Changeset 2191


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2010, 8:42:24 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnucash: 22% завършени

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gnucash.trunk.bg.po

    r2190 r2191  
    88"Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:55+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 11:01+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-09-29 07:54+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:41+0300\n"
    1212"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7171msgstr "Свързан с данък, но без данъчен код"
    7272
    73 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
     73#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
    7474msgid "Tax entity type not specified"
    7575msgstr "Видът данък не е определен"
    7676
    7777# FIXME invalid -> неправилен?
    78 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:560
     78#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
    7979#, c-format
    8080msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
    8181msgstr "Вид данък %s: недействителен код %s за вида сметка"
    8282
    83 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563
     83#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:570
    8484#, c-format
    8585msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
    8686msgstr "Несвързан с данък; вид данък %s: недействителен код %s за вида сметка"
    8787
    88 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:573
     88#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:580
    8989#, c-format
    9090msgid "Invalid code %s for tax type %s"
    9191msgstr "Недействителен код %s за вида данък %s"
    9292
    93 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
     93#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:583
    9494#, c-format
    9595msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
    9696msgstr "Несвързан с данък; недействителен код %s за вида данък %s"
    9797
    98 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:584
     98#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:591
    9999#, c-format
    100100msgid "No form: code %s, tax type %s"
    101101msgstr "Няма бланка: код %s, вид данък %s"
    102102
    103 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587
     103#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:594
    104104#, c-format
    105105msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
    106106msgstr "Несвързан с данък; няма бланка: код %s, вид данък %s"
    107107
    108 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:595 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:608
     108#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
    109109#, c-format
    110110msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
    111111msgstr "Без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s"
    112112
    113 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:612
     113#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:606 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
    114114#, c-format
    115115msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
    116116msgstr "Несвързан с данък; без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s"
    117117
    118 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
     118#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:636
    119119#, c-format
    120120msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)"
     
    124124#. after the colon are abbreviations of the word before the
    125125#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
    126 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660
     126#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
    127127msgid "not cleared:n"
    128128msgstr "not cleared:н"
    129129
    130130#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    131 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:663
     131#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675
    132132msgid "cleared:c"
    133133msgstr "cleared:п"
     
    135135# FIXME съвпада с VOID
    136136#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    137 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
     137#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
    138138msgid "reconciled:y"
    139139msgstr "reconciled:с"
    140140
    141141#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    142 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
     142#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
    143143msgid "frozen:f"
    144144msgstr "frozen:б"
    145145
    146146#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    147 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
     147#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:684
    148148msgid "void:v"
    149149msgstr "void:с"
    150150
    151 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:713
     151#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:725
    152152msgid "Opening Balances"
    153153msgstr "Начални салда"
    154154
    155 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716
     155#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
    156156msgid "Retained Earnings"
    157157msgstr "Неразпределена печалба"
    158158
    159 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:788 ../src/engine/Account.c:3959
     159#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:800 ../src/engine/Account.c:3959
    160160#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311
    161161msgid "Equity"
    162162msgstr "Собствен капитал"
    163163
    164 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:843 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
     164#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:855 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
    165165#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
    166166#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
     
    200200#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
    201201msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
    202 msgstr "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome.org\n"
     202msgstr ""
     203"Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome."
     204"org\n"
    203205
    204206#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
     
    227229"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
    228230"error}\""
    229 msgstr "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
     231msgstr ""
     232"Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,"
     233"crit,error}\""
    230234
    231235# FIXME много ; Да се променят ли?
     
    298302#: ../src/bin/gnucash-bin.c:621
    299303msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
    300 msgstr "Не са извлечени котировки. Финанси::Котировката не е инсталирана правилно.\n"
     304msgstr ""
     305"Не са извлечени котировки. Финанси::Котировката не е инсталирана правилно.\n"
    301306
    302307# FIXME ... ->… и т.н.
     
    368373#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
    369374#: ../src/gnome/top-level.c:218
    370 #, c-format, fuzzy
     375#, fuzzy, c-format
    371376msgid "Badly formed URL %s"
    372377msgstr "Грешно изписан URL %s"
     
    424429"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
    425430"already in use."
    426 msgstr "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното име - \"%s\" вече се използва."
     431msgstr ""
     432"Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното име - \"%s\" "
     433"вече се използва."
    427434
    428435#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
     
    457464"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
    458465"Customer below."
    459 msgstr "Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Изберете клиента по-долу."
     466msgstr ""
     467"Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Изберете клиента по-долу."
    460468
    461469#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
     
    463471"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
    464472"below."
    465 msgstr "Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Изберете доставчика по-долу."
     473msgstr ""
     474"Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Изберете доставчика по-"
     475"долу."
    466476
    467477#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
     
    629639
    630640#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733
    631 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1097
     641#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
    632642#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
    633643#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
     
    707717"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
    708718"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
    709 msgstr "Едно или повече пера са за сметки с валута различна от тази на фактурата/разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко."
     719msgstr ""
     720"Едно или повече пера са за сметки с валута различна от тази на фактурата/"
     721"разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко."
    710722
    711723#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045
     
    870882# FIXME вид?
    871883#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
    872 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1136
     884#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
    873885#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
    874886#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
     
    10651077"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
    10661078"greater than zero."
    1067 msgstr "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от нула."
     1079msgstr ""
     1080"Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от "
     1081"нула."
    10681082
    10691083#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
     
    10881102"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
    10891103"Please specify the conversion rate."
    1090 msgstr "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс за преизчисление."
     1104msgstr ""
     1105"Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс "
     1106"за преизчисление."
    10911107
    10921108#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
     
    10961112"\"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to "
    10971113"create an Invoice or Bill first?"
    1098 msgstr "Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Създайте сметка от типа \"%s\", преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете фактура или разходен документ?"
     1114msgstr ""
     1115"Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Създайте сметка от типа \"%s\", "
     1116"преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете фактура "
     1117"или разходен документ?"
    10991118
    11001119#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
     
    12321251"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
    12331252"from the end of the month."
    1234 msgstr "Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца."
     1253msgstr ""
     1254"Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След "
     1255"крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. "
     1256"Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца."
    12351257
    12361258#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
     
    12951317#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
    12961318msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
    1297 msgstr "След колко дни да се предупреди за наближаване падежа на разходните документи."
     1319msgstr ""
     1320"След колко дни да се предупреди за наближаване падежа на разходните "
     1321"документи."
    12981322
    12991323#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
     
    13011325"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
    13021326"clear, the invoice will be opened in the current window."
    1303 msgstr "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
     1327msgstr ""
     1328"Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако "
     1329"не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
    13041330
    13051331#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
     
    13251351"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
    13261352"changed in the Post dialog."
    1327 msgstr "Дали отделните пера във фактурата, които се превеждат към същата сметка, стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени в диалоговия прозорец за издаване."
     1353msgstr ""
     1354"Дали отделните пера във фактурата, които се превеждат към същата сметка, "
     1355"стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени "
     1356"в диалоговия прозорец за издаване."
    13281357
    13291358#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
     
    13311360"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
    13321361"inherited by new customers and vendors."
    1333 msgstr "Дали стандартно е включен данък в перата на разходните документи. Тази настройка се унаследява при нови клиенти и търговци."
     1362msgstr ""
     1363"Дали стандартно е включен данък в перата на разходните документи. Тази "
     1364"настройка се унаследява при нови клиенти и търговци."
    13341365
    13351366#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
     
    13741405#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
    13751406#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
    1376 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1296 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
     1407#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
    13771408#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
    13781409#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
     
    16541685"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    16551686"you."
    1656 msgstr "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."
     1687msgstr ""
     1688"ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."
    16571689
    16581690#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
     
    16871719msgid ""
    16881720"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
    1689 msgstr "Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1721msgstr ""
     1722"Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    16901723
    16911724#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
     
    17241757"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    17251758"you"
    1726 msgstr "Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1759msgstr ""
     1760"Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    17271761
    17281762#. Add the columns
     
    18291863"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    18301864"you"
    1831 msgstr "Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1865msgstr ""
     1866"Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    18321867
    18331868#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
     
    20232058msgstr "Отваряне на прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"
    20242059
    2025 # CONTINUE
    20262060#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
    20272061msgid "E_xport"
     
    20352069#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
    20362070msgid "Reload invoice report"
    2037 msgstr "Презареждане отчета за фактури"
     2071msgstr "Презареждане на отчета за фактури"
    20382072
    20392073#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
    20402074msgid "Reload invoice report scheme file"
    2041 msgstr "Презареждане отчета за фактури от изходния файл"
     2075msgstr "Презареждане на отчета за фактури от изходния файл"
    20422076
    20432077#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
    20442078msgid "Reload owner report"
    2045 msgstr "Презареждане отчета за собственик"
     2079msgstr "Презареждане на отчета за собственик"
    20462080
    20472081#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272
    20482082msgid "Reload owner report scheme file"
    2049 msgstr "Презареждане отчета за собственици от изходния файл"
     2083msgstr "Презареждане на отчета за собственици от изходния файл"
    20502084
    20512085#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:276
    20522086msgid "Reload receivable report"
    2053 msgstr "Презареждане отчета за вземания"
     2087msgstr "Презареждане на отчета за вземания"
    20542088
    20552089#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277
    20562090msgid "Reload receivable report scheme file"
    2057 msgstr "Презареждане отчета за вземанията от изходния файл"
     2091msgstr "Презареждане на отчета за вземанията от изходния файл"
    20582092
    20592093#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:281
     
    20652099#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
    20662100msgid "Sort _Order"
    2067 msgstr "_Ред на сортиране"
     2101msgstr "_Ред на подреждане"
    20682102
    20692103#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
     
    21212155#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
    21222156msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
    2123 msgstr "Издаване на фактурата във Вашата таблица със сметки"
     2157msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
    21242158
    21252159#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
     
    22002234#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
    22012235msgid "Keep normal invoice order"
    2202 msgstr "Запазване обичайния ред на сметки"
     2236msgstr "Запазване на обичайния ред на сметки"
    22032237
    22042238#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
     
    22102244#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
    22112245msgid "Sort by date"
    2212 msgstr "Сортиране по дата"
     2246msgstr "Подреждане по дата"
    22132247
    22142248#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
     
    22202254#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
    22212255msgid "Sort by the date of entry"
    2222 msgstr "Сортиране по дата на перо"
     2256msgstr "Подреждане по дата на перо"
    22232257
    22242258#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
     
    22282262#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
    22292263msgid "Sort by quantity"
    2230 msgstr "Сортиране по количество"
     2264msgstr "Подреждане по количество"
    22312265
    22322266#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
     
    22382272#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
    22392273msgid "Sort by price"
    2240 msgstr "Сортиране по цена"
     2274msgstr "Подреждане по цена"
    22412275
    22422276#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
     
    22482282#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
    22492283msgid "Sort by description"
    2250 msgstr "Сортиране по описание"
     2284msgstr "Подреждане по описание"
    22512285
    22522286#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
     
    23552389#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
    23562390msgid "Show bills due reminder at startup"
    2357 msgstr "Показване напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране"
     2391msgstr "Показване на напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране"
    23582392
    23592393#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
    23602394msgid "Show bills due within this many days"
    2361 msgstr "Показване разходните документи в рамките на тези дни"
     2395msgstr "Показване на разходните документи в рамките на тези дни"
    23622396
    23632397#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
     
    24822516"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
    24832517"your order?"
    2484 msgstr ""
    2485 "Текущото перо е променено. Но то е част от съществуваща поръчка. Искате ли "
    2486 "да запазите промяната и действително да промените Вашата поръчка?"
     2518msgstr "Текущото перо е променено, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да запазите промяната и действително да промените вашата поръчка?"
    24872519
    24882520#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
     
    26772709#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
    26782710msgid "Enter the type of Entry"
    2679 msgstr "Въвеждане вида перо"
     2711msgstr "Въвеждане на вида перо"
    26802712
    26812713#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
    26822714msgid "Enter the Entry Description"
    2683 msgstr "Въвеждане описание на перото"
     2715msgstr "Въвеждане на описание на перото"
    26842716
    26852717#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
    26862718msgid "Enter the Discount Amount"
    2687 msgstr "Въвеждане сумата на отстъпката"
     2719msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпката"
    26882720
    26892721#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
    26902722msgid "Enter the Discount Percent"
    2691 msgstr "Въвеждане процента на отстъпката"
     2723msgstr "Въвеждане на процента на отстъпката"
    26922724
    26932725#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
     
    27212753#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
    27222754msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
    2723 msgstr "Избиране начин за изчисление на отстъпката и данъците"
     2755msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците"
    27242756
    27252757#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
     2758#, fuzzy
    27262759msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
    2727 msgstr "Въвеждане на единицата-Цена за перото"
     2760msgstr "Въвеждане на единичната цена по перото"
    27282761
    27292762#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
    27302763msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
    2731 msgstr "Въвеждане количеството единици за перото"
     2764msgstr "Въвеждане на количеството единици за перото"
    27322765
    27332766#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
    27342767msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
    2735 msgstr "Въвеждане приложимата данъчна таблица за перото"
     2768msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за перото"
    27362769
    27372770#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
     
    27652798#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
    27662799msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
    2767 msgstr "Перото платимо ли е на клиент или на задание?"
     2800msgstr "Перото платимо ли е от клиент или задание?"
    27682801
    27692802#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
     
    27802813"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
    27812814"already in use."
    2782 msgstr ""
    2783 "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от Вас \"%s"
    2784 "\" вече се използва."
     2815msgstr "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от вас \"%s\" вече се използва."
    27852816
    27862817#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
     
    27952826#, c-format
    27962827msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
    2797 msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва.  Не можете да я изтриете."
     2828msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете."
    27982829
    27992830#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610
     
    28012832"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
    28022833"table if you want to do that."
    2803 msgstr ""
    2804 "Не можете да изтриете последният запис от данъчната таблица. За тази цел "
    2805 "опитайте да изтриете данъчната таблица."
     2834msgstr "Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. За тази цел опитайте да изтриете данъчната таблица."
    28062835
    28072836#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617
     
    28742903"Появи се грешка при създаване на папката:\n"
    28752904"  %s\n"
    2876 "Моля, отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"
     2905"Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"
    28772906"Докладваната грешка беше '%s' (errno %d).\n"
    28782907
     
    28882917"Папката\n"
    28892918"  %s\n"
    2890 "съществува, но не е достъпна.  Програма \n"
     2919"съществува, но не е достъпна. Програмата \n"
    28912920"трябва да има пълен достъп (четене/писане/запис) до \n"
    28922921"папката, за да функционира правилно. \n"
     
    29032932"Пътят\n"
    29042933"  %s\n"
    2905 "съществува, но не е папка. Моля, изтрийте\n"
    2906 "файла и стартирайте отново GnuCash.\n"
     2934"съществува, но не е папка. Изтрийте този\n"
     2935"файл и стартирайте отново GnuCash.\n"
    29072936
    29082937#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
     
    29172946"Възникна неизвестна грешка при проверка дали папката\n"
    29182947"  %s\n"
    2919 "съществува и е ползваема. Моля, коригирайте\n"
     2948"съществува и е ползваема. Коригирайте\n"
    29202949"проблема и рестартирайте GnuCash. Докладваната грешка \n"
    29212950"беше '%s' (errno %d)."
     
    31243153
    31253154#: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511
     3155#, fuzzy
    31263156msgid "-- Split Transaction --"
    3127 msgstr "-- Разбивка на транзакция --"
     3157msgstr "-- Разделена транзакция --"
    31283158
    31293159#. Translators: This string has a disambiguation prefix
     
    31493179"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
    31503180"not delete it."
    3151 msgstr ""
    3152 "В момента инвестиционната стока използва от поне една от Вашите сметки. Не "
    3153 "можете да я изтриете."
     3181msgstr "В момента инвестиционната стока използва от поне една от вашите сметки. Не можете да я изтриете."
    31543182
    31553183#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
     
    32553283msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
    32563284msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
    3257 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната цена %d?"
    3258 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните цени %d?"
     3285msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?"
     3286msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрани цени?"
    32593287
    32603288#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
     
    32773305#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834
    32783306msgid "Cannot save check format file."
    3279 msgstr "Не може да запише файла с чекова бланка."
     3307msgstr "Файлът с чекова бланка не може да запише."
    32803308
    32813309#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
     
    32893317#. * that other format.
    32903318#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
    3291 #, c-format
     3319#, c-format, fuzzy
    32923320msgid ""
    32933321"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
     
    33013329#. * gnucash application.
    33023330#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
     3331#, fuzzy
    33033332msgid "application"
    33043333msgstr "application"
     
    33083337#. * user herself.
    33093338#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
     3339#, fuzzy
    33103340msgid "user"
    33113341msgstr "user"
     
    33463376#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
    33473377msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
    3348 msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
     3378msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
    33493379
    33503380#. Translators: This message is currently not yet used; it
    33513381#. * will be used once the 2.4.0 string freeze is lifted.
    33523382#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:223
    3353 #, fuzzy
    33543383msgid ""
    33553384"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
    3356 msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
     3385msgstr "Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да я откажете?"
    33573386
    33583387#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668
     
    33763405#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:751
    33773406msgid "Please name the Scheduled Transaction."
    3378 msgstr "Моля, именувайте планираната транзакция."
     3407msgstr "Именувайте планираната транзакция."
    33793408
    33803409#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779
     
    33993428#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:835
    34003429msgid "Please provide a valid end selection."
    3401 msgstr "Моля, укажете действителна крайна дата."
     3430msgstr "Укажете действителна крайна дата."
    34023431
    34033432#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:853
     
    34103439"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
    34113440"occurrences (%d)."
    3412 msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от броя общи събития (%d)."
     3441msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)."
    34133442
    34143443#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:894
     
    34403469"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
    34413470"correct this situation."
    3442 msgstr ""
    3443 "Планираната транзакция е неизравнена. Силно Ви препоръчваме да го коригирате."
     3471msgstr "Планираната транзакция е неизравнена. Силно ви препоръчваме да коригирате това."
    34443472
    34453473#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:786
     
    34473475"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
    34483476"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
    3449 msgstr ""
    3450 "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в "
    3451 "момента. Моля, въведете транзакцията преди планирането."
     3477msgstr "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в момента. Въведете транзакцията преди планирането."
    34523478
    34533479#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
     
    34913517"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
    34923518"transactions automatically created)"
    3493 msgstr[0] ""
    3494 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакцията %d е "
    3495 "създадена автоматично)"
    3496 msgstr[1] ""
    3497 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакциите %d са "
    3498 "създадени автоматично)"
     3519msgstr[0] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакцията е създадена автоматично)"
     3520msgstr[1] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са създадени автоматично)"
    34993521
    35003522#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
     
    35243546msgstr "Банков код"
    35253547
    3526 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:329
     3548#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331
    35273549msgid "now"
    35283550msgstr "сега"
    35293551
    3530 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1084
     3552#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086
    35313553msgid "Income Tax Identity"
    35323554msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
    35333555
    3534 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1146
     3556#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148
    35353557msgid ""
    35363558"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
     
    35403562"ръчно да нулирате категориите наведнъж"
    35413563
    3542 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1292
     3564#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295
    35433565msgid "Form"
    35443566msgstr "Бланка"
     
    35543576"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
    35553577"'Forward' to start closing the earliest book."
    3556 msgstr ""
    3557 "Най-ранната дата на транзакция, намерена в книгата, е %s. Въз основа на "
    3558 "направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на книгите %d.  Натиснете "
    3559 "'Напред', за да затворите първата книга."
     3578msgstr "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. Въз основа на направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на %d книги.  Натиснете 'Напред', за да затворите първата книга."
    35603579
    35613580#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
     
    35663585"%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
    35673586"adjust the dates."
    3568 msgstr ""
    3569 "Поискахте да бъде създадена книга.  Тя ще съдържа всички транзакции до "
    3570 "полунощ на %s (за сумата от всички транзакции %d, разнесени по сметките %d). "
    3571 "Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да "
    3572 "настроите датите."
     3587msgstr "Поискахте да бъде създадена книга.  Тя ще съдържа всички транзакции до полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите."
    35733588
    35743589#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
     
    36073622msgstr "Период:"
    36083623
     3624# FIXME Дали close не е приключване на книга
    36093625#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
    36103626#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
     
    36723688#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
    36733689msgid "PMI Payment"
    3674 msgstr "Плащане на застраховка за частна собственост (PMI)"
     3690msgstr "Плащане на ипотечна застраховка (PMI)"
    36753691
    36763692#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
     
    37063722#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
    37073723msgid "Please select a valid loan account."
    3708 msgstr "Моля, изберете действителна заемна сметка."
     3724msgstr "Изберете действителна заемна сметка."
    37093725
    37103726#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
    37113727msgid "Please select a valid Escrow Account."
    3712 msgstr "Моля, изберете действителна доверителна сметка."
     3728msgstr "Изберете действителна доверителна сметка."
    37133729
    37143730#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
    37153731msgid "Please select a valid \"from\" account."
    3716 msgstr "Моля, изберете действителна сметка  \"от\"."
     3732msgstr "Изберете действителна сметка  \"от\"."
    37173733
    37183734#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
    37193735msgid "Please select a valid \"to\" account."
    3720 msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"към\"."
     3736msgstr "Изберете действителна сметка \"към\"."
    37213737
    37223738#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
    37233739msgid "Please select a valid \"interest\" account."
    3724 msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"лихви\"."
     3740msgstr "Изберете действителна сметка \"лихви\"."
    37253741
    37263742#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
     
    37443760msgstr "Лихва"
    37453761
     3762# FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция
    37463763#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
    37473764msgid "Escrow Payment"
     
    39293946"opening balance.\n"
    39303947msgstr ""
    3931 "Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след "
    3932 "това - върху името, за да го промените.\n"
     3948"Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след това - върху името, за да го промените.\n"
    39333949"\n"
    3934 "Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки "
    3935 "се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или "
    3936 "начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху "
    3937 "отметката за тази сметка.\n"
     3950"Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху отметката за тази сметка.\n"
    39383951"\n"
    3939 "Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след "
    3940 "това върху полето за салдо и го въведете.\n"
     3952"Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след това върху полето за салдо и го въведете.\n"
    39413953"\n"
    3942 "Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на "
    3943 "собствен капитал и синтетичните сметки.\n"
     3954"Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на собствения капитал и синтетичните сметки.\n"
    39443955
    39453956#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
     
    39623973#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
    39633974msgid "New Account Hierarchy Setup"
    3964 msgstr "Настройка йерархията на нова сметка"
     3975msgstr "Настройки на йерархията на нова сметка"
    39653976
    39663977#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
     
    39954006#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
    39964007msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
    3997 msgstr "Моля, изберете ползваемата валута за новите сметки."
     4008msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки."
    39984009
    39994010#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
     
    40104021"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
    40114022msgstr ""
    4012 "Натиснете `Прилагане', за да създадете Вашите нови сметки.  Ще можете да ги "
    4013 "запишете във файл или база от данни.\n"
     4023"Натиснете `Прилагане', за да създадете вашите нови сметки.  Ще можете да ги запишете във файл или база от данни.\n"
    40144024"\n"
    4015 "Натиснете `Назад', за да прегледате Вашия избор.\n"
     4025"Натиснете `Назад', за да прегледате избора си.\n"
    40164026"\n"
    4017 "Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови "
    4018 "сметки."
     4027"Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови сметки."
    40194028
    40204029#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
     
    40464055#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
    40474056msgid "Setup selected accounts"
    4048 msgstr "Настройкина отбелязаните сметки"
     4057msgstr "Настройки на отбелязаните сметки"
    40494058
    40504059#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
    40514060msgid "Show _hidden accounts"
    4052 msgstr "Показване на _скрити сметки"
    4053 
     4061msgstr "Показване на _скритите сметки"
     4062
     4063# FIXME total account - сводна сметка?
    40544064#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
    40554065msgid "Show _zero total accounts"
    4056 msgstr "Показване на _нулеви сводни сметки"
     4066msgstr "Показване на _нулевите сводни сметки"
    40574067
    40584068#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
     
    40814091"настройка, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" "
    40824092"за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще "
    4083 "Ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
     4093"ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
    40844094
    40854095#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
     
    40894099"изтрити."
    40904100
     4101# CONTINUE
    40914102#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
    40924103msgid ""
    40934104"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
    40944105"sub-accounts?"
    4095 msgstr "Сметката съдържа подсметки.  Какво искате да направите с подсметките?"
     4106msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с подсметките?"
    40964107
    40974108#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.