Changeset 2006
- Timestamp:
- Mar 3, 2010, 11:50:19 AM (16 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 2 edited
-
ekiga.master.bg.po (modified) (5 diffs)
-
empathy.master.bg.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/ekiga.master.bg.po
r1981 r2006 14 14 "Project-Id-Version: ekiga master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-21 19:13+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-21 19:09+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:49+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:49+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 499 499 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if " 500 500 "enabled" 501 msgstr "Ако е включен, избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой" 501 msgstr "" 502 "Ако е включен, избраният звук ще се пуска, когато получите ново бързо " 503 "съобщение" 502 504 503 505 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99 … … 591 593 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 592 594 msgid "The new instant message sound" 593 msgstr "Звукът за ново съобщение"595 msgstr "Звукът за ново бързо съобщение" 594 596 595 597 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 … … 667 669 msgid "" 668 670 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled" 669 msgstr "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска, при ново съобщение"671 msgstr "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска, при ново бързо съобщение" 670 672 671 673 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 … … 3124 3126 #: ../src/gui/preferences.cpp:392 3125 3127 msgid "Play sound for new instant messages" 3126 msgstr "Пускане на звук при ново съобщение"3128 msgstr "Пускане на звук при ново бързо съобщение" 3127 3129 3128 3130 #: ../src/gui/preferences.cpp:467 -
gnome/master/empathy.master.bg.po
r1992 r2006 11 11 "Project-Id-Version: empathy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 10:11+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 10:11+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 449 449 450 450 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 451 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:20 1../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70451 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 452 452 msgid "Messaging and VoIP Accounts" 453 453 msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет" 454 454 455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:84 0455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 456 456 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" 457 457 msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат" 458 458 459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:110 0459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 460 460 msgid "File transfer not supported by remote contact" 461 461 msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове" 462 462 463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:11 58463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 464 464 msgid "The selected file is not a regular file" 465 465 msgstr "Избраният файл не е обикновен файл" 466 466 467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:116 7467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 468 468 msgid "The selected file is empty" 469 469 msgstr "Избраният файл е празен" … … 651 651 msgstr "Всички" 652 652 653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:5 27654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:5 83653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 655 655 #, c-format 656 656 msgid "%s:" 657 657 msgstr "%s:" 658 658 659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:11 17659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1121 660 660 msgid "Username:" 661 661 msgstr "Потребителско име:" 662 662 663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:14 46663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1469 664 664 msgid "L_og in" 665 665 msgstr "_Включване в мрежата" 666 666 667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 14667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1537 668 668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 669 669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 … … 673 673 msgstr "Регистрация:" 674 674 675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 25675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 676 676 msgid "Enabled" 677 677 msgstr "Включена" 678 678 679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1 590679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1613 680 680 msgid "This account already exists on the server" 681 681 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." 682 682 683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1 593683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1616 684 684 msgid "Create a new account on the server" 685 685 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" … … 690 690 #. * You should reverse the order of these arguments if the 691 691 #. * server should come before the login id in your locale. 692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:19 68692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1999 693 693 #, c-format 694 694 msgid "%1$s on %2$s" … … 697 697 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 698 698 #. * string will be something like: "Jabber Account" 699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c: 1994699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 700 700 #, c-format 701 701 msgid "%s Account" 702 702 msgstr "Регистрация в %s" 703 703 704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c: 1998704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2029 705 705 msgid "New account" 706 706 msgstr "Нова регистрация" … … 1151 1151 msgstr "Натиснете за увеличаване" 1152 1152 1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 011153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 1154 1154 msgid "Failed to reconnect this chat" 1155 1155 msgstr "Неуспешно свързване към този разговор" 1156 1156 1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:6 231157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 1158 1158 msgid "Failed to join chat room" 1159 1159 msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор" 1160 1160 1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:6 411161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 1162 1162 msgid "Failed to open private chat" 1163 1163 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1164 1164 1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 6801165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 1166 1166 msgid "Topic not supported on this conversation" 1167 1167 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1168 1168 1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 6861169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 1170 1170 msgid "You are not allowed to change the topic" 1171 1171 msgstr "Нямате право да смените темата" 1172 1172 1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 151173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 1174 1174 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1175 1175 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1176 1176 1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 181177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 1178 1178 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1179 1179 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1180 1180 1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 211181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 1182 1182 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1183 1183 msgstr "" 1184 1184 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1185 1185 1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 241186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 1187 1187 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1188 1188 msgstr "" 1189 1189 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1190 1190 1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 271191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 1192 1192 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1193 1193 msgstr "" 1194 1194 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1195 1195 1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 301196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 1197 1197 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1198 1198 msgstr "" 1199 1199 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1200 1200 1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 331201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 1202 1202 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1203 1203 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1204 1204 1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 361205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 1206 1206 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1207 1207 msgstr "" 1208 1208 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1209 1209 1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 391210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 1211 1211 msgid "" 1212 1212 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1218 1218 "нова стая за разговор“" 1219 1219 1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 441220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 1221 1221 msgid "" 1222 1222 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1226 1226 "<команда>, се показва нейната употреба." 1227 1227 1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 541228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 1229 1229 #, c-format 1230 1230 msgid "Usage: %s" 1231 1231 msgstr "Употреба: %s" 1232 1232 1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 8831233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 1234 1234 msgid "Unknown command" 1235 1235 msgstr "Неизвестна команда" 1236 1236 1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 041237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 1238 1238 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1239 1239 msgstr "" 1240 1240 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" 1241 1241 1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 421242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 1243 1243 msgid "offline" 1244 1244 msgstr "изключен" 1245 1245 1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 451246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 1247 1247 msgid "invalid contact" 1248 1248 msgstr "грешен контакт" 1249 1249 1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 481250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 1251 1251 msgid "permission denied" 1252 1252 msgstr "липсват права" 1253 1253 1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 511254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 1255 1255 msgid "too long message" 1256 1256 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1257 1257 1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 541258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 1259 1259 msgid "not implemented" 1260 1260 msgstr "не е реализирано" 1261 1261 1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 571262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 1263 1263 msgid "unknown" 1264 1264 msgstr "неизвестна грешка" 1265 1265 1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 611266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 1267 1267 #, c-format 1268 1268 msgid "Error sending message '%s': %s" 1269 1269 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1270 1270 1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 1911271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 1272 1272 #, c-format 1273 1273 msgid "Topic set to: %s" 1274 1274 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1275 1275 1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 1931276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 1277 1277 msgid "No topic defined" 1278 1278 msgstr "Не е зададена тема" 1279 1279 1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 5921280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 1281 1281 msgid "(No Suggestions)" 1282 1282 msgstr "(няма предложения)" 1283 1283 1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 461284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 1285 1285 msgid "Insert Smiley" 1286 1286 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1287 1287 1288 1288 #. send button 1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 641289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 1290 1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 1291 1291 msgid "_Send" 1292 1292 msgstr "_Изпращане" 1293 1293 1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 6981294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 1295 1295 msgid "_Spelling Suggestions" 1296 1296 msgstr "_Предложения за правопис" 1297 1297 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 1299 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1300 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1301 1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 1299 1303 #, c-format 1300 1304 msgid "%s has disconnected" … … 1304 1308 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1305 1309 #. 1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8201310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 1307 1311 #, c-format 1308 1312 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1309 1313 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1310 1314 1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8231315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 1312 1316 #, c-format 1313 1317 msgid "%s was kicked" … … 1317 1321 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1318 1322 #. 1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8311323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 1320 1324 #, c-format 1321 1325 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1322 1326 msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s" 1323 1327 1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8341328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 1325 1329 #, c-format 1326 1330 msgid "%s was banned" 1327 1331 msgstr "%s бе поставен под запрет" 1328 1332 1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8381333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 1330 1334 #, c-format 1331 1335 msgid "%s has left the room" … … 1337 1341 #. * please let us know. :-) 1338 1342 #. 1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 8471343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 1340 1344 #, c-format 1341 1345 msgid " (%s)" 1342 1346 msgstr " (%s)" 1343 1347 1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 18721348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 1345 1349 #, c-format 1346 1350 msgid "%s has joined the room" 1347 1351 msgstr "%s влезе в стаята" 1348 1352 1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c: 18971353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 1350 1354 #, c-format 1351 1355 msgid "%s is now known as %s" 1352 1356 msgstr "%s в момента е познат като %s" 1353 1357 1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 032../src/empathy-call-window.c:15311358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 1355 1359 msgid "Disconnected" 1356 1360 msgstr "Изключен" 1357 1361 1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5661362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 1359 1363 msgid "Wrong password; please try again:" 1360 1364 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1361 1365 1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5671366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 1363 1367 msgid "Retry" 1364 1368 msgstr "Нов опит" 1365 1369 1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5721370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 1367 1371 msgid "This room is protected by a password:" 1368 1372 msgstr "Стаята изисква парола:" 1369 1373 1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 5731374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 1371 1375 msgid "Join" 1372 1376 msgstr "Присъединяване" 1373 1377 1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 7131378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 1375 1379 msgid "Connected" 1376 1380 msgstr "Свързан" 1377 1381 1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 7661379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 5481382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 1380 1384 msgid "Conversation" 1381 1385 msgstr "Разговор" … … 1448 1452 msgstr "Изтриване на контакт" 1449 1453 1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:19 51454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 1451 1455 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 1452 1456 msgid "_Add Contact…" 1453 1457 msgstr "_Добавяне на контакт…" 1454 1458 1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:22 21459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 1456 1460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 1457 1461 msgid "_Chat" 1458 1462 msgstr "_Разговор" 1459 1463 1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:25 31464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 1461 1465 msgctxt "menu item" 1462 1466 msgid "_Audio Call" 1463 1467 msgstr "_Аудио разговор" 1464 1468 1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:28 51469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 1466 1470 msgctxt "menu item" 1467 1471 msgid "_Video Call" 1468 1472 msgstr "_Видео разговор" 1469 1473 1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 241474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 1471 1475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 1472 1476 msgid "_Previous Conversations" 1473 1477 msgstr "_Предишни разговори" 1474 1478 1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 461479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 1476 1480 msgid "Send file" 1477 1481 msgstr "Изпращане на файл" 1478 1482 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 691483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 1480 1484 msgid "Share my desktop" 1481 1485 msgstr "Споделяне на работното място" 1482 1486 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 3971487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 1484 1488 msgid "Infor_mation" 1485 1489 msgstr "_Данни за контакта" 1486 1490 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:4 431491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 1488 1492 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" 1489 1493 msgid "_Edit" 1490 1494 msgstr "_Редактиране" 1491 1495 1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 4971496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 1493 1497 #: ../src/empathy-chat-window.c:865 1494 1498 msgid "Inviting you to this room" 1495 1499 msgstr "Получена е покана за тази стая" 1496 1500 1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:5 281501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 1498 1502 msgid "_Invite to chat room" 1499 1503 msgstr "Изпращане на _покана за стаята" … … 1612 1616 msgstr "Височина:" 1613 1617 1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:58 41618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 1615 1619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 1616 1620 msgid "Location" 1617 1621 msgstr "Местоположение" 1618 1622 1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:60 01623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 1620 1624 msgid "<b>Location</b>, " 1621 1625 msgstr "<b>Местоположение</b>, " 1622 1626 1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:65 01627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 1624 1628 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" 1625 1629 msgstr "%e %B, %Y в %R UTC" 1626 1630 1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:7 211631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 1628 1632 msgid "Save Avatar" 1629 1633 msgstr "Запазване на аватар" 1630 1634 1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:7 771635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 1632 1636 msgid "Unable to save avatar" 1633 1637 msgstr "Неуспех при запазването на аватар" … … 1718 1722 msgstr "SSL" 1719 1723 1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 5411724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 1721 1725 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 1722 1726 msgid "Account" 1723 1727 msgstr "Регистрация" 1724 1728 1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 5581729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 1726 1730 msgid "Date" 1727 1731 msgstr "Дата" … … 1779 1783 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE 1780 1784 #. COL_TYPE 1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:16 71782 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:20 31785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 1783 1787 msgid "Custom Message…" 1784 1788 msgstr "Друго съобщение…" 1785 1789 1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:22 01787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:22 21790 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 1788 1792 msgid "Edit Custom Messages…" 1789 1793 msgstr "Редактиране на другите съобщения…" 1790 1794 1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:34 41795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 1792 1796 msgid "Click to remove this status as a favorite" 1793 1797 msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо" 1794 1798 1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:35 31799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 1796 1800 msgid "Click to make this status a favorite" 1797 1801 msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо" 1798 1802 1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:38 71803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 1800 1804 msgid "Set status" 1801 1805 msgstr "Задаване на състояние" 1802 1806 1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c: 8961807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936 1804 1808 msgid "Set your presence and current status" 1805 1809 msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние" 1806 1810 1807 1811 #. Custom messages 1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1 0831812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 1809 1813 msgid "Custom messages…" 1810 1814 msgstr "Други съобщения…" … … 1824 1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 1825 1829 msgid "Received an instant message" 1826 msgstr "Получено е моментно съобщение"1830 msgstr "Получено е бързо съобщение" 1827 1831 1828 1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 1829 1833 msgid "Sent an instant message" 1830 msgstr "Изпратено е моментно съобщение"1834 msgstr "Изпратено е бързо съобщение" 1831 1835 1832 1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 … … 2087 2091 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 2088 2092 msgid "Instant Message (Empathy)" 2089 msgstr " Моментно съобщение (Empathy)"2090 2091 #: ../src/empathy.c:5 692093 msgstr "Бързо съобщение (Empathy)" 2094 2095 #: ../src/empathy.c:596 2092 2096 msgid "Don't connect on startup" 2093 2097 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" 2094 2098 2095 #: ../src/empathy.c: 5732099 #: ../src/empathy.c:600 2096 2100 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" 2097 2101 msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране" 2098 2102 2099 #: ../src/empathy.c: 5852103 #: ../src/empathy.c:612 2100 2104 msgid "- Empathy IM Client" 2101 2105 msgstr "— моментни съобщения с Empathy" … … 2179 2183 2180 2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129 42185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 2182 2186 msgid "An error occurred" 2183 2187 msgstr "Възникна грешка" … … 2188 2192 #. * "Yahoo!" 2189 2193 #. 2190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:41 5 ../src/empathy-accounts-dialog.c:5642194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 2191 2195 #, c-format 2192 2196 msgid "New %s account" 2193 2197 msgstr "Нова регистрация в %s" 2194 2198 2195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:50 22199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:501 2196 2200 msgid "What kind of chat account do you have?" 2197 2201 msgstr "Какъв вид регистрация имате?" 2198 2202 2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:50 82203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:507 2200 2204 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" 2201 2205 msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?" 2202 2206 2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:51 42207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513 2204 2208 msgid "Enter your account details" 2205 2209 msgstr "Въведете данните за регистрацията ви" 2206 2210 2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:51 92211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:518 2208 2212 msgid "What kind of chat account do you want to create?" 2209 2213 msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?" 2210 2214 2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:52 52215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:524 2212 2216 msgid "Do you want to create other chat accounts?" 2213 2217 msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?" 2214 2218 2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:53 22219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531 2216 2220 msgid "Enter the details for the new account" 2217 2221 msgstr "Въведете данните за новата регистрация" 2218 2222 2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:64 72223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:646 2220 2224 msgid "" 2221 2225 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " … … 2229 2233 "разговори." 2230 2234 2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:66 42235 #: ../src/empathy-account-assistant.c:663 2232 2236 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" 2233 2237 msgstr "" 2234 2238 "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?" 2235 2239 2236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:68 72240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:686 2237 2241 msgid "Yes, import my account details from " 2238 2242 msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от " 2239 2243 2240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:70 82244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:707 2241 2245 msgid "Yes, I'll enter my account details now" 2242 2246 msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега" 2243 2247 2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 302248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:729 2245 2249 msgid "No, I want a new account" 2246 2250 msgstr "Не, искам нова регистрация" 2247 2251 2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 402252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:739 2249 2253 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" 2250 2254 msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа" 2251 2255 2252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:76 12256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:760 2253 2257 msgid "Select the accounts you want to import:" 2254 2258 msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:" 2255 2259 2256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:84 52260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:844 2257 2261 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 2258 2262 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 … … 2260 2264 msgstr "Да" 2261 2265 2262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:85 22266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851 2263 2267 msgid "No, that's all for now" 2264 2268 msgstr "Не, това е всичко засега" 2265 2269 2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:111 12270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 2267 2271 msgid "" 2268 2272 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " … … 2277 2281 "„Регистрации“." 2278 2282 2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:111 72280 #: ../src/empathy-account-assistant.c:117 32283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1116 2284 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1172 2281 2285 msgid "Edit->Accounts" 2282 2286 msgstr "Редактиране→Регистрации" 2283 2287 2284 #: ../src/empathy-account-assistant.c:113 32288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1132 2285 2289 msgid "I don't want to enable this feature for now" 2286 2290 msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва" 2287 2291 2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:116 92292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1168 2289 2293 msgid "" 2290 2294 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " … … 2298 2302 "регистрации." 2299 2303 2300 #: ../src/empathy-account-assistant.c:117 52304 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1174 2301 2305 msgid "telepathy-salut not installed" 2302 2306 msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран" 2303 2307 2304 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125 22308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 2305 2309 msgid "Welcome to Empathy" 2306 2310 msgstr "Добре дошли в Empathy" 2307 2311 2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126 12312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1260 2309 2313 msgid "Import your existing accounts" 2310 2314 msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации" 2311 2315 2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:127 92316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 2313 2317 msgid "Please enter personal details" 2314 2318 msgstr "Въведете още информация" … … 2327 2331 msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена." 2328 2332 2329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:26 5../src/empathy-call-window.c:7292333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 2330 2334 msgid "Connecting…" 2331 2335 msgstr "Свързване…" 2332 2336 2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:29 22337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 2334 2338 #, c-format 2335 2339 msgid "Disconnected — %s" 2336 2340 msgstr "Изключен — %s" 2337 2341 2338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:29 72342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 2339 2343 #, c-format 2340 2344 msgid "Offline — %s" 2341 2345 msgstr "Извън мрежата — %s" 2342 2346 2343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:3 102347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 2344 2348 msgid "Offline — No Network Connection" 2345 2349 msgstr "Извън мрежата — липсва връзка" 2346 2350 2347 2351 # FIXME: термини за offine и disconnected 2348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:31 82352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 2349 2353 msgid "Unknown Status" 2350 2354 msgstr "Неизвестно състояние" 2351 2355 2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:32 92356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 2353 2357 msgid "Offline — Account Disabled" 2354 2358 msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена" 2355 2359 2356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:7 352360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 2357 2361 msgid "" 2358 2362 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2362 2366 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2363 2367 2364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 0822368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 2365 2369 #, c-format 2366 2370 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2367 2371 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2368 2372 2369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 0862373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 2370 2374 msgid "This will not remove your account on the server." 2371 2375 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2372 2376 2373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:13 162377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347 2374 2378 msgid "" 2375 2379 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2379 2383 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2380 2384 2381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 8632385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924 2382 2386 msgid "" 2383 2387 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2388 2392 2389 2393 #. Tweak the dialog 2390 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c: 19962394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057 2391 2395 msgid "Accounts" 2392 2396 msgstr "Регистрации" … … 3314 3318 msgstr "Запазване" 3315 3319 3316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1 1883320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219 3317 3321 msgid "Debug Window" 3318 3322 msgstr "Прозорец за изчистване на грешки" 3319 3323 3320 #: ../src/empathy-debug-window.c:12 683324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299 3321 3325 msgid "Pause" 3322 3326 msgstr "Пауза" 3323 3327 3324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1 2803328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311 3325 3329 msgid "Level " 3326 3330 msgstr "Ниво" 3327 3331 3328 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 003332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331 3329 3333 msgid "Debug" 3330 3334 msgstr "Подробност" 3331 3335 3332 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 063336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337 3333 3337 msgid "Info" 3334 3338 msgstr "Информация" 3335 3339 3336 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 12 ../src/empathy-debug-window.c:13613340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 3337 3341 msgid "Message" 3338 3342 msgstr "Съобщение" 3339 3343 3340 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 183344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349 3341 3345 msgid "Warning" 3342 3346 msgstr "Предупреждение" 3343 3347 3344 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 243348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355 3345 3349 msgid "Critical" 3346 3350 msgstr "Критична" 3347 3351 3348 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 303352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361 3349 3353 msgid "Error" 3350 3354 msgstr "Грешка" 3351 3355 3352 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 493356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380 3353 3357 msgid "Time" 3354 3358 msgstr "Време" 3355 3359 3356 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 523360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383 3357 3361 msgid "Domain" 3358 3362 msgstr "Област" 3359 3363 3360 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 543364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385 3361 3365 msgid "Category" 3362 3366 msgstr "Категория" 3363 3367 3364 #: ../src/empathy-debug-window.c:13 563368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387 3365 3369 msgid "Level" 3366 3370 msgstr "Ниво" 3367 3371 3368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1 3883372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424 3369 3373 msgid "" 3370 3374 "The selected connection manager does not support the remote debugging " … … 3383 3387 msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:" 3384 3388 3385 #: ../src/empathy-accounts.c:196 3386 msgid "" 3387 "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" 3388 msgstr "" 3389 "Опит за внасяне на всички разпознати регистрации. При неуспех се показва " 3390 "прозорец на помощник" 3391 3392 #: ../src/empathy-accounts.c:201 3389 #: ../src/empathy-accounts.c:213 3393 3390 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" 3394 3391 msgstr "" 3395 3392 "Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране" 3396 3393 3397 #: ../src/empathy-accounts.c:205 3394 #: ../src/empathy-accounts.c:217 3395 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" 3396 msgstr "" 3397 "Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по " 3398 "salut" 3399 3400 #: ../src/empathy-accounts.c:221 3398 3401 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" 3399 3402 msgstr "" … … 3401 3404 "foo_40example_2eorg0)" 3402 3405 3403 #: ../src/empathy-accounts.c:2 073406 #: ../src/empathy-accounts.c:223 3404 3407 msgid "<account-id>" 3405 3408 msgstr "<ид-р на регистрация>" 3406 3409 3407 #: ../src/empathy-accounts.c:2 153410 #: ../src/empathy-accounts.c:231 3408 3411 msgid "- Empathy Accounts" 3409 3412 msgstr "— Регистрации на Empathy" 3410 3413 3411 #: ../src/empathy-accounts.c:2 313414 #: ../src/empathy-accounts.c:247 3412 3415 msgid " Accounts" 3413 3416 msgstr " Регистрации"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)