Changeset 2054
- Timestamp:
- Mar 30, 2010, 1:40:44 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome/gnome-2-30/release-notes
- Files:
-
- 6 edited
-
release-notes.gnome-2-30.bg.po (modified) (3 diffs)
-
rna11y.gnome-2-30.bg.po (modified) (5 diffs)
-
rndevelopers.gnome-2-30.bg.po (modified) (3 diffs)
-
rni18n.gnome-2-30.bg.po (modified) (3 diffs)
-
rnlookingforward.gnome-2-30.bg.po (modified) (4 diffs)
-
rnusers.gnome-2-30.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2054 3 3 "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 29 21:47+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:38+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 133 133 134 134 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:101(para) 135 #, fuzzy136 135 msgid "" 137 136 "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, " … … 150 149 151 150 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/release-notes.xml:116(para) 152 #, fuzzy153 151 msgid "" 154 152 "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's " -
gnome/gnome-2-30/release-notes/rna11y.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2054 3 3 "Project-Id-Version: rna11y 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 29 21:56+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:44+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 12 12 13 13 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:9(title) 14 #, fuzzy15 14 msgid "What's New in Accessibility" 16 15 msgstr "Какво ново в универсалния достъп" … … 53 52 54 53 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:35(para) 55 #, fuzzy56 54 msgid "" 57 55 "You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca " 58 56 "process that also kills all other running Orca processes." 59 msgstr "" 60 "Можете да изпълните „orca --replace“, за да стартирате Orca наново и да се " 61 "затворят всички други стартирани процеси на програмата." 57 msgstr "Можете да изпълните <command>orca --replace</command>, за да стартирате Orca наново и да се затворят всички други стартирани процеси на програмата." 62 58 63 59 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:39(para) … … 70 66 71 67 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:50(para) 72 #, fuzzy73 68 msgid "" 74 69 "A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove " … … 84 79 85 80 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rna11y.xml:56(para) 86 #, fuzzy87 81 msgid "" 88 82 "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a " -
gnome/gnome-2-30/release-notes/rndevelopers.gnome-2-30.bg.po
r2053 r2054 3 3 "Project-Id-Version: rndevelopers 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 08:31+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:37+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 92 92 "A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, " 93 93 "<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added." 94 msgstr " "94 msgstr "Добавени са нов графичен обект за прогрес – <classname>GtkSpinner</classname> и нова функционалност за изобразяване на клетки — <classname>GtkCellRendererSpinner</classname>." 95 95 96 96 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:86(para) … … 98 98 "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show " 99 99 "tool items in collapsible groups." 100 msgstr " "100 msgstr "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> е нов контейнер, който показва инструментите в групи, които могат да се затварят." 101 101 102 102 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:90(para) 103 103 msgid "" 104 104 "<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs." 105 msgstr " "105 msgstr "<classname>GtkNotebook</classname> може да съдържа графични обекти за действия в лентата за перцата на подпрозорците." 106 106 107 107 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:99(title) -
gnome/gnome-2-30/release-notes/rni18n.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2054 3 3 "Project-Id-Version: GNOME 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 29 13:46+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:43+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 245 245 246 246 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rni18n.xml:89(para) 247 #, fuzzy248 247 msgid "" 249 248 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be " … … 254 253 "started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already " 255 254 "almost at complete support for a language." 256 msgstr "" 257 "Превеждането на набор от софтуерни пакети с обема на GNOME на нов език е " 258 "тежка адача дори и за най-отдадените екипи от преводачи. За това издание " 259 "огромни усилия бяха положени от астурския екип, които повишиха превода с още " 260 "27 процентни точки и така преминаха 80%, което направи техния език " 261 "поддържан. Екипът за Шави започнаха превода си за изданието 2.30 и вече " 262 "надминаха 70%, което се доближава до нивото необходимо за поддържаност на " 263 "езика." 255 msgstr "Превеждането на набор от софтуерни пакети с обема на GNOME на нов език е тежка адача дори и за най-отдадените екипи от преводачи. За това издание огромни усилия бяха положени от астурския екип, които повишиха превода с още 27 процентни точки и така преминаха 80%, което направи техния език поддържан. Екипът за английски език използващ азбуката на Бърнард Шоу започна превода си за изданието 2.30 и вече надмина 70%, което се доближава до нивото необходимо за поддържаност на език." 264 256 265 257 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation -
gnome/gnome-2-30/release-notes/rnlookingforward.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2054 3 3 "Project-Id-Version: rnlookingforward 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 29 22:12+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:41+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 45 45 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnlookingforward.xml:18(para) 46 #, fuzzy47 46 msgid "" 48 47 "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it " … … 52 51 "new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online " 53 52 "and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries." 54 msgstr "" 55 "GNOME 3.0 ще продължи да предоставя палтформата и програмите, които има, а " 56 "също така и ще има нов портебителски интерфейс – GNOME Shell и GNOME " 57 "Activity Journal, които ще ви помогнат по-лесно да преглеждате и намирате " 58 "файловете на компютъра ви. GNOME 3.0 също ще включва нови възможности за " 59 "универсален достъп, нова документация, първата услуга на GNOME — споделени " 60 "бележки с Tomboy и др. За разработчиците GNOME 2.30 спира поддръжката на " 61 "многобройни остарели библиотеки." 53 msgstr "GNOME 3.0 ще продължи да предоставя платформата и програмите, които има, а също така и ще има нов портебителски интерфейс – GNOME Shell и GNOME Activity Journal, които ще ви помогнат по-лесно да преглеждате и намирате файловете на компютъра си. GNOME 3.0 също ще включва нови възможности за универсален достъп, нова документация, първата услуга на GNOME — споделени бележки с Tomboy и др. За разработчиците GNOME 2.30 спира поддръжката на многобройни остарели библиотеки." 62 54 63 55 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnlookingforward.xml:25(para) … … 107 99 108 100 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnlookingforward.xml:56(para) 109 #, fuzzy110 101 msgid "" 111 102 "For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new " 112 103 "features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen " 113 104 "keyboard, and a new preferences user interface." 114 msgstr "" 115 "За потребителите с проблеми, екипът за достъпност на GNOME е приготвил много " 116 "нови възможности измежду, което са лупа, Caribou, нова виртуална клавиатура " 117 "и нов начин за настройване." 105 msgstr "За потребителите с проблеми, екипът за достъпност на GNOME е приготвил много нови възможности измежду, което са нова лупа, Caribou – новата виртуална клавиатура и нов начин за настройване." 118 106 119 107 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnlookingforward.xml:61(para) -
gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2054 3 3 "Project-Id-Version: rnusers.gnome-2-30.bg.po\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 29 13:10+0300\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:40+0300\n" 6 6 "Last-Translator: ALexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 36 36 37 37 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:9(title) 38 #, fuzzy39 38 msgid "What's New for Users" 40 39 msgstr "Новости за потребителите" … … 92 91 93 92 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:45(para) 94 #, fuzzy95 93 msgid "" 96 94 "Empathy will now display an information bar in the contact list when an " 97 95 "account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and " 98 96 "connect again or edit the account settings." 99 msgstr "" 100 "Empathy вече показва лента за информация в спесъка с контакти, когато не " 101 "може да се влезе в някоя от регистрациите. В лентата се появява, който " 102 "улеснява повторните опити за свързване, както и дава възможност за " 103 "редактиране на регистрацията." 97 msgstr "Empathy вече показва лента за информация в спесъка с контакти, когато не може да се влезе в някоя от регистрациите. В лентата се появява бутон, който улеснява повторните опити за свързване, както и дава възможност за редактиране на регистрацията." 104 98 105 99 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:51(para) … … 112 106 113 107 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:56(para) 114 #, fuzzy115 108 msgid "" 116 109 "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common " … … 157 150 158 151 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:83(para) 159 #, fuzzy160 152 msgid "" 161 153 "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich " … … 170 162 171 163 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:90(para) 172 #, fuzzy173 164 msgid "" 174 165 "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered" … … 191 182 192 183 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:105(para) 193 #, fuzzy194 184 msgid "" 195 185 "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new " … … 197 187 "GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the " 198 188 "<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services." 199 msgstr "" 200 "<application>Системните инструменти на GNOME</application> имат нови " 201 "възможности, като по-лесно и сигуно управление на потребителит в системата " 202 "ви. Инструментите работят с PolicyKit за идентификация, което направи бутона " 203 "за отключване на потребителите при управлението им излишен." 189 msgstr "<application>Системните инструменти на GNOME</application> имат нови възможности, като по-лесно и сигурно управление на потребителит в системата ви. Инструментите работят с PolicyKit за идентификация, което направи бутона за отключване на потребителите при управлението им излишен." 204 190 205 191 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:111(para) 206 #, fuzzy207 192 msgid "" 208 193 "The dialog to create a user has been improved and only requires you to " … … 267 252 268 253 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:142(para) 269 #, fuzzy270 254 msgid "" 271 255 "Viewing and creating reports based on your activities has been improved as " … … 286 270 287 271 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:161(para) 288 #, fuzzy289 272 msgid "" 290 273 "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing " … … 306 289 307 290 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:171(para) 308 #, fuzzy309 291 msgid "" 310 292 "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to " … … 338 320 339 321 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:190(para) 340 #, fuzzy341 322 msgid "" 342 323 "Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, " … … 359 340 360 341 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:199(para) 361 #, fuzzy362 342 msgid "" 363 343 "You can now right-click in a web page to download and save an object, such " … … 376 356 377 357 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:203(para) 378 #, fuzzy379 358 msgid "" 380 359 "When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be " … … 385 364 386 365 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:204(para) 387 #, fuzzy388 366 msgid "" 389 367 "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page " 390 368 "menus, such as those used by Google Docs." 391 msgstr "" 392 "Контекстните менюта на Epiphany отново ги има и са съвместими с контекстните " 393 "менятъ към страниците (напр. като на Google Docs)." 369 msgstr "Контекстните менюта на Epiphany отново ги има и са съвместими с контекстните менюта към страниците (напр. като на Google Docs)." 394 370 395 371 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:209(title) … … 398 374 399 375 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:215(para) 400 #, fuzzy401 376 msgid "" 402 377 "Epiphany also has added advanced options available as settings in " 403 378 "<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and " 404 379 "change your default search engine directly within GConf." 405 msgstr "" 406 "Epiphany притежава е дапълнителни настройки, които са достъпни през " 407 "<classname>gconf</classname>. Можете да включите поддръжката на „User " 408 "Agents“ и да смените стандартно ползваната в браузъра търсачка." 380 msgstr "Epiphany притежава и допълнителни настройки, които са достъпни през <classname>gconf</classname>. Можете да включите поддръжката на „User Agents“ и да смените стандартно ползваната в браузъра търсачка." 409 381 410 382 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:220(para) 411 #, fuzzy412 383 msgid "" 413 384 "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including " … … 431 402 432 403 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:233(para) 433 #, fuzzy434 404 msgid "" 435 405 "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME " … … 457 427 458 428 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:246(para) 459 #, fuzzy460 429 msgid "" 461 430 "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going " … … 465 434 "your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client " 466 435 "can connect to you." 467 msgstr "" 468 "Добавен е нов режим с прослушване. Той позволява отдалечното работно място, " 469 "към което искате да виждате и управлявате, да се свържес вас. Това е " 470 "полезно, когато трябвада преминете през защитна стена или маршрутизатор и " 471 "нормалният процес на свързване е неизползваем. Когато включите този режим " 472 "във Vinagre и кажете адреса си на потребителя, към който искате да се " 473 "свържете, той може да осъществи връзката км вас." 436 msgstr "Добавен е нов режим със слушане за оратни връзки. Той позволява отдалечното работно място, към което искате да виждате и управлявате, да се свърже с вас. Това е полезно, когато трябвада преминете през защитна стена или маршрутизатор и нормалният процес на свързване е неизползваем. Когато включите този режим във Vinagre и кажете адреса си на потребителя, към който искате да се свържете, той може да осъществи връзката км вас." 474 437 475 438 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:257(title) … … 486 449 487 450 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:265(para) 488 #, fuzzy489 451 msgid "" 490 452 "New fonts can be installed by double-clicking the font in " … … 495 457 496 458 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:268(para) 497 #, fuzzy498 459 msgid "" 499 460 "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark " … … 518 479 519 480 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:278(para) 520 #, fuzzy521 481 msgid "" 522 482 "<application>File Roller</application> will install the necessary packages " … … 530 490 531 491 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:282(para) 532 #, fuzzy533 492 msgid "" 534 493 "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs " … … 552 511 553 512 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:291(para) 554 #, fuzzy555 513 msgid "" 556 514 "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=" … … 570 528 571 529 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:297(para) 572 #, fuzzy573 530 msgid "" 574 531 "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. " 575 532 "Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine " 576 533 "instead of <userinput>k</userinput>." 577 msgstr "" 578 "Калкулаторът <application>gcalctool</application> разполага с нов, опростен " 579 "интерфейс. Функциите вече се набират. Например за синус се натискат " 580 "клавишите „s“, „i“, „n“ вместо „k“." 534 msgstr "Калкулаторът <application>gcalctool</application> разполага с нов, опростен интерфейс. Функциите вече се набират. Например за синус се натискат <userinput>клавишите s_i_n</userinput> вместо <userinput>k</userinput>." 581 535 582 536 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:301(para) 583 #, fuzzy584 537 msgid "" 585 538 "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long " 586 539 "outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will " 587 540 "no longer randomly change position." 588 msgstr "" 589 "В допълнение към останалите корекции на грешките, в панела на GNOME е оправн " 590 "старият проблем, при който при смяна на разделителната способност на екрана, " 591 "аплетите сменят местат си по произволен начин." 541 msgstr "В допълнение към останалите корекции на грешките, в панела на GNOME е оправен старият проблем, при който при смяна на разделителната способност на екрана, аплетите сменят местат си по произволен начин." 592 542 593 543 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:306(para) … … 604 554 605 555 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:311(para) 606 #, fuzzy607 556 msgid "" 608 557 "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)