Changeset 1928
- Timestamp:
- Jan 12, 2010, 8:21:29 AM (16 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 3 edited
-
extras/pitivi.master.bg.po (modified) (21 diffs)
-
gnome-2-28/brasero.gnome-2-28.bg.po (modified) (1 diff)
-
master/brasero.master.bg.po (modified) (6 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/pitivi.master.bg.po
r1913 r1928 1 # Bulgarian translation for pitivi.1 # Bulgarian translation of pitivi po-file. 2 2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the pitivi package. … … 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: pitivi master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 "product=pitivi&component=general\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:46+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:21+0200\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 08:19+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 08:19+0200\n" 13 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 38 37 #: ../pitivi/check.py:105 39 38 msgid "Could not find the GNonLin plugins!" 40 msgstr " Не могат да бъдат открити приставките GNonLin!"39 msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!" 41 40 42 41 #: ../pitivi/check.py:106 … … 45 44 "plugins path." 46 45 msgstr "" 47 " Уверете се, чеприставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "46 "Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за " 48 47 "приставки на GStreamer." 49 48 … … 57 56 "GStreamer plugin path." 58 57 msgstr "" 59 " Уверете се, чеприставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "58 "Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в " 60 59 "местоположението за приставки на GStreamer." 61 60 … … 101 100 #: ../pitivi/check.py:121 102 101 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed" 103 msgstr " Уверете се, чее инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"102 msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo" 104 103 105 104 #: ../pitivi/check.py:123 … … 109 108 #: ../pitivi/check.py:124 110 109 msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed" 111 msgstr " Уверете се, че еинсталиран модула на Питон за връзка към libglade"110 msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade" 112 111 113 112 #: ../pitivi/check.py:126 … … 117 116 #: ../pitivi/check.py:127 118 117 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed" 119 msgstr " Уверете се, чее инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"118 msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas" 120 119 121 120 #: ../pitivi/check.py:130 … … 198 197 #: ../pitivi/check.py:150 199 198 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed" 200 msgstr " Уверете се, чее инсталиран модула zope.interface"199 msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface" 201 200 202 201 #: ../pitivi/check.py:152 … … 206 205 #: ../pitivi/check.py:153 207 206 msgid "Make sure you have the distutils python module installed" 208 msgstr " Уверете се, чее инсталиран модула distutils на Питон"207 msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон" 209 208 210 209 #: ../pitivi/discoverer.py:190 … … 302 301 " the end of the project timeline." 303 302 msgstr "" 304 "Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на " 305 "ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако\n" 306 " не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n" 303 "Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n" 304 " ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n" 307 305 " Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, " 308 306 "които\n" 309 " ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще " 310 "бъдат добавени\n" 311 " в края на времевата последователност на проекта." 307 " ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще\n" 308 " бъдат добавени в края на времевата последователност на проекта." 312 309 313 310 #: ../pitivi/application.py:228 … … 429 426 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" 430 427 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" 431 msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"432 msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"428 msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" 429 msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" 433 430 434 431 #: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134 … … 440 437 #, python-format 441 438 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" 442 msgstr "<b>Видео:</b> %d x%d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"439 msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>" 443 440 444 441 #: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143 445 442 #, python-format 446 443 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>" 447 msgstr "<b>Изображение:</b> %d x%d <i>пиксела</i>"444 msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>" 448 445 449 446 #: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146 … … 486 483 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3 487 484 msgid "<b>Plugin Name</b>" 488 msgstr "<b> Наименование на приставката</b>"485 msgstr "<b>Име на приставката</b>" 489 486 490 487 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4 … … 564 561 msgstr "" 565 562 "12 кадъра в секунда\n" 566 "23 .97 кадъра в секунда\n"563 "23,97 кадъра в секунда\n" 567 564 "24 кадъра в секунда\n" 568 565 "25 кадъра в секунда\n" 569 "29 .97 кадъра в секунда\n"566 "29,97 кадъра в секунда\n" 570 567 "30 кадъра в секунда\n" 571 568 "60 кадъра в секунда" … … 592 589 "96000 Hz" 593 590 msgstr "" 594 "8000 Hz\n"595 "11025 Hz\n"596 "22050 Hz\n"597 "44100 Hz\n"598 "48000 Hz\n"599 "96000 Hz"591 "8000 Hz\n" 592 "11025 Hz\n" 593 "22050 Hz\n" 594 "44100 Hz\n" 595 "48000 Hz\n" 596 "96000 Hz" 600 597 601 598 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18 … … 697 694 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41 698 695 msgid "QVGA (320x240)" 699 msgstr "QVGA (320 x240)"696 msgstr "QVGA (320×240)" 700 697 701 698 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42 702 699 msgid "VGA (640x480)" 703 msgstr "VGA (640 x480)"700 msgstr "VGA (640×480)" 704 701 705 702 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43 706 703 msgid "SVGA (800x600)" 707 msgstr "SVGA (800 x600)"704 msgstr "SVGA (800×600)" 708 705 709 706 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44 710 707 msgid "XGA (1024x768)" 711 msgstr "XGA (1024 x768)"708 msgstr "XGA (1024×768)" 712 709 713 710 #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings … … 1012 1009 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7 1013 1010 msgid "HTTP / HTTPS" 1014 msgstr "HTTP /HTTPS"1011 msgstr "HTTP / HTTPS" 1015 1012 1016 1013 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8 … … 1044 1041 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15 1045 1042 msgid "UDP / RDP" 1046 msgstr "UDP /RDP"1043 msgstr "UDP / RDP" 1047 1044 1048 1045 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16 … … 1073 1070 msgstr "" 1074 1071 "Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. " 1075 "За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."1072 "За да потърсите определена приставка въведете текст в полето." 1076 1073 1077 1074 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89 … … 1192 1189 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3 1193 1190 msgid "Name:" 1194 msgstr " Наименование:"1191 msgstr "Име:" 1195 1192 1196 1193 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5 1197 1194 msgid "The name of your project." 1198 msgstr " Наименованиена проекта ви."1195 msgstr "Името на проекта ви." 1199 1196 1200 1197 #: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54 -
gnome/gnome-2-28/brasero.gnome-2-28.bg.po
r1926 r1928 4 4 # 5 5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010. 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: brasero master\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-01-1 0 15:28+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 05:49+0200\n" 11 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 15:56+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" -
gnome/master/brasero.master.bg.po
r1925 r1928 4 4 # 5 5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010. 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: brasero master\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-12-30 00:20+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 05:53+0200\n" 11 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:20+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" … … 256 257 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444 257 258 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 258 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 14../src/brasero-project.c:1266259 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266 259 260 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772 260 261 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398 … … 338 339 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226 339 340 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 340 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 192../src/brasero-app.c:764341 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764 341 342 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370 342 343 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 … … 1026 1027 1027 1028 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 1028 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 131029 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236 1029 1030 msgid "Please add files." 1030 1031 msgstr "Добавете файлове към проекта." … … 2317 2318 2318 2319 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 2319 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 722320 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295 2320 2321 msgid "CD/DVD Creator" 2321 2322 msgstr "Създаване на CD/DVD" … … 2330 2331 2331 2332 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151 2332 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:3 232333 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348 2333 2334 msgid "Write to Disc" 2334 2335 msgstr "Запис на диск" 2335 2336 2336 2337 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163 2337 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 6872338 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718 2338 2339 msgid "Write contents to a CD or DVD" 2339 2340 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск" 2340 2341 2341 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:2 632342 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286 2342 2343 msgid "Disc name" 2343 2344 msgstr "Име на диск" 2344 2345 2345 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:3 482346 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375 2346 2347 msgid "Copy Disc" 2347 2348 msgstr "Копиране на диск" 2348 2349 2349 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:5 402350 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 6862350 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569 2351 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717 2351 2352 msgid "_Write to Disc…" 2352 2353 msgstr "_Запис на диск…" 2353 2354 2354 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:5 412355 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570 2355 2356 msgid "Write disc image to a CD or DVD" 2356 2357 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск" 2357 2358 2358 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 092359 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640 2359 2360 msgid "_Copy Disc…" 2360 2361 msgstr "_Копиране на диск…" 2361 2362 2362 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 102363 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641 2363 2364 msgid "Create a copy of this CD or DVD" 2364 2365 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск" 2365 2366 2366 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 232367 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654 2367 2368 msgid "_Blank Disc…" 2368 2369 msgstr "_Изтриване на диск…" 2369 2370 2370 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 242371 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655 2371 2372 msgid "Blank this CD or DVD" 2372 2373 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск" 2373 2374 2374 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 402375 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671 2375 2376 msgid "_Check Disc…" 2376 2377 msgstr "_Проверка за грешки…" 2377 2378 2378 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:6 412379 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672 2379 2380 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" 2380 2381 msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)