Changeset 1957
- Timestamp:
- Jan 28, 2010, 12:12:13 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 deleted
- 1 edited
-
extras/nautilus-sendto.master.bg.po (deleted)
-
master/nautilus-sendto.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/nautilus-sendto.master.bg.po
r1954 r1957 1 # Bulgarian translation of Nautilus send to.1 # Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the Nautilus-sendto package. 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 3 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005. 6 7 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007. 7 8 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. … … 9 10 msgid "" 10 11 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"13 "POT-Creation-Date: 20 09-11-09 21:59+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-01-2 7 18:24+0200\n"12 "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n" 15 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 27 #: ../nst.schemas.in.h:2 27 28 msgid "Last type of archive used" 28 msgstr "Последен избран типархив"29 msgstr "Последен избран вид архив" 29 30 30 31 #: ../nst.schemas.in.h:3 31 msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto." 32 msgstr "Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана пиставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto." 32 msgid "" 33 "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " 34 "nautilus-sendto." 35 msgstr "" 36 "Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана " 37 "приставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto." 33 38 34 39 #: ../nst.schemas.in.h:4 35 msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." 36 msgstr "Използва се за съхраняване на кой тип архив е използван последния път (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." 40 msgid "" 41 "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." 42 "gz, 2: tar.bz2)." 43 msgstr "" 44 "Използва се за съхраняване на вида архив, използван последния път (0: zip, " 45 "1: tar.gz, 2: tar.bz2)." 37 46 38 47 #: ../evolution/nautilus-sendto.c:47 39 #| msgid "Send to..."40 48 msgid "_Send to..." 41 msgstr "_Изпращане до ..."49 msgstr "_Изпращане до…" 42 50 43 51 #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1 … … 48 56 #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3 49 57 msgid "Send to..." 50 msgstr "Изпращане до..." 51 52 #: ../src/nautilus-nste.c:92 53 #: ../src/nautilus-nste.c:97 58 msgstr "Изпращане до…" 59 60 #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 54 61 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3 55 62 msgid "Send To..." 56 msgstr "Изпращане до ..."63 msgstr "Изпращане до…" 57 64 58 65 #: ../src/nautilus-nste.c:93 59 66 msgid "Send file by mail, instant message..." 60 msgstr "Изпращане на файл чрез писмо , моментно съобщение..."67 msgstr "Изпращане на файл чрез писмо или бързо съобщение…" 61 68 62 69 #: ../src/nautilus-nste.c:98 63 70 msgid "Send files by mail, instant message..." 64 msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо , моментно съобщение..."71 msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо или бързо съобщение…" 65 72 66 73 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:547 … … 71 78 #, c-format 72 79 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" 73 msgstr " Очаква се адреси или файлове да са подадени като опции\n"80 msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n" 74 81 75 82 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:777 … … 80 87 #, c-format 81 88 msgid "Could not parse command-line options: %s\n" 82 msgstr " Не могат да се обработят опциите от командния ред: %s\n"89 msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n" 83 90 84 91 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:796 … … 88 95 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:799 89 96 msgid "Please verify your installation" 90 msgstr "Проверете вашата инсталация"97 msgstr "Проверете инсталацията си" 91 98 92 99 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 93 100 msgid "<b>Compression</b>" 94 msgstr "<b>Ко пресия</b>"101 msgstr "<b>Компресия</b>" 95 102 96 103 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2 … … 99 106 100 107 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4 101 #| msgid "Send as:"102 108 msgid "Send _as:" 103 109 msgstr "Изпращане _като:" 104 110 105 111 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5 106 #| msgid "Send packed in"107 112 msgid "Send _packed in:" 108 113 msgstr "Изпращане _пакетирано в:" 109 114 110 115 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6 111 #| msgid "Send to:"112 116 msgid "Send t_o:" 113 117 msgstr "Изпращане д_о:" … … 124 128 #, c-format 125 129 msgid "Obex Push file transfer unsupported" 126 msgstr "Не се поддържа Obex Push прехвърляне на файлове"130 msgstr "Не се поддържа прехвърляне на файлове чрез Obex Push" 127 131 128 132 #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547 129 #| msgid "Bluetooth (OBEX)"130 133 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" 131 134 msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" … … 144 147 145 148 #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281 146 #| msgid "Instant Message (Gaim)"147 149 msgid "Instant Message (Empathy)" 148 150 msgstr "Бързо съобщение (Empathy)" … … 155 157 #, c-format 156 158 msgid "Cannot get contact: %s" 157 msgstr " Не може да се получи контакта: %s"159 msgstr "Контактът не може да се получи: %s" 158 160 159 161 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185 160 162 #, c-format 161 163 msgid "Could not find contact: %s" 162 msgstr " Не може да се намери контакта: %s"164 msgstr "Контактът не може да се намери: %s" 163 165 164 166 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411 … … 172 174 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885 173 175 msgid "An argument was invalid." 174 msgstr " Аргументът беше невалиден."176 msgstr "Неправилен аргументът." 175 177 176 178 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887 … … 200 202 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899 201 203 msgid "Permission was denied when accessing the address book." 202 msgstr " При опит за достъп до адресника, достъпътбеше отказан."204 msgstr "Достъпът до адресника беше отказан." 203 205 204 206 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901 … … 227 229 228 230 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913 229 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given." 230 msgstr "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, такова не беше извършено." 231 msgid "" 232 "Authentication is required to access the address book and was not given." 233 msgstr "" 234 "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше " 235 "извършено." 231 236 232 237 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915 … … 236 241 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917 237 242 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." 238 msgstr "При достъп до адресника, възникна CORBA грешка."243 msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA." 239 244 240 245 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919 … … 255 260 msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim." 256 261 257 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 258 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 262 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 259 263 msgid "Sending file failed" 260 264 msgstr "Неуспех при изпращането на файла" … … 270 274 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 271 275 msgid "Instant Message (Gajim)" 272 msgstr " Моментно съобщение (Gajim)"276 msgstr "Бързо съобщение (Gajim)" 273 277 274 278 #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 … … 285 289 286 290 #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 287 #| msgid "Instant Message (Gaim)"288 291 msgid "Instant Message (Pidgin)" 289 292 msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)" … … 295 298 #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 296 299 msgid "UPnP Media Server" 297 msgstr "UPnP медиен сървър" 298 299 #~ msgid "Nautilus Integration" 300 #~ msgstr "Интеграция с Nautilus" 301 #~ msgid "Provides integration with Nautilus" 302 #~ msgstr "Осигурява интеграция с Nautilus" 303 #~ msgid "Default folder to use" 304 #~ msgstr "Стандартна папка в употреба" 305 #~ msgid "FOLDER" 306 #~ msgstr "ПАПКА" 307 #~ msgid "You don't insert the package name" 308 #~ msgstr "Не сте написали името на пакета" 309 #~ msgid "" 310 #~ ".zip\n" 311 #~ ".tar.gz\n" 312 #~ ".tar.bz2" 313 #~ msgstr "" 314 #~ ".zip\n" 315 #~ ".tar.gz\n" 316 #~ ".tar.bz2" 317 #~ msgid "Email (Balsa)" 318 #~ msgstr "Е-писмо (Balsa)" 319 #~ msgid "Email (Claws Mail)" 320 #~ msgstr "Е-писмо (Claws Mail)" 321 #~ msgid "Email (Thunderbird)" 322 #~ msgstr "Е-писмо (Thunderbird/IceDove)" 323 300 msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)