Changeset 1948 for gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 25, 2010, 12:25:24 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (133 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r1856 r1948 1 1 # Bulgarian translation for gtk+-properties po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 6 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 # Vladimir Petkov < vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.7 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 8 9 # 9 10 msgid "" … … 11 12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 20 09-08-22 19:04+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 20 09-08-22 19:04+0300\n"15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:42+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:41+0200\n" 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 104 105 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 105 106 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 106 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 14107 #: ../gtk/gtkwindow.c:626 107 108 msgid "Screen" 108 109 msgstr "Екран" … … 128 129 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 130 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:4 70 ../gdk/gdkwindow.c:471131 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 131 132 msgid "Cursor" 132 133 msgstr "Курсор" 133 134 134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 39135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 135 136 msgid "Program name" 136 137 msgstr "Име на програмата" 137 138 138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 40139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 139 140 msgid "" 140 141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 144 145 "g_get_application_name()" 145 146 146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 254147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 147 148 msgid "Program version" 148 149 msgstr "Версия на програмата" 149 150 150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 255151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 151 152 msgid "The version of the program" 152 153 msgstr "Версията на програмата" 153 154 154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 269155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 155 156 msgid "Copyright string" 156 157 msgstr "Авторски права" 157 158 158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 270159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 159 160 msgid "Copyright information for the program" 160 161 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 161 162 162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 287163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 163 164 msgid "Comments string" 164 165 msgstr "Коментар" 165 166 166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 288167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 167 168 msgid "Comments about the program" 168 169 msgstr "Коментари за програмата" 169 170 170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 22171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 171 172 msgid "Website URL" 172 173 msgstr "Адрес на уеб сайт" 173 174 174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 23175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 175 176 msgid "The URL for the link to the website of the program" 176 177 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 177 178 178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 39179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 179 180 msgid "Website label" 180 181 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 181 182 182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 40183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 183 184 msgid "" 184 185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 188 189 "стандартно е адресът" 189 190 190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 356191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 191 192 msgid "Authors" 192 193 msgstr "Автори" 193 194 194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 357195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 195 196 msgid "List of authors of the program" 196 197 msgstr "Списък на авторите на програмата" 197 198 198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 373199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 199 200 msgid "Documenters" 200 201 msgstr "Документатори" 201 202 202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 374203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 203 204 msgid "List of people documenting the program" 204 205 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 205 206 206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 390207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 207 208 msgid "Artists" 208 209 msgstr "Дизайнери" 209 210 210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 391211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 211 212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 212 213 msgstr "" … … 214 215 "програмата" 215 216 216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 08217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 217 218 msgid "Translator credits" 218 219 msgstr "Преводачи" 219 220 220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 09221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 221 222 msgid "" 222 223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 223 224 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 224 225 225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 24226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 226 227 msgid "Logo" 227 228 msgstr "Лого" 228 229 229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 25230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 230 231 msgid "" 231 232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 235 236 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 236 237 237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 40238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 238 239 msgid "Logo Icon Name" 239 240 msgstr "Име на иконата за логото" 240 241 241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 41242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 242 243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 243 244 msgstr "" … … 245 246 "„Относно“." 246 247 247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 454248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 248 249 msgid "Wrap license" 249 250 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 250 251 251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 455252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 252 253 msgid "Whether to wrap the license text." 253 254 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 269 270 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 270 271 271 #: ../gtk/gtkaction.c:1 79 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123272 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 272 273 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 273 274 msgid "Name" 274 275 msgstr "Име" 275 276 276 #: ../gtk/gtkaction.c:18 0277 #: ../gtk/gtkaction.c:182 277 278 msgid "A unique name for the action." 278 279 msgstr "Уникално име за действието." 279 280 280 #: ../gtk/gtkaction.c: 198../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c: 496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305282 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:20 2281 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 282 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 283 284 msgid "Label" 284 285 msgstr "Етикет" 285 286 286 #: ../gtk/gtkaction.c: 199287 #: ../gtk/gtkaction.c:201 287 288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 288 289 msgstr "" 289 290 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 290 291 291 #: ../gtk/gtkaction.c:21 5292 #: ../gtk/gtkaction.c:217 292 293 msgid "Short label" 293 294 msgstr "Кратък етикет" 294 295 295 #: ../gtk/gtkaction.c:21 6296 #: ../gtk/gtkaction.c:218 296 297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 297 298 msgstr "" 298 299 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 299 300 300 #: ../gtk/gtkaction.c:22 4301 #: ../gtk/gtkaction.c:226 301 302 msgid "Tooltip" 302 303 msgstr "Подсказка" 303 304 304 #: ../gtk/gtkaction.c:22 5305 #: ../gtk/gtkaction.c:227 305 306 msgid "A tooltip for this action." 306 307 msgstr "Подсказка за това действие." 307 308 308 #: ../gtk/gtkaction.c:24 0309 #: ../gtk/gtkaction.c:242 309 310 msgid "Stock Icon" 310 311 msgstr "Стандартна икона" 311 312 312 #: ../gtk/gtkaction.c:24 1313 #: ../gtk/gtkaction.c:243 313 314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 314 315 msgstr "" … … 316 317 "представят това действие." 317 318 318 #: ../gtk/gtkaction.c:26 1../gtk/gtkstatusicon.c:253319 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 319 320 msgid "GIcon" 320 321 msgstr "Икона" 321 322 322 #: ../gtk/gtkaction.c:26 2../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206323 #: ../gtk/gtkimage.c: 248../gtk/gtkstatusicon.c:254323 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 324 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 324 325 msgid "The GIcon being displayed" 325 326 msgstr "Иконата, която се показва" 326 327 327 #: ../gtk/gtkaction.c:28 2../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171328 #: ../gtk/gtkimage.c: 230 ../gtk/gtkprinter.c:172../gtk/gtkstatusicon.c:237329 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 06328 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 329 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 330 #: ../gtk/gtkwindow.c:618 330 331 msgid "Icon Name" 331 332 msgstr "Име на икона" 332 333 333 #: ../gtk/gtkaction.c:28 3../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172334 #: ../gtk/gtkimage.c: 231../gtk/gtkstatusicon.c:238334 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 335 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 335 336 msgid "The name of the icon from the icon theme" 336 337 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 337 338 338 #: ../gtk/gtkaction.c:29 0../gtk/gtktoolitem.c:192339 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192 339 340 msgid "Visible when horizontal" 340 341 msgstr "Видим хоризонтално" 341 342 342 #: ../gtk/gtkaction.c:29 1../gtk/gtktoolitem.c:193343 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193 343 344 msgid "" 344 345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 348 349 "хоризонтално ориентирана." 349 350 350 #: ../gtk/gtkaction.c:30 6351 #: ../gtk/gtkaction.c:308 351 352 msgid "Visible when overflown" 352 353 msgstr "Видим при преливане" 353 354 354 #: ../gtk/gtkaction.c:30 7355 #: ../gtk/gtkaction.c:309 355 356 msgid "" 356 357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 360 361 "преливане." 361 362 362 #: ../gtk/gtkaction.c:31 4../gtk/gtktoolitem.c:199363 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199 363 364 msgid "Visible when vertical" 364 365 msgstr "Видим вертикално" 365 366 366 #: ../gtk/gtkaction.c:31 5../gtk/gtktoolitem.c:200367 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200 367 368 msgid "" 368 369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 372 373 "ориентирана." 373 374 374 #: ../gtk/gtkaction.c:32 2../gtk/gtktoolitem.c:206375 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206 375 376 msgid "Is important" 376 377 msgstr "Е важно" 377 378 378 #: ../gtk/gtkaction.c:32 3379 #: ../gtk/gtkaction.c:325 379 380 msgid "" 380 381 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 384 385 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 385 386 386 #: ../gtk/gtkaction.c:33 1387 #: ../gtk/gtkaction.c:333 387 388 msgid "Hide if empty" 388 389 msgstr "Скриване, ако е празно" 389 390 390 #: ../gtk/gtkaction.c:33 2391 #: ../gtk/gtkaction.c:334 391 392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 392 393 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." 393 394 394 #: ../gtk/gtkaction.c:3 38../gtk/gtkactiongroup.c:177395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:5 25395 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593 396 397 msgid "Sensitive" 397 398 msgstr "Действащо" 398 399 399 #: ../gtk/gtkaction.c:3 39400 #: ../gtk/gtkaction.c:341 400 401 msgid "Whether the action is enabled." 401 402 msgstr "Дали действието е включено." 402 403 403 #: ../gtk/gtkaction.c:34 5../gtk/gtkactiongroup.c:184404 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 404 405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 405 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 18406 #: ../gtk/gtkwidget.c:586 406 407 msgid "Visible" 407 408 msgstr "Видимо" 408 409 409 #: ../gtk/gtkaction.c:34 6410 #: ../gtk/gtkaction.c:348 410 411 msgid "Whether the action is visible." 411 412 msgstr "Дали действието е видимо." 412 413 413 #: ../gtk/gtkaction.c:35 2414 #: ../gtk/gtkaction.c:354 414 415 msgid "Action Group" 415 416 msgstr "Група на действия" 416 417 417 #: ../gtk/gtkaction.c:35 3418 #: ../gtk/gtkaction.c:355 418 419 msgid "" 419 420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 422 423 "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за " 423 424 "вътрешно ползване)." 425 426 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 427 msgid "Always show image" 428 msgstr "Изображението да се показва винаги" 429 430 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 431 msgid "Whether the image will always be shown" 432 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" 424 433 425 434 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 … … 435 444 msgstr "Дали групата за действия е видима." 436 445 437 #: ../gtk/gtkactivatable.c:30 4446 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308 438 447 msgid "Related Action" 439 448 msgstr "Свързано действие" 440 449 441 #: ../gtk/gtkactivatable.c:30 5450 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309 442 451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" 443 452 msgstr "" … … 445 454 "обновления" 446 455 447 #: ../gtk/gtkactivatable.c:3 27456 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331 448 457 msgid "Use Action Appearance" 449 458 msgstr "Използване на изглед според действието" 450 459 451 #: ../gtk/gtkactivatable.c:3 28460 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332 452 461 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" 453 462 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" … … 642 651 "елемент на рамката" 643 652 644 #: ../gtk/gtkassistant.c:28 1653 #: ../gtk/gtkassistant.c:284 645 654 msgid "Header Padding" 646 655 msgstr "Отстъп на заглавието" 647 656 648 #: ../gtk/gtkassistant.c:28 2657 #: ../gtk/gtkassistant.c:285 649 658 msgid "Number of pixels around the header." 650 659 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 651 660 652 #: ../gtk/gtkassistant.c:2 89661 #: ../gtk/gtkassistant.c:292 653 662 msgid "Content Padding" 654 663 msgstr "Отстъп на съдържанието" 655 664 656 #: ../gtk/gtkassistant.c:29 0665 #: ../gtk/gtkassistant.c:293 657 666 msgid "Number of pixels around the content pages." 658 667 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 659 668 660 #: ../gtk/gtkassistant.c:30 6669 #: ../gtk/gtkassistant.c:309 661 670 msgid "Page type" 662 671 msgstr "Вид на страницата" 663 672 664 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 07673 #: ../gtk/gtkassistant.c:310 665 674 msgid "The type of the assistant page" 666 675 msgstr "Вид на страницата на помощника" 667 676 668 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 4677 #: ../gtk/gtkassistant.c:327 669 678 msgid "Page title" 670 679 msgstr "Заглавие на страницата" 671 680 672 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 5681 #: ../gtk/gtkassistant.c:328 673 682 msgid "The title of the assistant page" 674 683 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 675 684 676 #: ../gtk/gtkassistant.c:34 1685 #: ../gtk/gtkassistant.c:344 677 686 msgid "Header image" 678 687 msgstr "Заглавно изображение" 679 688 680 #: ../gtk/gtkassistant.c:34 2689 #: ../gtk/gtkassistant.c:345 681 690 msgid "Header image for the assistant page" 682 691 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 683 692 684 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 58693 #: ../gtk/gtkassistant.c:361 685 694 msgid "Sidebar image" 686 695 msgstr "Странично изображение" 687 696 688 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 59697 #: ../gtk/gtkassistant.c:362 689 698 msgid "Sidebar image for the assistant page" 690 699 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 691 700 692 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 4701 #: ../gtk/gtkassistant.c:377 693 702 msgid "Page complete" 694 703 msgstr "Страницата е попълнена" 695 704 696 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 5705 #: ../gtk/gtkassistant.c:378 697 706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 698 707 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" … … 764 773 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 765 774 766 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:6 49../gtk/gtktable.c:165775 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 767 776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 768 777 msgid "Homogeneous" … … 808 817 msgstr "Вид пакетиране" 809 818 810 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:7 16819 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 811 820 msgid "" 812 821 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 816 825 "началото или края на контейнера" 817 826 818 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c: 694../gtk/gtkpaned.c:241827 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 819 828 #: ../gtk/gtkruler.c:148 820 829 msgid "Position" 821 830 msgstr "Позиция" 822 831 823 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c: 695832 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 824 833 msgid "The index of the child in the parent" 825 834 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 840 849 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 841 850 842 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:5 17843 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:2 09851 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527 852 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 844 853 msgid "Use underline" 845 854 msgstr "Използване на „_“" 846 855 847 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:5 18856 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528 848 857 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 849 858 msgid "" … … 865 874 "показваният" 866 875 867 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:7 89876 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 868 877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 869 878 msgid "Focus on click" … … 906 915 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 907 916 908 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 33917 #: ../gtk/gtkbutton.c:441 909 918 msgid "Default Spacing" 910 919 msgstr "Стандартна разредка" 911 920 912 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 34913 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"914 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "915 916 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 40921 #: ../gtk/gtkbutton.c:442 922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 923 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 924 925 #: ../gtk/gtkbutton.c:456 917 926 msgid "Default Outside Spacing" 918 927 msgstr "Стандартна външна разредка" 919 928 920 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 41921 msgid "" 922 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "923 " border"924 msgstr "" 925 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги"926 " се показва извън рамката"927 928 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 46929 #: ../gtk/gtkbutton.c:457 930 msgid "" 931 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " 932 "the border" 933 msgstr "" 934 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което " 935 "винаги се показва извън рамката" 936 937 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 929 938 msgid "Child X Displacement" 930 939 msgstr "Отместване по X на обект" 931 940 932 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 47941 #: ../gtk/gtkbutton.c:463 933 942 msgid "" 934 943 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 937 946 "натиснат" 938 947 939 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 54948 #: ../gtk/gtkbutton.c:470 940 949 msgid "Child Y Displacement" 941 950 msgstr "Отместване по Y на обект" 942 951 943 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 55952 #: ../gtk/gtkbutton.c:471 944 953 msgid "" 945 954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 948 957 "натиснат" 949 958 950 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 71959 #: ../gtk/gtkbutton.c:487 951 960 msgid "Displace focus" 952 961 msgstr "Изместване на фокус" 953 962 954 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 72963 #: ../gtk/gtkbutton.c:488 955 964 msgid "" 956 965 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 960 969 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 961 970 962 #: ../gtk/gtkbutton.c: 485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713971 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 963 972 msgid "Inner Border" 964 973 msgstr "Вътрешна рамка" 965 974 966 #: ../gtk/gtkbutton.c: 486975 #: ../gtk/gtkbutton.c:502 967 976 msgid "Border between button edges and child." 968 977 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 969 978 970 #: ../gtk/gtkbutton.c: 499979 #: ../gtk/gtkbutton.c:515 971 980 msgid "Image spacing" 972 981 msgstr "Разредка между изображенията" 973 982 974 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 00983 #: ../gtk/gtkbutton.c:516 975 984 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 976 985 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 977 986 978 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 14987 #: ../gtk/gtkbutton.c:530 979 988 msgid "Show button images" 980 989 msgstr "Изображения в бутоните" 981 990 982 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 15991 #: ../gtk/gtkbutton.c:531 983 992 msgid "Whether images should be shown on buttons" 984 993 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" … … 1067 1076 msgstr "Ако е истина, подробностите се показват" 1068 1077 1078 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76 1079 msgid "Editing Canceled" 1080 msgstr "Отменено редактиране" 1081 1082 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77 1083 msgid "Indicates that editing has been canceled" 1084 msgstr "Указва, че редактирането е отменено" 1085 1069 1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 1070 1087 msgid "mode" … … 1183 1200 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" 1184 1201 1185 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:11 31202 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 1186 1203 msgid "Accelerator key" 1187 1204 msgstr "Клавишна комбинация" 1188 1205 1189 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:11 41206 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 1190 1207 msgid "The keyval of the accelerator" 1191 1208 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" 1192 1209 1193 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:13 01210 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 1194 1211 msgid "Accelerator modifiers" 1195 1212 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" 1196 1213 1197 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:13 11214 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 1198 1215 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1199 1216 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" 1200 1217 1201 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:14 81218 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 1202 1219 msgid "Accelerator keycode" 1203 1220 msgstr "Код на клавиша за комбинацията" 1204 1221 1205 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 491222 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 1206 1223 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1207 1224 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" 1208 1225 1209 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:16 81226 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 1210 1227 msgid "Accelerator Mode" 1211 1228 msgstr "Режим на клавишната комбинация" 1212 1229 1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 691230 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 1214 1231 msgid "The type of accelerators" 1215 1232 msgstr "Видът на клавишната комбинация" … … 1263 1280 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1264 1281 1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c: 1721282 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263 1266 1283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 1267 1284 msgid "Stock ID" … … 1297 1314 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1298 1315 1299 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c: 2471300 #: ../gtk/gtkwindow.c:59 01316 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338 1317 #: ../gtk/gtkwindow.c:595 1301 1318 msgid "Icon" 1302 1319 msgstr "Икона" … … 1307 1324 1308 1325 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 1309 #: ../gtk/gtkentry.c:73 2../gtk/gtkentrybuffer.c:3531326 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 1310 1327 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 1311 1328 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 … … 1398 1415 msgstr "Маркиран текст за показване" 1399 1416 1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:5 031417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513 1401 1418 msgid "Attributes" 1402 1419 msgstr "Атрибути" … … 1450 1467 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1451 1468 1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:6 561453 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:57 31469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576 1454 1471 msgid "Editable" 1455 1472 msgstr "Редактируем" 1456 1473 1457 1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 1458 #: ../gtk/gtktextview.c:57 41475 #: ../gtk/gtktextview.c:577 1459 1476 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1460 1477 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" … … 1563 1580 "вероятно не се нуждаете от него" 1564 1581 1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:6 281582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638 1566 1583 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 1567 1584 msgid "Ellipsize" … … 1577 1594 1578 1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 1579 #: ../gtk/gtklabel.c:6 481596 #: ../gtk/gtklabel.c:658 1580 1597 msgid "Width In Characters" 1581 1598 msgstr "Широчина в знаци" 1582 1599 1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:6 491600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659 1584 1601 msgid "The desired width of the label, in characters" 1585 1602 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" … … 1597 1614 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1598 1615 1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:6 781616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 1600 1617 msgid "Wrap width" 1601 1618 msgstr "Широчина за пренасяне" … … 1842 1859 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 1843 1860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 1844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 0../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2651861 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 1845 1862 msgid "Title" 1846 1863 msgstr "Заглавие" … … 1974 1991 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" 1975 1992 1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:66 11993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668 1977 1994 msgid "ComboBox model" 1978 1995 msgstr "Модел на падащото меню" 1979 1996 1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:66 21997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669 1981 1998 msgid "The model for the combo box" 1982 1999 msgstr "Моделът на падащото меню" 1983 2000 1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 792001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686 1985 2002 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 1986 2003 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 1987 2004 1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:70 12005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708 1989 2006 msgid "Row span column" 1990 2007 msgstr "Колона за редовете" 1991 2008 1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:70 22009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 1993 2010 msgid "TreeModel column containing the row span values" 1994 2011 msgstr "" 1995 2012 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 1996 2013 1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 232014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 1998 2015 msgid "Column span column" 1999 2016 msgstr "Колона за колоните" 2000 2017 2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 242018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 2002 2019 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2003 2020 msgstr "" 2004 2021 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2005 2022 2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 452023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752 2007 2024 msgid "Active item" 2008 2025 msgstr "Активен елемент" 2009 2026 2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 462027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753 2011 2028 msgid "The item which is currently active" 2012 2029 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2013 2030 2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 65 ../gtk/gtkuimanager.c:2222031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 2015 2032 msgid "Add tearoffs to menus" 2016 2033 msgstr "Откъсване на менютата" 2017 2034 2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 662035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 2019 2036 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2020 2037 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 2021 2038 2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 1 ../gtk/gtkentry.c:6812039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 2023 2040 msgid "Has Frame" 2024 2041 msgstr "С рамка" 2025 2042 2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 22043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 2027 2044 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2028 2045 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2029 2046 2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:79 02047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797 2031 2048 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2032 2049 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2033 2050 2034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 05../gtk/gtkmenu.c:5562051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556 2035 2052 msgid "Tearoff Title" 2036 2053 msgstr "Заглавие за откъснато" 2037 2054 2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 062055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 2039 2056 msgid "" 2040 2057 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2044 2061 "изскачащ прозорец е отделен" 2045 2062 2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 232063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 2047 2064 msgid "Popup shown" 2048 2065 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2049 2066 2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 242067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 2051 2068 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2052 2069 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2053 2070 2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 02071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 2055 2072 msgid "Button Sensitivity" 2056 2073 msgstr "Чувствителност на бутона" 2057 2074 2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 12075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 2059 2076 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2060 2077 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2061 2078 2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 482079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 2063 2080 msgid "Appears as list" 2064 2081 msgstr "Като списък" 2065 2082 2066 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 492083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 2067 2084 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2068 2085 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2069 2086 2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 652087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 2071 2088 msgid "Arrow Size" 2072 2089 msgstr "Размер на стрелката" 2073 2090 2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 662091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 2075 2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2076 2093 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2077 2094 2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:88 1 ../gtk/gtkentry.c:781../gtk/gtkhandlebox.c:1742079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:1 86../gtk/gtktoolbar.c:6232095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 2096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 2080 2097 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 2081 2098 msgid "Shadow type" 2082 2099 msgstr "Вид сянка" 2083 2100 2084 #: ../gtk/gtkcombobox.c:88 22101 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 2085 2102 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2086 2103 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" … … 2111 2128 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2112 2129 2113 #: ../gtk/gtkcurve.c:12 42130 #: ../gtk/gtkcurve.c:126 2114 2131 msgid "Curve type" 2115 2132 msgstr "Вид крива" 2116 2133 2117 #: ../gtk/gtkcurve.c:12 52134 #: ../gtk/gtkcurve.c:127 2118 2135 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" 2119 2136 msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма" 2120 2137 2121 #: ../gtk/gtkcurve.c:13 22138 #: ../gtk/gtkcurve.c:134 2122 2139 msgid "Minimum X" 2123 2140 msgstr "Минимален Х" 2124 2141 2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:13 32142 #: ../gtk/gtkcurve.c:135 2126 2143 msgid "Minimum possible value for X" 2127 2144 msgstr "Минимална възможна стойност за Х" 2128 2145 2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:14 12146 #: ../gtk/gtkcurve.c:143 2130 2147 msgid "Maximum X" 2131 2148 msgstr "Максимален Х" 2132 2149 2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:14 22150 #: ../gtk/gtkcurve.c:144 2134 2151 msgid "Maximum possible X value" 2135 2152 msgstr "Максимална възможна стойност за Х" 2136 2153 2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:15 02154 #: ../gtk/gtkcurve.c:152 2138 2155 msgid "Minimum Y" 2139 2156 msgstr "Минимален Y" 2140 2157 2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:15 12158 #: ../gtk/gtkcurve.c:153 2142 2159 msgid "Minimum possible value for Y" 2143 2160 msgstr "Минимална възможна стойност за Y" 2144 2161 2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:1 592162 #: ../gtk/gtkcurve.c:161 2146 2163 msgid "Maximum Y" 2147 2164 msgstr "Максимален Y" 2148 2165 2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:16 02166 #: ../gtk/gtkcurve.c:162 2150 2167 msgid "Maximum possible value for Y" 2151 2168 msgstr "Максимална възможна стойност за Y" … … 2191 2208 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2192 2209 2193 #: ../gtk/gtkentry.c:6 282210 #: ../gtk/gtkentry.c:634 2194 2211 msgid "Text Buffer" 2195 2212 msgstr "Текстов буфер" 2196 2213 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:6 292214 #: ../gtk/gtkentry.c:635 2198 2215 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2199 2216 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2200 2217 2201 #: ../gtk/gtkentry.c:6 36 ../gtk/gtklabel.c:5912218 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601 2202 2219 msgid "Cursor Position" 2203 2220 msgstr "Позиция на показалеца" 2204 2221 2205 #: ../gtk/gtkentry.c:6 37 ../gtk/gtklabel.c:5922222 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602 2206 2223 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2207 2224 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2208 2225 2209 #: ../gtk/gtkentry.c:6 46 ../gtk/gtklabel.c:6012226 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611 2210 2227 msgid "Selection Bound" 2211 2228 msgstr "Свързана към избора" 2212 2229 2213 #: ../gtk/gtkentry.c:6 47 ../gtk/gtklabel.c:6022230 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612 2214 2231 msgid "" 2215 2232 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2216 2233 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2217 2234 2218 #: ../gtk/gtkentry.c:6 572235 #: ../gtk/gtkentry.c:663 2219 2236 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2220 2237 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2221 2238 2222 #: ../gtk/gtkentry.c:6 64../gtk/gtkentrybuffer.c:3832239 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 2223 2240 msgid "Maximum length" 2224 2241 msgstr "Максимална дължина" 2225 2242 2226 #: ../gtk/gtkentry.c:6 65../gtk/gtkentrybuffer.c:3842243 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 2227 2244 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2228 2245 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2229 2246 2230 #: ../gtk/gtkentry.c:67 32247 #: ../gtk/gtkentry.c:679 2231 2248 msgid "Visibility" 2232 2249 msgstr "Видимост" 2233 2250 2234 #: ../gtk/gtkentry.c:6 742251 #: ../gtk/gtkentry.c:680 2235 2252 msgid "" 2236 2253 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2239 2256 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2240 2257 2241 #: ../gtk/gtkentry.c:68 22258 #: ../gtk/gtkentry.c:688 2242 2259 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2243 2260 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2244 2261 2245 #: ../gtk/gtkentry.c:69 02262 #: ../gtk/gtkentry.c:696 2246 2263 msgid "" 2247 2264 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2248 2265 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2249 2266 2250 #: ../gtk/gtkentry.c: 697 ../gtk/gtkentry.c:12632267 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 2251 2268 msgid "Invisible character" 2252 2269 msgstr "Заместващ знак" 2253 2270 2254 #: ../gtk/gtkentry.c: 698 ../gtk/gtkentry.c:12642271 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 2255 2272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2256 2273 msgstr "" 2257 2274 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2258 2275 2259 #: ../gtk/gtkentry.c:7 052276 #: ../gtk/gtkentry.c:711 2260 2277 msgid "Activates default" 2261 2278 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2262 2279 2263 #: ../gtk/gtkentry.c:7 062280 #: ../gtk/gtkentry.c:712 2264 2281 msgid "" 2265 2282 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2269 2286 "когато е натиснат „Enter“" 2270 2287 2271 #: ../gtk/gtkentry.c:71 22288 #: ../gtk/gtkentry.c:718 2272 2289 msgid "Width in chars" 2273 2290 msgstr "Широчина в знаци" 2274 2291 2275 #: ../gtk/gtkentry.c:71 32292 #: ../gtk/gtkentry.c:719 2276 2293 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2277 2294 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2278 2295 2279 #: ../gtk/gtkentry.c:72 22296 #: ../gtk/gtkentry.c:728 2280 2297 msgid "Scroll offset" 2281 2298 msgstr "Отместване на придвижването" 2282 2299 2283 #: ../gtk/gtkentry.c:72 32300 #: ../gtk/gtkentry.c:729 2284 2301 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2285 2302 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2286 2303 2287 #: ../gtk/gtkentry.c:73 32304 #: ../gtk/gtkentry.c:739 2288 2305 msgid "The contents of the entry" 2289 2306 msgstr "Съдържание на записа" 2290 2307 2291 #: ../gtk/gtkentry.c:7 48../gtk/gtkmisc.c:732308 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 2292 2309 msgid "X align" 2293 2310 msgstr "Подравняване по X " 2294 2311 2295 #: ../gtk/gtkentry.c:7 49../gtk/gtkmisc.c:742312 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 2296 2313 msgid "" 2297 2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2301 2318 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2302 2319 2303 #: ../gtk/gtkentry.c:7 652320 #: ../gtk/gtkentry.c:771 2304 2321 msgid "Truncate multiline" 2305 2322 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2306 2323 2307 #: ../gtk/gtkentry.c:7 662324 #: ../gtk/gtkentry.c:772 2308 2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2309 2326 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2310 2327 2311 #: ../gtk/gtkentry.c:78 22328 #: ../gtk/gtkentry.c:788 2312 2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2313 2330 msgstr "" 2314 2331 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2315 2332 2316 #: ../gtk/gtkentry.c: 797 ../gtk/gtktextview.c:6532333 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656 2317 2334 msgid "Overwrite mode" 2318 2335 msgstr "Режим на презаписване" 2319 2336 2320 #: ../gtk/gtkentry.c: 7982337 #: ../gtk/gtkentry.c:804 2321 2338 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2322 2339 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2323 2340 2324 #: ../gtk/gtkentry.c:81 2../gtk/gtkentrybuffer.c:3682341 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 2325 2342 msgid "Text length" 2326 2343 msgstr "Дължина на текста" 2327 2344 2328 #: ../gtk/gtkentry.c:81 32345 #: ../gtk/gtkentry.c:819 2329 2346 msgid "Length of the text currently in the entry" 2330 2347 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2331 2348 2332 #: ../gtk/gtkentry.c:8 282349 #: ../gtk/gtkentry.c:834 2333 2350 msgid "Invisible char set" 2334 2351 msgstr "Невидими знаци" 2335 2352 2336 #: ../gtk/gtkentry.c:8 292353 #: ../gtk/gtkentry.c:835 2337 2354 msgid "Whether the invisible char has been set" 2338 2355 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2339 2356 2340 #: ../gtk/gtkentry.c:8 472357 #: ../gtk/gtkentry.c:853 2341 2358 msgid "Caps Lock warning" 2342 2359 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2343 2360 2344 #: ../gtk/gtkentry.c:8 482361 #: ../gtk/gtkentry.c:854 2345 2362 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2346 2363 msgstr "" … … 2348 2365 "„Caps Lock“" 2349 2366 2350 #: ../gtk/gtkentry.c:86 22367 #: ../gtk/gtkentry.c:868 2351 2368 msgid "Progress Fraction" 2352 2369 msgstr "Прогрес" 2353 2370 2354 #: ../gtk/gtkentry.c:86 32371 #: ../gtk/gtkentry.c:869 2355 2372 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2356 2373 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2357 2374 2358 #: ../gtk/gtkentry.c:88 02375 #: ../gtk/gtkentry.c:886 2359 2376 msgid "Progress Pulse Step" 2360 2377 msgstr "Стъпка на прогрес" 2361 2378 2362 #: ../gtk/gtkentry.c:88 12379 #: ../gtk/gtkentry.c:887 2363 2380 msgid "" 2364 2381 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 2368 2385 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2369 2386 2370 #: ../gtk/gtkentry.c: 8972387 #: ../gtk/gtkentry.c:903 2371 2388 msgid "Primary pixbuf" 2372 2389 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2373 2390 2374 #: ../gtk/gtkentry.c: 8982391 #: ../gtk/gtkentry.c:904 2375 2392 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2376 2393 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2377 2394 2378 #: ../gtk/gtkentry.c:91 22395 #: ../gtk/gtkentry.c:918 2379 2396 msgid "Secondary pixbuf" 2380 2397 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2381 2398 2382 #: ../gtk/gtkentry.c:91 32399 #: ../gtk/gtkentry.c:919 2383 2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2384 2401 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2385 2402 2386 #: ../gtk/gtkentry.c:9 272403 #: ../gtk/gtkentry.c:933 2387 2404 msgid "Primary stock ID" 2388 2405 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2389 2406 2390 #: ../gtk/gtkentry.c:9 282407 #: ../gtk/gtkentry.c:934 2391 2408 msgid "Stock ID for primary icon" 2392 2409 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2393 2410 2394 #: ../gtk/gtkentry.c:94 22411 #: ../gtk/gtkentry.c:948 2395 2412 msgid "Secondary stock ID" 2396 2413 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2397 2414 2398 #: ../gtk/gtkentry.c:94 32415 #: ../gtk/gtkentry.c:949 2399 2416 msgid "Stock ID for secondary icon" 2400 2417 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2401 2418 2402 #: ../gtk/gtkentry.c:9 572419 #: ../gtk/gtkentry.c:963 2403 2420 msgid "Primary icon name" 2404 2421 msgstr "Име на основната икона" 2405 2422 2406 #: ../gtk/gtkentry.c:9 582423 #: ../gtk/gtkentry.c:964 2407 2424 msgid "Icon name for primary icon" 2408 2425 msgstr "Име на основната икона" 2409 2426 2410 #: ../gtk/gtkentry.c:97 22427 #: ../gtk/gtkentry.c:978 2411 2428 msgid "Secondary icon name" 2412 2429 msgstr "Име на допълнителната икона" 2413 2430 2414 #: ../gtk/gtkentry.c:97 32431 #: ../gtk/gtkentry.c:979 2415 2432 msgid "Icon name for secondary icon" 2416 2433 msgstr "Име на допълнителната икона" 2417 2434 2418 #: ../gtk/gtkentry.c:9 872435 #: ../gtk/gtkentry.c:993 2419 2436 msgid "Primary GIcon" 2420 2437 msgstr "Основен GIcon" 2421 2438 2422 #: ../gtk/gtkentry.c:9 882439 #: ../gtk/gtkentry.c:994 2423 2440 msgid "GIcon for primary icon" 2424 2441 msgstr "GIcon на основната икона" 2425 2442 2426 #: ../gtk/gtkentry.c:100 22443 #: ../gtk/gtkentry.c:1008 2427 2444 msgid "Secondary GIcon" 2428 2445 msgstr "Допълнителен GIcon" 2429 2446 2430 #: ../gtk/gtkentry.c:100 32447 #: ../gtk/gtkentry.c:1009 2431 2448 msgid "GIcon for secondary icon" 2432 2449 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2433 2450 2434 #: ../gtk/gtkentry.c:10 172451 #: ../gtk/gtkentry.c:1023 2435 2452 msgid "Primary storage type" 2436 2453 msgstr "Основен вид представяне" 2437 2454 2438 #: ../gtk/gtkentry.c:10 182455 #: ../gtk/gtkentry.c:1024 2439 2456 msgid "The representation being used for primary icon" 2440 2457 msgstr "Представянето на основната икона" 2441 2458 2442 #: ../gtk/gtkentry.c:103 32459 #: ../gtk/gtkentry.c:1039 2443 2460 msgid "Secondary storage type" 2444 2461 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2445 2462 2446 #: ../gtk/gtkentry.c:10 342463 #: ../gtk/gtkentry.c:1040 2447 2464 msgid "The representation being used for secondary icon" 2448 2465 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2449 2466 2450 #: ../gtk/gtkentry.c:10 552467 #: ../gtk/gtkentry.c:1061 2451 2468 msgid "Primary icon activatable" 2452 2469 msgstr "Активируема основна икона" 2453 2470 2454 #: ../gtk/gtkentry.c:10 562471 #: ../gtk/gtkentry.c:1062 2455 2472 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2456 2473 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2457 2474 2458 #: ../gtk/gtkentry.c:10 762475 #: ../gtk/gtkentry.c:1082 2459 2476 msgid "Secondary icon activatable" 2460 2477 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2461 2478 2462 #: ../gtk/gtkentry.c:10 772479 #: ../gtk/gtkentry.c:1083 2463 2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2464 2481 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2465 2482 2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0992483 #: ../gtk/gtkentry.c:1105 2467 2484 msgid "Primary icon sensitive" 2468 2485 msgstr "Чувствителна основна икона" 2469 2486 2470 #: ../gtk/gtkentry.c:110 02487 #: ../gtk/gtkentry.c:1106 2471 2488 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2472 2489 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2473 2490 2474 #: ../gtk/gtkentry.c:112 12491 #: ../gtk/gtkentry.c:1127 2475 2492 msgid "Secondary icon sensitive" 2476 2493 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2477 2494 2478 #: ../gtk/gtkentry.c:112 22495 #: ../gtk/gtkentry.c:1128 2479 2496 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2480 2497 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2481 2498 2482 #: ../gtk/gtkentry.c:11 382499 #: ../gtk/gtkentry.c:1144 2483 2500 msgid "Primary icon tooltip text" 2484 2501 msgstr "Подсказка за основната икона" 2485 2502 2486 #: ../gtk/gtkentry.c:11 39 ../gtk/gtkentry.c:11752503 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 2487 2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2488 2505 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2489 2506 2490 #: ../gtk/gtkentry.c:11 552507 #: ../gtk/gtkentry.c:1161 2491 2508 msgid "Secondary icon tooltip text" 2492 2509 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2493 2510 2494 #: ../gtk/gtkentry.c:11 56 ../gtk/gtkentry.c:11942511 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 2495 2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2496 2513 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2497 2514 2498 #: ../gtk/gtkentry.c:11 742515 #: ../gtk/gtkentry.c:1180 2499 2516 msgid "Primary icon tooltip markup" 2500 2517 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2501 2518 2502 #: ../gtk/gtkentry.c:119 32519 #: ../gtk/gtkentry.c:1199 2503 2520 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2504 2521 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2505 2522 2506 #: ../gtk/gtkentry.c:121 3 ../gtk/gtktextview.c:6812523 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 2507 2524 msgid "IM module" 2508 2525 msgstr "Модул за вход" 2509 2526 2510 #: ../gtk/gtkentry.c:12 14 ../gtk/gtktextview.c:6822527 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 2511 2528 msgid "Which IM module should be used" 2512 2529 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2513 2530 2514 #: ../gtk/gtkentry.c:12 282531 #: ../gtk/gtkentry.c:1234 2515 2532 msgid "Icon Prelight" 2516 2533 msgstr "Осветяване на иконата" 2517 2534 2518 #: ../gtk/gtkentry.c:12 292535 #: ../gtk/gtkentry.c:1235 2519 2536 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2520 2537 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2521 2538 2522 #: ../gtk/gtkentry.c:124 22539 #: ../gtk/gtkentry.c:1248 2523 2540 msgid "Progress Border" 2524 2541 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2525 2542 2526 #: ../gtk/gtkentry.c:124 32543 #: ../gtk/gtkentry.c:1249 2527 2544 msgid "Border around the progress bar" 2528 2545 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2529 2546 2530 #: ../gtk/gtkentry.c:17 142547 #: ../gtk/gtkentry.c:1741 2531 2548 msgid "Border between text and frame." 2532 2549 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 2533 2550 2534 #: ../gtk/gtkentry.c:17 282551 #: ../gtk/gtkentry.c:1755 2535 2552 msgid "State Hint" 2536 2553 msgstr "Подсказка за състоянието" 2537 2554 2538 #: ../gtk/gtkentry.c:17 292555 #: ../gtk/gtkentry.c:1756 2539 2556 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" 2540 2557 msgstr "" 2541 2558 "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона" 2542 2559 2543 #: ../gtk/gtkentry.c:17 34 ../gtk/gtklabel.c:8482560 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858 2544 2561 msgid "Select on focus" 2545 2562 msgstr "Избор на фокус" 2546 2563 2547 #: ../gtk/gtkentry.c:17 352564 #: ../gtk/gtkentry.c:1762 2548 2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2549 2566 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2550 2567 2551 #: ../gtk/gtkentry.c:17 492568 #: ../gtk/gtkentry.c:1776 2552 2569 msgid "Password Hint Timeout" 2553 2570 msgstr "Време за подсказка на парола" 2554 2571 2555 #: ../gtk/gtkentry.c:17 502572 #: ../gtk/gtkentry.c:1777 2556 2573 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 2557 2574 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" … … 2668 2685 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2669 2686 2670 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:5 102687 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520 2671 2688 msgid "Use markup" 2672 2689 msgstr "Използване на маркиране" 2673 2690 2674 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:5 112691 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521 2675 2692 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2676 2693 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2680 2697 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2681 2698 2682 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:21 62699 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 2683 2700 msgid "Label widget" 2684 2701 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 2689 2706 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2690 2707 2691 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:77 42708 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 2692 2709 msgid "Expander Size" 2693 2710 msgstr "Големина на разширителя" 2694 2711 2695 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:77 52712 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 2696 2713 msgid "Size of the expander arrow" 2697 2714 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2701 2718 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 2702 2719 2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 1942720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 2704 2721 msgid "Action" 2705 2722 msgstr "Действие" 2706 2723 2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 1952724 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 2708 2725 msgid "The type of operation that the file selector is performing" 2709 2726 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" 2710 2727 2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2012728 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 2712 2729 msgid "File System Backend" 2713 2730 msgstr "Модул за файлова система" 2714 2731 2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2022732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 2716 2733 msgid "Name of file system backend to use" 2717 2734 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва" 2718 2735 2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 207../gtk/gtkrecentchooser.c:2642736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 2720 2737 msgid "Filter" 2721 2738 msgstr "Филтър" 2722 2739 2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2082740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 2724 2741 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 2725 2742 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 2726 2743 2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2132744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 2728 2745 msgid "Local Only" 2729 2746 msgstr "Само локални" 2730 2747 2731 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2142748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 2732 2749 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 2733 2750 msgstr "" 2734 2751 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:" 2735 2752 2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2192753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 2737 2754 msgid "Preview widget" 2738 2755 msgstr "Предварителен преглед" 2739 2756 2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2202757 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 2741 2758 msgid "Application supplied widget for custom previews." 2742 2759 msgstr "" 2743 2760 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" 2744 2761 2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2252762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 2746 2763 msgid "Preview Widget Active" 2747 2764 msgstr "Включен предварителен преглед" 2748 2765 2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2262766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 2750 2767 msgid "" 2751 2768 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." … … 2754 2771 "приложението, да се показва." 2755 2772 2756 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2312773 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 2757 2774 msgid "Use Preview Label" 2758 2775 msgstr "Етикет за преглед" 2759 2776 2760 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2322777 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 2761 2778 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 2762 2779 msgstr "" 2763 2780 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда." 2764 2781 2765 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2372782 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 2766 2783 msgid "Extra widget" 2767 2784 msgstr "Допълнителен графичен обект" 2768 2785 2769 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2382786 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 2770 2787 msgid "Application supplied widget for extra options." 2771 2788 msgstr "" … … 2773 2790 "допълнителни възможности." 2774 2791 2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 243../gtk/gtkfilesel.c:5402792 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540 2776 2793 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 2777 2794 msgid "Select Multiple" 2778 2795 msgstr "Множествен избор" 2779 2796 2780 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 244../gtk/gtkfilesel.c:5412797 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541 2781 2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 2782 2799 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 2783 2800 2784 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2502801 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 2785 2802 msgid "Show Hidden" 2786 2803 msgstr "Показване на скритите" 2787 2804 2788 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2512805 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 2789 2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 2790 2807 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 2791 2808 2792 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2662809 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 2793 2810 msgid "Do overwrite confirmation" 2794 2811 msgstr "Потвърждение за презапис" 2795 2812 2796 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2672813 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 2797 2814 msgid "" 2798 2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " … … 2802 2819 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2803 2820 2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2832821 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 2805 2822 msgid "Allow folders creation" 2806 2823 msgstr "Позволяване на създаването на папки" 2807 2824 2808 #: ../gtk/gtkfilechooser.c: 2842825 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 2809 2826 msgid "" 2810 2827 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " … … 2830 2847 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 2831 2848 2832 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c: 163../gtk/gtkrecentmanager.c:2142849 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 2833 2850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 2834 2851 msgid "Filename" … … 3096 3113 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3097 3114 3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:6 093115 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612 3099 3116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 3100 3117 msgid "Reorderable" 3101 3118 msgstr "Преподредим" 3102 3119 3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:61 03120 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613 3104 3121 msgid "View is reorderable" 3105 3122 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3106 3123 3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:76 03124 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763 3108 3125 msgid "Tooltip Column" 3109 3126 msgstr "Колона с подсказки" … … 3137 3154 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3138 3155 3139 #: ../gtk/gtkimage.c: 131../gtk/gtkstatusicon.c:2133156 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 3140 3157 msgid "Pixbuf" 3141 3158 msgstr "Буфер с пиксели" 3142 3159 3143 #: ../gtk/gtkimage.c: 132../gtk/gtkstatusicon.c:2143160 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 3144 3161 msgid "A GdkPixbuf to display" 3145 3162 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3146 3163 3147 #: ../gtk/gtkimage.c: 1393164 #: ../gtk/gtkimage.c:230 3148 3165 msgid "Pixmap" 3149 3166 msgstr "Карта с пиксели" 3150 3167 3151 #: ../gtk/gtkimage.c: 1403168 #: ../gtk/gtkimage.c:231 3152 3169 msgid "A GdkPixmap to display" 3153 3170 msgstr "GdkPixmap за показване" 3154 3171 3155 #: ../gtk/gtkimage.c: 147../gtk/gtkmessagedialog.c:2153172 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 3156 3173 msgid "Image" 3157 3174 msgstr "Изображение" 3158 3175 3159 #: ../gtk/gtkimage.c: 1483176 #: ../gtk/gtkimage.c:239 3160 3177 msgid "A GdkImage to display" 3161 3178 msgstr "GdkImage за показване" 3162 3179 3163 #: ../gtk/gtkimage.c: 1553180 #: ../gtk/gtkimage.c:246 3164 3181 msgid "Mask" 3165 3182 msgstr "Маска" 3166 3183 3167 #: ../gtk/gtkimage.c: 1563184 #: ../gtk/gtkimage.c:247 3168 3185 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" 3169 3186 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 3170 3187 3171 #: ../gtk/gtkimage.c: 164../gtk/gtkstatusicon.c:2223188 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 3172 3189 msgid "Filename to load and display" 3173 3190 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3174 3191 3175 #: ../gtk/gtkimage.c: 173../gtk/gtkstatusicon.c:2303192 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 3176 3193 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3177 3194 msgstr "" 3178 3195 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3179 3196 3180 #: ../gtk/gtkimage.c: 1803197 #: ../gtk/gtkimage.c:271 3181 3198 msgid "Icon set" 3182 3199 msgstr "Набор икони" 3183 3200 3184 #: ../gtk/gtkimage.c: 1813201 #: ../gtk/gtkimage.c:272 3185 3202 msgid "Icon set to display" 3186 3203 msgstr "Набор икони за показване" 3187 3204 3188 #: ../gtk/gtkimage.c: 188../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:5403205 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 3189 3206 msgid "Icon size" 3190 3207 msgstr "Размер на икона" 3191 3208 3192 #: ../gtk/gtkimage.c: 1893209 #: ../gtk/gtkimage.c:280 3193 3210 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3194 3211 msgstr "" … … 3196 3213 "или именувана икона" 3197 3214 3198 #: ../gtk/gtkimage.c:2 053215 #: ../gtk/gtkimage.c:296 3199 3216 msgid "Pixel size" 3200 3217 msgstr "Размер в пиксели" 3201 3218 3202 #: ../gtk/gtkimage.c:2 063219 #: ../gtk/gtkimage.c:297 3203 3220 msgid "Pixel size to use for named icon" 3204 3221 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3205 3222 3206 #: ../gtk/gtkimage.c: 2143223 #: ../gtk/gtkimage.c:305 3207 3224 msgid "Animation" 3208 3225 msgstr "Анимация" 3209 3226 3210 #: ../gtk/gtkimage.c: 2153227 #: ../gtk/gtkimage.c:306 3211 3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3212 3229 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3213 3230 3214 #: ../gtk/gtkimage.c: 255../gtk/gtkstatusicon.c:2613231 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 3215 3232 msgid "Storage type" 3216 3233 msgstr "Вид запазване" 3217 3234 3218 #: ../gtk/gtkimage.c: 256../gtk/gtkstatusicon.c:2623235 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 3219 3236 msgid "The representation being used for image data" 3220 3237 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 3230 3247 "в менюто" 3231 3248 3232 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1693233 msgid "Always show image"3234 msgstr "Изображението да се показва винаги"3235 3236 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1703237 msgid "Whether the image will always be shown"3238 msgstr "Дали изображението да се показва винаги"3239 3240 3249 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 3241 3250 msgid "Accel Group" … … 3275 3284 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3276 3285 3277 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:6 153286 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627 3278 3287 msgid "The screen where this window will be displayed" 3279 3288 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3280 3289 3281 #: ../gtk/gtklabel.c: 4973290 #: ../gtk/gtklabel.c:507 3282 3291 msgid "The text of the label" 3283 3292 msgstr "Текстът на етикета" 3284 3293 3285 #: ../gtk/gtklabel.c:5 043294 #: ../gtk/gtklabel.c:514 3286 3295 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3287 3296 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3288 3297 3289 #: ../gtk/gtklabel.c:5 25 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:5903298 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593 3290 3299 msgid "Justification" 3291 3300 msgstr "Подравняване" 3292 3301 3293 #: ../gtk/gtklabel.c:5 263302 #: ../gtk/gtklabel.c:536 3294 3303 msgid "" 3295 3304 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3301 3310 "xalign" 3302 3311 3303 #: ../gtk/gtklabel.c:5 343312 #: ../gtk/gtklabel.c:544 3304 3313 msgid "Pattern" 3305 3314 msgstr "Шаблон" 3306 3315 3307 #: ../gtk/gtklabel.c:5 353316 #: ../gtk/gtklabel.c:545 3308 3317 msgid "" 3309 3318 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3313 3322 "се подчертаят" 3314 3323 3315 #: ../gtk/gtklabel.c:5 423324 #: ../gtk/gtklabel.c:552 3316 3325 msgid "Line wrap" 3317 3326 msgstr "Пренасяне по редове" 3318 3327 3319 #: ../gtk/gtklabel.c:5 433328 #: ../gtk/gtklabel.c:553 3320 3329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3321 3330 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3322 3331 3323 #: ../gtk/gtklabel.c:5 583332 #: ../gtk/gtklabel.c:568 3324 3333 msgid "Line wrap mode" 3325 3334 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3326 3335 3327 #: ../gtk/gtklabel.c:5 593336 #: ../gtk/gtklabel.c:569 3328 3337 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3329 3338 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3330 3339 3331 #: ../gtk/gtklabel.c:5 663340 #: ../gtk/gtklabel.c:576 3332 3341 msgid "Selectable" 3333 3342 msgstr "Избираем" 3334 3343 3335 #: ../gtk/gtklabel.c:5 673344 #: ../gtk/gtklabel.c:577 3336 3345 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3337 3346 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3338 3347 3339 #: ../gtk/gtklabel.c:5 733348 #: ../gtk/gtklabel.c:583 3340 3349 msgid "Mnemonic key" 3341 3350 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3342 3351 3343 #: ../gtk/gtklabel.c:5 743352 #: ../gtk/gtklabel.c:584 3344 3353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3345 3354 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3346 3355 3347 #: ../gtk/gtklabel.c:5 823356 #: ../gtk/gtklabel.c:592 3348 3357 msgid "Mnemonic widget" 3349 3358 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3350 3359 3351 #: ../gtk/gtklabel.c:5 833360 #: ../gtk/gtklabel.c:593 3352 3361 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3353 3362 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3354 3363 3355 #: ../gtk/gtklabel.c:6 293364 #: ../gtk/gtklabel.c:639 3356 3365 msgid "" 3357 3366 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3361 3370 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3362 3371 3363 #: ../gtk/gtklabel.c:6 693372 #: ../gtk/gtklabel.c:679 3364 3373 msgid "Single Line Mode" 3365 3374 msgstr "На един ред" 3366 3375 3367 #: ../gtk/gtklabel.c:6 703376 #: ../gtk/gtklabel.c:680 3368 3377 msgid "Whether the label is in single line mode" 3369 3378 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3370 3379 3371 #: ../gtk/gtklabel.c:6 873380 #: ../gtk/gtklabel.c:697 3372 3381 msgid "Angle" 3373 3382 msgstr "Ъгъл" 3374 3383 3375 #: ../gtk/gtklabel.c:6 883384 #: ../gtk/gtklabel.c:698 3376 3385 msgid "Angle at which the label is rotated" 3377 3386 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3378 3387 3379 #: ../gtk/gtklabel.c:7 083388 #: ../gtk/gtklabel.c:718 3380 3389 msgid "Maximum Width In Characters" 3381 3390 msgstr "Максимална широчина в знаци" 3382 3391 3383 #: ../gtk/gtklabel.c:7 093392 #: ../gtk/gtklabel.c:719 3384 3393 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3385 3394 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3386 3395 3387 #: ../gtk/gtklabel.c:7 273396 #: ../gtk/gtklabel.c:737 3388 3397 msgid "Track visited links" 3389 3398 msgstr "Следене за посетени връзки" 3390 3399 3391 #: ../gtk/gtklabel.c:7 283400 #: ../gtk/gtklabel.c:738 3392 3401 msgid "Whether visited links should be tracked" 3393 3402 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 3394 3403 3395 #: ../gtk/gtklabel.c:8 493404 #: ../gtk/gtklabel.c:859 3396 3405 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 3397 3406 msgstr "" … … 3709 3718 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 3710 3719 3711 #: ../gtk/gtkmenushell.c:37 43720 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 3712 3721 msgid "Take Focus" 3713 3722 msgstr "Вземане на фокус" 3714 3723 3715 #: ../gtk/gtkmenushell.c:37 53724 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376 3716 3725 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 3717 3726 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" … … 3833 3842 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 3834 3843 3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 773844 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 3836 3845 msgid "Page" 3837 3846 msgstr "Страница" 3838 3847 3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 783848 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 3840 3849 msgid "The index of the current page" 3841 3850 msgstr "Индексът на текущата страница" 3842 3851 3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 863852 #: ../gtk/gtknotebook.c:594 3844 3853 msgid "Tab Position" 3845 3854 msgstr "Положение на табовете" 3846 3855 3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 873856 #: ../gtk/gtknotebook.c:595 3848 3857 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3849 3858 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3850 3859 3851 #: ../gtk/gtknotebook.c: 5943860 #: ../gtk/gtknotebook.c:602 3852 3861 msgid "Tab Border" 3853 3862 msgstr "Рамка на табовете" 3854 3863 3855 #: ../gtk/gtknotebook.c: 5953864 #: ../gtk/gtknotebook.c:603 3856 3865 msgid "Width of the border around the tab labels" 3857 3866 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 3858 3867 3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 033868 #: ../gtk/gtknotebook.c:611 3860 3869 msgid "Horizontal Tab Border" 3861 3870 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 3862 3871 3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 043872 #: ../gtk/gtknotebook.c:612 3864 3873 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 3865 3874 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 3866 3875 3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 123876 #: ../gtk/gtknotebook.c:620 3868 3877 msgid "Vertical Tab Border" 3869 3878 msgstr "Вертикална рамка на таб" 3870 3879 3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 133880 #: ../gtk/gtknotebook.c:621 3872 3881 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 3873 3882 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 3874 3883 3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 13884 #: ../gtk/gtknotebook.c:629 3876 3885 msgid "Show Tabs" 3877 3886 msgstr "Показване на табове" 3878 3887 3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 223888 #: ../gtk/gtknotebook.c:630 3880 3889 msgid "Whether tabs should be shown or not" 3881 3890 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 3882 3891 3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 283892 #: ../gtk/gtknotebook.c:636 3884 3893 msgid "Show Border" 3885 3894 msgstr "Рамки" 3886 3895 3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 293896 #: ../gtk/gtknotebook.c:637 3888 3897 msgid "Whether the border should be shown or not" 3889 3898 msgstr "Показва дали ще се показват рамки" 3890 3899 3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 353900 #: ../gtk/gtknotebook.c:643 3892 3901 msgid "Scrollable" 3893 3902 msgstr "Може да се придвижва" 3894 3903 3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 363904 #: ../gtk/gtknotebook.c:644 3896 3905 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3897 3906 msgstr "" … … 3899 3908 "отколкото свободното екранно място" 3900 3909 3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 423910 #: ../gtk/gtknotebook.c:650 3902 3911 msgid "Enable Popup" 3903 3912 msgstr "Изскачащи менюта" 3904 3913 3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 433914 #: ../gtk/gtknotebook.c:651 3906 3915 msgid "" 3907 3916 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 3911 3920 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3912 3921 3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:65 03922 #: ../gtk/gtknotebook.c:658 3914 3923 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 3915 3924 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 3916 3925 3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 563926 #: ../gtk/gtknotebook.c:664 3918 3927 msgid "Group ID" 3919 3928 msgstr "Идентификатор на група" 3920 3929 3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 573930 #: ../gtk/gtknotebook.c:665 3922 3931 msgid "Group ID for tabs drag and drop" 3923 3932 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" 3924 3933 3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 73../gtk/gtkradioaction.c:1283926 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:3 433934 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 3935 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 3927 3936 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 3928 3937 msgid "Group" 3929 3938 msgstr "Група" 3930 3939 3931 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 743940 #: ../gtk/gtknotebook.c:682 3932 3941 msgid "Group for tabs drag and drop" 3933 3942 msgstr "Група за влачене и пускане" 3934 3943 3935 #: ../gtk/gtknotebook.c:68 03944 #: ../gtk/gtknotebook.c:688 3936 3945 msgid "Tab label" 3937 3946 msgstr "Текст на таба" 3938 3947 3939 #: ../gtk/gtknotebook.c:68 13948 #: ../gtk/gtknotebook.c:689 3940 3949 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3941 3950 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 3942 3951 3943 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 873952 #: ../gtk/gtknotebook.c:695 3944 3953 msgid "Menu label" 3945 3954 msgstr "Етикет на менюто" 3946 3955 3947 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 883956 #: ../gtk/gtknotebook.c:696 3948 3957 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3949 3958 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 3950 3959 3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 13960 #: ../gtk/gtknotebook.c:709 3952 3961 msgid "Tab expand" 3953 3962 msgstr "Разширяване на таба" 3954 3963 3955 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 023964 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 3956 3965 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3957 3966 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 3958 3967 3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 083968 #: ../gtk/gtknotebook.c:716 3960 3969 msgid "Tab fill" 3961 3970 msgstr "Допълване на таба" 3962 3971 3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 093972 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 3964 3973 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3965 3974 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3966 3975 3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 153976 #: ../gtk/gtknotebook.c:723 3968 3977 msgid "Tab pack type" 3969 3978 msgstr "Вид пакетиране на таба" 3970 3979 3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 223980 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 3972 3981 msgid "Tab reorderable" 3973 3982 msgstr "Преподредими табове" 3974 3983 3975 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 233984 #: ../gtk/gtknotebook.c:731 3976 3985 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" 3977 3986 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 3978 3987 3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 293988 #: ../gtk/gtknotebook.c:737 3980 3989 msgid "Tab detachable" 3981 3990 msgstr "Отделими табове" 3982 3991 3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:73 03992 #: ../gtk/gtknotebook.c:738 3984 3993 msgid "Whether the tab is detachable" 3985 3994 msgstr "Дали табът може да се отделя" 3986 3995 3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 45../gtk/gtkscrollbar.c:813996 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 3988 3997 msgid "Secondary backward stepper" 3989 3998 msgstr "Втора стрелка назад" 3990 3999 3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 464000 #: ../gtk/gtknotebook.c:754 3992 4001 msgid "" 3993 4002 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3994 4003 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3995 4004 3996 #: ../gtk/gtknotebook.c:76 1../gtk/gtkscrollbar.c:884005 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 3997 4006 msgid "Secondary forward stepper" 3998 4007 msgstr "Втора стрелка напред" 3999 4008 4000 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 624009 #: ../gtk/gtknotebook.c:770 4001 4010 msgid "" 4002 4011 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4003 4012 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4004 4013 4005 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 76../gtk/gtkscrollbar.c:674014 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 4006 4015 msgid "Backward stepper" 4007 4016 msgstr "Стрелка назад" 4008 4017 4009 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 77../gtk/gtkscrollbar.c:684018 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 4010 4019 msgid "Display the standard backward arrow button" 4011 4020 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4012 4021 4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 1../gtk/gtkscrollbar.c:744022 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 4014 4023 msgid "Forward stepper" 4015 4024 msgstr "Стрелка напред" 4016 4025 4017 #: ../gtk/gtknotebook.c: 792../gtk/gtkscrollbar.c:754026 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 4018 4027 msgid "Display the standard forward arrow button" 4019 4028 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4020 4029 4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 064030 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 4022 4031 msgid "Tab overlap" 4023 4032 msgstr "Припокриване на табовете" 4024 4033 4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 074034 #: ../gtk/gtknotebook.c:815 4026 4035 msgid "Size of tab overlap area" 4027 4036 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4028 4037 4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 224038 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 4030 4039 msgid "Tab curvature" 4031 4040 msgstr "Заобляне на табовете" 4032 4041 4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 234042 #: ../gtk/gtknotebook.c:831 4034 4043 msgid "Size of tab curvature" 4035 4044 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4036 4045 4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 394046 #: ../gtk/gtknotebook.c:847 4038 4047 msgid "Arrow spacing" 4039 4048 msgstr "Разредка около стрелката" 4040 4049 4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 04050 #: ../gtk/gtknotebook.c:848 4042 4051 msgid "Scroll arrow spacing" 4043 4052 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" … … 4146 4155 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 4147 4156 4148 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 244157 #: ../gtk/gtkprinter.c:112 4149 4158 msgid "Name of the printer" 4150 4159 msgstr "Име на принтера" 4151 4160 4152 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 304161 #: ../gtk/gtkprinter.c:118 4153 4162 msgid "Backend" 4154 4163 msgstr "Модул" 4155 4164 4156 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 314165 #: ../gtk/gtkprinter.c:119 4157 4166 msgid "Backend for the printer" 4158 4167 msgstr "Модул за принтера" 4159 4168 4160 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 374169 #: ../gtk/gtkprinter.c:125 4161 4170 msgid "Is Virtual" 4162 4171 msgstr "Виртуален" 4163 4172 4164 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 384173 #: ../gtk/gtkprinter.c:126 4165 4174 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 4166 4175 msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство" 4167 4176 4168 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 444177 #: ../gtk/gtkprinter.c:132 4169 4178 msgid "Accepts PDF" 4170 4179 msgstr "Приема PDF" 4171 4180 4172 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 454181 #: ../gtk/gtkprinter.c:133 4173 4182 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 4174 4183 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF" 4175 4184 4176 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 514185 #: ../gtk/gtkprinter.c:139 4177 4186 msgid "Accepts PostScript" 4178 4187 msgstr "Приема PostScript" 4179 4188 4180 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 524189 #: ../gtk/gtkprinter.c:140 4181 4190 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 4182 4191 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript" 4183 4192 4184 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 584193 #: ../gtk/gtkprinter.c:146 4185 4194 msgid "State Message" 4186 4195 msgstr "Съобщение за състоянието" 4187 4196 4188 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 594197 #: ../gtk/gtkprinter.c:147 4189 4198 msgid "String giving the current state of the printer" 4190 4199 msgstr "Низ с текущото състояние на принтера" 4191 4200 4192 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 654201 #: ../gtk/gtkprinter.c:153 4193 4202 msgid "Location" 4194 4203 msgstr "Местонахождение" 4195 4204 4196 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 664205 #: ../gtk/gtkprinter.c:154 4197 4206 msgid "The location of the printer" 4198 4207 msgstr "Местонахождението на принтера" 4199 4208 4200 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 734209 #: ../gtk/gtkprinter.c:161 4201 4210 msgid "The icon name to use for the printer" 4202 4211 msgstr "Името на иконата за този принтер" 4203 4212 4204 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 794213 #: ../gtk/gtkprinter.c:167 4205 4214 msgid "Job Count" 4206 4215 msgstr "Брой задания" 4207 4216 4208 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 804217 #: ../gtk/gtkprinter.c:168 4209 4218 msgid "Number of jobs queued in the printer" 4210 4219 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" 4211 4220 4212 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 984221 #: ../gtk/gtkprinter.c:186 4213 4222 msgid "Paused Printer" 4214 4223 msgstr "Принтер на пауза" 4215 4224 4216 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 994225 #: ../gtk/gtkprinter.c:187 4217 4226 msgid "TRUE if this printer is paused" 4218 4227 msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза" 4219 4228 4220 #: ../gtk/gtkprinter.c:2 124229 #: ../gtk/gtkprinter.c:200 4221 4230 msgid "Accepting Jobs" 4222 4231 msgstr "Приема задания" 4223 4232 4224 #: ../gtk/gtkprinter.c:2 134233 #: ../gtk/gtkprinter.c:201 4225 4234 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 4226 4235 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" … … 4259 4268 msgstr "Настройки на страницата" 4260 4269 4261 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0824270 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 4262 4271 msgid "Track Print Status" 4263 4272 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" … … 4272 4281 "сървъра за печат." 4273 4282 4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 544283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 4275 4284 msgid "Default Page Setup" 4276 4285 msgstr "Стандартни настройки на страницата" 4277 4286 4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 554287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 4279 4288 msgid "The GtkPageSetup used by default" 4280 4289 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4281 4290 4282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 973../gtk/gtkprintunixdialog.c:3204291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 4283 4292 msgid "Print Settings" 4284 4293 msgstr "Настройки за печат" 4285 4294 4286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 974../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 4287 4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4288 4297 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 4289 4298 4290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9924299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 4291 4300 msgid "Job Name" 4292 4301 msgstr "Име на задание" 4293 4302 4294 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 9934303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 4295 4304 msgid "A string used for identifying the print job." 4296 4305 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 4297 4306 4298 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 174307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 4299 4308 msgid "Number of Pages" 4300 4309 msgstr "Брой страници" 4301 4310 4302 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 184311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 4303 4312 msgid "The number of pages in the document." 4304 4313 msgstr "Броят страници в документа" 4305 4314 4306 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 39../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 4307 4316 msgid "Current Page" 4308 4317 msgstr "Текущата страница" 4309 4318 4310 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 40../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 4311 4320 msgid "The current page in the document" 4312 4321 msgstr "Текущата страница в документа" 4313 4322 4314 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0614323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 4315 4324 msgid "Use full page" 4316 4325 msgstr "Използване на цялата страница" 4317 4326 4318 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0624327 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 4319 4328 msgid "" 4320 4329 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 4324 4333 "ъгълът на зоната за изобразяване" 4325 4334 4326 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 0834335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 4327 4336 msgid "" 4328 4337 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 4332 4341 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 4333 4342 4334 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 004343 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 4335 4344 msgid "Unit" 4336 4345 msgstr "Единица" 4337 4346 4338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 014347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 4339 4348 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 4340 4349 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 4341 4350 4342 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 184351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 4343 4352 msgid "Show Dialog" 4344 4353 msgstr "Показване на диалогова кутия" 4345 4354 4346 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 194355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 4347 4356 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 4348 4357 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 4349 4358 4350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 424359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 4351 4360 msgid "Allow Async" 4352 4361 msgstr "Позволяване на асинхронност" 4353 4362 4354 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 434363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 4355 4364 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 4356 4365 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 4357 4366 4358 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 165 ../gtk/gtkprintoperation.c:11664367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 4359 4368 msgid "Export filename" 4360 4369 msgstr "Име на файл при изнасяне" 4361 4370 4362 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1804371 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 4363 4372 msgid "Status" 4364 4373 msgstr "Състояние" 4365 4374 4366 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1814375 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 4367 4376 msgid "The status of the print operation" 4368 4377 msgstr "Състояние на заданието по печата" 4369 4378 4370 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 014379 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 4371 4380 msgid "Status String" 4372 4381 msgstr "Низ за състоянието" 4373 4382 4374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 024383 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 4375 4384 msgid "A human-readable description of the status" 4376 4385 msgstr "Човешко описание на състоянието" 4377 4386 4378 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 204387 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 4379 4388 msgid "Custom tab label" 4380 4389 msgstr "Потребителски етикет на таб" 4381 4390 4382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 214391 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 4383 4392 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 4384 4393 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 4385 4394 4386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 36../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 4387 4396 msgid "Support Selection" 4388 4397 msgstr "Поддържане на избор" 4389 4398 4390 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 374399 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 4391 4400 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 4392 4401 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 4393 4402 4394 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 53../gtk/gtkprintunixdialog.c:3534403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 4395 4404 msgid "Has Selection" 4396 4405 msgstr "Има избрано" 4397 4406 4398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:12 544407 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 4399 4408 msgid "TRUE if a selecion exists." 4400 4409 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 4401 4410 4402 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 269../gtk/gtkprintunixdialog.c:3614411 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 4403 4412 msgid "Embed Page Setup" 4404 4413 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 4405 4414 4406 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 2704415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 4407 4416 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" 4408 4417 msgstr "" … … 4410 4419 "GtkPrintDialog" 4411 4420 4412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 2914421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 4413 4422 msgid "Number of Pages To Print" 4414 4423 msgstr "Брой страници за печатане" 4415 4424 4416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 2924425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 4417 4426 msgid "The number of pages that will be printed." 4418 4427 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." … … 4629 4638 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 4630 4639 4631 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:3 444640 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 4632 4641 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 4633 4642 msgstr "" … … 5027 5036 5028 5037 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 5029 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 695038 #: ../gtk/gtktreeview.c:572 5030 5039 msgid "Horizontal Adjustment" 5031 5040 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5032 5041 5033 5042 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 5034 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 775043 #: ../gtk/gtktreeview.c:580 5035 5044 msgid "Vertical Adjustment" 5036 5045 msgstr "Вертикално регулиране" … … 5120 5129 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5121 5130 5122 #: ../gtk/gtksettings.c:2 155131 #: ../gtk/gtksettings.c:224 5123 5132 msgid "Double Click Time" 5124 5133 msgstr "Време на двойно натискане" 5125 5134 5126 #: ../gtk/gtksettings.c:2 165135 #: ../gtk/gtksettings.c:225 5127 5136 msgid "" 5128 5137 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5132 5141 "двойно натискане" 5133 5142 5134 #: ../gtk/gtksettings.c:2 235143 #: ../gtk/gtksettings.c:232 5135 5144 msgid "Double Click Distance" 5136 5145 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5137 5146 5138 #: ../gtk/gtksettings.c:2 245147 #: ../gtk/gtksettings.c:233 5139 5148 msgid "" 5140 5149 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5144 5153 "двойно натискане" 5145 5154 5146 #: ../gtk/gtksettings.c:24 05155 #: ../gtk/gtksettings.c:249 5147 5156 msgid "Cursor Blink" 5148 5157 msgstr "Мигащ курсор" 5149 5158 5150 #: ../gtk/gtksettings.c:2 415159 #: ../gtk/gtksettings.c:250 5151 5160 msgid "Whether the cursor should blink" 5152 5161 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5153 5162 5154 #: ../gtk/gtksettings.c:2 485163 #: ../gtk/gtksettings.c:257 5155 5164 msgid "Cursor Blink Time" 5156 5165 msgstr "Време на мигане на курсора" 5157 5166 5158 #: ../gtk/gtksettings.c:2 495167 #: ../gtk/gtksettings.c:258 5159 5168 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5160 5169 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5161 5170 5162 #: ../gtk/gtksettings.c:2 685171 #: ../gtk/gtksettings.c:277 5163 5172 msgid "Cursor Blink Timeout" 5164 5173 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5165 5174 5166 #: ../gtk/gtksettings.c:2 695175 #: ../gtk/gtksettings.c:278 5167 5176 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5168 5177 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5169 5178 5170 #: ../gtk/gtksettings.c:2 765179 #: ../gtk/gtksettings.c:285 5171 5180 msgid "Split Cursor" 5172 5181 msgstr "Отделни курсори" 5173 5182 5174 #: ../gtk/gtksettings.c:2 775183 #: ../gtk/gtksettings.c:286 5175 5184 msgid "" 5176 5185 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5180 5189 "надясно и отдясно-наляво" 5181 5190 5182 #: ../gtk/gtksettings.c:2 845191 #: ../gtk/gtksettings.c:293 5183 5192 msgid "Theme Name" 5184 5193 msgstr "Име на тема" 5185 5194 5186 #: ../gtk/gtksettings.c:2 855195 #: ../gtk/gtksettings.c:294 5187 5196 msgid "Name of theme RC file to load" 5188 5197 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 5189 5198 5190 #: ../gtk/gtksettings.c: 2935199 #: ../gtk/gtksettings.c:302 5191 5200 msgid "Icon Theme Name" 5192 5201 msgstr "Име на тема за икони" 5193 5202 5194 #: ../gtk/gtksettings.c: 2945203 #: ../gtk/gtksettings.c:303 5195 5204 msgid "Name of icon theme to use" 5196 5205 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5197 5206 5198 #: ../gtk/gtksettings.c:3 025207 #: ../gtk/gtksettings.c:311 5199 5208 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5200 5209 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5201 5210 5202 #: ../gtk/gtksettings.c:3 035211 #: ../gtk/gtksettings.c:312 5203 5212 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5204 5213 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5205 5214 5206 #: ../gtk/gtksettings.c:3 115215 #: ../gtk/gtksettings.c:320 5207 5216 msgid "Key Theme Name" 5208 5217 msgstr "Име на тема за клавиши" 5209 5218 5210 #: ../gtk/gtksettings.c:3 125219 #: ../gtk/gtksettings.c:321 5211 5220 msgid "Name of key theme RC file to load" 5212 5221 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 5213 5222 5214 #: ../gtk/gtksettings.c:32 05223 #: ../gtk/gtksettings.c:329 5215 5224 msgid "Menu bar accelerator" 5216 5225 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5217 5226 5218 #: ../gtk/gtksettings.c:3 215227 #: ../gtk/gtksettings.c:330 5219 5228 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5220 5229 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5221 5230 5222 #: ../gtk/gtksettings.c:3 295231 #: ../gtk/gtksettings.c:338 5223 5232 msgid "Drag threshold" 5224 5233 msgstr "Праг на изтегляне" 5225 5234 5226 #: ../gtk/gtksettings.c:33 05235 #: ../gtk/gtksettings.c:339 5227 5236 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5228 5237 msgstr "" … … 5230 5239 "изтегляне" 5231 5240 5232 #: ../gtk/gtksettings.c:3 385241 #: ../gtk/gtksettings.c:347 5233 5242 msgid "Font Name" 5234 5243 msgstr "Име на шрифт" 5235 5244 5236 #: ../gtk/gtksettings.c:3 395245 #: ../gtk/gtksettings.c:348 5237 5246 msgid "Name of default font to use" 5238 5247 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5239 5248 5240 #: ../gtk/gtksettings.c:3 615249 #: ../gtk/gtksettings.c:370 5241 5250 msgid "Icon Sizes" 5242 5251 msgstr "Размери на икони" 5243 5252 5244 #: ../gtk/gtksettings.c:3 625253 #: ../gtk/gtksettings.c:371 5245 5254 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5246 5255 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5247 5256 5248 #: ../gtk/gtksettings.c:37 05257 #: ../gtk/gtksettings.c:379 5249 5258 msgid "GTK Modules" 5250 5259 msgstr "Модули на GTK" 5251 5260 5252 #: ../gtk/gtksettings.c:3 715261 #: ../gtk/gtksettings.c:380 5253 5262 msgid "List of currently active GTK modules" 5254 5263 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5255 5264 5256 #: ../gtk/gtksettings.c:38 05265 #: ../gtk/gtksettings.c:389 5257 5266 msgid "Xft Antialias" 5258 5267 msgstr "Заглаждане на Xft" 5259 5268 5260 #: ../gtk/gtksettings.c:3 815269 #: ../gtk/gtksettings.c:390 5261 5270 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5262 5271 msgstr "" … … 5264 5273 "стойност)" 5265 5274 5266 #: ../gtk/gtksettings.c:39 05275 #: ../gtk/gtksettings.c:399 5267 5276 msgid "Xft Hinting" 5268 5277 msgstr "Подсказки на Xft" 5269 5278 5270 #: ../gtk/gtksettings.c: 3915279 #: ../gtk/gtksettings.c:400 5271 5280 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5272 5281 msgstr "" … … 5274 5283 "(стандартната стойност)" 5275 5284 5276 #: ../gtk/gtksettings.c:40 05285 #: ../gtk/gtksettings.c:409 5277 5286 msgid "Xft Hint Style" 5278 5287 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5279 5288 5280 #: ../gtk/gtksettings.c:4 015289 #: ../gtk/gtksettings.c:410 5281 5290 msgid "" 5282 5291 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5285 5294 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5286 5295 5287 #: ../gtk/gtksettings.c:41 05296 #: ../gtk/gtksettings.c:419 5288 5297 msgid "Xft RGBA" 5289 5298 msgstr "Xft RGBA" 5290 5299 5291 #: ../gtk/gtksettings.c:4 115300 #: ../gtk/gtksettings.c:420 5292 5301 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5293 5302 msgstr "" … … 5295 5304 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5296 5305 5297 #: ../gtk/gtksettings.c:42 05306 #: ../gtk/gtksettings.c:429 5298 5307 msgid "Xft DPI" 5299 5308 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5300 5309 5301 #: ../gtk/gtksettings.c:4 215310 #: ../gtk/gtksettings.c:430 5302 5311 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5303 5312 msgstr "" … … 5305 5314 "ползва стандартната стойност" 5306 5315 5307 #: ../gtk/gtksettings.c:43 05316 #: ../gtk/gtksettings.c:439 5308 5317 msgid "Cursor theme name" 5309 5318 msgstr "Име на тема за показалеца" 5310 5319 5311 #: ../gtk/gtksettings.c:4 315320 #: ../gtk/gtksettings.c:440 5312 5321 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5313 5322 msgstr "" … … 5315 5324 "стандартната тема" 5316 5325 5317 #: ../gtk/gtksettings.c:4 395326 #: ../gtk/gtksettings.c:448 5318 5327 msgid "Cursor theme size" 5319 5328 msgstr "Размер на показалеца" 5320 5329 5321 #: ../gtk/gtksettings.c:44 05330 #: ../gtk/gtksettings.c:449 5322 5331 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5323 5332 msgstr "" … … 5325 5334 "стандартният размер" 5326 5335 5327 #: ../gtk/gtksettings.c:45 05336 #: ../gtk/gtksettings.c:459 5328 5337 msgid "Alternative button order" 5329 5338 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5330 5339 5331 #: ../gtk/gtksettings.c:4 515340 #: ../gtk/gtksettings.c:460 5332 5341 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5333 5342 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5334 5343 5335 #: ../gtk/gtksettings.c:4 685344 #: ../gtk/gtksettings.c:477 5336 5345 msgid "Alternative sort indicator direction" 5337 5346 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5338 5347 5339 #: ../gtk/gtksettings.c:4 695348 #: ../gtk/gtksettings.c:478 5340 5349 msgid "" 5341 5350 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5345 5354 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5346 5355 5347 #: ../gtk/gtksettings.c:4 775356 #: ../gtk/gtksettings.c:486 5348 5357 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5349 5358 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5350 5359 5351 #: ../gtk/gtksettings.c:4 785360 #: ../gtk/gtksettings.c:487 5352 5361 msgid "" 5353 5362 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5357 5366 "се сменя методът за вход" 5358 5367 5359 #: ../gtk/gtksettings.c:4 865368 #: ../gtk/gtksettings.c:495 5360 5369 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5361 5370 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5362 5371 5363 #: ../gtk/gtksettings.c:4 875372 #: ../gtk/gtksettings.c:496 5364 5373 msgid "" 5365 5374 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5369 5378 "въвеждането на контролни знаци" 5370 5379 5371 #: ../gtk/gtksettings.c: 4955380 #: ../gtk/gtksettings.c:504 5372 5381 msgid "Start timeout" 5373 5382 msgstr "Начало на изтичане" 5374 5383 5375 #: ../gtk/gtksettings.c: 4965384 #: ../gtk/gtksettings.c:505 5376 5385 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5377 5386 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5378 5387 5379 #: ../gtk/gtksettings.c:5 055388 #: ../gtk/gtksettings.c:514 5380 5389 msgid "Repeat timeout" 5381 5390 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5382 5391 5383 #: ../gtk/gtksettings.c:5 065392 #: ../gtk/gtksettings.c:515 5384 5393 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5385 5394 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5386 5395 5387 #: ../gtk/gtksettings.c:5 155396 #: ../gtk/gtksettings.c:524 5388 5397 msgid "Expand timeout" 5389 5398 msgstr "Изтичане на разширение" 5390 5399 5391 #: ../gtk/gtksettings.c:5 165400 #: ../gtk/gtksettings.c:525 5392 5401 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5393 5402 msgstr "" … … 5395 5404 "регион" 5396 5405 5397 #: ../gtk/gtksettings.c:5 515406 #: ../gtk/gtksettings.c:560 5398 5407 msgid "Color scheme" 5399 5408 msgstr "Цветова схема" 5400 5409 5401 #: ../gtk/gtksettings.c:5 525410 #: ../gtk/gtksettings.c:561 5402 5411 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5403 5412 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5404 5413 5405 #: ../gtk/gtksettings.c:5 615414 #: ../gtk/gtksettings.c:570 5406 5415 msgid "Enable Animations" 5407 5416 msgstr "Включване на анимациите" 5408 5417 5409 #: ../gtk/gtksettings.c:5 625418 #: ../gtk/gtksettings.c:571 5410 5419 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5411 5420 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5412 5421 5413 #: ../gtk/gtksettings.c:58 05422 #: ../gtk/gtksettings.c:589 5414 5423 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5415 5424 msgstr "Режим на допир на екрана" 5416 5425 5417 #: ../gtk/gtksettings.c:5 815426 #: ../gtk/gtksettings.c:590 5418 5427 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5419 5428 msgstr "" … … 5421 5430 "движение" 5422 5431 5423 #: ../gtk/gtksettings.c: 5985432 #: ../gtk/gtksettings.c:607 5424 5433 msgid "Tooltip timeout" 5425 5434 msgstr "Време преди подсказка" 5426 5435 5427 #: ../gtk/gtksettings.c: 5995436 #: ../gtk/gtksettings.c:608 5428 5437 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5429 5438 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5430 5439 5431 #: ../gtk/gtksettings.c:6 245440 #: ../gtk/gtksettings.c:633 5432 5441 msgid "Tooltip browse timeout" 5433 5442 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5434 5443 5435 #: ../gtk/gtksettings.c:6 255444 #: ../gtk/gtksettings.c:634 5436 5445 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5437 5446 msgstr "" … … 5439 5448 "разглеждане" 5440 5449 5441 #: ../gtk/gtksettings.c:6 465450 #: ../gtk/gtksettings.c:655 5442 5451 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5443 5452 msgstr "Време за разглеждане" 5444 5453 5445 #: ../gtk/gtksettings.c:6 475454 #: ../gtk/gtksettings.c:656 5446 5455 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5447 5456 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5448 5457 5449 #: ../gtk/gtksettings.c:6 665458 #: ../gtk/gtksettings.c:675 5450 5459 msgid "Keynav Cursor Only" 5451 5460 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 5452 5461 5453 #: ../gtk/gtksettings.c:6 675462 #: ../gtk/gtksettings.c:676 5454 5463 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 5455 5464 msgstr "" … … 5457 5466 "клавишите за навигация" 5458 5467 5459 #: ../gtk/gtksettings.c:6 845468 #: ../gtk/gtksettings.c:693 5460 5469 msgid "Keynav Wrap Around" 5461 5470 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 5462 5471 5463 #: ../gtk/gtksettings.c:6 855472 #: ../gtk/gtksettings.c:694 5464 5473 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 5465 5474 msgstr "" … … 5467 5476 "при навигация с клавиши" 5468 5477 5469 #: ../gtk/gtksettings.c:7 055478 #: ../gtk/gtksettings.c:714 5470 5479 msgid "Error Bell" 5471 5480 msgstr "Звънец при грешка" 5472 5481 5473 #: ../gtk/gtksettings.c:7 065482 #: ../gtk/gtksettings.c:715 5474 5483 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 5475 5484 msgstr "" … … 5477 5486 "ще се известяват със звук" 5478 5487 5479 #: ../gtk/gtksettings.c:7 235488 #: ../gtk/gtksettings.c:732 5480 5489 msgid "Color Hash" 5481 5490 msgstr "Цветова извадка" 5482 5491 5483 #: ../gtk/gtksettings.c:7 245492 #: ../gtk/gtksettings.c:733 5484 5493 msgid "A hash table representation of the color scheme." 5485 5494 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 5486 5495 5487 #: ../gtk/gtksettings.c:7 325496 #: ../gtk/gtksettings.c:741 5488 5497 msgid "Default file chooser backend" 5489 5498 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 5490 5499 5491 #: ../gtk/gtksettings.c:7 335500 #: ../gtk/gtksettings.c:742 5492 5501 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 5493 5502 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 5494 5503 5495 #: ../gtk/gtksettings.c:75 05504 #: ../gtk/gtksettings.c:759 5496 5505 msgid "Default print backend" 5497 5506 msgstr "Стандартният модулът за печат" 5498 5507 5499 #: ../gtk/gtksettings.c:7 515508 #: ../gtk/gtksettings.c:760 5500 5509 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 5501 5510 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 5502 5511 5503 #: ../gtk/gtksettings.c:7 745512 #: ../gtk/gtksettings.c:783 5504 5513 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 5505 5514 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 5506 5515 5507 #: ../gtk/gtksettings.c:7 755516 #: ../gtk/gtksettings.c:784 5508 5517 msgid "Command to run when displaying a print preview" 5509 5518 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 5510 5519 5511 #: ../gtk/gtksettings.c: 7915520 #: ../gtk/gtksettings.c:800 5512 5521 msgid "Enable Mnemonics" 5513 5522 msgstr "Включване на мнемониката" 5514 5523 5515 #: ../gtk/gtksettings.c: 7925524 #: ../gtk/gtksettings.c:801 5516 5525 msgid "Whether labels should have mnemonics" 5517 5526 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 5518 5527 5519 #: ../gtk/gtksettings.c:8 085528 #: ../gtk/gtksettings.c:817 5520 5529 msgid "Enable Accelerators" 5521 5530 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 5522 5531 5523 #: ../gtk/gtksettings.c:8 095532 #: ../gtk/gtksettings.c:818 5524 5533 msgid "Whether menu items should have accelerators" 5525 5534 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 5526 5535 5527 #: ../gtk/gtksettings.c:8 265536 #: ../gtk/gtksettings.c:835 5528 5537 msgid "Recent Files Limit" 5529 5538 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 5530 5539 5531 #: ../gtk/gtksettings.c:8 275540 #: ../gtk/gtksettings.c:836 5532 5541 msgid "Number of recently used files" 5533 5542 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 5534 5543 5535 #: ../gtk/gtksettings.c:8 455544 #: ../gtk/gtksettings.c:854 5536 5545 msgid "Default IM module" 5537 5546 msgstr "Стандартен модул за вход" 5538 5547 5539 #: ../gtk/gtksettings.c:8 465548 #: ../gtk/gtksettings.c:855 5540 5549 msgid "Which IM module should be used by default" 5541 5550 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 5542 5551 5543 #: ../gtk/gtksettings.c:8 645552 #: ../gtk/gtksettings.c:873 5544 5553 msgid "Recent Files Max Age" 5545 5554 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 5546 5555 5547 #: ../gtk/gtksettings.c:8 655556 #: ../gtk/gtksettings.c:874 5548 5557 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 5549 5558 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 5550 5559 5551 #: ../gtk/gtksettings.c:8 745560 #: ../gtk/gtksettings.c:883 5552 5561 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 5553 5562 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 5554 5563 5555 #: ../gtk/gtksettings.c:8 755564 #: ../gtk/gtksettings.c:884 5556 5565 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 5557 5566 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 5558 5567 5559 #: ../gtk/gtksettings.c: 8975568 #: ../gtk/gtksettings.c:906 5560 5569 msgid "Sound Theme Name" 5561 5570 msgstr "Име на аудио тема" 5562 5571 5563 #: ../gtk/gtksettings.c: 8985572 #: ../gtk/gtksettings.c:907 5564 5573 msgid "XDG sound theme name" 5565 5574 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 5566 5575 5567 5576 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 5568 #: ../gtk/gtksettings.c:92 05577 #: ../gtk/gtksettings.c:929 5569 5578 msgid "Audible Input Feedback" 5570 5579 msgstr "Звуково известяване при вход" 5571 5580 5572 #: ../gtk/gtksettings.c:9 215581 #: ../gtk/gtksettings.c:930 5573 5582 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 5574 5583 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 5575 5584 5576 #: ../gtk/gtksettings.c:9 425585 #: ../gtk/gtksettings.c:951 5577 5586 msgid "Enable Event Sounds" 5578 5587 msgstr "Включване на звуците при събития" 5579 5588 5580 #: ../gtk/gtksettings.c:9 435589 #: ../gtk/gtksettings.c:952 5581 5590 msgid "Whether to play any event sounds at all" 5582 5591 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 5583 5592 5584 #: ../gtk/gtksettings.c:9 585593 #: ../gtk/gtksettings.c:967 5585 5594 msgid "Enable Tooltips" 5586 5595 msgstr "Включване на подсказки" 5587 5596 5588 #: ../gtk/gtksettings.c:9 595597 #: ../gtk/gtksettings.c:968 5589 5598 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 5590 5599 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 5591 5600 5592 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293 5601 #: ../gtk/gtksettings.c:981 5602 msgid "Toolbar style" 5603 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5604 5605 #: ../gtk/gtksettings.c:982 5606 msgid "" 5607 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 5608 msgstr "" 5609 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 5610 5611 #: ../gtk/gtksettings.c:996 5612 msgid "Toolbar Icon Size" 5613 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 5614 5615 #: ../gtk/gtksettings.c:997 5616 msgid "The size of icons in default toolbars." 5617 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 5618 5619 #: ../gtk/gtksettings.c:1014 5620 msgid "Auto Mnemonics" 5621 msgstr "Автоматична мнемоника" 5622 5623 #: ../gtk/gtksettings.c:1015 5624 msgid "" 5625 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " 5626 "presses the mnemonic activator." 5627 msgstr "" 5628 "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят " 5629 "натисне клавиш, който я задейства." 5630 5631 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 5593 5632 msgid "Mode" 5594 5633 msgstr "Режим" 5595 5634 5596 #: ../gtk/gtksizegroup.c: 2945635 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302 5597 5636 msgid "" 5598 5637 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 5602 5641 "на своите съставни елементи" 5603 5642 5604 #: ../gtk/gtksizegroup.c:31 05643 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318 5605 5644 msgid "Ignore hidden" 5606 5645 msgstr "Игнориране на скритите" 5607 5646 5608 #: ../gtk/gtksizegroup.c:31 15647 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319 5609 5648 msgid "" 5610 5649 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 5664 5703 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 5665 5704 5666 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:14 15705 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 5667 5706 msgid "Has Resize Grip" 5668 5707 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 5669 5708 5670 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:14 25709 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 5671 5710 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" 5672 5711 msgstr "" … … 5674 5713 "ниво" 5675 5714 5676 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:1 875715 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 5677 5716 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 5678 5717 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" … … 5706 5745 msgstr "Ориентация на тавата" 5707 5746 5708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c: 6345747 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702 5709 5748 msgid "Has tooltip" 5710 5749 msgstr "С подсказка" … … 5714 5753 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 5715 5754 5716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 78 ../gtk/gtkwidget.c:6555755 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723 5717 5756 msgid "Tooltip Text" 5718 5757 msgstr "Текстът на подсказка" 5719 5758 5720 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 79 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:6775759 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745 5721 5760 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 5722 5761 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 5723 5762 5724 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 2 ../gtk/gtkwidget.c:6765763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744 5725 5764 msgid "Tooltip markup" 5726 5765 msgstr "Съдържание на подсказката" 5727 5766 5728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 35767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 5729 5768 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 5730 5769 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 5731 5770 5732 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 15771 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 5733 5772 msgid "The title of this tray icon" 5734 5773 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" … … 6012 6051 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6013 6052 6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:59 16053 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594 6015 6054 msgid "Left, right, or center justification" 6016 6055 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 6029 6068 msgstr "Ляво поле" 6030 6069 6031 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:60 06070 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603 6032 6071 msgid "Width of the left margin in pixels" 6033 6072 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 6037 6076 msgstr "Дясно поле" 6038 6077 6039 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:61 06078 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613 6040 6079 msgid "Width of the right margin in pixels" 6041 6080 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6042 6081 6043 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:6 196082 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622 6044 6083 msgid "Indent" 6045 6084 msgstr "Отстъп" 6046 6085 6047 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:62 06086 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623 6048 6087 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6049 6088 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 6061 6100 msgstr "Пиксели над редовете" 6062 6101 6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:54 46102 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547 6064 6103 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6065 6104 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 6069 6108 msgstr "Пиксели под редовете" 6070 6109 6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:55 46110 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557 6072 6111 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6073 6112 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 6077 6116 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6078 6117 6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:56 46118 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567 6080 6119 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6081 6120 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6082 6121 6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:58 26122 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585 6084 6123 msgid "" 6085 6124 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6088 6127 "на знаци" 6089 6128 6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:6 296129 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632 6091 6130 msgid "Tabs" 6092 6131 msgstr "Табулатори" 6093 6132 6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:63 06133 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633 6095 6134 msgid "Custom tabs for this text" 6096 6135 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 6236 6275 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6237 6276 6238 #: ../gtk/gtktextview.c:54 36277 #: ../gtk/gtktextview.c:546 6239 6278 msgid "Pixels Above Lines" 6240 6279 msgstr "Пиксели над редове" 6241 6280 6242 #: ../gtk/gtktextview.c:55 36281 #: ../gtk/gtktextview.c:556 6243 6282 msgid "Pixels Below Lines" 6244 6283 msgstr "Пиксели под редове" 6245 6284 6246 #: ../gtk/gtktextview.c:56 36285 #: ../gtk/gtktextview.c:566 6247 6286 msgid "Pixels Inside Wrap" 6248 6287 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6249 6288 6250 #: ../gtk/gtktextview.c:58 16289 #: ../gtk/gtktextview.c:584 6251 6290 msgid "Wrap Mode" 6252 6291 msgstr "Режим на пренасяне" 6253 6292 6254 #: ../gtk/gtktextview.c: 5996293 #: ../gtk/gtktextview.c:602 6255 6294 msgid "Left Margin" 6256 6295 msgstr "Ляво поле" 6257 6296 6258 #: ../gtk/gtktextview.c:6 096297 #: ../gtk/gtktextview.c:612 6259 6298 msgid "Right Margin" 6260 6299 msgstr "Дясно поле" 6261 6300 6262 #: ../gtk/gtktextview.c:6 376301 #: ../gtk/gtktextview.c:640 6263 6302 msgid "Cursor Visible" 6264 6303 msgstr "Видим курсор" 6265 6304 6266 #: ../gtk/gtktextview.c:6 386305 #: ../gtk/gtktextview.c:641 6267 6306 msgid "If the insertion cursor is shown" 6268 6307 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6269 6308 6270 #: ../gtk/gtktextview.c:64 56309 #: ../gtk/gtktextview.c:648 6271 6310 msgid "Buffer" 6272 6311 msgstr "Буфер" 6273 6312 6274 #: ../gtk/gtktextview.c:64 66313 #: ../gtk/gtktextview.c:649 6275 6314 msgid "The buffer which is displayed" 6276 6315 msgstr "Буферът, който се показва" 6277 6316 6278 #: ../gtk/gtktextview.c:65 46317 #: ../gtk/gtktextview.c:657 6279 6318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 6280 6319 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 6281 6320 6282 #: ../gtk/gtktextview.c:66 16321 #: ../gtk/gtktextview.c:664 6283 6322 msgid "Accepts tab" 6284 6323 msgstr "Приемане на табулатори" 6285 6324 6286 #: ../gtk/gtktextview.c:66 26325 #: ../gtk/gtktextview.c:665 6287 6326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 6288 6327 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 6289 6328 6290 #: ../gtk/gtktextview.c:69 16329 #: ../gtk/gtktextview.c:694 6291 6330 msgid "Error underline color" 6292 6331 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 6293 6332 6294 #: ../gtk/gtktextview.c:69 26333 #: ../gtk/gtktextview.c:695 6295 6334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 6296 6335 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" … … 6411 6450 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 6412 6451 6413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 6414 msgid "Toolbar style" 6415 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6416 6417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 6418 msgid "" 6419 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 6420 msgstr "" 6421 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6422 6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637 6424 msgid "Toolbar icon size" 6425 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 6426 6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638 6428 msgid "Size of icons in default toolbars" 6429 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" 6430 6431 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 6452 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 6432 6453 msgid "Text to show in the item." 6433 6454 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 6434 6455 6435 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 06456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 6436 6457 msgid "" 6437 6458 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 6441 6462 "клавишна комбинация в прелялото меню" 6442 6463 6443 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 76464 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 6444 6465 msgid "Widget to use as the item label" 6445 6466 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 6446 6467 6447 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 36468 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 6448 6469 msgid "Stock Id" 6449 6470 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 6450 6471 6451 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 46472 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 6452 6473 msgid "The stock icon displayed on the item" 6453 6474 msgstr "Стандартната икона в елемента" 6454 6475 6455 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 06476 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 6456 6477 msgid "Icon name" 6457 6478 msgstr "Име на икона" 6458 6479 6459 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 16480 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 6460 6481 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 6461 6482 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 6462 6483 6463 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 76484 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 6464 6485 msgid "Icon widget" 6465 6486 msgstr "Графичен обект за икони" 6466 6487 6467 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 486488 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 6468 6489 msgid "Icon widget to display in the item" 6469 6490 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 6470 6491 6471 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:26 16492 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 6472 6493 msgid "Icon spacing" 6473 6494 msgstr "Разредка на икона" 6474 6495 6475 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:26 26496 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 6476 6497 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 6477 6498 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" … … 6485 6506 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 6486 6507 6487 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:27 46508 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 6488 6509 msgid "TreeModelSort Model" 6489 6510 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 6490 6511 6491 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:27 56512 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 6492 6513 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 6493 6514 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 6494 6515 6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 16516 #: ../gtk/gtktreeview.c:564 6496 6517 msgid "TreeView Model" 6497 6518 msgstr "Дървовиден режим" 6498 6519 6499 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 26520 #: ../gtk/gtktreeview.c:565 6500 6521 msgid "The model for the tree view" 6501 6522 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 6502 6523 6503 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 06524 #: ../gtk/gtktreeview.c:573 6504 6525 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 6505 6526 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 6506 6527 6507 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 786528 #: ../gtk/gtktreeview.c:581 6508 6529 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 6509 6530 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 6510 6531 6511 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 56532 #: ../gtk/gtktreeview.c:588 6512 6533 msgid "Headers Visible" 6513 6534 msgstr "Видими заглавия" 6514 6535 6515 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 66536 #: ../gtk/gtktreeview.c:589 6516 6537 msgid "Show the column header buttons" 6517 6538 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 6518 6539 6519 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 36540 #: ../gtk/gtktreeview.c:596 6520 6541 msgid "Headers Clickable" 6521 6542 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 6522 6543 6523 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 46544 #: ../gtk/gtktreeview.c:597 6524 6545 msgid "Column headers respond to click events" 6525 6546 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 6526 6547 6527 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 16548 #: ../gtk/gtktreeview.c:604 6528 6549 msgid "Expander Column" 6529 6550 msgstr "Разширяваща се колона" 6530 6551 6531 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 26552 #: ../gtk/gtktreeview.c:605 6532 6553 msgid "Set the column for the expander column" 6533 6554 msgstr "Задаване на колона за разширение" 6534 6555 6535 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 176556 #: ../gtk/gtktreeview.c:620 6536 6557 msgid "Rules Hint" 6537 6558 msgstr "Подсказки за правила" 6538 6559 6539 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 186560 #: ../gtk/gtktreeview.c:621 6540 6561 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 6541 6562 msgstr "" 6542 6563 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 6543 6564 6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 56565 #: ../gtk/gtktreeview.c:628 6545 6566 msgid "Enable Search" 6546 6567 msgstr "Разрешаване на търсене" 6547 6568 6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 66569 #: ../gtk/gtktreeview.c:629 6549 6570 msgid "View allows user to search through columns interactively" 6550 6571 msgstr "" 6551 6572 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 6552 6573 6553 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 36574 #: ../gtk/gtktreeview.c:636 6554 6575 msgid "Search Column" 6555 6576 msgstr "Колона за търсене" 6556 6577 6557 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 46578 #: ../gtk/gtktreeview.c:637 6558 6579 msgid "Model column to search through during interactive search" 6559 6580 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 6560 6581 6561 #: ../gtk/gtktreeview.c:65 46582 #: ../gtk/gtktreeview.c:657 6562 6583 msgid "Fixed Height Mode" 6563 6584 msgstr "Режим „еднаква височина“" 6564 6585 6565 #: ../gtk/gtktreeview.c:65 56586 #: ../gtk/gtktreeview.c:658 6566 6587 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 6567 6588 msgstr "" … … 6569 6590 "височина" 6570 6591 6571 #: ../gtk/gtktreeview.c:67 56592 #: ../gtk/gtktreeview.c:678 6572 6593 msgid "Hover Selection" 6573 6594 msgstr "Следящ избор" 6574 6595 6575 #: ../gtk/gtktreeview.c:67 66596 #: ../gtk/gtktreeview.c:679 6576 6597 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 6577 6598 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 6578 6599 6579 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 56600 #: ../gtk/gtktreeview.c:698 6580 6601 msgid "Hover Expand" 6581 6602 msgstr "Следване на разширяването" 6582 6603 6583 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 66604 #: ../gtk/gtktreeview.c:699 6584 6605 msgid "" 6585 6606 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 6588 6609 "тях" 6589 6610 6590 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 06611 #: ../gtk/gtktreeview.c:713 6591 6612 msgid "Show Expanders" 6592 6613 msgstr "Показване на разширители" 6593 6614 6594 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 16615 #: ../gtk/gtktreeview.c:714 6595 6616 msgid "View has expanders" 6596 6617 msgstr "Изгледът има разширители" 6597 6618 6598 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 56619 #: ../gtk/gtktreeview.c:728 6599 6620 msgid "Level Indentation" 6600 6621 msgstr "Отстъп на ниво" 6601 6622 6602 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 66623 #: ../gtk/gtktreeview.c:729 6603 6624 msgid "Extra indentation for each level" 6604 6625 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 6605 6626 6606 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 56627 #: ../gtk/gtktreeview.c:738 6607 6628 msgid "Rubber Banding" 6608 6629 msgstr "Свързване" 6609 6630 6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 66631 #: ../gtk/gtktreeview.c:739 6611 6632 msgid "" 6612 6633 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 6614 6635 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 6615 6636 6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 36637 #: ../gtk/gtktreeview.c:746 6617 6638 msgid "Enable Grid Lines" 6618 6639 msgstr "Включване на мрежата от линии" 6619 6640 6620 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 46641 #: ../gtk/gtktreeview.c:747 6621 6642 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 6622 6643 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 6623 6644 6624 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 26645 #: ../gtk/gtktreeview.c:755 6625 6646 msgid "Enable Tree Lines" 6626 6647 msgstr "Включване на линиите на дървото" 6627 6648 6628 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 36649 #: ../gtk/gtktreeview.c:756 6629 6650 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 6630 6651 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 6631 6652 6632 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 16653 #: ../gtk/gtktreeview.c:764 6633 6654 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 6634 6655 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 6635 6656 6636 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 36657 #: ../gtk/gtktreeview.c:786 6637 6658 msgid "Vertical Separator Width" 6638 6659 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 6639 6660 6640 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 46661 #: ../gtk/gtktreeview.c:787 6641 6662 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 6642 6663 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6643 6664 6644 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 26665 #: ../gtk/gtktreeview.c:795 6645 6666 msgid "Horizontal Separator Width" 6646 6667 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 6647 6668 6648 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 36669 #: ../gtk/gtktreeview.c:796 6649 6670 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 6650 6671 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 6651 6672 6652 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 16673 #: ../gtk/gtktreeview.c:804 6653 6674 msgid "Allow Rules" 6654 6675 msgstr "Позволяване на правила" 6655 6676 6656 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 26677 #: ../gtk/gtktreeview.c:805 6657 6678 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 6658 6679 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 6659 6680 6660 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 086681 #: ../gtk/gtktreeview.c:811 6661 6682 msgid "Indent Expanders" 6662 6683 msgstr "Отместване на разширителите" 6663 6684 6664 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 096685 #: ../gtk/gtktreeview.c:812 6665 6686 msgid "Make the expanders indented" 6666 6687 msgstr "Отместване на разширителите" 6667 6688 6668 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 56689 #: ../gtk/gtktreeview.c:818 6669 6690 msgid "Even Row Color" 6670 6691 msgstr "Цвят за четен ред" 6671 6692 6672 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 66693 #: ../gtk/gtktreeview.c:819 6673 6694 msgid "Color to use for even rows" 6674 6695 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 6675 6696 6676 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 26697 #: ../gtk/gtktreeview.c:825 6677 6698 msgid "Odd Row Color" 6678 6699 msgstr "Цвят за нечетен ред" 6679 6700 6680 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 36701 #: ../gtk/gtktreeview.c:826 6681 6702 msgid "Color to use for odd rows" 6682 6703 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 6683 6704 6684 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 296705 #: ../gtk/gtktreeview.c:832 6685 6706 msgid "Row Ending details" 6686 6707 msgstr "Настройки за края на ред" 6687 6708 6688 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 06709 #: ../gtk/gtktreeview.c:833 6689 6710 msgid "Enable extended row background theming" 6690 6711 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" 6691 6712 6692 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 66713 #: ../gtk/gtktreeview.c:839 6693 6714 msgid "Grid line width" 6694 6715 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 6695 6716 6696 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 376717 #: ../gtk/gtktreeview.c:840 6697 6718 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 6698 6719 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 6699 6720 6700 #: ../gtk/gtktreeview.c:84 36721 #: ../gtk/gtktreeview.c:846 6701 6722 msgid "Tree line width" 6702 6723 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 6703 6724 6704 #: ../gtk/gtktreeview.c:84 46725 #: ../gtk/gtktreeview.c:847 6705 6726 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 6706 6727 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 6707 6728 6708 #: ../gtk/gtktreeview.c:85 06729 #: ../gtk/gtktreeview.c:853 6709 6730 msgid "Grid line pattern" 6710 6731 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 6711 6732 6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:85 16733 #: ../gtk/gtktreeview.c:854 6713 6734 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 6714 6735 msgstr "" 6715 6736 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 6716 6737 6717 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 576738 #: ../gtk/gtktreeview.c:860 6718 6739 msgid "Tree line pattern" 6719 6740 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 6720 6741 6721 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 586742 #: ../gtk/gtktreeview.c:861 6722 6743 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 6723 6744 msgstr "" … … 6728 6749 msgstr "Дали да се показва колоната" 6729 6750 6730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:5 376751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542 6731 6752 msgid "Resizable" 6732 6753 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 6836 6857 "за подредба се избере тази колона" 6837 6858 6838 #: ../gtk/gtkuimanager.c:22 36859 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227 6839 6860 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 6840 6861 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 6841 6862 6842 #: ../gtk/gtkuimanager.c:23 06863 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 6843 6864 msgid "Merged UI definition" 6844 6865 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 6845 6866 6846 #: ../gtk/gtkuimanager.c:23 16867 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235 6847 6868 msgid "An XML string describing the merged UI" 6848 6869 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" … … 6868 6889 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 6869 6890 6870 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4856891 #: ../gtk/gtkwidget.c:553 6871 6892 msgid "Widget name" 6872 6893 msgstr "Име на графичен обект" 6873 6894 6874 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4866895 #: ../gtk/gtkwidget.c:554 6875 6896 msgid "The name of the widget" 6876 6897 msgstr "Името на графичния обект" 6877 6898 6878 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4926899 #: ../gtk/gtkwidget.c:560 6879 6900 msgid "Parent widget" 6880 6901 msgstr "Родителски графичен обект" 6881 6902 6882 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4936903 #: ../gtk/gtkwidget.c:561 6883 6904 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 6884 6905 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 6885 6906 6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 006907 #: ../gtk/gtkwidget.c:568 6887 6908 msgid "Width request" 6888 6909 msgstr "Заявена широчина" 6889 6910 6890 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 016911 #: ../gtk/gtkwidget.c:569 6891 6912 msgid "" 6892 6913 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 6896 6917 "използвана естествено заявената широчина" 6897 6918 6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 096919 #: ../gtk/gtkwidget.c:577 6899 6920 msgid "Height request" 6900 6921 msgstr "Заявена височина" 6901 6922 6902 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 106923 #: ../gtk/gtkwidget.c:578 6903 6924 msgid "" 6904 6925 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 6908 6929 "използвана естествено заявената височина" 6909 6930 6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 196931 #: ../gtk/gtkwidget.c:587 6911 6932 msgid "Whether the widget is visible" 6912 6933 msgstr "Дали графичният обект е видим" 6913 6934 6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 266935 #: ../gtk/gtkwidget.c:594 6915 6936 msgid "Whether the widget responds to input" 6916 6937 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 6917 6938 6918 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5326939 #: ../gtk/gtkwidget.c:600 6919 6940 msgid "Application paintable" 6920 6941 msgstr "Изчертава се от програмата" 6921 6942 6922 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5336943 #: ../gtk/gtkwidget.c:601 6923 6944 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 6924 6945 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 6925 6946 6926 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5396947 #: ../gtk/gtkwidget.c:607 6927 6948 msgid "Can focus" 6928 6949 msgstr "Може да има фокус" 6929 6950 6930 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5406951 #: ../gtk/gtkwidget.c:608 6931 6952 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 6932 6953 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 6933 6954 6934 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5466955 #: ../gtk/gtkwidget.c:614 6935 6956 msgid "Has focus" 6936 6957 msgstr "С фокус" 6937 6958 6938 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5476959 #: ../gtk/gtkwidget.c:615 6939 6960 msgid "Whether the widget has the input focus" 6940 6961 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 6941 6962 6942 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5536963 #: ../gtk/gtkwidget.c:621 6943 6964 msgid "Is focus" 6944 6965 msgstr "E фокус" 6945 6966 6946 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5546967 #: ../gtk/gtkwidget.c:622 6947 6968 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 6948 6969 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 6949 6970 6950 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5606971 #: ../gtk/gtkwidget.c:628 6951 6972 msgid "Can default" 6952 6973 msgstr "Може да е стандартен" 6953 6974 6954 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5616975 #: ../gtk/gtkwidget.c:629 6955 6976 msgid "Whether the widget can be the default widget" 6956 6977 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 6957 6978 6958 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5676979 #: ../gtk/gtkwidget.c:635 6959 6980 msgid "Has default" 6960 6981 msgstr "Е стандартния" 6961 6982 6962 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5686983 #: ../gtk/gtkwidget.c:636 6963 6984 msgid "Whether the widget is the default widget" 6964 6985 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 6965 6986 6966 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5746987 #: ../gtk/gtkwidget.c:642 6967 6988 msgid "Receives default" 6968 6989 msgstr "Получава стандартното" 6969 6990 6970 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5756991 #: ../gtk/gtkwidget.c:643 6971 6992 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 6972 6993 msgstr "" … … 6974 6995 "фокусиран" 6975 6996 6976 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5816997 #: ../gtk/gtkwidget.c:649 6977 6998 msgid "Composite child" 6978 6999 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 6979 7000 6980 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5827001 #: ../gtk/gtkwidget.c:650 6981 7002 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 6982 7003 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 6983 7004 6984 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5887005 #: ../gtk/gtkwidget.c:656 6985 7006 msgid "Style" 6986 7007 msgstr "Стил" 6987 7008 6988 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5897009 #: ../gtk/gtkwidget.c:657 6989 7010 msgid "" 6990 7011 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 6993 7014 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 6994 7015 6995 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5957016 #: ../gtk/gtkwidget.c:663 6996 7017 msgid "Events" 6997 7018 msgstr "Събития" 6998 7019 6999 #: ../gtk/gtkwidget.c: 5967020 #: ../gtk/gtkwidget.c:664 7000 7021 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7001 7022 msgstr "" … … 7003 7024 "обект получава" 7004 7025 7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 037026 #: ../gtk/gtkwidget.c:671 7006 7027 msgid "Extension events" 7007 7028 msgstr "Разширени събития" 7008 7029 7009 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 047030 #: ../gtk/gtkwidget.c:672 7010 7031 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 7011 7032 msgstr "" 7012 7033 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 7013 7034 7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 117035 #: ../gtk/gtkwidget.c:679 7015 7036 msgid "No show all" 7016 7037 msgstr "Да не се показват всички" 7017 7038 7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:6 127039 #: ../gtk/gtkwidget.c:680 7019 7040 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7020 7041 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7021 7042 7022 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6357043 #: ../gtk/gtkwidget.c:703 7023 7044 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7024 7045 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7025 7046 7026 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6917047 #: ../gtk/gtkwidget.c:759 7027 7048 msgid "Window" 7028 7049 msgstr "Прозорец" 7029 7050 7030 #: ../gtk/gtkwidget.c: 6927051 #: ../gtk/gtkwidget.c:760 7031 7052 msgid "The widget's window if it is realized" 7032 7053 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7033 7054 7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:7 067055 #: ../gtk/gtkwidget.c:774 7035 7056 msgid "Double Buffered" 7036 7057 msgstr "Двойно буфериране" 7037 7058 7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:7 077059 #: ../gtk/gtkwidget.c:775 7039 7060 msgid "Whether or not the widget is double buffered" 7040 7061 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7041 7062 7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2297063 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403 7043 7064 msgid "Interior Focus" 7044 7065 msgstr "Вътрешен фокус" 7045 7066 7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2307067 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404 7047 7068 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7048 7069 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7049 7070 7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2367071 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410 7051 7072 msgid "Focus linewidth" 7052 7073 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7053 7074 7054 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2377075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411 7055 7076 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7056 7077 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7057 7078 7058 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2437079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417 7059 7080 msgid "Focus line dash pattern" 7060 7081 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7061 7082 7062 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2447083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418 7063 7084 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7064 7085 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7065 7086 7066 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2497087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423 7067 7088 msgid "Focus padding" 7068 7089 msgstr "Рамка на фокуса" 7069 7090 7070 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2507091 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424 7071 7092 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7072 7093 msgstr "" 7073 7094 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7074 7095 7075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2557096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429 7076 7097 msgid "Cursor color" 7077 7098 msgstr "Цвят на курсор" 7078 7099 7079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2567100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430 7080 7101 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7081 7102 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7082 7103 7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2617104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435 7084 7105 msgid "Secondary cursor color" 7085 7106 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7086 7107 7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2627108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436 7088 7109 msgid "" 7089 7110 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7093 7114 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7094 7115 7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2677116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441 7096 7117 msgid "Cursor line aspect ratio" 7097 7118 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7098 7119 7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2687120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442 7100 7121 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7101 7122 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7102 7123 7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2827124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456 7104 7125 msgid "Draw Border" 7105 7126 msgstr "Рамка на изчертаването" 7106 7127 7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2837128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457 7108 7129 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 7109 7130 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 7110 7131 7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2967132 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470 7112 7133 msgid "Unvisited Link Color" 7113 7134 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 7114 7135 7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 2977136 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471 7116 7137 msgid "Color of unvisited links" 7117 7138 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 7118 7139 7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3107140 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484 7120 7141 msgid "Visited Link Color" 7121 7142 msgstr "Цвят на посетена връзка" 7122 7143 7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3117144 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485 7124 7145 msgid "Color of visited links" 7125 7146 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7126 7147 7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3257148 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499 7128 7149 msgid "Wide Separators" 7129 7150 msgstr "Широки разделители" 7130 7151 7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3267152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500 7132 7153 msgid "" 7133 7154 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7137 7158 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7138 7159 7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3407160 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514 7140 7161 msgid "Separator Width" 7141 7162 msgstr "Широчина на разделител" 7142 7163 7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3417164 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515 7144 7165 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7145 7166 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7146 7167 7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3557168 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529 7148 7169 msgid "Separator Height" 7149 7170 msgstr "Височина на разделител" 7150 7171 7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3567172 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530 7152 7173 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7153 7174 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7154 7175 7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3707176 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544 7156 7177 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7157 7178 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7158 7179 7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3717180 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545 7160 7181 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7161 7182 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7162 7183 7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3857184 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559 7164 7185 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7165 7186 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7166 7187 7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:2 3867188 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560 7168 7189 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7169 7190 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7170 7191 7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 787192 #: ../gtk/gtkwindow.c:483 7172 7193 msgid "Window Type" 7173 7194 msgstr "Вид прозорец" 7174 7195 7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 797196 #: ../gtk/gtkwindow.c:484 7176 7197 msgid "The type of the window" 7177 7198 msgstr "Видът на прозореца" 7178 7199 7179 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 877200 #: ../gtk/gtkwindow.c:492 7180 7201 msgid "Window Title" 7181 7202 msgstr "Заглавие на прозорец" 7182 7203 7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 887204 #: ../gtk/gtkwindow.c:493 7184 7205 msgid "The title of the window" 7185 7206 msgstr "Заглавието на прозореца" 7186 7207 7187 #: ../gtk/gtkwindow.c: 4957208 #: ../gtk/gtkwindow.c:500 7188 7209 msgid "Window Role" 7189 7210 msgstr "Роля на прозореца" 7190 7211 7191 #: ../gtk/gtkwindow.c: 4967212 #: ../gtk/gtkwindow.c:501 7192 7213 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7193 7214 msgstr "" … … 7195 7216 "възстановяването на сесия" 7196 7217 7197 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 27218 #: ../gtk/gtkwindow.c:517 7198 7219 msgid "Startup ID" 7199 7220 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7200 7221 7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 37222 #: ../gtk/gtkwindow.c:518 7202 7223 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7203 7224 msgstr "" … … 7205 7226 "оповестяването на стартирането" 7206 7227 7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:52 07228 #: ../gtk/gtkwindow.c:525 7208 7229 msgid "Allow Shrink" 7209 7230 msgstr "Свиването е възможно" 7210 7231 7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:52 27232 #: ../gtk/gtkwindow.c:527 7212 7233 #, no-c-format 7213 7234 msgid "" … … 7218 7239 "лоша идея." 7219 7240 7220 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 297241 #: ../gtk/gtkwindow.c:534 7221 7242 msgid "Allow Grow" 7222 7243 msgstr "Нарастването е възможно" 7223 7244 7224 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 07245 #: ../gtk/gtkwindow.c:535 7225 7246 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 7226 7247 msgstr "" … … 7228 7249 "минимален размер." 7229 7250 7230 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 387251 #: ../gtk/gtkwindow.c:543 7231 7252 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7232 7253 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7233 7254 7234 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 457255 #: ../gtk/gtkwindow.c:550 7235 7256 msgid "Modal" 7236 7257 msgstr "Модален" 7237 7258 7238 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 467259 #: ../gtk/gtkwindow.c:551 7239 7260 msgid "" 7240 7261 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7244 7265 "този прозорец съществува)" 7245 7266 7246 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 37267 #: ../gtk/gtkwindow.c:558 7247 7268 msgid "Window Position" 7248 7269 msgstr "Местоположение" 7249 7270 7250 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 47271 #: ../gtk/gtkwindow.c:559 7251 7272 msgid "The initial position of the window" 7252 7273 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7253 7274 7254 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 27275 #: ../gtk/gtkwindow.c:567 7255 7276 msgid "Default Width" 7256 7277 msgstr "Първоначална широчина" 7257 7278 7258 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 37279 #: ../gtk/gtkwindow.c:568 7259 7280 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7260 7281 msgstr "" 7261 7282 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7262 7283 7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 27284 #: ../gtk/gtkwindow.c:577 7264 7285 msgid "Default Height" 7265 7286 msgstr "Първоначална височина" 7266 7287 7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 37288 #: ../gtk/gtkwindow.c:578 7268 7289 msgid "" 7269 7290 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7271 7292 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7272 7293 7273 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 27294 #: ../gtk/gtkwindow.c:587 7274 7295 msgid "Destroy with Parent" 7275 7296 msgstr "Унищожаване с родителския" 7276 7297 7277 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 37298 #: ../gtk/gtkwindow.c:588 7278 7299 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7279 7300 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7280 7301 7281 #: ../gtk/gtkwindow.c:59 17302 #: ../gtk/gtkwindow.c:596 7282 7303 msgid "Icon for this window" 7283 7304 msgstr "Икона за този прозорец" 7284 7305 7285 #: ../gtk/gtkwindow.c:607 7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:602 7307 msgid "Mnemonics Visible" 7308 msgstr "Видима мнемоника" 7309 7310 #: ../gtk/gtkwindow.c:603 7311 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 7312 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 7313 7314 #: ../gtk/gtkwindow.c:619 7286 7315 msgid "Name of the themed icon for this window" 7287 7316 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 7288 7317 7289 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 227318 #: ../gtk/gtkwindow.c:634 7290 7319 msgid "Is Active" 7291 7320 msgstr "Е активен" 7292 7321 7293 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 237322 #: ../gtk/gtkwindow.c:635 7294 7323 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 7295 7324 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 7296 7325 7297 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 307326 #: ../gtk/gtkwindow.c:642 7298 7327 msgid "Focus in Toplevel" 7299 7328 msgstr "Фокусиране на най-горния" 7300 7329 7301 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 317330 #: ../gtk/gtkwindow.c:643 7302 7331 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 7303 7332 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 7304 7333 7305 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 387334 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 7306 7335 msgid "Type hint" 7307 7336 msgstr "Подсказка за вид" 7308 7337 7309 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 397338 #: ../gtk/gtkwindow.c:651 7310 7339 msgid "" 7311 7340 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 7314 7343 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 7315 7344 7316 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 477345 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 7317 7346 msgid "Skip taskbar" 7318 7347 msgstr "Извън лентата със задачи" 7319 7348 7320 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 487349 #: ../gtk/gtkwindow.c:660 7321 7350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 7322 7351 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 7323 7352 7324 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 557353 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 7325 7354 msgid "Skip pager" 7326 7355 msgstr "Извън превключвателя" 7327 7356 7328 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 567357 #: ../gtk/gtkwindow.c:668 7329 7358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 7330 7359 msgstr "" 7331 7360 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 7332 7361 7333 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 637362 #: ../gtk/gtkwindow.c:675 7334 7363 msgid "Urgent" 7335 7364 msgstr "Спешност" 7336 7365 7337 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 647366 #: ../gtk/gtkwindow.c:676 7338 7367 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 7339 7368 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 7340 7369 7341 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 787370 #: ../gtk/gtkwindow.c:690 7342 7371 msgid "Accept focus" 7343 7372 msgstr "Получаване на фокус" 7344 7373 7345 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 797374 #: ../gtk/gtkwindow.c:691 7346 7375 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 7347 7376 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 7348 7377 7349 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6937378 #: ../gtk/gtkwindow.c:705 7350 7379 msgid "Focus on map" 7351 7380 msgstr "Фокусиране при показване" 7352 7381 7353 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6947382 #: ../gtk/gtkwindow.c:706 7354 7383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 7355 7384 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 7356 7385 7357 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 087386 #: ../gtk/gtkwindow.c:720 7358 7387 msgid "Decorated" 7359 7388 msgstr "Украсен" 7360 7389 7361 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 097390 #: ../gtk/gtkwindow.c:721 7362 7391 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 7363 7392 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 7364 7393 7365 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 237394 #: ../gtk/gtkwindow.c:735 7366 7395 msgid "Deletable" 7367 7396 msgstr "Затворим" 7368 7397 7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 247398 #: ../gtk/gtkwindow.c:736 7370 7399 msgid "Whether the window frame should have a close button" 7371 7400 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 7372 7401 7373 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 407402 #: ../gtk/gtkwindow.c:752 7374 7403 msgid "Gravity" 7375 7404 msgstr "Гравитация" 7376 7405 7377 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 417406 #: ../gtk/gtkwindow.c:753 7378 7407 msgid "The window gravity of the window" 7379 7408 msgstr "Гравитацията на прозореца" 7380 7409 7381 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 587410 #: ../gtk/gtkwindow.c:770 7382 7411 msgid "Transient for Window" 7383 7412 msgstr "Временен прозорец" 7384 7413 7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 597414 #: ../gtk/gtkwindow.c:771 7386 7415 msgid "The transient parent of the dialog" 7387 7416 msgstr "Временният родител на диалога" 7388 7417 7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 747418 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 7390 7419 msgid "Opacity for Window" 7391 7420 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 7392 7421 7393 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 757422 #: ../gtk/gtkwindow.c:787 7394 7423 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 7395 7424 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)