Ignore:
Timestamp:
Mar 29, 2010, 10:13:49 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Преглед преди обновяване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po

    r2045 r2051  
    33"Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
    44"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 08:20+0200\n"
     5"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:47+0300\n"
    66"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8787#: release-notes.xml:99(title)
    8888msgid "Get your GNOME Gear!"
    89 msgstr ""
     89msgstr "Снабдете се с такъми на GNOME!"
    9090
    9191#: release-notes.xml:101(para)
     
    9999#: release-notes.xml:116(para)
    100100msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
    101 msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами, фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от техните щедри приятели. С тези пари бяха осъществени хакфестове, локални събития и създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда."
     101msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от своите щедри приятели. С тези пари бяха осъществени фестивали за програмиране, локални събития и бяха създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда."
    102102
    103103#: release-notes.xml:127(para)
    104104msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME website</ulink>."
    105 msgstr "Насочете се към уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>."
     105msgstr "Посетете уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>."
    106106
    107107#: release-notes.xml:158(title)
     
    118118#: release-notes.xml:166(para)
    119119msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
    120 msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна, ние поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
     120msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME."
    121121
    122122#: release-notes.xml:173(para)
    123123msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
    124 msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проектът за превод на GNOME</ulink>."
     124msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проекта за превод на GNOME</ulink>."
    125125
    126126#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.