Changeset 1948 for gnome/master/gnome-applets.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 25, 2010, 12:25:24 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-applets.master.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-applets.master.bg.po
r1844 r1948 1 1 # This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010. 4 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 5 # Vladimir Petkov < vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.6 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 6 7 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. 7 8 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 12 13 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 20 09-08-18 08:12+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 20 09-08-18 08:12+0300\n"16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:48+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:47+0200\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 26 27 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1 27 28 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 28 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 29 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 30 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 29 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 31 30 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 32 31 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 … … 43 42 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2 44 43 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 45 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 46 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 47 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 44 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 48 45 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 49 46 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4 … … 88 85 #: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 89 86 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195 90 #: ../g switchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:5591 #: ../ invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:5492 #: ../m ixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:102593 #: ../ multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:38487 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32 88 #: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430 89 #: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62 90 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 94 91 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 95 92 msgid "translator-credits" 96 93 msgstr "" 97 94 "Петър „peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n" 98 "Владимир „Kaladan“ Петков < vpetkov@i-space.org>\n"99 "Александър Шопов <ash@ contact.bg>\n"95 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmai.com>\n" 96 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 100 97 "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n" 101 98 "\n" … … 321 318 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 322 319 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72 323 #: ../gweather/gweather-pref.c:74 6../mini-commander/src/preferences.c:366320 #: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 324 321 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349 325 322 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559 … … 815 812 msgstr "„%s“ не може да се изпълни" 816 813 817 #: ../drivemount/drive-button.c:87 1814 #: ../drivemount/drive-button.c:875 818 815 msgid "_Play DVD" 819 816 msgstr "_Пускане на DVD" 820 817 821 #: ../drivemount/drive-button.c:87 5818 #: ../drivemount/drive-button.c:879 822 819 msgid "_Play CD" 823 820 msgstr "_Пускане на CD" 824 821 825 #: ../drivemount/drive-button.c:8 78822 #: ../drivemount/drive-button.c:882 826 823 #, c-format 827 824 msgid "_Open %s" 828 825 msgstr "_Отваряне на %s" 829 826 830 #: ../drivemount/drive-button.c:8 87827 #: ../drivemount/drive-button.c:891 831 828 #, c-format 832 829 msgid "Un_mount %s" 833 830 msgstr "_Демонтиране на %s" 834 831 835 #: ../drivemount/drive-button.c:89 4832 #: ../drivemount/drive-button.c:898 836 833 #, c-format 837 834 msgid "_Mount %s" 838 835 msgstr "_Монтиране на %s" 839 836 840 #: ../drivemount/drive-button.c:90 2837 #: ../drivemount/drive-button.c:906 841 838 #, c-format 842 839 msgid "_Eject %s" … … 1516 1513 msgstr "виетнамска клавиатура на Sun" 1517 1514 1518 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:11519 msgid "Keyboard _Preferences"1520 msgstr "_Настройки на клавиатурата"1521 1522 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:21523 msgid "Pl_ugins"1524 msgstr "При_ставки"1525 1526 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:31527 msgid "Show Current _Layout"1528 msgstr "Показване на _текущата подредба"1529 1530 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:51531 msgid "_Groups"1532 msgstr "_Групи"1533 1534 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:11535 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:5901536 msgid "Keyboard Indicator"1537 msgstr "Клавиатурна подредба"1538 1539 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:21540 msgid "Keyboard applet factory"1541 msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата"1542 1543 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:31544 msgid "Keyboard layout indicator"1545 msgstr "Индикатор на клавиатурни подредби"1546 1547 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:2401548 msgid "Unknown"1549 msgstr "Неизвестна"1550 1551 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:3111552 #, c-format1553 msgid "Keyboard Layout \"%s\""1554 msgstr "Клавиатурна подредба „%s“"1555 1556 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:4711557 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"1558 msgstr "Авторски права (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"1559 1560 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:4741561 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"1562 msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"1563 1564 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:6101565 #, c-format1566 msgid "Keyboard Indicator (%s)"1567 msgstr "Клавиатурен датчик (%s)"1568 1569 #: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:11570 msgid "Keyboard Layout"1571 msgstr "Клавиатурна подредба"1572 1573 1515 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 1574 1516 msgid "_Details" … … 1751 1693 "обичате, докладвайте за тази грешка." 1752 1694 1753 #: ../gweather/gweather-pref.c:80 51695 #: ../gweather/gweather-pref.c:807 1754 1696 msgid "Weather Preferences" 1755 1697 msgstr "Настройки на прогнозата за времето" 1756 1698 1757 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 7 ../gweather/gweather-pref.c:10221699 #: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024 1758 1700 msgid "_Automatically update every:" 1759 1701 msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:" … … 1763 1705 #. 1764 1706 #. Temperature Unit 1765 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 01707 #: ../gweather/gweather-pref.c:852 1766 1708 msgid "_Temperature unit:" 1767 1709 msgstr "Единица за _температурата:" 1768 1710 1769 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 59 ../gweather/gweather-pref.c:8791770 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 5 ../gweather/gweather-pref.c:9331711 #: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881 1712 #: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935 1771 1713 msgid "Default" 1772 1714 msgstr "Стандартна" 1773 1715 1774 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 01716 #: ../gweather/gweather-pref.c:862 1775 1717 msgid "Kelvin" 1776 1718 msgstr "Градуси по Келвин" 1777 1719 1778 1720 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade 1779 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 21721 #: ../gweather/gweather-pref.c:864 1780 1722 msgid "Celsius" 1781 1723 msgstr "Градуси по Целзий" 1782 1724 1783 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 31725 #: ../gweather/gweather-pref.c:865 1784 1726 msgid "Fahrenheit" 1785 1727 msgstr "Градуси по Фаренхайт" 1786 1728 1787 1729 #. Speed Unit 1788 #: ../gweather/gweather-pref.c:87 01730 #: ../gweather/gweather-pref.c:872 1789 1731 msgid "_Wind speed unit:" 1790 1732 msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:" 1791 1733 1792 1734 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" 1793 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 11735 #: ../gweather/gweather-pref.c:883 1794 1736 msgid "m/s" 1795 1737 msgstr "m/s (метри в секунда)" 1796 1738 1797 1739 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" 1798 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 31740 #: ../gweather/gweather-pref.c:885 1799 1741 msgid "km/h" 1800 1742 msgstr "km/h (километри в час)" 1801 1743 1802 1744 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" 1803 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 51745 #: ../gweather/gweather-pref.c:887 1804 1746 msgid "mph" 1805 1747 msgstr "mile/h (мили в час)" 1806 1748 1807 1749 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" 1808 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 71750 #: ../gweather/gweather-pref.c:889 1809 1751 msgid "knots" 1810 1752 msgstr "kn (възли — морски мили в час)" 1811 1753 1812 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 891754 #: ../gweather/gweather-pref.c:891 1813 1755 msgid "Beaufort scale" 1814 1756 msgstr "Скала на Бофорт" 1815 1757 1816 1758 #. Pressure Unit 1817 #: ../gweather/gweather-pref.c:89 61759 #: ../gweather/gweather-pref.c:898 1818 1760 msgid "_Pressure unit:" 1819 1761 msgstr "Единица за _налягането:" 1820 1762 1821 1763 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" 1822 #: ../gweather/gweather-pref.c:90 71764 #: ../gweather/gweather-pref.c:909 1823 1765 msgid "kPa" 1824 1766 msgstr "kPa" 1825 1767 1826 1768 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" 1827 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 091769 #: ../gweather/gweather-pref.c:911 1828 1770 msgid "hPa" 1829 1771 msgstr "hPa" 1830 1772 1831 1773 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" 1832 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 11774 #: ../gweather/gweather-pref.c:913 1833 1775 msgid "mb" 1834 1776 msgstr "mbar" 1835 1777 1836 1778 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" 1837 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 31779 #: ../gweather/gweather-pref.c:915 1838 1780 msgid "mmHg" 1839 1781 msgstr "mmHg" 1840 1782 1841 1783 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" 1842 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 51784 #: ../gweather/gweather-pref.c:917 1843 1785 msgid "inHg" 1844 1786 msgstr "inHg" 1845 1787 1846 1788 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" 1847 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 71789 #: ../gweather/gweather-pref.c:919 1848 1790 msgid "atm" 1849 1791 msgstr "atm" 1850 1792 1851 1793 #. Distance Unit 1852 #: ../gweather/gweather-pref.c:92 41794 #: ../gweather/gweather-pref.c:926 1853 1795 msgid "_Visibility unit:" 1854 1796 msgstr "Единица за _видимостта:" 1855 1797 1856 1798 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" 1857 #: ../gweather/gweather-pref.c:93 51799 #: ../gweather/gweather-pref.c:937 1858 1800 msgid "meters" 1859 1801 msgstr "метри" 1860 1802 1861 1803 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" 1862 #: ../gweather/gweather-pref.c:93 71804 #: ../gweather/gweather-pref.c:939 1863 1805 msgid "km" 1864 1806 msgstr "километри" 1865 1807 1866 1808 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" 1867 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 391809 #: ../gweather/gweather-pref.c:941 1868 1810 msgid "miles" 1869 1811 msgstr "мили" 1870 1812 1871 #: ../gweather/gweather-pref.c:97 31813 #: ../gweather/gweather-pref.c:975 1872 1814 msgid "Enable _radar map" 1873 1815 msgstr "Включване на _радарната карта" 1874 1816 1875 #: ../gweather/gweather-pref.c:98 71817 #: ../gweather/gweather-pref.c:989 1876 1818 msgid "Use _custom address for radar map" 1877 1819 msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта" 1878 1820 1879 #: ../gweather/gweather-pref.c:100 41821 #: ../gweather/gweather-pref.c:1006 1880 1822 msgid "A_ddress:" 1881 1823 msgstr "_Адрес:" 1882 1824 1883 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 181825 #: ../gweather/gweather-pref.c:1020 1884 1826 msgid "Update" 1885 1827 msgstr "Актуализиране" 1886 1828 1887 #: ../gweather/gweather-pref.c:104 21829 #: ../gweather/gweather-pref.c:1044 1888 1830 msgid "minutes" 1889 1831 msgstr "минути" 1890 1832 1891 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 581833 #: ../gweather/gweather-pref.c:1060 1892 1834 msgid "Display" 1893 1835 msgstr "Външен вид" 1894 1836 1895 #: ../gweather/gweather-pref.c:107 31837 #: ../gweather/gweather-pref.c:1075 1896 1838 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 1897 1839 msgid "General" 1898 1840 msgstr "Общи" 1899 1841 1900 #: ../gweather/gweather-pref.c:108 61842 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088 1901 1843 msgid "_Select a location:" 1902 1844 msgstr "Избиране на ме_стоположение:" 1903 1845 1904 #: ../gweather/gweather-pref.c:111 11846 #: ../gweather/gweather-pref.c:1113 1905 1847 msgid "_Find:" 1906 1848 msgstr "_Търсене:" 1907 1849 1908 #: ../gweather/gweather-pref.c:11 181850 #: ../gweather/gweather-pref.c:1120 1909 1851 msgid "Find _Next" 1910 1852 msgstr "Търсене на с_ледващо" 1911 1853 1912 #: ../gweather/gweather-pref.c:114 01854 #: ../gweather/gweather-pref.c:1142 1913 1855 msgid "Location" 1914 1856 msgstr "Местоположение" … … 1929 1871 1930 1872 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 1873 msgid "1 Year" 1874 msgstr "1 година" 1875 1876 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 1931 1877 msgid "10" 1932 1878 msgstr "10" 1933 1879 1934 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 21880 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 1935 1881 msgid "100" 1936 1882 msgstr "100" 1937 1883 1938 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 31884 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 1939 1885 msgid "20" 1940 1886 msgstr "20" 1941 1887 1942 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 41888 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 1943 1889 msgid "200" 1944 1890 msgstr "200" 1945 1891 1946 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 1892 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 1893 msgid "3 Months" 1894 msgstr "3 месеца" 1895 1896 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 1947 1897 msgid "5" 1948 1898 msgstr "5" 1949 1899 1950 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 1900 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 1901 msgid "5 Days" 1902 msgstr "5 дена" 1903 1904 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 1905 msgid "5 Years" 1906 msgstr "5 години" 1907 1908 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 1951 1909 msgid "50" 1952 1910 msgstr "50" 1953 1911 1954 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 1912 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 1913 msgid "6 Months" 1914 msgstr "6 месеца" 1915 1916 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 1955 1917 msgid "Auto _refresh" 1956 1918 msgstr "_Автоматично обновяване" 1957 1919 1958 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 81920 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 1959 1921 msgid "Bollinger" 1960 1922 msgstr "Криви на Болинджър" 1961 1923 1962 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 91924 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 1963 1925 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" 1964 1926 msgstr "Графиката от <b>Yahoo!</b> се изтегля" 1965 1927 1966 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 01928 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 1967 1929 msgid "Exponential moving average: " 1968 1930 msgstr "Експоненциална, пълзяща средна: " 1969 1931 1970 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 11932 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 1971 1933 msgid "Fast stoch" 1972 1934 msgstr "Бърз стохастичен осцилатор" 1973 1935 1974 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 21975 #: ../invest-applet/invest/chart.py:10 51936 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 1937 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 1976 1938 msgid "Financial Chart" 1977 1939 msgstr "Финансова графика" 1978 1940 1979 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 31941 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 1980 1942 msgid "Indicators: " 1981 1943 msgstr "Показатели:" 1982 1944 1983 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 41945 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 1984 1946 msgid "MACD" 1985 1947 msgstr "Конвергенция/дивергенция на пълзящата средна (MACD)" 1986 1948 1987 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 151949 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 1988 1950 msgid "MFI" 1989 1951 msgstr "Индекс на паричния поток (MFI)" 1990 1952 1991 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 1953 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 1954 msgid "Maximum" 1955 msgstr "максимално" 1956 1957 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 1992 1958 msgid "Moving average: " 1993 1959 msgstr "Пълзяща средна: " 1994 1960 1995 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 171961 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 1996 1962 msgid "Overlays: " 1997 1963 msgstr "Слоеве: " 1998 1964 1999 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 181965 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 2000 1966 msgid "ROC" 2001 1967 msgstr "Възвращаемост на капитала (ROC)" 2002 1968 2003 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 191969 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 2004 1970 msgid "RSI" 2005 1971 msgstr "Индекс на относителната сила (RSI)" 2006 1972 2007 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 01973 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 2008 1974 msgid "SAR" 2009 1975 msgstr "Права за увеличение стойността на акциите (SAR)" 2010 1976 2011 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 11977 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 2012 1978 msgid "Slow stoch" 2013 1979 msgstr "Бавен стохастичен осцилатор" 2014 1980 2015 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 21981 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 2016 1982 msgid "Splits" 2017 1983 msgstr "Сплитове" 2018 1984 2019 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 1985 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 1986 msgid "Today" 1987 msgstr "Днес" 1988 1989 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 2020 1990 msgid "Vol" 2021 1991 msgstr "Обем" 2022 1992 2023 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 241993 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 2024 1994 msgid "Vol+MA" 2025 1995 msgstr "Обем+пълз.ср." 2026 1996 2027 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 251997 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 2028 1998 msgid "Volumes" 2029 1999 msgstr "Обеми" 2030 2000 2031 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 272001 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 2032 2002 #, no-c-format 2033 2003 msgid "W%R" 2034 2004 msgstr "W%R" 2035 2005 2036 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 282006 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 2037 2007 msgid "_Graph style: " 2038 2008 msgstr "_Вид на графиката:" 2039 2009 2040 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h: 292010 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 2041 2011 msgid "_Options" 2042 2012 msgstr "_Настройки" 2043 2013 2044 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 02014 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 2045 2015 msgid "_Ticker symbol: " 2046 2016 msgstr "_Борсов символ: " … … 2083 2053 "или сървърите са недостъпни. Опитайте отново по-късно." 2084 2054 2085 #: ../invest-applet/invest/chart.py:15 32055 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 2086 2056 #, python-format 2087 2057 msgid "Financial Chart - %s" 2088 2058 msgstr "Финансова графика — %s" 2089 2059 2090 #: ../invest-applet/invest/chart.py:22 02060 #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 2091 2061 msgid "Opening Chart" 2092 2062 msgstr "Графиката се отваря" 2093 2063 2094 #: ../invest-applet/invest/chart.py:23 52064 #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 2095 2065 msgid "Chart downloaded" 2096 2066 msgstr "Графиката е изтеглена" 2097 2067 2098 #: ../invest-applet/invest/chart.py:2 372068 #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 2099 2069 msgid "Chart could not be downloaded" 2100 2070 msgstr "Неуспех при изтеглянето на графиката" 2101 2071 2102 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:4 42072 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 2103 2073 msgid "Invest Applet" 2104 2074 msgstr "Аплет за инвестиции" … … 2124 2094 msgstr "Комисионна" 2125 2095 2126 #: ../invest-applet/invest/quotes.py: 922096 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:120 2127 2097 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" 2128 2098 msgstr "Аплетът за инвестиции не можа да се свърже с „Yahoo! Finance“" 2129 2099 2130 #: ../invest-applet/invest/quotes.py: 94 ../invest-applet/invest/quotes.py:1072100 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135 2131 2101 #, python-format 2132 2102 msgid "Updated at %s" … … 2134 2104 2135 2105 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change. 2136 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:1 032106 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 2137 2107 #, python-format 2138 2108 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" … … 2140 2110 2141 2111 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. 2142 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:1 062112 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 2143 2113 #, python-format 2144 2114 msgid "Positions balance: %+.2f"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)