Changeset 2158
- Timestamp:
- Sep 9, 2010, 10:55:33 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/eog.master.bg.po (modified) (37 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r1990 r2158 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. 11 # 11 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010. 12 12 # 13 13 msgid "" … … 15 15 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 08:59+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 08:59+0200\n"19 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"17 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:51+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:44+0300\n" 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 21 "MIME-Version: 1.0\n" … … 64 64 msgstr "Разделител" 65 65 66 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:11567 msgid "Running in fullscreen mode"68 msgstr "Изпълнение в режим на цял екран"69 70 66 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 71 67 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" … … 265 261 266 262 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 263 msgid "As custom color:" 264 msgstr "Като цвят:" 265 266 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 267 msgid "Background" 268 msgstr "Фон" 269 270 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6 271 msgid "Background Color" 272 msgstr "Цвят на фона" 273 274 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 267 275 msgid "Color for Transparent Areas" 268 276 msgstr "Оцветяване на прозрачните зони" 269 277 270 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 5278 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 271 279 msgid "E_xpand images to fit screen" 272 280 msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана" 273 281 274 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 6282 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 275 283 msgid "Eye of GNOME Preferences" 276 284 msgstr "Настройки на програмата" 277 285 278 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 7286 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 279 287 msgid "Image Enhancements" 280 288 msgstr "Подобряване на изображението" 281 289 282 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 8290 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 283 291 msgid "Image View" 284 292 msgstr "Преглед на изображения" 285 293 286 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 9294 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 287 295 msgid "Image Zoom" 288 296 msgstr "Мащаб" 289 297 290 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 0298 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 291 299 msgid "Plugins" 292 300 msgstr "Приставки" 293 301 294 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 1302 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 295 303 msgid "Sequence" 296 304 msgstr "Последователност" 297 305 298 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 2306 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 299 307 msgid "Slideshow" 300 308 msgstr "Прожекция" 301 309 302 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 3310 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 303 311 msgid "Smooth images when zoomed-_in" 304 312 msgstr "Заглаждане при _увеличаване" 305 313 306 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 4314 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 307 315 msgid "Smooth images when zoomed-_out" 308 316 msgstr "Заглаждане при _намаляване" 309 317 310 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 5318 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 311 319 msgid "Transparent Parts" 312 320 msgstr "Прозрачни части" 313 321 314 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 6322 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 315 323 msgid "_Automatic orientation" 316 324 msgstr "_Автоматично завъртане" 317 325 318 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 17326 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 319 327 msgid "_Loop sequence" 320 328 msgstr "П_оследователност на завъртанията" 321 329 322 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 18330 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 323 331 msgid "_Switch image after:" 324 332 msgstr "_Смяна на изображението след:" 325 333 326 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 19334 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 327 335 msgid "seconds" 328 336 msgstr "секунди" … … 350 358 msgstr "Автоматично завъртане" 351 359 352 #: ../data/eog.schemas.in.h: 6360 #: ../data/eog.schemas.in.h:7 353 361 msgid "Delay in seconds until showing the next image" 354 362 msgstr "Секунди между показване на изображенията" 355 363 356 #: ../data/eog.schemas.in.h: 7364 #: ../data/eog.schemas.in.h:8 357 365 msgid "" 358 366 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " 359 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is cho osen, then the trans_color key "360 "determines the used color value."367 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " 368 "determines the color value used." 361 369 msgstr "" 362 370 "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са " 363 371 "„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът " 364 "trans _color определя използвания цвят."365 366 #: ../data/eog.schemas.in.h: 8372 "trans-color определя използвания цвят." 373 374 #: ../data/eog.schemas.in.h:9 367 375 msgid "Extrapolate Image" 368 376 msgstr "Екстраполиране на изображението" 369 377 370 #: ../data/eog.schemas.in.h:9 371 msgid "" 372 "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " 378 #: ../data/eog.schemas.in.h:10 379 msgid "" 380 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " 381 "will display the user's pictures folder using the XDG special user " 382 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " 383 "will show the current working directory." 384 msgstr "" 385 "Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за " 386 "избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според " 387 "XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " 388 "текущата работна папка." 389 390 #: ../data/eog.schemas.in.h:11 391 msgid "" 392 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " 373 393 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " 374 394 "trash and would be deleted instead." … … 379 399 "потвърждение." 380 400 381 #: ../data/eog.schemas.in.h:10 382 msgid "" 383 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " 384 "will display the user's pictures folder using the XDG special user " 385 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " 386 "will show the current working directory." 387 msgstr "" 388 "Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за " 389 "избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според " 390 "XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " 391 "текущата работна папка." 392 393 #: ../data/eog.schemas.in.h:11 394 msgid "" 395 "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " 401 #: ../data/eog.schemas.in.h:12 402 msgid "" 403 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " 396 404 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " 397 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be"398 " embedded on the \"Metadata\" page."405 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " 406 "be embedded on the \"Metadata\" page." 399 407 msgstr "" 400 408 "Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в " … … 403 411 "страницата „Допълнителни данни“." 404 412 405 #: ../data/eog.schemas.in.h:1 2413 #: ../data/eog.schemas.in.h:13 406 414 msgid "" 407 415 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " … … 411 419 "цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." 412 420 413 #: ../data/eog.schemas.in.h:13 421 #: ../data/eog.schemas.in.h:14 422 msgid "" 423 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " 424 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " 425 "will determine the fill color." 426 msgstr "" 427 "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за " 428 "запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи " 429 "от текущата тема на GTK+." 430 431 #: ../data/eog.schemas.in.h:15 414 432 msgid "" 415 433 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " … … 419 437 "големината на екрана." 420 438 421 #: ../data/eog.schemas.in.h:1 4439 #: ../data/eog.schemas.in.h:16 422 440 msgid "" 423 441 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " … … 427 445 "2 за в горния край и 3 за отдясно." 428 446 429 #: ../data/eog.schemas.in.h:1 5447 #: ../data/eog.schemas.in.h:17 430 448 msgid "Interpolate Image" 431 449 msgstr "Интерполиране на изображението" 432 450 433 #: ../data/eog.schemas.in.h:1 6451 #: ../data/eog.schemas.in.h:18 434 452 msgid "" 435 453 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " … … 441 459 "plugin." 442 460 443 #: ../data/eog.schemas.in.h:1 7461 #: ../data/eog.schemas.in.h:19 444 462 msgid "Loop through the image sequence" 445 463 msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията" 446 464 447 #: ../data/eog.schemas.in.h: 18465 #: ../data/eog.schemas.in.h:20 448 466 msgid "Scroll wheel zoom" 449 467 msgstr "Увеличение с колелцето на мишката" 450 468 451 #: ../data/eog.schemas.in.h: 19469 #: ../data/eog.schemas.in.h:21 452 470 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." 453 471 msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията." 454 472 455 #: ../data/eog.schemas.in.h:2 0473 #: ../data/eog.schemas.in.h:22 456 474 msgid "Show/Hide the image collection pane." 457 475 msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията." 458 476 459 #: ../data/eog.schemas.in.h:2 1477 #: ../data/eog.schemas.in.h:23 460 478 msgid "Show/Hide the window side pane." 461 479 msgstr "Показване/скриване на страничния панел." 462 480 463 #: ../data/eog.schemas.in.h:2 2481 #: ../data/eog.schemas.in.h:24 464 482 msgid "Show/Hide the window statusbar." 465 483 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието." 466 484 467 #: ../data/eog.schemas.in.h:2 3485 #: ../data/eog.schemas.in.h:25 468 486 msgid "Show/Hide the window toolbar." 469 487 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите." 470 488 471 #: ../data/eog.schemas.in.h:25 489 #: ../data/eog.schemas.in.h:26 490 msgid "" 491 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" 492 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " 493 "theme instead." 494 msgstr "" 495 "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако " 496 "ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на " 497 "GTK+." 498 499 #: ../data/eog.schemas.in.h:28 472 500 #, no-c-format 473 501 msgid "" … … 482 510 "при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." 483 511 484 #: ../data/eog.schemas.in.h:2 6512 #: ../data/eog.schemas.in.h:29 485 513 msgid "Transparency color" 486 514 msgstr "Цвят на прозрачността" 487 515 488 #: ../data/eog.schemas.in.h: 27516 #: ../data/eog.schemas.in.h:30 489 517 msgid "Transparency indicator" 490 518 msgstr "Индикатор на прозрачността" 491 519 492 #: ../data/eog.schemas.in.h: 28520 #: ../data/eog.schemas.in.h:31 493 521 msgid "Trash images without asking" 494 522 msgstr "Преместване в кошчето без питане" 495 523 496 #: ../data/eog.schemas.in.h:29 524 #: ../data/eog.schemas.in.h:32 525 msgid "Use a custom background color" 526 msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя" 527 528 #: ../data/eog.schemas.in.h:33 497 529 msgid "" 498 530 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " … … 502 534 "изображения, ако не е заредено изображение." 503 535 504 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 0536 #: ../data/eog.schemas.in.h:34 505 537 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." 506 538 msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не." 507 539 508 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 1540 #: ../data/eog.schemas.in.h:35 509 541 msgid "" 510 542 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " … … 514 546 "до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." 515 547 516 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 2548 #: ../data/eog.schemas.in.h:36 517 549 msgid "" 518 550 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " 519 "quality but is somewhat slower than non interpolated images."551 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." 520 552 msgstr "" 521 553 "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до " 522 554 "по-добро качество и по-бавно показване." 523 555 524 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 3556 #: ../data/eog.schemas.in.h:37 525 557 msgid "" 526 558 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." … … 529 561 "ориентацията в EXIF." 530 562 531 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 4563 #: ../data/eog.schemas.in.h:38 532 564 msgid "" 533 565 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." … … 536 568 "изображението да се преместят на собствена страница." 537 569 538 #: ../data/eog.schemas.in.h:3 5570 #: ../data/eog.schemas.in.h:39 539 571 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." 540 572 msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката." 541 573 542 #: ../data/eog.schemas.in.h: 36574 #: ../data/eog.schemas.in.h:40 543 575 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." 544 576 msgstr "" … … 546 578 "процес на повтаряне." 547 579 548 #: ../data/eog.schemas.in.h: 37580 #: ../data/eog.schemas.in.h:41 549 581 msgid "Zoom multiplier" 550 582 msgstr "Коефициент на увеличение" 583 584 #: ../src/eog-application.c:123 585 msgid "Running in fullscreen mode" 586 msgstr "Изпълнение в режим на цял екран" 551 587 552 588 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159 … … 627 663 628 664 #: ../src/eog-file-chooser.c:437 629 msgid " LoadImage"630 msgstr " Зареждане на изображение"665 msgid "Open Image" 666 msgstr "Отваряне на изображение" 631 667 632 668 #: ../src/eog-file-chooser.c:445 … … 638 674 msgstr "Отваряне на папка" 639 675 640 #: ../src/eog-image.c:5 79676 #: ../src/eog-image.c:589 641 677 #, c-format 642 678 msgid "Transformation on unloaded image." 643 679 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." 644 680 645 #: ../src/eog-image.c:6 07681 #: ../src/eog-image.c:617 646 682 #, c-format 647 683 msgid "Transformation failed." 648 684 msgstr "Неуспешно преобразуване." 649 685 650 #: ../src/eog-image.c:10 11686 #: ../src/eog-image.c:1044 651 687 #, c-format 652 688 msgid "EXIF not supported for this file format." 653 689 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." 654 690 655 #: ../src/eog-image.c:11 34691 #: ../src/eog-image.c:1171 656 692 #, c-format 657 693 msgid "Image loading failed." 658 694 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" 659 695 660 #: ../src/eog-image.c:15 39 ../src/eog-image.c:1641696 #: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678 661 697 #, c-format 662 698 msgid "No image loaded." 663 699 msgstr "Няма заредено изображение." 664 700 665 #: ../src/eog-image.c:15 49 ../src/eog-image.c:1653701 #: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690 666 702 #, c-format 667 703 msgid "Temporary file creation failed." 668 704 msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." 669 705 670 #: ../src/eog-image-jpeg.c:36 1706 #: ../src/eog-image-jpeg.c:364 671 707 #, c-format 672 708 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" 673 709 msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден" 674 710 675 #: ../src/eog-image-jpeg.c:38 0711 #: ../src/eog-image-jpeg.c:383 676 712 #, c-format 677 713 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" … … 750 786 msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." 751 787 752 #: ../src/eog-print.c: 197788 #: ../src/eog-print.c:219 753 789 msgid "Image Settings" 754 790 msgstr "Настройки" … … 903 939 #. * - image size in bytes 904 940 #. * - zoom in percent 905 #: ../src/eog-window.c: 773941 #: ../src/eog-window.c:831 906 942 #, c-format 907 943 msgid "%i × %i pixel %s %i%%" … … 910 946 msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" 911 947 912 #: ../src/eog-window.c:1 191948 #: ../src/eog-window.c:1239 913 949 #, c-format 914 950 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 920 956 #. * - the current image's position in the queue 921 957 #. * - the total number of images queued for saving 922 #: ../src/eog-window.c:13 41958 #: ../src/eog-window.c:1389 923 959 #, c-format 924 960 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 925 961 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 926 962 927 #: ../src/eog-window.c:1 683928 #, c-format 929 msgid " Loading image \"%s\""930 msgstr " Зареждане на изображението „%s“"931 932 #: ../src/eog-window.c:2 383963 #: ../src/eog-window.c:1739 964 #, c-format 965 msgid "Opening image \"%s\"" 966 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 967 968 #: ../src/eog-window.c:2429 933 969 #, c-format 934 970 msgid "" … … 939 975 "%s" 940 976 941 #: ../src/eog-window.c:26 35977 #: ../src/eog-window.c:2682 942 978 msgid "Toolbar Editor" 943 979 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 944 980 945 #: ../src/eog-window.c:26 38981 #: ../src/eog-window.c:2685 946 982 msgid "_Reset to Default" 947 983 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 948 984 949 #: ../src/eog-window.c:27 24985 #: ../src/eog-window.c:2771 950 986 msgid "translator-credits" 951 987 msgstr "" … … 954 990 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 955 991 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 992 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" 956 993 "Борислав Александров\n" 957 994 "\n" … … 960 997 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 961 998 962 #: ../src/eog-window.c:27 27999 #: ../src/eog-window.c:2774 963 1000 msgid "" 964 1001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 972 1009 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 973 1010 974 #: ../src/eog-window.c:27 311011 #: ../src/eog-window.c:2778 975 1012 msgid "" 976 1013 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 983 1020 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 984 1021 985 #: ../src/eog-window.c:27 351022 #: ../src/eog-window.c:2782 986 1023 msgid "" 987 1024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 993 1030 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 994 1031 995 #: ../src/eog-window.c:27 481032 #: ../src/eog-window.c:2795 996 1033 msgid "Eye of GNOME" 997 1034 msgstr "Eye of GNOME" 998 1035 999 #: ../src/eog-window.c:27 511036 #: ../src/eog-window.c:2798 1000 1037 msgid "The GNOME image viewer." 1001 1038 msgstr "Програма за преглед на изображения." 1002 1039 1040 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not 1041 #. clash with mnemonics from eog's menubar 1042 #: ../src/eog-window.c:2924 1043 msgid "_Open Background Preferences" 1044 msgstr "_Настройки на фона" 1045 1046 #: ../src/eog-window.c:2926 1047 msgctxt "MessageArea" 1048 msgid "Hi_de" 1049 msgstr "_Скриване" 1050 1003 1051 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1004 1052 #. * with the automatic line break. 1005 #: ../src/eog-window.c:2 8771053 #: ../src/eog-window.c:2938 1006 1054 #, c-format 1007 1055 msgid "" … … 1012 1060 "Искате ли да го редактирате?" 1013 1061 1014 #: ../src/eog-window.c:3 2771062 #: ../src/eog-window.c:3330 1015 1063 msgid "Saving image locally…" 1016 1064 msgstr "Запазване на изображението локално…" 1017 1065 1018 #: ../src/eog-window.c:3 3591066 #: ../src/eog-window.c:3412 1019 1067 #, c-format 1020 1068 msgid "" … … 1025 1073 "„%s“ в кошчето?" 1026 1074 1027 #: ../src/eog-window.c:3 3621075 #: ../src/eog-window.c:3415 1028 1076 #, c-format 1029 1077 msgid "" … … 1034 1082 "премахнете това изображение завинаги?" 1035 1083 1036 #: ../src/eog-window.c:3 3671084 #: ../src/eog-window.c:3420 1037 1085 #, c-format 1038 1086 msgid "" … … 1049 1097 "избраните %d изображения в кошчето?" 1050 1098 1051 #: ../src/eog-window.c:3 3721099 #: ../src/eog-window.c:3425 1052 1100 msgid "" 1053 1101 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 1057 1105 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 1058 1106 1059 #: ../src/eog-window.c:3 389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:38551107 #: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924 1060 1108 msgid "Move to _Trash" 1061 1109 msgstr "Преместване в _кошчето" 1062 1110 1063 #: ../src/eog-window.c:3 3911111 #: ../src/eog-window.c:3444 1064 1112 msgid "_Do not ask again during this session" 1065 1113 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1066 1114 1067 #: ../src/eog-window.c:34 36 ../src/eog-window.c:34501115 #: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503 1068 1116 #, c-format 1069 1117 msgid "Couldn't access trash." 1070 1118 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1071 1119 1072 #: ../src/eog-window.c:3 4581120 #: ../src/eog-window.c:3511 1073 1121 #, c-format 1074 1122 msgid "Couldn't delete file" 1075 1123 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1076 1124 1077 #: ../src/eog-window.c:35 291125 #: ../src/eog-window.c:3582 1078 1126 #, c-format 1079 1127 msgid "Error on deleting image %s" 1080 1128 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1081 1129 1082 #: ../src/eog-window.c:3 7511083 msgid "_ File"1084 msgstr "_ Файл"1085 1086 #: ../src/eog-window.c:3 7521130 #: ../src/eog-window.c:3824 1131 msgid "_Image" 1132 msgstr "_Изображение" 1133 1134 #: ../src/eog-window.c:3825 1087 1135 msgid "_Edit" 1088 1136 msgstr "_Редактиране" 1089 1137 1090 #: ../src/eog-window.c:3 7531138 #: ../src/eog-window.c:3826 1091 1139 msgid "_View" 1092 1140 msgstr "Из_глед" 1093 1141 1094 #: ../src/eog-window.c:3754 1095 msgid "_Image" 1096 msgstr "_Изображение" 1097 1098 #: ../src/eog-window.c:3755 1142 #: ../src/eog-window.c:3827 1099 1143 msgid "_Go" 1100 1144 msgstr "_Начало" 1101 1145 1102 #: ../src/eog-window.c:3 7561146 #: ../src/eog-window.c:3828 1103 1147 msgid "_Tools" 1104 1148 msgstr "_Инструменти" 1105 1149 1106 #: ../src/eog-window.c:3 7571150 #: ../src/eog-window.c:3829 1107 1151 msgid "_Help" 1108 1152 msgstr "Помо_щ" 1109 1153 1110 #: ../src/eog-window.c:3 7591154 #: ../src/eog-window.c:3831 1111 1155 msgid "_Open…" 1112 1156 msgstr "_Отваряне…" 1113 1157 1114 #: ../src/eog-window.c:3 7601158 #: ../src/eog-window.c:3832 1115 1159 msgid "Open a file" 1116 1160 msgstr "Отваряне на файл" 1117 1161 1118 #: ../src/eog-window.c:3 7621162 #: ../src/eog-window.c:3834 1119 1163 msgid "_Close" 1120 1164 msgstr "_Затваряне" 1121 1165 1122 #: ../src/eog-window.c:3 7631166 #: ../src/eog-window.c:3835 1123 1167 msgid "Close window" 1124 1168 msgstr "Затваряне на прозореца" 1125 1169 1126 #: ../src/eog-window.c:3 7651170 #: ../src/eog-window.c:3837 1127 1171 msgid "T_oolbar" 1128 1172 msgstr "_Лента с инструменти" 1129 1173 1130 #: ../src/eog-window.c:3 7661174 #: ../src/eog-window.c:3838 1131 1175 msgid "Edit the application toolbar" 1132 1176 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1133 1177 1134 #: ../src/eog-window.c:3 7681178 #: ../src/eog-window.c:3840 1135 1179 msgid "Prefere_nces" 1136 1180 msgstr "_Настройки" 1137 1181 1138 #: ../src/eog-window.c:3 7691182 #: ../src/eog-window.c:3841 1139 1183 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 1140 1184 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 1141 1185 1142 #: ../src/eog-window.c:3 7711186 #: ../src/eog-window.c:3843 1143 1187 msgid "_Contents" 1144 1188 msgstr "_Ръководство" 1145 1189 1146 #: ../src/eog-window.c:3 7721190 #: ../src/eog-window.c:3844 1147 1191 msgid "Help on this application" 1148 1192 msgstr "Помощ за тази програма" 1149 1193 1150 #: ../src/eog-window.c:3 774../src/eog-plugin-manager.c:5051194 #: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505 1151 1195 msgid "_About" 1152 1196 msgstr "_Относно" 1153 1197 1154 #: ../src/eog-window.c:3 7751198 #: ../src/eog-window.c:3847 1155 1199 msgid "About this application" 1156 1200 msgstr "Относно тази програма" 1157 1201 1158 #: ../src/eog-window.c:3 7801202 #: ../src/eog-window.c:3852 1159 1203 msgid "_Toolbar" 1160 1204 msgstr "_Лента с инструменти" 1161 1205 1162 #: ../src/eog-window.c:3 7811206 #: ../src/eog-window.c:3853 1163 1207 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1164 1208 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1165 1209 1166 #: ../src/eog-window.c:3 7831210 #: ../src/eog-window.c:3855 1167 1211 msgid "_Statusbar" 1168 1212 msgstr "Лента за _състоянието" 1169 1213 1170 #: ../src/eog-window.c:3 7841214 #: ../src/eog-window.c:3856 1171 1215 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1172 1216 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1173 1217 1174 #: ../src/eog-window.c:3 7861218 #: ../src/eog-window.c:3858 1175 1219 msgid "_Image Collection" 1176 1220 msgstr "_Колекция от изображения" 1177 1221 1178 #: ../src/eog-window.c:3 7871222 #: ../src/eog-window.c:3859 1179 1223 msgid "" 1180 1224 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 1182 1226 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 1183 1227 1184 #: ../src/eog-window.c:3 7891228 #: ../src/eog-window.c:3861 1185 1229 msgid "Side _Pane" 1186 1230 msgstr "_Страничен панел" 1187 1231 1188 #: ../src/eog-window.c:3 7901232 #: ../src/eog-window.c:3862 1189 1233 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1190 1234 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1191 1235 1192 #: ../src/eog-window.c:3 7951236 #: ../src/eog-window.c:3867 1193 1237 msgid "_Save" 1194 1238 msgstr "З_апазване" 1195 1239 1196 #: ../src/eog-window.c:3 7961240 #: ../src/eog-window.c:3868 1197 1241 msgid "Save changes in currently selected images" 1198 1242 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1199 1243 1200 #: ../src/eog-window.c:3 7981244 #: ../src/eog-window.c:3870 1201 1245 msgid "Open _with" 1202 1246 msgstr "Отваряне _с" 1203 1247 1204 #: ../src/eog-window.c:3 7991248 #: ../src/eog-window.c:3871 1205 1249 msgid "Open the selected image with a different application" 1206 1250 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1207 1251 1208 #: ../src/eog-window.c:38 011252 #: ../src/eog-window.c:3873 1209 1253 msgid "Save _As…" 1210 1254 msgstr "Запазване _като…" 1211 1255 1212 #: ../src/eog-window.c:38 021256 #: ../src/eog-window.c:3874 1213 1257 msgid "Save the selected images with a different name" 1214 1258 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1215 1259 1216 #: ../src/eog-window.c:3805 1217 msgid "Set up the page properties for printing" 1218 msgstr "Настройки на страницата за печат" 1219 1220 #: ../src/eog-window.c:3807 1260 #: ../src/eog-window.c:3876 1221 1261 msgid "_Print…" 1222 1262 msgstr "_Печат…" 1223 1263 1224 #: ../src/eog-window.c:38 081264 #: ../src/eog-window.c:3877 1225 1265 msgid "Print the selected image" 1226 1266 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1227 1267 1228 #: ../src/eog-window.c:38 101268 #: ../src/eog-window.c:3879 1229 1269 msgid "Prope_rties" 1230 1270 msgstr "Под_робности" 1231 1271 1232 #: ../src/eog-window.c:38 111272 #: ../src/eog-window.c:3880 1233 1273 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1234 1274 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1235 1275 1236 #: ../src/eog-window.c:38 131276 #: ../src/eog-window.c:3882 1237 1277 msgid "_Undo" 1238 1278 msgstr "_Възстановяване" 1239 1279 1240 #: ../src/eog-window.c:38 141280 #: ../src/eog-window.c:3883 1241 1281 msgid "Undo the last change in the image" 1242 1282 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1243 1283 1244 #: ../src/eog-window.c:38 161284 #: ../src/eog-window.c:3885 1245 1285 msgid "Flip _Horizontal" 1246 1286 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1247 1287 1248 #: ../src/eog-window.c:38 171288 #: ../src/eog-window.c:3886 1249 1289 msgid "Mirror the image horizontally" 1250 1290 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1251 1291 1252 #: ../src/eog-window.c:38 191292 #: ../src/eog-window.c:3888 1253 1293 msgid "Flip _Vertical" 1254 1294 msgstr "_Вертикално обръщане" 1255 1295 1256 #: ../src/eog-window.c:38 201296 #: ../src/eog-window.c:3889 1257 1297 msgid "Mirror the image vertically" 1258 1298 msgstr "Вертикален огледален образ" 1259 1299 1260 #: ../src/eog-window.c:38 221300 #: ../src/eog-window.c:3891 1261 1301 msgid "_Rotate Clockwise" 1262 1302 msgstr "Завъртане на_дясно" 1263 1303 1264 #: ../src/eog-window.c:38 231304 #: ../src/eog-window.c:3892 1265 1305 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1266 1306 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1267 1307 1268 #: ../src/eog-window.c:38 251308 #: ../src/eog-window.c:3894 1269 1309 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1270 1310 msgstr "Завъртане на_ляво" 1271 1311 1272 #: ../src/eog-window.c:38 261312 #: ../src/eog-window.c:3895 1273 1313 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1274 1314 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1275 1315 1276 #: ../src/eog-window.c:38 281316 #: ../src/eog-window.c:3897 1277 1317 msgid "Set as _Desktop Background" 1278 1318 msgstr "Задаване като _фон" 1279 1319 1280 #: ../src/eog-window.c:38 291320 #: ../src/eog-window.c:3898 1281 1321 msgid "Set the selected image as the desktop background" 1282 1322 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1283 1323 1284 #: ../src/eog-window.c:3 8321324 #: ../src/eog-window.c:3901 1285 1325 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1286 1326 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1287 1327 1288 #: ../src/eog-window.c:3 834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:38491328 #: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918 1289 1329 msgid "_Zoom In" 1290 1330 msgstr "_Увеличаване" 1291 1331 1292 #: ../src/eog-window.c:3 835 ../src/eog-window.c:38471332 #: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916 1293 1333 msgid "Enlarge the image" 1294 1334 msgstr "Увеличаване на изображението" 1295 1335 1296 #: ../src/eog-window.c:3 837 ../src/eog-window.c:38521336 #: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921 1297 1337 msgid "Zoom _Out" 1298 1338 msgstr "На_маляване" 1299 1339 1300 #: ../src/eog-window.c:3 838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:38531340 #: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922 1301 1341 msgid "Shrink the image" 1302 1342 msgstr "Смаляване на изображението" 1303 1343 1304 #: ../src/eog-window.c:3 8401344 #: ../src/eog-window.c:3909 1305 1345 msgid "_Normal Size" 1306 1346 msgstr "Но_рмален размер" 1307 1347 1308 #: ../src/eog-window.c:3 8411348 #: ../src/eog-window.c:3910 1309 1349 msgid "Show the image at its normal size" 1310 1350 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1311 1351 1312 #: ../src/eog-window.c:3 8431352 #: ../src/eog-window.c:3912 1313 1353 msgid "Best _Fit" 1314 1354 msgstr "Най-_добро изпълване" 1315 1355 1316 #: ../src/eog-window.c:3 8441356 #: ../src/eog-window.c:3913 1317 1357 msgid "Fit the image to the window" 1318 1358 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1319 1359 1320 #: ../src/eog-window.c:3 8611360 #: ../src/eog-window.c:3930 1321 1361 msgid "_Fullscreen" 1322 1362 msgstr "На _цял екран" 1323 1363 1324 #: ../src/eog-window.c:3 8621364 #: ../src/eog-window.c:3931 1325 1365 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1326 1366 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1327 1367 1328 #: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882 1368 #: ../src/eog-window.c:3933 1369 msgid "Pause Slideshow" 1370 msgstr "Временно спиране на прожекцията" 1371 1372 #: ../src/eog-window.c:3934 1373 msgid "Pause or resume the slideshow" 1374 msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" 1375 1376 #: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954 1329 1377 msgid "_Previous Image" 1330 1378 msgstr "_Предишно изображение" 1331 1379 1332 #: ../src/eog-window.c:3 8681380 #: ../src/eog-window.c:3940 1333 1381 msgid "Go to the previous image of the collection" 1334 1382 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1335 1383 1336 #: ../src/eog-window.c:3 8701384 #: ../src/eog-window.c:3942 1337 1385 msgid "_Next Image" 1338 1386 msgstr "_Следващо изображение" 1339 1387 1340 #: ../src/eog-window.c:3 8711388 #: ../src/eog-window.c:3943 1341 1389 msgid "Go to the next image of the collection" 1342 1390 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1343 1391 1344 #: ../src/eog-window.c:3 873 ../src/eog-window.c:38851392 #: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957 1345 1393 msgid "_First Image" 1346 1394 msgstr "Пър_во изображение" 1347 1395 1348 #: ../src/eog-window.c:3 8741396 #: ../src/eog-window.c:3946 1349 1397 msgid "Go to the first image of the collection" 1350 1398 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1351 1399 1352 #: ../src/eog-window.c:3 876 ../src/eog-window.c:38881400 #: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960 1353 1401 msgid "_Last Image" 1354 1402 msgstr "П_оследно изображение" 1355 1403 1356 #: ../src/eog-window.c:3 8771404 #: ../src/eog-window.c:3949 1357 1405 msgid "Go to the last image of the collection" 1358 1406 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1359 1407 1360 #: ../src/eog-window.c:3 8791408 #: ../src/eog-window.c:3951 1361 1409 msgid "_Random Image" 1362 1410 msgstr "Слу_чайно изображение" 1363 1411 1364 #: ../src/eog-window.c:3 8801412 #: ../src/eog-window.c:3952 1365 1413 msgid "Go to a random image of the collection" 1366 1414 msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" 1367 1415 1368 #: ../src/eog-window.c:3 8941416 #: ../src/eog-window.c:3966 1369 1417 msgid "_Slideshow" 1370 1418 msgstr "Про_жекция" 1371 1419 1372 #: ../src/eog-window.c:3 8951420 #: ../src/eog-window.c:3967 1373 1421 msgid "Start a slideshow view of the images" 1374 1422 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1375 1423 1376 #: ../src/eog-window.c: 39611424 #: ../src/eog-window.c:4033 1377 1425 msgid "Previous" 1378 1426 msgstr "Предишно" 1379 1427 1380 #: ../src/eog-window.c: 39651428 #: ../src/eog-window.c:4037 1381 1429 msgid "Next" 1382 1430 msgstr "Следващо" 1383 1431 1384 #: ../src/eog-window.c: 39691432 #: ../src/eog-window.c:4041 1385 1433 msgid "Right" 1386 1434 msgstr "Надясно" 1387 1435 1388 #: ../src/eog-window.c: 39721436 #: ../src/eog-window.c:4044 1389 1437 msgid "Left" 1390 1438 msgstr "Наляво" 1391 1439 1392 #: ../src/eog-window.c: 39751440 #: ../src/eog-window.c:4047 1393 1441 msgid "In" 1394 1442 msgstr "Увеличаване" 1395 1443 1396 #: ../src/eog-window.c: 39781444 #: ../src/eog-window.c:4050 1397 1445 msgid "Out" 1398 1446 msgstr "Намаляване" 1399 1447 1400 #: ../src/eog-window.c: 39811448 #: ../src/eog-window.c:4053 1401 1449 msgid "Normal" 1402 1450 msgstr "Нормално" 1403 1451 1404 #: ../src/eog-window.c: 39841452 #: ../src/eog-window.c:4056 1405 1453 msgid "Fit" 1406 1454 msgstr "Наместване" 1407 1455 1408 #: ../src/eog-window.c: 39871456 #: ../src/eog-window.c:4059 1409 1457 msgid "Collection" 1410 1458 msgstr "Колекция" 1411 1459 1412 #: ../src/eog-window.c: 39901460 #: ../src/eog-window.c:4062 1413 1461 msgctxt "action (to trash)" 1414 1462 msgid "Trash" … … 1451 1499 msgstr "_Настройки на приставката" 1452 1500 1453 #: ../src/main.c:63 1501 #: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 1502 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" 1503 msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" 1504 1505 #: ../src/main.c:73 1454 1506 msgid "Open in fullscreen mode" 1455 1507 msgstr "Зареждане в режим на цял екран" 1456 1508 1457 #: ../src/main.c: 641509 #: ../src/main.c:74 1458 1510 msgid "Disable image collection" 1459 1511 msgstr "Изключване на колекцията от изображения" 1460 1512 1461 #: ../src/main.c: 651513 #: ../src/main.c:75 1462 1514 msgid "Open in slideshow mode" 1463 1515 msgstr "Зареждане в режим на прожекция" 1464 1516 1465 #: ../src/main.c: 671517 #: ../src/main.c:77 1466 1518 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" 1467 1519 msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" 1468 1520 1469 #: ../src/main.c:69 1521 #: ../src/main.c:80 1522 msgid "Show the application's version" 1523 msgstr "Показване на версията на програмата" 1524 1525 #: ../src/main.c:81 1470 1526 msgid "[FILE…]" 1471 1527 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1472 1528 1473 1529 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. 1474 #: ../src/main.c: 1951530 #: ../src/main.c:207 1475 1531 #, c-format 1476 1532 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." … … 1478 1534 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " 1479 1535 "ред." 1480 1481 #: ../src/main.c:2331482 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"1483 msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)