gtk/gtktexttag.c:645
    41974204msgid "Whether this tag affects the right margin"
    4198 msgstr "Дали това засяга дясната граница"
     4205msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
    41994206
    42004207#: ../gtk/gtktexttag.c:652
    42014208msgid "Wrap mode set"
    4202 msgstr "Задава режим на прехвърляне"
     4209msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
    42034210
    42044211#: ../gtk/gtktexttag.c:653
    42054212msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
    4206 msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
     4213msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
    42074214
    42084215#: ../gtk/gtktexttag.c:656
    42094216msgid "Tabs set"
    4210 msgstr "Задава табулация"
     4217msgstr "Задавана на табулатори"
    42114218
    42124219#: ../gtk/gtktexttag.c:657
    42134220msgid "Whether this tag affects tabs"
    4214 msgstr "Дали това засяга табулация"
     4221msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
    42154222
    42164223#: ../gtk/gtktexttag.c:660
     
    42204227#: ../gtk/gtktexttag.c:661
    42214228msgid "Whether this tag affects text visibility"
    4222 msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
     4229msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
    42234230
    42244231#: ../gtk/gtktexttag.c:664
     
    42284235#: ../gtk/gtktexttag.c:665
    42294236msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
    4230 msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона на абзаца"
     4237msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
    42314238
    42324239#: ../gtk/gtktextview.c:548
     
    42604267#: ../gtk/gtktextview.c:643
    42614268msgid "If the insertion cursor is shown"
    4262 msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
     4269msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
    42634270
    42644271#: ../gtk/gtktextview.c:650
     
    42804287#: ../gtk/gtktextview.c:666
    42814288msgid "Accepts tab"
    4282 msgstr "Приема табулация"
     4289msgstr "Приемане на табулатори"
    42834290
    42844291#: ../gtk/gtktextview.c:667
    42854292msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
    4286 msgstr "Дали табулацията означава вмъкване на символ \"табулация\""
     4293msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
    42874294
    42884295#: ../gtk/gtktextview.c:676
     
    43064313#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
    43074314msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
    4308 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде включен или не"
     4315msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
    43094316
    43104317#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
    43114318msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
    4312 msgstr "Ако бутонът за превключване е в \"междинно\" състояние"
     4319msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
    43134320
    43144321#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
     
    43304337#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
    43314338msgid "How to draw the toolbar"
    4332 msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти"
     4339msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
    43334340
    43344341#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
     
    43384345#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
    43394346msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
    4340 msgstr ""
    4341 "Дали да се показва стрелкичка, ако лентата с инструменти е много голяма"
     4347msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
    43424348
    43434349#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
     
    43524358msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
    43534359msgstr ""
    4354 "Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
     4360"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
    43554361
    43564362#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
     
    43604366#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
    43614367msgid "Spacer size"
    4362 msgstr "Размер на празно"
     4368msgstr "Размер на разделителите"
    43634369
    43644370#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
    43654371msgid "Size of spacers"
    4366 msgstr "Размера на спейсърите"
     4372msgstr "Размерът на разделителите"
    43674373
    43684374#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
    43694375msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
    4370 msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
     4376msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
    43714377
    43724378#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
    43734379msgid "Space style"
    4374 msgstr "Стил на шпация"
     4380msgstr "Стил на разделители"
    43754381
    43764382#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
    43774383msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
    4378 msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
     4384msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
    43794385
    43804386#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
    43814387msgid "Button relief"
    4382 msgstr "Релеф на бутон"
     4388msgstr "Вдаване на бутон"
    43834389
    43844390#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
    43854391msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
    4386 msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
     4392msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
    43874393
    43884394#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
    43894395msgid "Style of bevel around the toolbar"
    4390 msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
     4396msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
    43914397
    43924398#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
     
    43974403msgid ""
    43984404"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
    4399 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
     4405msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
    44004406
    44014407#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
    44024408msgid "Toolbar icon size"
    4403 msgstr "Размер на икона на лентата с инструменти"
     4409msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
    44044410
    44054411#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
    44064412msgid "Size of icons in default toolbars"
    4407 msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
     4413msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
    44084414
    44094415#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
    44104416msgid "Text to show in the item."
    4411 msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
     4417msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
    44124418
    44134419#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
     
    44164422"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
    44174423msgstr ""
    4418 "Ако е зададено, подчертаване на текст означава, че следващият символ ще бъде "
    4419 "използван за мнемонична комбинация в прелялото меню"
     4424"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
     4425"мнемонична комбинация в прелялото меню"
    44204426
    44214427#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
     
    44414447#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
    44424448msgid "Icon widget"
    4443 msgstr "Уиджет за икони"
     4449msgstr "Графичен обект за икони"
    44444450
    44454451#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
     
    44524458"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
    44534459msgstr ""
    4454 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено като "
    4455 "истина, бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим "
    4456 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
     4460"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
     4461"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
    44574462
    44584463#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
    44594464msgid "TreeModelSort Model"
    4460 msgstr "Режим на сортиране в дървовиден модел"
     4465msgstr "Подредба в дървовиден модел"
    44614466
    44624467#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
    44634468msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
    4464 msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
     4469msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
    44654470
    44664471#: ../gtk/gtktreeview.c:570
     
    44704475#: ../gtk/gtktreeview.c:571
    44714476msgid "The model for the tree view"
    4472 msgstr "Режим на дървовиден преглед"
     4477msgstr "Режим на дървовиден изглед"
    44734478
    44744479#: ../gtk/gtktreeview.c:579
     
    44904495#: ../gtk/gtktreeview.c:602
    44914496msgid "Headers Clickable"
    4492 msgstr "Заглавията могат да се кликват"
     4497msgstr "Заглавията могат да се натискат"
    44934498
    44944499#: ../gtk/gtktreeview.c:603
    44954500msgid "Column headers respond to click events"
    4496 msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
     4501msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
    44974502
    44984503#: ../gtk/gtktreeview.c:610
    44994504msgid "Expander Column"
    4500 msgstr "Разширяване на колона"
     4505msgstr "Разширяваща се колона"
    45014506
    45024507#: ../gtk/gtktreeview.c:611
     
    45064511#: ../gtk/gtktreeview.c:626
    45074512msgid "Rules Hint"
    4508 msgstr "Правила на съвети"
     4513msgstr "Подсказки за правила"
    45094514
    45104515#: ../gtk/gtktreeview.c:627
    45114516msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
    45124517msgstr ""
    4513 "Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
    4514 "цветове"
     4518"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
    45154519
    45164520#: ../gtk/gtktreeview.c:634
     
    45204524#: ../gtk/gtktreeview.c:635
    45214525msgid "View allows user to search through columns interactively"
    4522 msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
     4526msgstr ""
     4527"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
    45234528
    45244529#: ../gtk/gtktreeview.c:642
    45254530msgid "Search Column"
    4526 msgstr "Търсене на колона"
     4531msgstr "Колона за търсене"
    45274532
    45284533#: ../gtk/gtktreeview.c:643
    45294534msgid "Model column to search through when searching through code"
    4530 msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
     4535msgstr "Колона от модела, в която се търси"
    45314536
    45324537#: ../gtk/gtktreeview.c:663
    45334538msgid "Fixed Height Mode"
    4534 msgstr "Режим \"постоянна височина\""
     4539msgstr "Режим „еднаква височина“"
    45354540
    45364541#: ../gtk/gtktreeview.c:664
    45374542msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
    45384543msgstr ""
    4539 "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
     4544"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
     4545"височина"
    45404546
    45414547#: ../gtk/gtktreeview.c:684
     
    45604566#: ../gtk/gtktreeview.c:725
    45614567msgid "Vertical Separator Width"
    4562 msgstr "Ширина на вертикален разделител"
     4568msgstr "Широчина на вертикален разделител"
    45634569
    45644570#: ../gtk/gtktreeview.c:726
     
    45684574#: ../gtk/gtktreeview.c:734
    45694575msgid "Horizontal Separator Width"
    4570 msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
     4576msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
    45714577
    45724578#: ../gtk/gtktreeview.c:735
     
    45804586#: ../gtk/gtktreeview.c:744
    45814587msgid "Allow drawing of alternating color rows"
    4582 msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
     4588msgstr "Редуващи се цветове на редове"
    45834589
    45844590#: ../gtk/gtktreeview.c:750
     
    45924598#: ../gtk/gtktreeview.c:757
    45934599msgid "Even Row Color"
    4594 msgstr "Цвят четен ред"
     4600msgstr "Цвят за четен ред"
    45954601
    45964602#: ../gtk/gtktreeview.c:758
    45974603msgid "Color to use for even rows"
    4598 msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
     4604msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
    45994605
    46004606#: ../gtk/gtktreeview.c:764
    46014607msgid "Odd Row Color"
    4602 msgstr "Цвят нечетен ред"
     4608msgstr "Цвят за нечетен ред"
    46034609
    46044610#: ../gtk/gtktreeview.c:765
    46054611msgid "Color to use for odd rows"
    4606 msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
     4612msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
    46074613
    46084614#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
    46094615msgid "Whether to display the column"
    4610 msgstr "Дали да показва колоната"
    4611 
    4612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
     4616msgstr "Дали да се показва колоната"
     4617
     4618#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
    46134619msgid "Resizable"
    46144620msgstr "Възможна промяна на размера"
     
    46204626#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
    46214627msgid "Current width of the column"
    4622 msgstr "Текуща ширина на колоната"
     4628msgstr "Текуща широчина на колоната"
    46234629
    46244630#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
     
    46364642#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
    46374643msgid "Fixed Width"
    4638 msgstr "Фиксирана ширина"
     4644msgstr "Фиксирана широчина"
    46394645
    46404646#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
    46414647msgid "Current fixed width of the column"
    4642 msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
     4648msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
    46434649
    46444650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
    46454651msgid "Minimum Width"
    4646 msgstr "Минимална ширина"
     4652msgstr "Минимална широчина"
    46474653
    46484654#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
    46494655msgid "Minimum allowed width of the column"
    4650 msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
     4656msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
    46514657
    46524658#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
    46534659msgid "Maximum Width"
    4654 msgstr "Максимална ширина"
     4660msgstr "Максимална широчина"
    46554661
    46564662#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
    46574663msgid "Maximum allowed width of the column"
    4658 msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
     4664msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
    46594665
    46604666#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
    46614667msgid "Title to appear in column header"
    4662 msgstr "Заглавие за колона"
     4668msgstr "Текст за заглавие на колона"
    46634669
    46644670#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
     
    46704676#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
    46714677msgid "Clickable"
    4672 msgstr "Възможност за кликване"
     4678msgstr "Възможност за натискане"
    46734679
    46744680#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
    46754681msgid "Whether the header can be clicked"
    4676 msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
     4682msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
    46774683
    46784684#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
     
    46904696#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
    46914697msgid "X Alignment of the column header text or widget"
    4692 msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
     4698msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
    46934699
    46944700#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
    46954701msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
    4696 msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
     4702msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
    46974703
    46984704#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
    46994705msgid "Sort indicator"
    4700 msgstr "Индикатор за сортиране"
     4706msgstr "Индикатор за подредба"
    47014707
    47024708#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
    47034709msgid "Whether to show a sort indicator"
    4704 msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
     4710msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
    47054711
    47064712#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
    47074713msgid "Sort order"
    4708 msgstr "Ред на сортиране"
     4714msgstr "Ред на подредба"
    47094715
    47104716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
    47114717msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
    4712 msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
     4718msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
    47134719
    47144720#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
     
    47184724#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
    47194725msgid "Merged UI definition"
    4720 msgstr "Слети дефиниции"
     4726msgstr "Включени дефиниции"
    47214727
    47224728#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
    47234729msgid "An XML string describing the merged UI"
    4724 msgstr "Низ на XML описващ слетия потребителски интерфейс"
     4730msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
    47254731
    47264732#: ../gtk/gtkviewport.c:138
     
    47294735"this viewport"
    47304736msgstr ""
    4731 "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
    4732 "изглед"
     4737"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
     4738"този изглед"
    47334739
    47344740#: ../gtk/gtkviewport.c:146
     
    47374743"this viewport"
    47384744msgstr ""
    4739 "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
     4745"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
    47404746"изглед"
    47414747
     
    47544760#: ../gtk/gtkwidget.c:422
    47554761msgid "Parent widget"
    4756 msgstr "Бащин графичен обект"
     4762msgstr "Родителски графичен обект"
    47574763
    47584764#: ../gtk/gtkwidget.c:423
    47594765msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    4760 msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
     4766msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    47614767
    47624768#: ../gtk/gtkwidget.c:430
     
    47694775"used"
    47704776msgstr ""
    4771 "Игнориране на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
    4772 "използвана обикновена заявка"
     4777"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
     4778"използвана естествено заявената широчина"
    47734779
    47744780#: ../gtk/gtkwidget.c:439
     
    47814787"be used"
    47824788msgstr ""
    4783 "Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
    4784 "използвана обикновена заявка"
     4789"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
     4790"използвана естествено заявената височина"
    47854791
    47864792#: ../gtk/gtkwidget.c:449
     
    47944800#: ../gtk/gtkwidget.c:462
    47954801msgid "Application paintable"
    4796 msgstr "Възможност на програмата да рисува"
     4802msgstr "Изчертава се от програмата"
    47974803
    47984804#: ../gtk/gtkwidget.c:463
    47994805msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    4800 msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект"
     4806msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
    48014807
    48024808#: ../gtk/gtkwidget.c:469
     
    48144820#: ../gtk/gtkwidget.c:477
    48154821msgid "Whether the widget has the input focus"
    4816 msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
     4822msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
    48174823
    48184824#: ../gtk/gtkwidget.c:483
     
    48424848#: ../gtk/gtkwidget.c:504
    48434849msgid "Receives default"
    4844 msgstr "Получава по подразбиране"
     4850msgstr "Получаване по подразбиране"
    48454851
    48464852#: ../gtk/gtkwidget.c:505
    48474853msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    48484854msgstr ""
    4849 "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия когато е "
     4855"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
    48504856"фокусиран"
    48514857
    48524858#: ../gtk/gtkwidget.c:511
    48534859msgid "Composite child"
    4854 msgstr "Съставен включен елемент"
     4860msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    48554861
    48564862#: ../gtk/gtkwidget.c:512
    48574863msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    4858 msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
     4864msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    48594865
    48604866#: ../gtk/gtkwidget.c:518
     
    48674873"(colors etc)"
    48684874msgstr ""
    4869 "Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
    4870 "(цвят и др)"
     4875"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    48714876
    48724877#: ../gtk/gtkwidget.c:525
     
    48774882msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    48784883msgstr ""
    4879 "Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
    4880 "получава"
     4884"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
     4885"обект получава"
    48814886
    48824887#: ../gtk/gtkwidget.c:533
     
    48914896#: ../gtk/gtkwidget.c:541
    48924897msgid "No show all"
    4893 msgstr "Да не се показва"
     4898msgstr "Да не се показва  с всички"
    48944899
    48954900#: ../gtk/gtkwidget.c:542
     
    49034908#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
    49044909msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    4905 msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
     4910msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    49064911
    49074912#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
    49084913msgid "Focus linewidth"
    4909 msgstr "Ширина на линия за фокус"
     4914msgstr "Широчина на линия за фокус"
    49104915
    49114916#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
    49124917msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    4913 msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
     4918msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    49144919
    49154920#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
    49164921msgid "Focus line dash pattern"
    4917 msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
     4922msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
    49184923
    49194924#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
    49204925msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    4921 msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
     4926msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    49224927
    49234928#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
     
    49284933msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    49294934msgstr ""
    4930 "Ширина в пиксели между индикатора \"фокус\" и \"box\"-ът на графичния обект"
     4935"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    49314936
    49324937#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
     
    49364941#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
    49374942msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    4938 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
     4943msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
    49394944
    49404945#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
    49414946msgid "Secondary cursor color"
    4942 msgstr "Цвят на втори показалец"
     4947msgstr "Цвят на втория показалец"
    49434948
    49444949#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
     
    49474952"right-to-left and left-to-right text"
    49484953msgstr ""
    4949 "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен "
    4950 "ляво-десен и дясно-ляв текст"
     4954"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
     4955"на текст с различни посоки на писане"
    49514956
    49524957#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
    49534958msgid "Cursor line aspect ratio"
    4954 msgstr "Пропорция на показалеца"
     4959msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
    49554960
    49564961#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
    49574962msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    4958 msgstr "Пропорция на показалеца"
     4963msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
    49594964
    49604965#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
    49614966msgid "Draw Border"
    4962 msgstr "Рисуване на граница"
     4967msgstr "Граница на изчертаването"
    49634968
    49644969#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
    49654970msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
    4966 msgstr "Размер на зони, извъне алокацията на уиджитите, за рисуване"
    4967 
    4968 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
     4971msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
     4972
     4973#: ../gtk/gtkwindow.c:419
    49694974msgid "Window Type"
    4970 msgstr "Тип прозорец"
    4971 
    4972 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
     4975msgstr "Вид прозорец"
     4976
     4977#: ../gtk/gtkwindow.c:420
    49734978msgid "The type of the window"
    4974 msgstr "Типа на прозореца"
    4975 
    4976 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
     4979msgstr "Видът на прозореца"
     4980
     4981#: ../gtk/gtkwindow.c:428
    49774982msgid "Window Title"
    49784983msgstr "Заглавие на прозорец"
    49794984
    4980 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
     4985#: ../gtk/gtkwindow.c:429
    49814986msgid "The title of the window"
    49824987msgstr "Заглавието на прозореца"
    49834988
    4984 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
     4989#: ../gtk/gtkwindow.c:436
    49854990msgid "Window Role"
    49864991msgstr "Роля на прозореца"
    49874992
    4988 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
     4993#: ../gtk/gtkwindow.c:437
    49894994msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
    49904995msgstr ""
     
    49924997"възстановяването на сесия"
    49934998
     4999#: ../gtk/gtkwindow.c:444
     5000msgid "Allow Shrink"
     5001msgstr "Свиването е възможно"
     5002
    49945003#: ../gtk/gtkwindow.c:446
    4995 msgid "Allow Shrink"
    4996 msgstr "Позволяване на свиване"
    4997 
    4998 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
    49995004#, no-c-format
    50005005msgid ""
     
    50025007"time a bad idea"
    50035008msgstr ""
    5004 "Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
    5005 "лоша идея 99% от случаите"
    5006 
    5007 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
     5009"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
     5010"идея."
     5011
     5012#: ../gtk/gtkwindow.c:453
    50085013msgid "Allow Grow"
    5009 msgstr "Позволяване на нарастване"
    5010 
    5011 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
     5014msgstr "Нарастването възможно"
     5015
     5016#: ../gtk/gtkwindow.c:454
    50125017msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    50135018msgstr ""
    5014 "Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
     5019"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
    50155020"минимален размер."
    50165021
    5017 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
     5022#: ../gtk/gtkwindow.c:462
    50185023msgid "If TRUE, users can resize the window"
    5019 msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променя големината на прозореца."
    5020 
    5021 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
     5024msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
     5025
     5026#: ../gtk/gtkwindow.c:469
    50225027msgid "Modal"
    50235028msgstr "Модален"
    50245029
    5025 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
     5030#: ../gtk/gtkwindow.c:470
    50265031msgid ""
    50275032"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
    50285033"up)"
    50295034msgstr ""
    5030 "Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
    5031 "този е активен)"
    5032 
    5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
     5035"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
     5036"прозорец съществува)"
     5037
     5038#: ../gtk/gtkwindow.c:477
    50345039msgid "Window Position"
    5035 msgstr "Местоположение на прозорец"
    5036 
    5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
     5040msgstr "Местоположение"
     5041
     5042#: ../gtk/gtkwindow.c:478
    50385043msgid "The initial position of the window"
    5039 msgstr "Начално местоположение на прозореца"
    5040 
    5041 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
     5044msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
     5045
     5046#: ../gtk/gtkwindow.c:486
    50425047msgid "Default Width"
    5043 msgstr "Подразбираща се широчина"
    5044 
    5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
     5048msgstr "Първоначална широчина"
     5049
     5050#: ../gtk/gtkwindow.c:487
    50465051msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
    50475052msgstr ""
    5048 "Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
    5049 "показване"
    5050 
    5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
     5053"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
     5054
     5055#: ../gtk/gtkwindow.c:496
    50525056msgid "Default Height"
    5053 msgstr "Подразбираща се височина"
    5054 
    5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
     5057msgstr "Първоначална височина"
     5058
     5059#: ../gtk/gtkwindow.c:497
    50565060msgid ""
    50575061"The default height of the window, used when initially showing the window"
    50585062msgstr ""
    5059 "Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
    5060 "показване"
    5061 
    5062 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
     5063"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
     5064
     5065#: ../gtk/gtkwindow.c:506
    50635066msgid "Destroy with Parent"
    5064 msgstr "Унищожава с родителския"
    5065 
    5066 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
     5067msgstr "Унищожаване с родителския"
     5068
     5069#: ../gtk/gtkwindow.c:507
    50675070msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
    5068 msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
    5069 
    5070 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
     5071msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
     5072
     5073#: ../gtk/gtkwindow.c:514
    50715074msgid "Icon"
    50725075msgstr "Икона"
    50735076
    5074 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
     5077#: ../gtk/gtkwindow.c:515
    50755078msgid "Icon for this window"
    50765079msgstr "Икона за този прозорец"
    50775080
    5078 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
     5081#: ../gtk/gtkwindow.c:531
    50795082msgid "Name of the themed icon for this window"
    5080 msgstr "Име на иконата от темата за икона за този прозорец"
    5081 
    5082 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
     5083msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
     5084
     5085#: ../gtk/gtkwindow.c:546
    50835086msgid "Is Active"
    50845087msgstr "Е активен"
    50855088
    5086 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
     5089#: ../gtk/gtkwindow.c:547
    50875090msgid "Whether the toplevel is the current active window"
    5088 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
    5089 
    5090 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
     5091msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
     5092
     5093#: ../gtk/gtkwindow.c:554
    50915094msgid "Focus in Toplevel"
    5092 msgstr "Фокус на връхния прозорец"
    5093 
    5094 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
     5095msgstr "Фокусиране на най-горния"
     5096
     5097#: ../gtk/gtkwindow.c:555
    50955098msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
    5096 msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
    5097 
    5098 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
     5099msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
     5100
     5101#: ../gtk/gtkwindow.c:562
    50995102msgid "Type hint"
    5100 msgstr "Указател за тип"
    5101 
    5102 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
     5103msgstr "Подсказка за вид"
     5104
     5105#: ../gtk/gtkwindow.c:563
    51035106msgid ""
    51045107"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
    51055108"and how to treat it."
    51065109msgstr ""
    5107 "Указател помагащ на работната среда да разбере какъв тип прозорец е това и "
    5108 "как да се отнася с него"
    5109 
    5110 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
     5110"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
     5111
     5112#: ../gtk/gtkwindow.c:571
    51115113msgid "Skip taskbar"
    5112 msgstr "Изключен от лентата със задачи"
    5113 
    5114 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
     5114msgstr "Извън лентата със задачи"
     5115
     5116#: ../gtk/gtkwindow.c:572
    51155117msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    5116 msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    5117 
    5118 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
     5118msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
     5119
     5120#: ../gtk/gtkwindow.c:579
    51195121msgid "Skip pager"
    5120 msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
    5121 
    5122 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
     5122msgstr "Извън превключвателя"
     5123
     5124#: ../gtk/gtkwindow.c:580
    51235125msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    51245126msgstr ""
    5125 "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    5126 
    5127 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
     5127"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
     5128
     5129#: ../gtk/gtkwindow.c:587
    51285130msgid "Urgent"
    5129 msgstr "Спешно"
    5130 
    5131 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
     5131msgstr "Спешност"
     5132
     5133#: ../gtk/gtkwindow.c:588
    51325134msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    51335135msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    51345136
    5135 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
     5137#: ../gtk/gtkwindow.c:602
    51365138msgid "Accept focus"
    5137 msgstr "Приемане на фокус"
    5138 
    5139 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
     5139msgstr "Получаване на фокус"
     5140
     5141#: ../gtk/gtkwindow.c:603
    51405142msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    5141 msgstr ""
    5142 "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    5143 
    5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
     5143msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
     5144
     5145#: ../gtk/gtkwindow.c:617
    51455146msgid "Focus on map"
    51465147msgstr "Фокусиране при посочване"
    51475148
    5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
     5149#: ../gtk/gtkwindow.c:618
    51495150msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    5150 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
    5151 
    5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
     5151msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
     5152
     5153#: ../gtk/gtkwindow.c:632
    51535154msgid "Decorated"
    5154 msgstr "Украсено"
    5155 
    5156 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
     5155msgstr "Украсен"
     5156
     5157#: ../gtk/gtkwindow.c:633
    51575158msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
    5158 msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
    5159 
    5160 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
     5159msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
     5160
     5161#: ../gtk/gtkwindow.c:648
    51615162msgid "Gravity"
    51625163msgstr "Гравитация"
    51635164
    5164 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
     5165#: ../gtk/gtkwindow.c:649
    51655166msgid "The window gravity of the window"
    51665167msgstr "Гравитацията на прозореца"
     
    51685169#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
    51695170msgid "IM Preedit style"
    5170 msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
     5171msgstr "Изчертаване преди промяната"
    51715172
    51725173#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
    51735174msgid "How to draw the input method preedit string"
    5174 msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
     5175msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
    51755176
    51765177#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.