Changeset 2212


Ignore:
Timestamp:
Oct 3, 2010, 5:57:43 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnucash: както го получих от Роси, просто обновен към последната версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gnucash.trunk.bg.po

    r2191 r2212  
    1 # Bulgarian translation of gnucash po-file.
    2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
    3 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
    4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
     8"Project-Id-Version: GnuCash.2.0\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 07:54+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:41+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:55+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-09-02 14:11+0200\n"
    1212"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7575msgstr "Видът данък не е определен"
    7676
    77 # FIXME invalid -> неправилен?
    7877#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
    7978#, c-format
     
    133132msgstr "cleared:п"
    134133
    135 # FIXME съвпада с VOID
    136134#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
    137135#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:678
     
    201199msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
    202200msgstr ""
    203 "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome."
    204 "org\n"
     201"Можете да проследявате и  подавате доклади за грешка на http://bugzilla."
     202"gnome.org\n"
    205203
    206204#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
     
    230228"error}\""
    231229msgstr ""
    232 "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,"
    233 "crit,error}\""
    234 
    235 # FIXME много ; Да се променят ли?
     230"Нивото на запис отменя, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
     231
    236232#: ../src/bin/gnucash-bin.c:462
    237233msgid ""
     
    244240#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468
    245241msgid "Do not load the last file opened"
    246 msgstr "Последният отворен файл да не зарежда"
     242msgstr "Да не зарежда последния отворен файл"
    247243
    248244#: ../src/bin/gnucash-bin.c:472
     
    264260#: ../src/bin/gnucash-bin.c:482
    265261msgid "FILE"
    266 msgstr "ФАЙЛ"
    267 
    268 # FIXME namesace -> пространство от имена
     262msgstr "FILE"
     263
    269264#: ../src/bin/gnucash-bin.c:486
    270265msgid ""
     
    278273#: ../src/bin/gnucash-bin.c:489
    279274msgid "REGEXP"
    280 msgstr "РЕГ_ИЗР"
     275msgstr "REGEXP"
    281276
    282277#. Translators: %s is the version number
     
    297292#, c-format
    298293msgid "Built %s from r%s"
    299 msgstr "Компилирана на %s от r%s"
    300 
    301 # FIXME така ли да останат имената на приставките
     294msgstr "Създадена %s от r%s"
     295
    302296#: ../src/bin/gnucash-bin.c:621
    303297msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
     
    305299"Не са извлечени котировки. Финанси::Котировката не е инсталирана правилно.\n"
    306300
    307 # FIXME ... ->… и т.н.
    308301#. Install Price Quote Sources
    309302#: ../src/bin/gnucash-bin.c:702
     
    369362msgstr "Универсален"
    370363
    371 # FIXME URL да остане или адрес
    372364#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
    373365#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
    374366#: ../src/gnome/top-level.c:218
    375 #, fuzzy, c-format
     367#, c-format
    376368msgid "Badly formed URL %s"
    377369msgstr "Грешно изписан URL %s"
     
    430422"already in use."
    431423msgstr ""
    432 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното име - \"%s\" "
    433 "вече се използва."
     424"Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Изборът \"%s\" вече се "
     425"използва."
    434426
    435427#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
     
    465457"Customer below."
    466458msgstr ""
    467 "Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Изберете клиента по-долу."
     459"Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент.  Моля, изберете клиента "
     460"по-долу."
    468461
    469462#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
     
    472465"below."
    473466msgstr ""
    474 "Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Изберете доставчика по-"
    475 "долу."
     467"Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик.  Моля, изберете "
     468"доставчика по-долу."
    476469
    477470#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274
     
    511504#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384
    512505#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
    513 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
     506#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:836
    514507msgid "New Customer"
    515508msgstr "Нов клиент"
     
    547540msgstr "Контакт за плащания"
    548541
    549 # FIXME Идентифисатор ?
    550542#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818
    551543msgid "Customer ID"
     
    576568#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691
    577569msgid "ID #"
    578 msgstr " на ID "
     570msgstr "Номер на ID "
    579571
    580572#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854
     
    584576#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76
    585577msgid "No Account selected.  Please try again."
    586 msgstr "Не е избрана сметка. Опитайте отново."
     578msgstr "Не е избрана сметка.  Моля, опитайте отново."
    587579
    588580#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
    589581msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
    590 msgstr "Избрана е синтетична. Опитайте отново."
     582msgstr "Избрана е синтетична.  Моля, опитайте отново."
    591583
    592584#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
     
    608600#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
    609601#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
    610 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:835
     602#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:840
    611603msgid "New Employee"
    612604msgstr "Нов служител"
     
    690682msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?"
    691683
    692 # FIXME Падеж?
    693684#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667
    694685#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439
     
    707698msgstr "Зачисляване към сметка"
    708699
    709 # FIXME  сплитове?
    710700#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670
    711701msgid "Accumulate Splits?"
    712 msgstr "Да обединят ли подразделенията?"
     702msgstr "Да обедини ли подразделенията?"
    713703
    714704#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
     
    718708"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
    719709msgstr ""
    720 "Едно или повече пера са за сметки с валута различна от тази на фактурата/"
    721 "разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко."
     710"Едно или повече пера са различни за сметките от валутата на фактурата/"
     711"разходния документ.  Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко."
    722712
    723713#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045
     
    744734#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1713
    745735#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
    746 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:839
     736#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:848
    747737msgid "New Invoice"
    748738msgstr "Нова фактура"
     
    757747
    758748#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1728
    759 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:831
     749#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832
    760750msgid "New Bill"
    761751msgstr "Нов разходен документ"
     
    767757#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735
    768758msgid "View Bill"
    769 msgstr "Преглед на разходен документ"
     759msgstr "Преглед разходен документ"
    770760
    771761#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743
    772 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837
     762#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:844
    773763msgid "New Expense Voucher"
    774764msgstr "Нов авансов отчет"
     
    880870msgstr "ID на разписка"
    881871
    882 # FIXME вид?
    883872#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
    884873#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
     
    974963
    975964#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246
    976 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841
     965#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:852
    977966msgid "New Job"
    978967msgstr "Ново задание"
     
    10631052msgstr "ID на поръчка"
    10641053
    1065 # FIXME затворена?
    10661054#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
    10671055#: ../src/gnome/lot-viewer.c:639
     
    10781066"greater than zero."
    10791067msgstr ""
    1080 "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от "
     1068"Трябва да въведете сумата за плащане.  Сумата трябва да бъде по-голяма от "
    10811069"нула."
    10821070
     
    11031091"Please specify the conversion rate."
    11041092msgstr ""
    1105 "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс "
    1106 "за преизчисление."
     1093"Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути.  Моля, "
     1094"укажете курс за преизчисление."
    11071095
    11081096#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
     
    11131101"create an Invoice or Bill first?"
    11141102msgstr ""
    1115 "Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Създайте сметка от типа \"%s\", "
    1116 "преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете фактура "
    1117 "или разходен документ?"
     1103"Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\".  Моля, създайте сметка от типа "
     1104"\"%s\", преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете "
     1105"фактура или разходен документ?"
    11181106
    11191107#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
     
    11351123#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303
    11361124#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
    1137 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:847
     1125#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
    11381126msgid "New Vendor"
    11391127msgstr "Нов доставчик"
     
    11541142#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666
    11551143msgid "Pay Bill"
    1156 msgstr "Плащане на разходен документ"
     1144msgstr "Плащане разходен документ"
    11571145
    11581146#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678
     
    11861174#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
    11871175msgid "Commit this Billing Term"
    1188 msgstr "Потвърждаване на срока за плащане"
     1176msgstr "Потвърждаване срока за плащане"
    11891177
    11901178#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
    11911179msgid "Create a new Billing Term"
    1192 msgstr "Създаване на нов срок за плащане"
     1180msgstr "Създаване нов срок за плащане"
    11931181
    11941182#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
     
    12101198#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
    12111199msgid "Delete the current Billing Term"
    1212 msgstr "Изтриване на текущия срок за плащане"
     1200msgstr "Изтриване текущия срок за плащане"
    12131201
    12141202#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
     
    12521240"from the end of the month."
    12531241msgstr ""
    1254 "Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След "
    1255 "крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. "
     1242"Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец.  След "
     1243"крайния срок разходните документи се включват към следващия месец.  "
    12561244"Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца."
    12571245
     
    13181306msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
    13191307msgstr ""
    1320 "След колко дни да се предупреди за наближаване падежа на разходните "
    1321 "документи."
     1308"След колко дни да предупреди за наближаване падежа на разходните документи."
    13221309
    13231310#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
     
    13261313"clear, the invoice will be opened in the current window."
    13271314msgstr ""
    1328 "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако "
    1329 "не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
     1315"Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. "
     1316"Ако не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
    13301317
    13311318#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
     
    13531340msgstr ""
    13541341"Дали отделните пера във фактурата, които се превеждат към същата сметка, "
    1355 "стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени "
    1356 "в диалоговия прозорец за издаване."
     1342"стандартно да се сумират в единична разбивка.  Настройката може да се "
     1343"промени в диалоговия прозорец за издаване."
    13571344
    13581345#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
     
    13871374#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
    13881375msgid "_Notify when due"
    1389 msgstr "_Уведомяване при падеж"
     1376msgstr "_Уведоми при падеж"
    13901377
    13911378#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
     
    14751462msgstr "Отстъпка: "
    14761463
    1477 # FIXME email е-поща
    14781464#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
    14791465#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
    14801466#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
    14811467msgid "Email: "
    1482 msgstr "Е-поща: "
     1468msgstr "Email: "
    14831469
    14841470#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
     
    15461532"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
    15471533"for you"
    1548 msgstr "ID номер на клиента  Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1534msgstr "ID номер на клиента.  Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    15491535
    15501536#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
     
    15561542msgstr "Въпрос"
    15571543
    1558 # FIXME това ли е съкращението
    15591544#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
    15601545msgid "acct"
     
    16721657msgstr "Не, запазване както са"
    16731658
    1674 # FIXME не е ли публикувана или изпратена?
    16751659#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
    16761660msgid "Posted Account"
     
    16861670"you."
    16871671msgstr ""
    1688 "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."
     1672"ID-номер на фактурата.  Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."
    16891673
    16901674#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
     
    17201704"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
    17211705msgstr ""
    1722 "Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1706"ID-номер на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    17231707
    17241708#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
     
    17311715
    17321716#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
    1733 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:843
     1717#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
    17341718msgid "New Order"
    17351719msgstr "Нова поръчка"
     
    17471731msgstr "Информация за поръчка"
    17481732
    1749 # FIXME или указател?
    17501733#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
    17511734msgid "Reference"
    17521735msgstr "Указание"
    17531736
    1754 # FIXME ID-номер -> номер на ID
    17551737#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
    17561738msgid ""
    17571739"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
    17581740"you"
    1759 msgstr ""
    1760 "Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1741msgstr "ID-номер на поръчка.  Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    17611742
    17621743#. Add the columns
     
    18641845"you"
    18651846msgstr ""
    1866 "Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
     1847"ID-номер на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
    18671848
    18681849#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
     
    19021883#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:140
    19031884msgid "Open the New Customer dialog"
    1904 msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент"
     1885msgstr "Отваряне прозореца за нов клиент"
    19051886
    19061887#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:144
     
    19181899#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
    19191900msgid "Open the New Invoice dialog"
    1920 msgstr "Отваряне на прозореца за нова фактура"
     1901msgstr "Отваряне прозореца за нова фактура"
    19211902
    19221903#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
     
    19361917#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
    19371918msgid "Open the New Job dialog"
    1938 msgstr "Отваряне на прозореца за ново задание"
     1919msgstr "Отваряне прозореца за ново задание"
    19391920
    19401921#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
     
    19581939#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
    19591940msgid "Open the Process Payment dialog"
    1960 msgstr "Отваряне на прозореца за обработка на плащане"
     1941msgstr "Отваряне прозореца за обработка на плащане"
    19611942
    19621943#. Vendor submenu
     
    19791960#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
    19801961msgid "Open the Find Vendor dialog"
    1981 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на доставчик"
     1962msgstr "Отваряне прозореца за търсене на доставчик"
    19821963
    19831964#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
     
    19951976#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193
    19961977msgid "Open the Find Bill dialog"
    1997 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на разходен документ"
     1978msgstr "Отваряне прозореца за търсене на разходен документ"
    19981979
    19991980#. Employee submenu
     
    20081989#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
    20091990msgid "Open the New Employee dialog"
    2010 msgstr "Отваряне на прозореца за нов служител"
     1991msgstr "Отваряне прозореца за нов служител"
    20111992
    20121993#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
     
    20161997#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
    20171998msgid "Open the Find Employee dialog"
    2018 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на служител"
     1999msgstr "Отваряне прозореца за търсене на служител"
    20192000
    20202001#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
     
    20242005#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
    20252006msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
    2026 msgstr "Отваряне на прозореца за нов авансов отчет"
     2007msgstr "Отваряне прозореца за нов авансов отчет"
    20272008
    20282009#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
     
    20562037#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
    20572038msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
    2058 msgstr "Отваряне на прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"
     2039msgstr "Отваряне прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"
    20592040
    20602041#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
     
    20692050#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
    20702051msgid "Reload invoice report"
    2071 msgstr "Презареждане на отчета за фактури"
     2052msgstr "Презареждане отчета за фактури"
    20722053
    20732054#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
    20742055msgid "Reload invoice report scheme file"
    2075 msgstr "Презареждане на отчета за фактури от изходния файл"
     2056msgstr "Презареждане отчета за фактури от изходния файл"
    20762057
    20772058#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
    20782059msgid "Reload owner report"
    2079 msgstr "Презареждане на отчета за собственик"
     2060msgstr "Презареждане отчета за собственик"
    20802061
    20812062#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272
    20822063msgid "Reload owner report scheme file"
    2083 msgstr "Презареждане на отчета за собственици от изходния файл"
     2064msgstr "Презареждане отчета за собственици от изходния файл"
    20842065
    20852066#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:276
    20862067msgid "Reload receivable report"
    2087 msgstr "Презареждане на отчета за вземания"
     2068msgstr "Презареждане отчета за вземания"
    20882069
    20892070#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277
    20902071msgid "Reload receivable report scheme file"
    2091 msgstr "Презареждане на отчета за вземанията от изходния файл"
     2072msgstr "Презареждане отчета за вземанията от изходния файл"
    20922073
    20932074#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:281
     
    20992080#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
    21002081msgid "Sort _Order"
    2101 msgstr "_Ред на подреждане"
     2082msgstr "_Ред на сортиране"
    21022083
    21032084#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
     
    21552136#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
    21562137msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
    2157 msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
     2138msgstr "Издаване на фактурата във Вашата таблица със сметки"
    21582139
    21592140#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
     
    22342215#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
    22352216msgid "Keep normal invoice order"
    2236 msgstr "Запазване на обичайния ред на сметки"
     2217msgstr "Запазване обичайния ред на сметки"
    22372218
    22382219#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
     
    22442225#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
    22452226msgid "Sort by date"
    2246 msgstr "Подреждане по дата"
     2227msgstr "Сортиране по дата"
    22472228
    22482229#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
     
    22542235#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
    22552236msgid "Sort by the date of entry"
    2256 msgstr "Подреждане по дата на перо"
     2237msgstr "Сортиране по дата на перо"
    22572238
    22582239#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
     
    22622243#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
    22632244msgid "Sort by quantity"
    2264 msgstr "Подреждане по количество"
     2245msgstr "Сортиране по количество"
    22652246
    22662247#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
     
    22722253#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
    22732254msgid "Sort by price"
    2274 msgstr "Подреждане по цена"
     2255msgstr "Сортиране по цена"
    22752256
    22762257#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
     
    22822263#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
    22832264msgid "Sort by description"
    2284 msgstr "Подреждане по описание"
     2265msgstr "Сортиране по описание"
    22852266
    22862267#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230
     
    23892370#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
    23902371msgid "Show bills due reminder at startup"
    2391 msgstr "Показване на напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране"
     2372msgstr "Показване напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране"
    23922373
    23932374#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
    23942375msgid "Show bills due within this many days"
    2395 msgstr "Показване на разходните документи в рамките на тези дни"
     2376msgstr "Показване разходните документи в рамките на тези дни"
    23962377
    23972378#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
     
    25162497"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
    25172498"your order?"
    2518 msgstr "Текущото перо е променено, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да запазите промяната и действително да промените вашата поръчка?"
     2499msgstr ""
     2500"Текущото перо е променено. Но то е част от съществуваща поръчка. Искате ли "
     2501"да запазите промяната и действително да промените Вашата поръчка?"
    25192502
    25202503#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528
     
    27092692#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
    27102693msgid "Enter the type of Entry"
    2711 msgstr "Въвеждане на вида перо"
     2694msgstr "Въвеждане вида перо"
    27122695
    27132696#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
    27142697msgid "Enter the Entry Description"
    2715 msgstr "Въвеждане на описание на перото"
     2698msgstr "Въвеждане описание на перото"
    27162699
    27172700#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
    27182701msgid "Enter the Discount Amount"
    2719 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпката"
     2702msgstr "Въвеждане сумата на отстъпката"
    27202703
    27212704#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
    27222705msgid "Enter the Discount Percent"
    2723 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпката"
     2706msgstr "Въвеждане процента на отстъпката"
    27242707
    27252708#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
     
    27532736#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
    27542737msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
    2755 msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците"
     2738msgstr "Избиране начин за изчисление на отстъпката и данъците"
    27562739
    27572740#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
    2758 #, fuzzy
    27592741msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
    2760 msgstr "Въвеждане на единичната цена по перото"
     2742msgstr "Въвеждане на единицата-Цена за перото"
    27612743
    27622744#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690
    27632745msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
    2764 msgstr "Въвеждане на количеството единици за перото"
     2746msgstr "Въвеждане количеството единици за перото"
    27652747
    27662748#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
    27672749msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
    2768 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за перото"
     2750msgstr "Въвеждане приложимата данъчна таблица за перото"
    27692751
    27702752#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
     
    27982780#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779
    27992781msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
    2800 msgstr "Перото платимо ли е от клиент или задание?"
     2782msgstr "Перото платимо ли е на клиент или на задание?"
    28012783
    28022784#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788
     
    28132795"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
    28142796"already in use."
    2815 msgstr "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от вас \"%s\" вече се използва."
     2797msgstr ""
     2798"Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от Вас \"%s"
     2799"\" вече се използва."
    28162800
    28172801#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
     
    28262810#, c-format
    28272811msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
    2828 msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете."
     2812msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва.  Не можете да я изтриете."
    28292813
    28302814#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610
     
    28322816"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
    28332817"table if you want to do that."
    2834 msgstr "Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. За тази цел опитайте да изтриете данъчната таблица."
     2818msgstr ""
     2819"Не можете да изтриете последният запис от данъчната таблица. За тази цел "
     2820"опитайте да изтриете данъчната таблица."
    28352821
    28362822#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617
     
    29032889"Появи се грешка при създаване на папката:\n"
    29042890"  %s\n"
    2905 "Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"
     2891"Моля, отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"
    29062892"Докладваната грешка беше '%s' (errno %d).\n"
    29072893
     
    29172903"Папката\n"
    29182904"  %s\n"
    2919 "съществува, но не е достъпна. Програмата \n"
     2905"съществува, но не е достъпна.  Програма \n"
    29202906"трябва да има пълен достъп (четене/писане/запис) до \n"
    29212907"папката, за да функционира правилно. \n"
     
    29322918"Пътят\n"
    29332919"  %s\n"
    2934 "съществува, но не е папка. Изтрийте този\n"
    2935 "файл и стартирайте отново GnuCash.\n"
     2920"съществува, но не е папка. Моля, изтрийте\n"
     2921"файла и стартирайте отново GnuCash.\n"
    29362922
    29372923#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
     
    29462932"Възникна неизвестна грешка при проверка дали папката\n"
    29472933"  %s\n"
    2948 "съществува и е ползваема. Коригирайте\n"
     2934"съществува и е ползваема. Моля, коригирайте\n"
    29492935"проблема и рестартирайте GnuCash. Докладваната грешка \n"
    29502936"беше '%s' (errno %d)."
     
    31533139
    31543140#: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511
    3155 #, fuzzy
    31563141msgid "-- Split Transaction --"
    3157 msgstr "-- Разделена транзакция --"
     3142msgstr "-- Разбивка на транзакция --"
    31583143
    31593144#. Translators: This string has a disambiguation prefix
     
    31793164"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
    31803165"not delete it."
    3181 msgstr "В момента инвестиционната стока използва от поне една от вашите сметки. Не можете да я изтриете."
     3166msgstr ""
     3167"В момента инвестиционната стока използва от поне една от Вашите сметки. Не "
     3168"можете да я изтриете."
    31823169
    31833170#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
     
    32733260
    32743261#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
    3275 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1187
     3262#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1206
    32763263msgid "Find Transaction"
    32773264msgstr "Търсене на транзакция"
     
    32833270msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
    32843271msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
    3285 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?"
    3286 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрани цени?"
     3272msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната цена %d?"
     3273msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните цени %d?"
    32873274
    32883275#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
     
    33053292#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834
    33063293msgid "Cannot save check format file."
    3307 msgstr "Файлът с чекова бланка не може да запише."
     3294msgstr "Не може да запише файла с чекова бланка."
    33083295
    33093296#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
     
    33173304#. * that other format.
    33183305#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
    3319 #, c-format, fuzzy
     3306#, c-format
    33203307msgid ""
    33213308"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
     
    33293316#. * gnucash application.
    33303317#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
    3331 #, fuzzy
    33323318msgid "application"
    33333319msgstr "application"
     
    33373323#. * user herself.
    33383324#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
    3339 #, fuzzy
    33403325msgid "user"
    33413326msgstr "user"
     
    33763361#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
    33773362msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
    3378 msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
     3363msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
    33793364
    33803365#. Translators: This message is currently not yet used; it
    33813366#. * will be used once the 2.4.0 string freeze is lifted.
    33823367#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:223
     3368#, fuzzy
    33833369msgid ""
    33843370"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
    3385 msgstr "Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да я откажете?"
     3371msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да го откажете?"
    33863372
    33873373#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668
     
    34053391#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:751
    34063392msgid "Please name the Scheduled Transaction."
    3407 msgstr "Именувайте планираната транзакция."
     3393msgstr "Моля, именувайте планираната транзакция."
    34083394
    34093395#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779
     
    34283414#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:835
    34293415msgid "Please provide a valid end selection."
    3430 msgstr "Укажете действителна крайна дата."
     3416msgstr "Моля, укажете действителна крайна дата."
    34313417
    34323418#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:853
     
    34393425"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
    34403426"occurrences (%d)."
    3441 msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)."
     3427msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от броя общи събития (%d)."
    34423428
    34433429#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:894
     
    34693455"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
    34703456"correct this situation."
    3471 msgstr "Планираната транзакция е неизравнена. Силно ви препоръчваме да коригирате това."
     3457msgstr ""
     3458"Планираната транзакция е неизравнена. Силно Ви препоръчваме да го коригирате."
    34723459
    34733460#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:786
     
    34753462"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
    34763463"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
    3477 msgstr "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в момента. Въведете транзакцията преди планирането."
     3464msgstr ""
     3465"Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в "
     3466"момента. Моля, въведете транзакцията преди планирането."
    34783467
    34793468#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
     
    35173506"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
    35183507"transactions automatically created)"
    3519 msgstr[0] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакцията е създадена автоматично)"
    3520 msgstr[1] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са създадени автоматично)"
     3508msgstr[0] ""
     3509"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакцията %d е "
     3510"създадена автоматично)"
     3511msgstr[1] ""
     3512"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (Транзакциите %d са "
     3513"създадени автоматично)"
    35213514
    35223515#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
     
    35763569"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
    35773570"'Forward' to start closing the earliest book."
    3578 msgstr "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. Въз основа на направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на %d книги.  Натиснете 'Напред', за да затворите първата книга."
     3571msgstr ""
     3572"Най-ранната дата на транзакция, намерена в книгата, е %s. Въз основа на "
     3573"направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на книгите %d.  Натиснете "
     3574"'Напред', за да затворите първата книга."
    35793575
    35803576#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
     
    35853581"%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
    35863582"adjust the dates."
    3587 msgstr "Поискахте да бъде създадена книга.  Тя ще съдържа всички транзакции до полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите."
     3583msgstr ""
     3584"Поискахте да бъде създадена книга.  Тя ще съдържа всички транзакции до "
     3585"полунощ на %s (за сумата от всички транзакции %d, разнесени по сметките %d). "
     3586"Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да "
     3587"настроите датите."
    35883588
    35893589#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312
     
    36223622msgstr "Период:"
    36233623
    3624 # FIXME Дали close не е приключване на книга
    36253624#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
    36263625#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
     
    36883687#: ../src/gnome/druid-loan.c:167
    36893688msgid "PMI Payment"
    3690 msgstr "Плащане на ипотечна застраховка (PMI)"
     3689msgstr "Плащане на застраховка за частна собственост (PMI)"
    36913690
    36923691#: ../src/gnome/druid-loan.c:168
     
    37223721#: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
    37233722msgid "Please select a valid loan account."
    3724 msgstr "Изберете действителна заемна сметка."
     3723msgstr "Моля, изберете действителна заемна сметка."
    37253724
    37263725#: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
    37273726msgid "Please select a valid Escrow Account."
    3728 msgstr "Изберете действителна доверителна сметка."
     3727msgstr "Моля, изберете действителна доверителна сметка."
    37293728
    37303729#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
    37313730msgid "Please select a valid \"from\" account."
    3732 msgstr "Изберете действителна сметка  \"от\"."
     3731msgstr "Моля, изберете действителна сметка  \"от\"."
    37333732
    37343733#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
    37353734msgid "Please select a valid \"to\" account."
    3736 msgstr "Изберете действителна сметка \"към\"."
     3735msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"към\"."
    37373736
    37383737#: ../src/gnome/druid-loan.c:1376
    37393738msgid "Please select a valid \"interest\" account."
    3740 msgstr "Изберете действителна сметка \"лихви\"."
     3739msgstr "Моля, изберете действителна сметка \"лихви\"."
    37413740
    37423741#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
     
    37603759msgstr "Лихва"
    37613760
    3762 # FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция
    37633761#: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
    37643762msgid "Escrow Payment"
     
    39463944"opening balance.\n"
    39473945msgstr ""
    3948 "Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след това - върху името, за да го промените.\n"
     3946"Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след "
     3947"това - върху името, за да го промените.\n"
    39493948"\n"
    3950 "Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху отметката за тази сметка.\n"
     3949"Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки "
     3950"се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или "
     3951"начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху "
     3952"отметката за тази сметка.\n"
    39513953"\n"
    3952 "Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след това върху полето за салдо и го въведете.\n"
     3954"Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след "
     3955"това върху полето за салдо и го въведете.\n"
    39533956"\n"
    3954 "Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на собствения капитал и синтетичните сметки.\n"
     3957"Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на "
     3958"собствен капитал и синтетичните сметки.\n"
    39553959
    39563960#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
     
    39733977#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
    39743978msgid "New Account Hierarchy Setup"
    3975 msgstr "Настройки на йерархията на нова сметка"
     3979msgstr "Настройка йерархията на нова сметка"
    39763980
    39773981#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
     
    40064010#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
    40074011msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
    4008 msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки."
     4012msgstr "Моля, изберете ползваемата валута за новите сметки."
    40094013
    40104014#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
     
    40214025"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
    40224026msgstr ""
    4023 "Натиснете `Прилагане', за да създадете вашите нови сметки.  Ще можете да ги запишете във файл или база от данни.\n"
     4027"Натиснете `Прилагане', за да създадете Вашите нови сметки.  Ще можете да ги "
     4028"запишете във файл или база от данни.\n"
    40244029"\n"
    4025 "Натиснете `Назад', за да прегледате избора си.\n"
     4030"Натиснете `Назад', за да прегледате Вашия избор.\n"
    40264031"\n"
    4027 "Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови сметки."
     4032"Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови "
     4033"сметки."
    40284034
    40294035#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
     
    40554061#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
    40564062msgid "Setup selected accounts"
    4057 msgstr "Настройки на отбелязаните сметки"
     4063msgstr "Настройкина отбелязаните сметки"
    40584064
    40594065#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
    40604066msgid "Show _hidden accounts"
    4061 msgstr "Показване на _скритите сметки"
    4062 
    4063 # FIXME total account - сводна сметка?
     4067msgstr "Показване на _скрити сметки"
     4068
    40644069#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
    40654070msgid "Show _zero total accounts"
    4066 msgstr "Показване на _нулевите сводни сметки"
     4071msgstr "Показване на _нулеви сводни сметки"
    40674072
    40684073#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
     
    40914096"настройка, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" "
    40924097"за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще "
    4093 "ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
     4098"Ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
    40944099
    40954100#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
     
    40994104"изтрити."
    41004105
    4101 # CONTINUE
    41024106#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
    41034107msgid ""
    41044108"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
    41054109"sub-accounts?"
    4106 msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с подсметките?"
     4110msgstr "Сметката съдържа подсметки.  Какво искате да направите с подсметките?"
    41074111
    41084112#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
     
    83298333msgstr "Избор"
    83308334
    8331 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845
     8335#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
    83328336msgid "New Transaction"
    83338337msgstr "Нова транзакция"
    83348338
    8335 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:850
     8339#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:869
    83368340msgid "New item"
    83378341msgstr "Нов артикул"
    83388342
    8339 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:896
     8343#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:915
    83408344msgid "all criteria are met"
    83418345msgstr "всички съвпадат"
    83428346
    8343 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:897
     8347#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:916
    83448348msgid "any criteria are met"
    83458349msgstr "някои съвпадат"
     
    83478351#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
    83488352#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
    8349 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:941
     8353#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:960
    83508354#, c-format
    83518355msgid "New %s"
    83528356msgstr "Нов(а) %s"
    83538357
    8354 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:941
     8358#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:960
    83558359msgid "item"
    83568360msgstr "артикул"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.