Ignore:
Timestamp:
Apr 4, 2010, 8:41:37 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox, network-manager-applet: подадени в master; gcalctool: подаден в master и gnome-2-30; gnome-2-28: клонът отива в историята

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2062 r2063  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:19+0000\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:36+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:54+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     45"връзка към мрежа."
    4446
    4547#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    46 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    47 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     48msgid ""
     49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     50msgstr ""
     51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     52"връзка към мрежа."
    4853
    4954#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    50 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    51 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     55msgid ""
     56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     57"available."
     58msgstr ""
     59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     60"мрежи."
    5261
    5362#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    54 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    55 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
     63msgid ""
     64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     65msgstr ""
     66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
     67"аплет."
    5668
    5769#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    8698msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
    8799
    88 #: ../src/applet-device-bt.c:174
    89 #: ../src/applet-device-cdma.c:332
    90 #: ../src/applet-device-gsm.c:375
    91 #: ../src/applet-device-wired.c:241
     100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
     101#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
    92102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    93103msgid "Available"
    94104msgstr "Наличен"
    95105
    96 #: ../src/applet-device-bt.c:200
    97 #: ../src/applet-device-cdma.c:374
    98 #: ../src/applet-device-gsm.c:417
    99 #: ../src/applet-device-wired.c:270
     106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
     107#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
    100108#, c-format
    101109msgid "You are now connected to '%s'."
    102110msgstr "Свързани сте към „%s“."
    103111
    104 #: ../src/applet-device-bt.c:204
    105 #: ../src/applet-device-cdma.c:378
    106 #: ../src/applet-device-gsm.c:421
    107 #: ../src/applet-device-wired.c:274
     112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
     113#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
    108114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    109115msgid "Connection Established"
     
    114120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    115121
    116 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    117 #: ../src/applet-device-cdma.c:414
     122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
    118123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    119124#, c-format
     
    121126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    122127
    123 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    124 #: ../src/applet-device-cdma.c:417
     128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
    125129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    126130#, c-format
     
    128132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    129133
    130 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    131 #: ../src/applet-device-cdma.c:420
     134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
    132135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    133136#, c-format
     
    135138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    136139
    137 #: ../src/applet-device-bt.c:240
    138 #: ../src/applet-device-cdma.c:423
    139 #: ../src/applet-device-gsm.c:466
    140 #: ../src/applet.c:2262
     140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
     141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
    141142#, c-format
    142143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    143144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    144145
    145 #: ../src/applet-device-bt.c:244
    146 #: ../src/applet-device-cdma.c:441
     146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
    147147#: ../src/applet-device-gsm.c:484
    148148#, c-format
     
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:184
    153 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
    154153#: ../src/mb-menu-item.c:55
    155154msgid "CDMA"
    156155msgstr "CDMA"
    157156
    158 #: ../src/applet-device-cdma.c:281
    159 #: ../src/applet-device-gsm.c:325
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
    160158#, c-format
    161159msgid "Mobile Broadband (%s)"
    162160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    163161
    164 #: ../src/applet-device-cdma.c:283
    165 #: ../src/applet-device-gsm.c:327
     162#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
    166163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
    167164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    179176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    180177
    181 #: ../src/applet-device-cdma.c:436
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:479
     178#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
    183179#, c-format
    184180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    185181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    186182
    187 #: ../src/applet-device-cdma.c:439
    188 #: ../src/applet-device-gsm.c:482
     183#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
    189184msgid "roaming"
    190185msgstr "роуминг"
    191186
    192 #: ../src/applet-device-gsm.c:210
    193 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
     187#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
    194188#: ../src/mb-menu-item.c:60
    195189msgid "GSM"
     
    245239#: ../src/applet-device-gsm.c:969
    246240#, c-format
    247 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    248 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     241msgid ""
     242"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     243"used."
     244msgstr ""
     245"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    249246
    250247#: ../src/applet-device-gsm.c:970
     
    263260#: ../src/applet-device-gsm.c:978
    264261#, c-format
    265 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    266 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
     262msgid ""
     263"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     264"used."
     265msgstr ""
     266"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     267"използва."
    267268
    268269#: ../src/applet-device-gsm.c:979
     
    301302
    302303#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    303 #: ../src/applet-device-wired.c:233
    304 #: ../src/applet.c:1306
     304#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
    305305msgid "disconnected"
    306306msgstr "връзката е прекъсната"
     
    379379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    380380
    381 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009
    382 #: ../src/applet.c:678
     381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
    383382msgid "Don't show this message again"
    384383msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    389388msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    390389
    391 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214
    392 #: ../src/applet-device-wifi.c:1245
     390#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
    393391msgid "(none)"
    394392msgstr "(нищо)"
     
    439437msgstr "Динамичен WEP"
    440438
    441 #: ../src/applet-dialogs.c:91
    442 #: ../src/applet-dialogs.c:192
     439#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
    443440#: ../src/applet-dialogs.c:194
    444441msgid "WPA/WPA2"
     
    449446msgstr "WEP"
    450447
    451 #: ../src/applet-dialogs.c:198
    452 #: ../src/applet-dialogs.c:207
     448#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
    453449#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    454450#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    456452msgstr "Без"
    457453
    458 #: ../src/applet-dialogs.c:210
    459 #: ../src/applet-dialogs.c:282
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:384
    461 #: ../src/applet-dialogs.c:421
    462 #: ../src/applet-dialogs.c:439
    463 #: ../src/applet-dialogs.c:450
     454#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
     455#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
     456#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
    464457msgid "Unknown"
    465458msgstr "Неопределена"
    466459
    467 #: ../src/applet-dialogs.c:280
    468 #: ../src/applet-dialogs.c:382
     460#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
    469461#, c-format
    470462msgid "%u Mb/s"
     
    549541
    550542#: ../src/applet-dialogs.c:676
    551 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    552 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     543msgid ""
     544"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     545msgstr ""
     546"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     547"връзки."
    553548
    554549#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    587582msgid ""
    588583"\n"
    589 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     584"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     585"interrupted."
    590586msgstr ""
    591587"\n"
     
    605601msgid ""
    606602"\n"
    607 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    608 msgstr ""
    609 "\n"
    610 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     603"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     604"configuration."
     605msgstr ""
     606"\n"
     607"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     608"настройки."
    611609
    612610#: ../src/applet.c:800
     
    626624msgstr ""
    627625"\n"
    628 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     626"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     627"навреме."
    629628
    630629#: ../src/applet.c:806
     
    635634msgstr ""
    636635"\n"
    637 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     636"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     637"стартира."
    638638
    639639#: ../src/applet.c:809
     
    668668msgid ""
    669669"\n"
    670 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     671"interrupted."
    671672msgstr ""
    672673"\n"
     
    695696msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    696697
    697 #: ../src/applet.c:889
    698 #: ../src/applet.c:897
    699 #: ../src/applet.c:944
     698#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
    700699msgid "VPN Connection Failed"
    701700msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    710709msgstr ""
    711710"\n"
    712 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     711"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     712"стартира.\n"
    713713"\n"
    714714"%s"
     
    759759msgstr "NetworkManager не е включен…"
    760760
    761 #: ../src/applet.c:1619
    762 #: ../src/applet.c:2390
     761#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
    763762msgid "Networking disabled"
    764763msgstr "Мрежата е изключена"
     
    855854msgstr "Аплетът NetworkManager"
    856855
    857 #: ../src/applet.c:2949
    858 #: ../src/wired-dialog.c:128
    859 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
    860 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
    861 
    862 #: ../src/applet.glade.h:1
    863 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     856#: ../src/applet.c:2949 ../src/wired-dialog.c:128
     857msgid ""
     858"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
     859"file was not found)."
     860msgstr ""
     861"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
     862"на glade)."
     863
     864#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    864865msgid " "
    865866msgstr " "
     
    951952msgstr "Пок_азване на ключа"
    952953
    953 #: ../src/applet.glade.h:25
    954 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     954#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    955955msgid "Sho_w password"
    956956msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    984984msgstr "Версия на _PEAP:"
    985985
    986 #: ../src/applet.glade.h:33
    987 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     986#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    988987#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    989988msgid "_Password:"
     
    994993msgstr "Парола за _частен ключ:"
    995994
    996 #: ../src/applet.glade.h:35
    997 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     995#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    998996msgid "_Type:"
    999997msgstr "_Вид:"
     
    10071005msgstr "_Потребителски сертификат:"
    10081006
    1009 #: ../src/applet.glade.h:38
    1010 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1007#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10111008#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10121009msgid "_Username:"
     
    10281025#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10291026msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1030 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1027msgstr ""
     1028"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10311029
    10321030#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10601058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10611059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1062 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1063 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1060msgid ""
     1061"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1062"domains."
     1063msgstr ""
     1064"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1065"разделяте домейните."
    10641066
    10651067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10661068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1067 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1068 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1069msgid ""
     1070"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1071"button to add an IP address."
     1072msgstr ""
     1073"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1074"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10691075
    10701076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10711077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1072 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1073 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1078msgid ""
     1079"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1080"to separate multiple domain name server addresses."
     1081msgstr ""
     1082"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1083"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10741084
    10751085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10761086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1077 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1078 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1087msgid ""
     1088"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1089"connection."
     1090msgstr ""
     1091"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1092"мрежова връзка."
    10791093
    10801094#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10841098
    10851099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1086 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1087 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1100msgid ""
     1101"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1102"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1103"enter it here."
     1104msgstr ""
     1105"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1106"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1107"го тук."
    10881108
    10891109#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    11821202
    11831203#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1184 msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1185 msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
     1204msgid ""
     1205"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1206"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1207msgstr ""
     1208"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
     1209"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1210"поддръжката на някои методи.</i>"
    11861211
    11871212#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12231248#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12241249msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1225 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
     1250msgstr ""
     1251"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
     1252"v2)"
    12261253
    12271254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    13821409"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    13831410"\n"
    1384 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1411"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1412"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1413"not have the correct VPN plugin installed."
    13851414msgstr ""
    13861415"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    13871416"\n"
    1388 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1417"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1418"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1419"съответната приставка за ВЧМ."
    13891420
    13901421#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15451576
    15461577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
    1547 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1548 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1578msgid ""
     1579"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1580"unsure, ask your provider."
     1581msgstr ""
     1582"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1583"сте сигурни, го попитайте."
    15491584
    15501585#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
    15511586msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1552 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1587msgstr ""
     1588"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15531589
    15541590#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
     
    16941730#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    16951731msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1696 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1732msgstr ""
     1733"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1734"настройките за WiFi."
    16971735
    16981736#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17151753
    17161754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1717 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
    1718 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1755msgid ""
     1756"The connection editor could not find some required resources (the "
     1757"NetworkManager applet glade file was not found)."
     1758msgstr ""
     1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1760"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17191761
    17201762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1721 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
    1722 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
     1763msgid ""
     1764"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
     1765"was not found)."
     1766msgstr ""
     1767"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
     1768"интерфейса не беше намерен.)"
    17231769
    17241770#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17401786#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17411787msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1742 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1788msgstr ""
     1789"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1790"компютър."
    17431791
    17441792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18291877#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18301878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1831 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1832 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1879msgid ""
     1880"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1881"error."
     1882msgstr ""
     1883"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1884"неизвестна грешка."
    18331885
    18341886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19151967#, c-format
    19161968msgid ""
    1917 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     1969"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     1970"connection information\n"
    19181971"\n"
    19191972"Error: %s."
     
    20082061
    20092062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2010 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2011 msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
     2063msgid ""
     2064"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2065"Networking connection."
     2066msgstr ""
     2067"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2068"създадете връзка през телефон."
    20122069
    20132070#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20242081
    20252082#: ../src/main.c:72
    2026 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2027 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2083msgid ""
     2084"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2085"NetworkManager)."
     2086msgstr ""
     2087"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2088"NetworkManager)."
    20282089
    20292090#: ../src/main.c:73
    2030 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2031 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2091msgid ""
     2092"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2093"GNOME desktop environment."
     2094msgstr ""
     2095"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2096"среда GNOME."
    20322097
    20332098#: ../src/mb-menu-item.c:58
     
    20742139#: ../src/mb-menu-item.c:130
    20752140#, c-format
    2076 #| msgid "Home network (%s)"
    20772141msgid "Home network"
    20782142msgstr "Домашна мрежа"
     
    20862150msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    20872151
    2088 #: ../src/mb-menu-item.c:146
    2089 #: ../src/mb-menu-item.c:152
     2152#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
    20902153#, c-format
    20912154msgid "%s (%s roaming)"
    20922155msgstr "%s (роуминг към %s)"
    20932156
    2094 #: ../src/mb-menu-item.c:148
    2095 #: ../src/mb-menu-item.c:154
    2096 #, c-format
    2097 #| msgid "%s (%s roaming)"
     2157#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
     2158#, c-format
    20982159msgid "%s (roaming)"
    20992160msgstr "%s (роуминг)"
     
    21062167#: ../src/mb-menu-item.c:159
    21072168#, c-format
    2108 #| msgid "Roaming network (%s)"
    21092169msgid "Roaming network"
    21102170msgstr "Мрежа с роуминг"
    21112171
    21122172#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2113 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2173msgid ""
     2174"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21142175msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    21152176
     
    21302191
    21312192#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2132 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2133 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2193msgid ""
     2194"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2195"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2196"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2197"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2198"Preferences menu."
     2199msgstr ""
     2200"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2201"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2202"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2203"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21342204
    21352205#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    21512221#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    21522222msgid ""
    2153 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2223"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2224"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    21542225"\n"
    21552226"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    21562227msgstr ""
    2157 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2158 "\n"
    2159 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2228"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2229"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2230"\n"
     2231"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2232"точката за достъп (APN)."
    21602233
    21612234#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    21852258#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    21862259msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2187 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2260msgstr ""
     2261"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    21882262
    21892263#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    22202294
    22212295#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2222 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2223 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2296msgid ""
     2297"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2298"cellular (3G) network."
     2299msgstr ""
     2300"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2301"мрежа."
    22242302
    22252303#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    22592337msgstr "По подразбиране"
    22602338
    2261 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
    2262 #: ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2339#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
    22632340#, c-format
    22642341msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    22672344#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    22682345#, c-format
    2269 msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2270 msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
     2346msgid ""
     2347"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
     2348"Contact your system administrator."
     2349msgstr ""
     2350"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
     2351"Свържете се със системния администратор."
    22712352
    22722353#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    22732354#, c-format
    2274 msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
    2275 msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
     2355msgid ""
     2356"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
     2357"type '%s'. Contact your system administrator."
     2358msgstr ""
     2359"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
     2360"s“. Свържете се със системния администратор."
    22762361
    22772362#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    22892374#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    22902375#, c-format
    2291 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2292 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2376msgid ""
     2377"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
     2378"s'."
     2379msgstr ""
     2380"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2381"ключове."
    22932382
    22942383#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    23212410
    23222411#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2323 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2324 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2412msgid ""
     2413"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2414"to connect to."
     2415msgstr ""
     2416"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2417"искате да се свържете."
    23252418
    23262419#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    23292422
    23302423#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2331 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2332 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2424msgid ""
     2425"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2426"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2427"Certificate Authority certificate?"
     2428msgstr ""
     2429"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2430"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2431"сертифициращ орган?"
    23332432
    23342433#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    23642463#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    23652464msgid ""
    2366 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2465"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2466"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2467"a password-protected private key.\n"
    23672468"\n"
    23682469"(You can password-protect your private key with openssl)"
    23692470msgstr ""
    2370 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2471"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2472"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2473"парола.\n"
    23712474"\n"
    23722475"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    23912494msgid "Protected EAP (PEAP)"
    23922495msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    2393 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.