Changeset 1867


Ignore:
Timestamp:
Sep 8, 2009, 2:13:03 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gvfs: преведен, да се прегледа

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gvfs.master.bg.po

    r1853 r1867  
    88"Project-Id-Version: gvfs master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:07+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:00+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:12+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:12+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    301301#. due to string freeze.
    302302#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
    303 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2188
     303#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
    304304#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
    305305#, c-format
     
    308308
    309309#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
    310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
     310#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
    311311msgid "No hostname specified"
    312312msgstr "Не е указано име на хост"
     
    339339#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
    340340#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
    341 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3802 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
     341#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
    342342msgid "The file is not a directory"
    343343msgstr "Файлът не е папка"
     
    358358#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
    359359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
    360 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1755
    361 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2881
    362 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
     360#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
     361#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
     362#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
    363363#, c-format
    364364msgid "No such file or directory"
     
    366366
    367367#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
    368 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747
     368#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
    369369msgid "Directory not empty"
    370370msgstr "Папката не е празна"
     
    407407#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
    408408#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
    409 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
     409#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
    410410msgid "Operation not supported by backend"
    411411msgstr "Действието не се поддържа от модула"
     
    421421
    422422#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
    423 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1749
     423#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
     424#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
    424425msgid "Target file exists"
    425426msgstr "Целевият файл съществува"
     
    528529msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
    529530
    530 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1145
     531#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
    531532#, c-format
    532533msgid "Internal error: %s"
     
    618619#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
    619620#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
    620 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
     621#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
    621622#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
    622623msgid "Target file already exists"
    623624msgstr "Целевият файл вече съществува"
    624625
    625 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
     626#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
    626627#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
    627628msgid "The file was externally modified"
     
    664665msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
    665666
    666 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
     667#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
    667668#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
    668669msgid "Password dialog cancelled"
     
    688689msgstr "Файлът не съществува"
    689690
    690 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2252
    691 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2988 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329
    692 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4199
     691#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
     692#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
     693#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
    693694msgid "File is directory"
    694695msgstr "Файлът е папка"
    695696
    696697#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
    697 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195
     698#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
    698699msgid "backups not supported yet"
    699700msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
     
    819820msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
    820821
    821 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2871
     822#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
    822823#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
    823824msgid "Not a directory"
     
    906907msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
    907908
    908 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2176
     909#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
    909910#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
    910911msgid " (invalid encoding)"
     
    950951msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
    951952
    952 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650
     953#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
    953954msgid "ssh program unexpectedly exited"
    954955msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
    955956
    956 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1753
    957 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
     957#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
     958#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
    958959msgid "Permission denied"
    959960msgstr "Достъпът е отказан"
    960961
    961 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
     962#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
    962963msgid "Hostname not known"
    963964msgstr "Неизвестно име на хост"
    964965
    965 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
     966#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
    966967msgid "No route to host"
    967968msgstr "Няма маршрут до хост"
    968969
    969 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
     970#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
    970971msgid "Connection refused by server"
    971972msgstr "Сървърът отказа връзката"
    972973
    973 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
     974#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
    974975msgid "Host key verification failed"
    975976msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
    976977
    977 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:494
     978#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
    978979msgid "Unable to spawn ssh program"
    979980msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
    980981
    981 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:510
     982#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
    982983#, c-format
    983984msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
    984985msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
    985986
    986 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:612 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
     987#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
    987988msgid "Timed out when logging in"
    988989msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
    989990
    990 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
     991#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
    991992msgid "Enter passphrase for key"
    992993msgstr "Въведете парола за ключа"
    993994
    994 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
     995#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
    995996msgid "Enter password"
    996997msgstr "Въведете парола"
    997998
    998 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1030
     999#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
    9991000msgid "Can't send password"
    10001001msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
    10011002
    1002 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
     1003#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
    10031004msgid "Log In Anyway"
    10041005msgstr "Влизане въпреки всичко"
    10051006
    1006 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
     1007#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
    10071008msgid "Cancel Login"
    10081009msgstr "Отмяна на влизането"
    10091010
    1010 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
     1011#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
    10111012#, c-format
    10121013msgid ""
     
    10231024"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
    10241025
    1025 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067
     1026#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
    10261027msgid "Login dialog cancelled"
    10271028msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
    10281029
    1029 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087
     1030#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
    10301031msgid "Can't send host identity confirmation"
    10311032msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
    10321033
    1033 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1603
     1034#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
    10341035msgid "Protocol error"
    10351036msgstr "Грешка в протокола"
    10361037
    10371038#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
    1038 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628
     1039#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
    10391040#, c-format
    10401041msgid "sftp for %s on %s"
     
    10421043
    10431044#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
    1044 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631
     1045#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
    10451046#, c-format
    10461047msgid "sftp on %s"
    10471048msgstr "sftp към %s"
    10481049
    1049 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669
     1050#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
    10501051msgid "Unable to find supported ssh command"
    10511052msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
    10521053
    1053 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
    1054 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
     1054#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
     1055#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392
    10551056msgid "Operation unsupported"
    10561057msgstr "Действието не се поддържа"
    10571058
    1058 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317
    1059 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2407
    1060 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2549
    1061 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2645
    1062 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
    1063 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
    1064 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3109
    1065 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3209
    1066 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
    1067 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3481 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3538
    1068 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902
    1069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4097
    1070 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
    1071 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322
    1072 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4392
    1073 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
    1074 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4500
     1059#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
     1060#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
     1061#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
     1062#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
     1063#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
     1064#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
     1065#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
     1066#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
     1067#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
     1068#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
     1069#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
     1070#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
     1071#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
     1072#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
     1073#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
     1074#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
     1075#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
    10751076msgid "Invalid reply received"
    10761077msgstr "Получен е неправилен отговор"
    10771078
    1078 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2261
     1079#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
    10791080msgid "Failure"
    10801081msgstr "Неуспех"
    10811082
    1082 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369
     1083#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
    10831084#, c-format
    10841085msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
    10851086msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead"
    10861087
    1087 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2665
     1088#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
    10881089#, c-format
    10891090msgid "Error creating backup file: %s"
    10901091msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
    10911092
    1092 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3271
     1093#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
    10931094msgid "Unable to create temporary file"
    10941095msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
    10951096
    1096 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4194 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
     1097#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
    10971098msgid "Can't move directory over directory"
    10981099msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
     
    12001201msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
    12011202
    1202 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
     1203#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
    12031204msgid "Unexpected end of stream"
    12041205msgstr "Неочакван край на поток"
    12051206
    1206 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
    1207 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
     1207#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
     1208#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
    12081209msgid "Invalid reply"
    12091210msgstr "Неправилен отговор"
    12101211
    1211 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
     1212#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
    12121213msgid ""
    12131214"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
     
    12171218"стена."
    12181219
    1219 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
     1220#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
    12201221msgid "Failed to create active FTP connection."
    12211222msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."
     
    12251226msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"
    12261227
    1227 #: ../daemon/gvfsftptask.c:252
     1228#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
    12281229msgid "The FTP server is busy. Try again later"
    12291230msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"
    12301231
    1231 #: ../daemon/gvfsftptask.c:347
     1232#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
    12321233msgid "Accounts are unsupported"
    12331234msgstr "Не се поддържат абонаменти"
    12341235
    1235 #: ../daemon/gvfsftptask.c:351
     1236#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
    12361237msgid "Host closed connection"
    12371238msgstr "Хостът затвори връзката"
    12381239
    1239 #: ../daemon/gvfsftptask.c:355
     1240#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
    12401241msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
    12411242msgstr ""
    12421243"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
    12431244
    1244 #: ../daemon/gvfsftptask.c:359
     1245#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
    12451246msgid "Data connection closed"
    12461247msgstr "Връзката за данни бе затворена"
    12471248
    1248 #: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
     1249#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
    12491250msgid "Operation failed"
    12501251msgstr "Неуспешно действие"
    12511252
    1252 #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
     1253#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
    12531254msgid "No space left on server"
    12541255msgstr "Не е останало място на диска"
    12551256
    1256 #: ../daemon/gvfsftptask.c:387
     1257#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
    12571258msgid "Unsupported network protocol"
    12581259msgstr "Неподдържан мрежов протокол"
    12591260
    1260 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395
     1261#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
    12611262msgid "Page type unknown"
    12621263msgstr "Неизвестен вид на страницата"
    12631264
    1264 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
     1265#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
    12651266msgid "Invalid filename"
    12661267msgstr "Неправилно име на файл"
     
    12991300#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
    13001301#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
    1301 #: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370
     1302#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
    13021303#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
    1303 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
     1304#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
    13041305#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
    13051306#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
     
    14241425msgstr "Флопи диск"
    14251426
    1426 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
     1427#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
    14271428#, c-format
    14281429msgid ""
     
    14331434"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
    14341435
    1435 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
     1436#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
    14361437#, c-format
    14371438msgid ""
     
    14421443"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
    14431444
    1444 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
     1445#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
    14451446#, c-format
    14461447msgid ""
     
    17581759msgid "%s Encrypted Data"
    17591760msgstr "Шифровани данни с обем %s"
     1761
     1762#: ../programs/gvfs-cat.c:37
     1763msgid "locations"
     1764msgstr "местоположение"
    17601765
    17611766#. Translators: the first %s is the program name, the second one
     
    18151820"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
    18161821
     1822#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
     1823#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
     1824#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
     1825#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
     1826#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
     1827#, c-format
     1828msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
     1829msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
     1830
    18171831#. Translators: the %s is the program name. This error message
    18181832#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
     
    18211835msgid "%s: missing locations"
    18221836msgstr "%s: не е дадено местоположение"
     1837
     1838#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
     1839msgid "no target directory"
     1840msgstr "липсва целева папка"
     1841
     1842#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
     1843msgid "show progress"
     1844msgstr "показване на напредъка"
     1845
     1846#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
     1847msgid "prompt before overwrite"
     1848msgstr "предупреждаване преди презаписване"
     1849
     1850#: ../programs/gvfs-copy.c:47
     1851msgid "preserve all attributes"
     1852msgstr "запазване на всички атрибути"
     1853
     1854#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
     1855msgid "backup existing destination files"
     1856msgstr "резервно копиране на всички целеви файлове"
     1857
     1858#: ../programs/gvfs-copy.c:49
     1859msgid "never follow symbolic links"
     1860msgstr "без проследяване на символните връзки"
     1861
     1862#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
     1863#, c-format
     1864msgid "progress"
     1865msgstr "напредък"
     1866
     1867#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
     1868#: ../programs/gvfs-save.c:156
     1869msgid "- output files at <location>"
     1870msgstr "— изброяване на файловете на <местоположение>"
     1871
     1872#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
     1873#, c-format
     1874msgid "Missing operand\n"
     1875msgstr "Липсващ операнд\n"
     1876
     1877#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
     1878#, c-format
     1879msgid "Too many arguments\n"
     1880msgstr "Прeкалено много аргументи\n"
     1881
     1882#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
     1883#, c-format
     1884msgid "Target %s is not a directory\n"
     1885msgstr "Целта %s не е папка\n"
     1886
     1887#: ../programs/gvfs-copy.c:177
     1888#, c-format
     1889msgid "overwrite %s?"
     1890msgstr "презаписване на %s?"
     1891
     1892#: ../programs/gvfs-copy.c:191
     1893#, c-format
     1894msgid "Error copying file %s: %s\n"
     1895msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
     1896
     1897#: ../programs/gvfs-info.c:37
     1898msgid "List writable attributes"
     1899msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути"
     1900
     1901#: ../programs/gvfs-info.c:38
     1902msgid "Get filesystem info"
     1903msgstr "Получаване на информация за файловата система"
     1904
     1905#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
     1906msgid "The attributes to get"
     1907msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени"
     1908
     1909#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
     1910#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
     1911msgid "Don't follow symlinks"
     1912msgstr "Без следване на символните връзки"
     1913
     1914#: ../programs/gvfs-info.c:50
     1915msgid "invalid type"
     1916msgstr "неправилен вид"
     1917
     1918#: ../programs/gvfs-info.c:53
     1919msgid "unknown"
     1920msgstr "непознат"
     1921
     1922#: ../programs/gvfs-info.c:56
     1923msgid "regular"
     1924msgstr "обикновен"
     1925
     1926#: ../programs/gvfs-info.c:59
     1927msgid "directory"
     1928msgstr "папка"
     1929
     1930#: ../programs/gvfs-info.c:62
     1931msgid "symlink"
     1932msgstr "символна връзка"
     1933
     1934#: ../programs/gvfs-info.c:65
     1935msgid "special"
     1936msgstr "специален"
     1937
     1938#: ../programs/gvfs-info.c:68
     1939msgid "shortcut"
     1940msgstr "файл „.desktop“"
     1941
     1942#: ../programs/gvfs-info.c:71
     1943msgid "mountable"
     1944msgstr "монтируем"
     1945
     1946#: ../programs/gvfs-info.c:109
     1947#, c-format
     1948msgid "attributes:\n"
     1949msgstr "атрибути:\n"
     1950
     1951#: ../programs/gvfs-info.c:155
     1952#, c-format
     1953msgid "display name: %s\n"
     1954msgstr "показване на име: %s\n"
     1955
     1956#: ../programs/gvfs-info.c:159
     1957#, c-format
     1958msgid "edit name: %s\n"
     1959msgstr "редактиране на име: %s\n"
     1960
     1961#: ../programs/gvfs-info.c:165
     1962#, c-format
     1963msgid "name: %s\n"
     1964msgstr "име: %s\n"
     1965
     1966#: ../programs/gvfs-info.c:172
     1967#, c-format
     1968msgid "type: %s\n"
     1969msgstr "вид: %s\n"
     1970
     1971#: ../programs/gvfs-info.c:178
     1972#, c-format
     1973msgid "size: "
     1974msgstr "размер: "
     1975
     1976#: ../programs/gvfs-info.c:183
     1977#, c-format
     1978msgid "hidden\n"
     1979msgstr "скрит\n"
     1980
     1981#: ../programs/gvfs-info.c:266
     1982msgid "Copy with file"
     1983msgstr "Копиране с файла"
     1984
     1985#: ../programs/gvfs-info.c:270
     1986msgid "Keep with file when moved"
     1987msgstr "Да се мести заедно с файла"
     1988
     1989#: ../programs/gvfs-info.c:307
     1990#, c-format
     1991msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
     1992msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n"
     1993
     1994#: ../programs/gvfs-info.c:312
     1995#, c-format
     1996msgid "Settable attributes:\n"
     1997msgstr "Презаписваеми атрибути:\n"
     1998
     1999#: ../programs/gvfs-info.c:335
     2000#, c-format
     2001msgid "Writable attribute namespaces:\n"
     2002msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n"
     2003
     2004#: ../programs/gvfs-info.c:362
     2005msgid "- show info for <location>"
     2006msgstr "— показване на информация за <местоположение>"
     2007
     2008#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
     2009msgid "Show hidden files"
     2010msgstr "Показване на скритите файлове"
     2011
     2012#: ../programs/gvfs-ls.c:41
     2013msgid "Use a long listing format"
     2014msgstr "Използване на подробен формат при изброяване"
     2015
     2016#: ../programs/gvfs-ls.c:42
     2017msgid "Show completions"
     2018msgstr "Използване на дописване"
     2019
     2020#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
     2021#: ../programs/gvfs-rename.c:68
     2022#, c-format
     2023msgid "Error: %s\n"
     2024msgstr "Грешка: %s\n"
     2025
     2026#: ../programs/gvfs-ls.c:383
     2027msgid "- list files at <location>"
     2028msgstr "— изброяване на файловете на <местоположение>"
     2029
     2030#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
     2031msgid "create parent directories"
     2032msgstr "създаване на родителските папки"
     2033
     2034#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
     2035msgid "- delete files"
     2036msgstr "— изтриване на файлове"
     2037
     2038#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
     2039#, c-format
     2040msgid "Error creating directory: %s\n"
     2041msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n"
     2042
     2043#: ../programs/gvfs-mount.c:54
     2044msgid "Mount as mountable"
     2045msgstr "Монтиране като монтируем"
     2046
     2047#: ../programs/gvfs-mount.c:55
     2048msgid "Mount volume with device file"
     2049msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството"
     2050
     2051#: ../programs/gvfs-mount.c:56
     2052msgid "Unmount"
     2053msgstr "Демонтиране"
     2054
     2055#: ../programs/gvfs-mount.c:57
     2056msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
     2057msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"
     2058
     2059#: ../programs/gvfs-mount.c:58
     2060msgid "List"
     2061msgstr "Изброяване"
     2062
     2063#: ../programs/gvfs-mount.c:59
     2064msgid "Show extra information for List and Monitor"
     2065msgstr "Показване на допълнителна информация при изброяване и наблюдение"
     2066
     2067#: ../programs/gvfs-mount.c:60
     2068msgid "Monitor events"
     2069msgstr "Наблюдаване на събитията"
     2070
     2071#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
     2072#, c-format
     2073msgid "Error mounting location: %s\n"
     2074msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"
     2075
     2076#: ../programs/gvfs-mount.c:241
     2077#, c-format
     2078msgid "Error unmounting mount: %s\n"
     2079msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"
     2080
     2081#: ../programs/gvfs-mount.c:262
     2082#, c-format
     2083msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
     2084msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"
     2085
     2086#: ../programs/gvfs-mount.c:673
     2087#, c-format
     2088msgid "Error mounting %s: %s\n"
     2089msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"
     2090
     2091#: ../programs/gvfs-mount.c:687
     2092#, c-format
     2093msgid "Mounted %s at %s\n"
     2094msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"
     2095
     2096#: ../programs/gvfs-mount.c:738
     2097#, c-format
     2098msgid "No volume for device file %s\n"
     2099msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n"
     2100
     2101#: ../programs/gvfs-mount.c:931
     2102msgid "- mount <location>"
     2103msgstr "— монтиране <местоположение>"
     2104
     2105#: ../programs/gvfs-move.c:173
     2106#, c-format
     2107msgid "Error moving file %s: %s\n"
     2108msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
     2109
     2110#: ../programs/gvfs-open.c:37
     2111msgid "files"
     2112msgstr "файлове"
    18232113
    18242114#. Translators: the first %s is the program name, the second one
     
    18502140"файлове."
    18512141
     2142#: ../programs/gvfs-rename.c:49
     2143msgid "- rename file"
     2144msgstr "— преименуване на файл"
     2145
     2146#: ../programs/gvfs-rename.c:74
     2147#, c-format
     2148msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
     2149msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n"
     2150
     2151#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
     2152msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
     2153msgstr "пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита"
     2154
     2155#: ../programs/gvfs-save.c:43
     2156msgid "Create backup"
     2157msgstr "Създаване на резервни копия"
     2158
     2159#: ../programs/gvfs-save.c:44
     2160msgid "Only create if not existing"
     2161msgstr "Създаване, само ако не съществуват"
     2162
     2163#: ../programs/gvfs-save.c:45
     2164msgid "Append to end of file"
     2165msgstr "Добавяне в края на файла"
     2166
     2167#: ../programs/gvfs-save.c:46
     2168msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
     2169msgstr ""
     2170"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител"
     2171
     2172#: ../programs/gvfs-save.c:47
     2173msgid "Print new etag at end"
     2174msgstr "Отпечатване на нов етикет в края"
     2175
     2176#: ../programs/gvfs-save.c:48
     2177msgid "The etag of the file being overwritten"
     2178msgstr "Етикетът на файла, който е презаписван"
     2179
     2180#: ../programs/gvfs-save.c:76
     2181#, c-format
     2182msgid "Error opening file: %s\n"
     2183msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n"
     2184
     2185#: ../programs/gvfs-save.c:109
     2186msgid "Error reading stdin"
     2187msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
     2188
     2189#: ../programs/gvfs-save.c:122
     2190#, c-format
     2191msgid "Error closing: %s\n"
     2192msgstr "Грешка при затваряне: %s\n"
     2193
     2194#: ../programs/gvfs-save.c:134
     2195#, c-format
     2196msgid "Etag not available\n"
     2197msgstr "Етикетът не е наличен\n"
     2198
     2199#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
     2200msgid ""
     2201"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
     2202"stringv]"
     2203msgstr ""
     2204"вид на атрибута [string (низ), bytestring (байтов низ), boolean (булев), "
     2205"uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
     2206
     2207#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
     2208msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
     2209msgstr " <местоположение> <атрибут> <стойности> — задаване на атрибут"
     2210
    18522211#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
    18532212#, c-format
     
    18692228msgid "Error setting attribute: %s\n"
    18702229msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"
     2230
     2231#: ../programs/gvfs-trash.c:51
     2232msgid "- move files to trash"
     2233msgstr "— преместване на файловете в кошчето"
     2234
     2235#: ../programs/gvfs-trash.c:67
     2236#, c-format
     2237msgid "Error trashing file: %s\n"
     2238msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n"
     2239
     2240#: ../programs/gvfs-tree.c:37
     2241msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
     2242msgstr ""
     2243"Следване на символните връзки, монтираните обекти, файловете „.desktop“ все "
     2244"едно са папки"
     2245
     2246#: ../programs/gvfs-tree.c:242
     2247msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
     2248msgstr "— дървовидно изброяване на съдържанието на папките"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.