Changeset 2213
- Timestamp:
- Oct 3, 2010, 5:58:17 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po (modified) (220 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po
r2212 r2213 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.1 # Bulgarian translation of gnucash po-file. 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 # This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GnuCash.2.0\n"8 "Project-Id-Version: gnucash trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:5 5+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2010- 09-02 14:11+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:52+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 17:47+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 75 75 msgstr "Видът данък не е определен" 76 76 77 # FIXME invalid -> неправилен? 77 78 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567 78 79 #, c-format … … 132 133 msgstr "cleared:п" 133 134 135 # FIXME съвпада с VOID 134 136 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. 135 137 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:678 … … 199 201 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" 200 202 msgstr "" 201 "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla."202 " gnome.org\n"203 "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome." 204 "org\n" 203 205 204 206 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 … … 228 230 "error}\"" 229 231 msgstr "" 230 "Нивото на запис отменя, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" 231 232 "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn," 233 "crit,error}\"" 234 235 # FIXME много ; Да се променят ли? 232 236 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:462 233 237 msgid "" … … 240 244 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:468 241 245 msgid "Do not load the last file opened" 242 msgstr " Да не зарежда последния отворен файл"246 msgstr "Последният отворен файл да не зарежда" 243 247 244 248 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:472 … … 260 264 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:482 261 265 msgid "FILE" 262 msgstr "FILE" 263 266 msgstr "ФАЙЛ" 267 268 # FIXME namesace -> пространство от имена 264 269 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:486 265 270 msgid "" … … 273 278 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:489 274 279 msgid "REGEXP" 275 msgstr " REGEXP"280 msgstr "РЕГ_ИЗР" 276 281 277 282 #. Translators: %s is the version number … … 292 297 #, c-format 293 298 msgid "Built %s from r%s" 294 msgstr "Създадена %s от r%s" 295 299 msgstr "Компилирана на %s от r%s" 300 301 # FIXME така ли да останат имената на приставките 296 302 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:621 297 303 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" … … 299 305 "Не са извлечени котировки. Финанси::Котировката не е инсталирана правилно.\n" 300 306 307 # FIXME ... ->… и т.н. 301 308 #. Install Price Quote Sources 302 309 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:702 … … 362 369 msgstr "Универсален" 363 370 371 # FIXME URL да остане или адрес 364 372 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 365 373 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 366 374 #: ../src/gnome/top-level.c:218 367 #, c-format375 #, fuzzy, c-format 368 376 msgid "Badly formed URL %s" 369 377 msgstr "Грешно изписан URL %s" … … 422 430 "already in use." 423 431 msgstr "" 424 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Изб орът \"%s\" вече се"425 " използва."432 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното име - \"%s\" " 433 "вече се използва." 426 434 427 435 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 … … 457 465 "Customer below." 458 466 msgstr "" 459 "Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Моля, изберете клиента " 460 "по-долу." 467 "Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Изберете клиента по-долу." 461 468 462 469 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 … … 465 472 "below." 466 473 msgstr "" 467 "Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Моля, изберете"468 "до ставчика по-долу."474 "Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Изберете доставчика по-" 475 "долу." 469 476 470 477 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274 … … 540 547 msgstr "Контакт за плащания" 541 548 549 # FIXME Идентифисатор ? 542 550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818 543 551 msgid "Customer ID" … … 568 576 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691 569 577 msgid "ID #" 570 msgstr " Номерна ID "578 msgstr "№ на ID " 571 579 572 580 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854 … … 576 584 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76 577 585 msgid "No Account selected. Please try again." 578 msgstr "Не е избрана сметка. Моля, опитайте отново."586 msgstr "Не е избрана сметка. Опитайте отново." 579 587 580 588 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83 581 589 msgid "Placeholder account selected. Please try again." 582 msgstr "Избрана е синтетична. Моля, опитайте отново."590 msgstr "Избрана е синтетична. Опитайте отново." 583 591 584 592 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 … … 682 690 msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?" 683 691 692 # FIXME Падеж? 684 693 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667 685 694 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439 … … 698 707 msgstr "Зачисляване към сметка" 699 708 709 # FIXME сплитове? 700 710 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670 701 711 msgid "Accumulate Splits?" 702 msgstr "Да обедин или подразделенията?"712 msgstr "Да обединят ли подразделенията?" 703 713 704 714 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user … … 708 718 "currency. You will be asked a conversion rate for each." 709 719 msgstr "" 710 "Едно или повече пера са различни за сметките от валутатана фактурата/"711 "разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко."720 "Едно или повече пера са за сметки с валута различна от тази на фактурата/" 721 "разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко." 712 722 713 723 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045 … … 757 767 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735 758 768 msgid "View Bill" 759 msgstr "Преглед разходен документ"769 msgstr "Преглед на разходен документ" 760 770 761 771 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 … … 870 880 msgstr "ID на разписка" 871 881 882 # FIXME вид? 872 883 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 873 884 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 … … 1052 1063 msgstr "ID на поръчка" 1053 1064 1065 # FIXME затворена? 1054 1066 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 1055 1067 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 … … 1066 1078 "greater than zero." 1067 1079 msgstr "" 1068 "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от "1080 "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от " 1069 1081 "нула." 1070 1082 … … 1091 1103 "Please specify the conversion rate." 1092 1104 msgstr "" 1093 "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Моля,"1094 " укажете курсза преизчисление."1105 "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс " 1106 "за преизчисление." 1095 1107 1096 1108 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564 … … 1101 1113 "create an Invoice or Bill first?" 1102 1114 msgstr "" 1103 "Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Моля, създайте сметка от типа"1104 " \"%s\", преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете"1105 " фактураили разходен документ?"1115 "Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Създайте сметка от типа \"%s\", " 1116 "преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете фактура " 1117 "или разходен документ?" 1106 1118 1107 1119 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 … … 1142 1154 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 1143 1155 msgid "Pay Bill" 1144 msgstr "Плащане разходен документ"1156 msgstr "Плащане на разходен документ" 1145 1157 1146 1158 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 … … 1174 1186 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 1175 1187 msgid "Commit this Billing Term" 1176 msgstr "Потвърждаване срока за плащане"1188 msgstr "Потвърждаване на срока за плащане" 1177 1189 1178 1190 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 1179 1191 msgid "Create a new Billing Term" 1180 msgstr "Създаване н ов срок за плащане"1192 msgstr "Създаване на нов срок за плащане" 1181 1193 1182 1194 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 … … 1198 1210 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 1199 1211 msgid "Delete the current Billing Term" 1200 msgstr "Изтриване текущия срок за плащане"1212 msgstr "Изтриване на текущия срок за плащане" 1201 1213 1202 1214 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 … … 1240 1252 "from the end of the month." 1241 1253 msgstr "" 1242 "Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След "1243 "крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. "1254 "Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След " 1255 "крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. " 1244 1256 "Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца." 1245 1257 … … 1306 1318 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 1307 1319 msgstr "" 1308 "След колко дни да предупреди за наближаване падежа на разходните документи." 1320 "След колко дни да се предупреди за наближаване падежа на разходните " 1321 "документи." 1309 1322 1310 1323 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 … … 1313 1326 "clear, the invoice will be opened in the current window." 1314 1327 msgstr "" 1315 "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. "1316 " Аконе е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."1328 "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако " 1329 "не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец." 1317 1330 1318 1331 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 … … 1340 1353 msgstr "" 1341 1354 "Дали отделните пера във фактурата, които се превеждат към същата сметка, " 1342 "стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се"1343 " променив диалоговия прозорец за издаване."1355 "стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени " 1356 "в диалоговия прозорец за издаване." 1344 1357 1345 1358 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 … … 1374 1387 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 1375 1388 msgid "_Notify when due" 1376 msgstr "_Уведом ипри падеж"1389 msgstr "_Уведомяване при падеж" 1377 1390 1378 1391 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 … … 1462 1475 msgstr "Отстъпка: " 1463 1476 1477 # FIXME email е-поща 1464 1478 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 1465 1479 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 1466 1480 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 1467 1481 msgid "Email: " 1468 msgstr " Email: "1482 msgstr "Е-поща: " 1469 1483 1470 1484 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 … … 1532 1546 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " 1533 1547 "for you" 1534 msgstr "ID номер на клиента .Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"1548 msgstr "ID номер на клиента Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1535 1549 1536 1550 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 … … 1542 1556 msgstr "Въпрос" 1543 1557 1558 # FIXME това ли е съкращението 1544 1559 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 1545 1560 msgid "acct" … … 1657 1672 msgstr "Не, запазване както са" 1658 1673 1674 # FIXME не е ли публикувана или изпратена? 1659 1675 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 1660 1676 msgid "Posted Account" … … 1670 1686 "you." 1671 1687 msgstr "" 1672 "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."1688 "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер." 1673 1689 1674 1690 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 … … 1704 1720 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 1705 1721 msgstr "" 1706 " ID-номер на заданието.Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"1722 "Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1707 1723 1708 1724 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 … … 1731 1747 msgstr "Информация за поръчка" 1732 1748 1749 # FIXME или указател? 1733 1750 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 1734 1751 msgid "Reference" 1735 1752 msgstr "Указание" 1736 1753 1754 # FIXME ID-номер -> номер на ID 1737 1755 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 1738 1756 msgid "" 1739 1757 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 1740 1758 "you" 1741 msgstr "ID-номер на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1759 msgstr "" 1760 "Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1742 1761 1743 1762 #. Add the columns … … 1845 1864 "you" 1846 1865 msgstr "" 1847 " ID-номер на доставчик.Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"1866 "Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1848 1867 1849 1868 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 … … 1883 1902 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:140 1884 1903 msgid "Open the New Customer dialog" 1885 msgstr "Отваряне прозореца за нов клиент"1904 msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент" 1886 1905 1887 1906 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:144 … … 1899 1918 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 1900 1919 msgid "Open the New Invoice dialog" 1901 msgstr "Отваряне прозореца за нова фактура"1920 msgstr "Отваряне на прозореца за нова фактура" 1902 1921 1903 1922 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154 … … 1917 1936 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 1918 1937 msgid "Open the New Job dialog" 1919 msgstr "Отваряне прозореца за ново задание"1938 msgstr "Отваряне на прозореца за ново задание" 1920 1939 1921 1940 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 … … 1939 1958 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 1940 1959 msgid "Open the Process Payment dialog" 1941 msgstr "Отваряне прозореца за обработка на плащане"1960 msgstr "Отваряне на прозореца за обработка на плащане" 1942 1961 1943 1962 #. Vendor submenu … … 1960 1979 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 1961 1980 msgid "Open the Find Vendor dialog" 1962 msgstr "Отваряне прозореца за търсене на доставчик"1981 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на доставчик" 1963 1982 1964 1983 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 … … 1976 1995 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193 1977 1996 msgid "Open the Find Bill dialog" 1978 msgstr "Отваряне прозореца за търсене на разходен документ"1997 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на разходен документ" 1979 1998 1980 1999 #. Employee submenu … … 1989 2008 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216 1990 2009 msgid "Open the New Employee dialog" 1991 msgstr "Отваряне прозореца за нов служител"2010 msgstr "Отваряне на прозореца за нов служител" 1992 2011 1993 2012 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 … … 1997 2016 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 1998 2017 msgid "Open the Find Employee dialog" 1999 msgstr "Отваряне прозореца за търсене на служител"2018 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на служител" 2000 2019 2001 2020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 … … 2005 2024 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 2006 2025 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 2007 msgstr "Отваряне прозореца за нов авансов отчет"2026 msgstr "Отваряне на прозореца за нов авансов отчет" 2008 2027 2009 2028 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 … … 2037 2056 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253 2038 2057 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 2039 msgstr "Отваряне прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"2058 msgstr "Отваряне на прозореца за напомняне на разходни документи в падеж" 2040 2059 2041 2060 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 … … 2050 2069 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 2051 2070 msgid "Reload invoice report" 2052 msgstr "Презареждане отчета за фактури"2071 msgstr "Презареждане на отчета за фактури" 2053 2072 2054 2073 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 2055 2074 msgid "Reload invoice report scheme file" 2056 msgstr "Презареждане отчета за фактури от изходния файл"2075 msgstr "Презареждане на отчета за фактури от изходния файл" 2057 2076 2058 2077 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271 2059 2078 msgid "Reload owner report" 2060 msgstr "Презареждане отчета за собственик"2079 msgstr "Презареждане на отчета за собственик" 2061 2080 2062 2081 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272 2063 2082 msgid "Reload owner report scheme file" 2064 msgstr "Презареждане отчета за собственици от изходния файл"2083 msgstr "Презареждане на отчета за собственици от изходния файл" 2065 2084 2066 2085 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:276 2067 2086 msgid "Reload receivable report" 2068 msgstr "Презареждане отчета за вземания"2087 msgstr "Презареждане на отчета за вземания" 2069 2088 2070 2089 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277 2071 2090 msgid "Reload receivable report scheme file" 2072 msgstr "Презареждане отчета за вземанията от изходния файл"2091 msgstr "Презареждане на отчета за вземанията от изходния файл" 2073 2092 2074 2093 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:281 … … 2080 2099 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 2081 2100 msgid "Sort _Order" 2082 msgstr "_Ред на сортиране"2101 msgstr "_Ред на подреждане" 2083 2102 2084 2103 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 … … 2136 2155 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 2137 2156 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 2138 msgstr "Издаване на фактурата във Вашата таблица със сметки"2157 msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 2139 2158 2140 2159 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 … … 2215 2234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 2216 2235 msgid "Keep normal invoice order" 2217 msgstr "Запазване обичайния ред на сметки"2236 msgstr "Запазване на обичайния ред на сметки" 2218 2237 2219 2238 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 … … 2225 2244 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 2226 2245 msgid "Sort by date" 2227 msgstr " Сортиране по дата"2246 msgstr "Подреждане по дата" 2228 2247 2229 2248 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 … … 2235 2254 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 2236 2255 msgid "Sort by the date of entry" 2237 msgstr " Сортиране по дата на перо"2256 msgstr "Подреждане по дата на перо" 2238 2257 2239 2258 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 … … 2243 2262 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 2244 2263 msgid "Sort by quantity" 2245 msgstr " Сортиране по количество"2264 msgstr "Подреждане по количество" 2246 2265 2247 2266 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 … … 2253 2272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 2254 2273 msgid "Sort by price" 2255 msgstr " Сортиране по цена"2274 msgstr "Подреждане по цена" 2256 2275 2257 2276 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 … … 2263 2282 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 2264 2283 msgid "Sort by description" 2265 msgstr " Сортиране по описание"2284 msgstr "Подреждане по описание" 2266 2285 2267 2286 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 … … 2370 2389 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 2371 2390 msgid "Show bills due reminder at startup" 2372 msgstr "Показване на помнянето за падеж на разходни документи при стартиране"2391 msgstr "Показване на напомнянето за падеж на разходни документи при стартиране" 2373 2392 2374 2393 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 2375 2394 msgid "Show bills due within this many days" 2376 msgstr "Показване разходните документи в рамките на тези дни"2395 msgstr "Показване на разходните документи в рамките на тези дни" 2377 2396 2378 2397 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 … … 2498 2517 "your order?" 2499 2518 msgstr "" 2500 "Текущото перо е променено . Но то е част от съществуваща поръчка. Искате ли"2501 " да запазите промяната и действително да промените Вашата поръчка?"2519 "Текущото перо е променено, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да " 2520 "запазите промяната и действително да промените вашата поръчка?" 2502 2521 2503 2522 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528 … … 2692 2711 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 2693 2712 msgid "Enter the type of Entry" 2694 msgstr "Въвеждане вида перо"2713 msgstr "Въвеждане на вида перо" 2695 2714 2696 2715 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 2697 2716 msgid "Enter the Entry Description" 2698 msgstr "Въвеждане описание на перото"2717 msgstr "Въвеждане на описание на перото" 2699 2718 2700 2719 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 2701 2720 msgid "Enter the Discount Amount" 2702 msgstr "Въвеждане сумата на отстъпката"2721 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпката" 2703 2722 2704 2723 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 2705 2724 msgid "Enter the Discount Percent" 2706 msgstr "Въвеждане процента на отстъпката"2725 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпката" 2707 2726 2708 2727 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 … … 2736 2755 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665 2737 2756 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 2738 msgstr "Избиране на чин за изчисление на отстъпката и данъците"2757 msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците" 2739 2758 2740 2759 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 2760 #, fuzzy 2741 2761 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 2742 msgstr "Въвеждане на едини цата-Цена заперото"2762 msgstr "Въвеждане на единичната цена по перото" 2743 2763 2744 2764 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 2745 2765 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 2746 msgstr "Въвеждане количеството единици за перото"2766 msgstr "Въвеждане на количеството единици за перото" 2747 2767 2748 2768 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 2749 2769 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 2750 msgstr "Въвеждане приложимата данъчна таблица за перото"2770 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за перото" 2751 2771 2752 2772 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 … … 2780 2800 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 2781 2801 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 2782 msgstr "Перото платимо ли е на клиент или назадание?"2802 msgstr "Перото платимо ли е от клиент или задание?" 2783 2803 2784 2804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 … … 2796 2816 "already in use." 2797 2817 msgstr "" 2798 "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от Вас \"%s"2818 "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от вас \"%s" 2799 2819 "\" вече се използва." 2800 2820 … … 2810 2830 #, c-format 2811 2831 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 2812 msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете."2832 msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете." 2813 2833 2814 2834 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610 … … 2817 2837 "table if you want to do that." 2818 2838 msgstr "" 2819 "Не можете да изтриете последния тзапис от данъчната таблица. За тази цел "2839 "Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. За тази цел " 2820 2840 "опитайте да изтриете данъчната таблица." 2821 2841 … … 2889 2909 "Появи се грешка при създаване на папката:\n" 2890 2910 " %s\n" 2891 " Моля, отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n"2911 "Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n" 2892 2912 "Докладваната грешка беше '%s' (errno %d).\n" 2893 2913 … … 2903 2923 "Папката\n" 2904 2924 " %s\n" 2905 "съществува, но не е достъпна. Програма \n"2925 "съществува, но не е достъпна. Програмата \n" 2906 2926 "трябва да има пълен достъп (четене/писане/запис) до \n" 2907 2927 "папката, за да функционира правилно. \n" … … 2918 2938 "Пътят\n" 2919 2939 " %s\n" 2920 "съществува, но не е папка. Моля, изтрийте\n"2921 "файл аи стартирайте отново GnuCash.\n"2940 "съществува, но не е папка. Изтрийте този\n" 2941 "файл и стартирайте отново GnuCash.\n" 2922 2942 2923 2943 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239 … … 2932 2952 "Възникна неизвестна грешка при проверка дали папката\n" 2933 2953 " %s\n" 2934 "съществува и е ползваема. Моля, коригирайте\n"2954 "съществува и е ползваема. Коригирайте\n" 2935 2955 "проблема и рестартирайте GnuCash. Докладваната грешка \n" 2936 2956 "беше '%s' (errno %d)." … … 3139 3159 3140 3160 #: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511 3161 #, fuzzy 3141 3162 msgid "-- Split Transaction --" 3142 msgstr "-- Раз бивкана транзакция --"3163 msgstr "-- Разделена транзакция --" 3143 3164 3144 3165 #. Translators: This string has a disambiguation prefix … … 3165 3186 "not delete it." 3166 3187 msgstr "" 3167 "В момента инвестиционната стока използва от поне една от Вашите сметки. Не "3188 "В момента инвестиционната стока използва от поне една от вашите сметки. Не " 3168 3189 "можете да я изтриете." 3169 3190 … … 3270 3291 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" 3271 3292 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 3272 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната цена %d?"3273 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните цени %d?"3293 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?" 3294 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрани цени?" 3274 3295 3275 3296 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 … … 3292 3313 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 3293 3314 msgid "Cannot save check format file." 3294 msgstr " Не може да запише файла с чекова бланка."3315 msgstr "Файлът с чекова бланка не може да запише." 3295 3316 3296 3317 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 … … 3304 3325 #. * that other format. 3305 3326 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 3306 #, c-format3327 #, fuzzy, c-format 3307 3328 msgid "" 3308 3329 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " … … 3316 3337 #. * gnucash application. 3317 3338 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 3339 #, fuzzy 3318 3340 msgid "application" 3319 3341 msgstr "application" … … 3323 3345 #. * user herself. 3324 3346 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 3347 #, fuzzy 3325 3348 msgid "user" 3326 3349 msgstr "user" … … 3361 3384 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218 3362 3385 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" 3363 msgstr "SX е променен ; сигурни ли сте, че искате да го откажете?"3386 msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?" 3364 3387 3365 3388 #. Translators: This message is currently not yet used; it 3366 3389 #. * will be used once the 2.4.0 string freeze is lifted. 3367 3390 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:223 3368 #, fuzzy3369 3391 msgid "" 3370 3392 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3371 msgstr "SX е променен; сигурни ли сте, че искате да го откажете?" 3393 msgstr "" 3394 "Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да я откажете?" 3372 3395 3373 3396 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668 … … 3391 3414 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:751 3392 3415 msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3393 msgstr " Моля, именувайте планираната транзакция."3416 msgstr "Именувайте планираната транзакция." 3394 3417 3395 3418 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779 … … 3414 3437 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:835 3415 3438 msgid "Please provide a valid end selection." 3416 msgstr " Моля, укажете действителна крайна дата."3439 msgstr "Укажете действителна крайна дата." 3417 3440 3418 3441 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:853 … … 3425 3448 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3426 3449 "occurrences (%d)." 3427 msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от броя общи събития(%d)."3450 msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)." 3428 3451 3429 3452 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:894 … … 3456 3479 "correct this situation." 3457 3480 msgstr "" 3458 "Планираната транзакция е неизравнена. Силно Ви препоръчваме да го коригирате." 3481 "Планираната транзакция е неизравнена. Силно ви препоръчваме да коригирате " 3482 "това." 3459 3483 3460 3484 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:786 … … 3464 3488 msgstr "" 3465 3489 "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в " 3466 "момента. Моля, въведете транзакцията преди планирането."3490 "момента. Въведете транзакцията преди планирането." 3467 3491 3468 3492 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 … … 3507 3531 "transactions automatically created)" 3508 3532 msgstr[0] "" 3509 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. ( Транзакцията %dе "3533 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакцията е " 3510 3534 "създадена автоматично)" 3511 3535 msgstr[1] "" 3512 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. ( Транзакциите %dса "3536 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са " 3513 3537 "създадени автоматично)" 3514 3538 … … 3570 3594 "'Forward' to start closing the earliest book." 3571 3595 msgstr "" 3572 "Най-ранната дата на транзакция , намерена в книгата, е %s. Въз основа на"3573 " направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на книгите %d. Натиснете"3574 " 'Напред', за дазатворите първата книга."3596 "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. Въз основа на направения по-" 3597 "горе избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да " 3598 "затворите първата книга." 3575 3599 3576 3600 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 … … 3583 3607 msgstr "" 3584 3608 "Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до " 3585 "полунощ на %s (за сумата от всички транзакции %d, разнесени по сметките %d). " 3586 "Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да " 3587 "настроите датите." 3609 "полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете " 3610 "'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите." 3588 3611 3589 3612 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 … … 3622 3645 msgstr "Период:" 3623 3646 3647 # FIXME Дали close не е приключване на книга 3624 3648 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 3625 3649 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 … … 3687 3711 #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 3688 3712 msgid "PMI Payment" 3689 msgstr "Плащане на застраховка за частна собственост(PMI)"3713 msgstr "Плащане на ипотечна застраховка (PMI)" 3690 3714 3691 3715 #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 … … 3721 3745 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 3722 3746 msgid "Please select a valid loan account." 3723 msgstr " Моля, изберете действителна заемна сметка."3747 msgstr "Изберете действителна заемна сметка." 3724 3748 3725 3749 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 3726 3750 msgid "Please select a valid Escrow Account." 3727 msgstr " Моля, изберете действителна доверителна сметка."3751 msgstr "Изберете действителна доверителна сметка." 3728 3752 3729 3753 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 3730 3754 msgid "Please select a valid \"from\" account." 3731 msgstr " Моля, изберете действителна сметка \"от\"."3755 msgstr "Изберете действителна сметка \"от\"." 3732 3756 3733 3757 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 3734 3758 msgid "Please select a valid \"to\" account." 3735 msgstr " Моля, изберете действителна сметка \"към\"."3759 msgstr "Изберете действителна сметка \"към\"." 3736 3760 3737 3761 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 3738 3762 msgid "Please select a valid \"interest\" account." 3739 msgstr " Моля, изберете действителна сметка \"лихви\"."3763 msgstr "Изберете действителна сметка \"лихви\"." 3740 3764 3741 3765 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar … … 3759 3783 msgstr "Лихва" 3760 3784 3785 # FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция 3761 3786 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 3762 3787 msgid "Escrow Payment" … … 3956 3981 "\n" 3957 3982 "Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на " 3958 "собствен капитал и синтетичните сметки.\n"3983 "собствения капитал и синтетичните сметки.\n" 3959 3984 3960 3985 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 … … 3977 4002 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 3978 4003 msgid "New Account Hierarchy Setup" 3979 msgstr "Настройк а йерархията на нова сметка"4004 msgstr "Настройки на йерархията на нова сметка" 3980 4005 3981 4006 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 … … 4010 4035 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 4011 4036 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 4012 msgstr " Моля, изберете ползваемата валута за новите сметки."4037 msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки." 4013 4038 4014 4039 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 … … 4025 4050 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 4026 4051 msgstr "" 4027 "Натиснете `Прилагане', за да създадете Вашите нови сметки. Ще можете да ги "4052 "Натиснете `Прилагане', за да създадете вашите нови сметки. Ще можете да ги " 4028 4053 "запишете във файл или база от данни.\n" 4029 4054 "\n" 4030 "Натиснете `Назад', за да прегледате Вашия избор.\n"4055 "Натиснете `Назад', за да прегледате избора си.\n" 4031 4056 "\n" 4032 4057 "Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови " … … 4061 4086 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 4062 4087 msgid "Setup selected accounts" 4063 msgstr "Настройки на отбелязаните сметки"4088 msgstr "Настройки на отбелязаните сметки" 4064 4089 4065 4090 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 4066 4091 msgid "Show _hidden accounts" 4067 msgstr "Показване на _скрити сметки" 4068 4092 msgstr "Показване на _скритите сметки" 4093 4094 # FIXME total account - сводна сметка? 4069 4095 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 4070 4096 msgid "Show _zero total accounts" 4071 msgstr "Показване на _нулеви сводни сметки"4097 msgstr "Показване на _нулевите сводни сметки" 4072 4098 4073 4099 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 … … 4096 4122 "настройка, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" " 4097 4123 "за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще " 4098 " Ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."4124 "ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца." 4099 4125 4100 4126 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 … … 4108 4134 "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " 4109 4135 "sub-accounts?" 4110 msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с подсметките?"4136 msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с подсметките?" 4111 4137 4112 4138 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 … … 4114 4140 "This account contains transactions. What would you like to do with these " 4115 4141 "transactions?" 4116 msgstr "" 4117 "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с транзакциите?" 4142 msgstr "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с транзакциите?" 4118 4143 4119 4144 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 … … 4123 4148 "account." 4124 4149 msgstr "" 4125 "Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да "4150 "Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да " 4126 4151 "се записват транзакции към сметката, а само към подсметките на сметката." 4127 4152 … … 4134 4159 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 4135 4160 msgstr "" 4136 "Помощникът ще Ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за Вашите "4161 "Помощникът ще ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите " 4137 4162 "авоари (като инвестиционни, текущи или спестовни сметки), задължения (като " 4138 4163 "заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате. \n" … … 4161 4186 4162 4187 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 4163 #, fuzzy4164 4188 msgid "" 4165 4189 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " … … 4222 4246 msgstr "Дати на закриване на счетоводните книги" 4223 4247 4248 # FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви 4224 4249 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 4225 4250 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 4226 4251 msgid "Close Book" 4227 msgstr "За тваряне на книгата"4252 msgstr "Закриване на книгата" 4228 4253 4229 4254 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 … … 4249 4274 "be closed on midnight of the selected date." 4250 4275 msgstr "" 4251 "Избор на отчетен период и дата на закриване за периода. Счетоводните книги "4252 "ще се закрият в полунощ на избраната дата. "4276 "Избор на отчетен период и дата на закриване за периода. Счетоводните книги " 4277 "ще се закрият в полунощ на избраната дата." 4253 4278 4254 4279 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 … … 4267 4292 " \n" 4268 4293 "Опасност: понастоящем това свойство не работи правилно; все още е в процес " 4269 "на разработка. Възможно е да повреди Вашите данни по такъв начин, че да не "4294 "на разработка. Възможно е да повреди данните ви по такъв начин, че да не " 4270 4295 "могат да се поправят!" 4271 4296 … … 4421 4446 msgstr "Редактиране" 4422 4447 4448 # FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна 4423 4449 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 4424 4450 msgid "Remove the current commodity." … … 4609 4635 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 4610 4636 msgid "Enter a name for the highlighted lot." 4611 msgstr "Въвеждане име на подчертаната статия."4637 msgstr "Въвеждане на име на подчертаната статия." 4612 4638 4613 4639 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 … … 4660 4686 "i> button, it will not be displayed again." 4661 4687 msgstr "" 4662 "Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще "4688 "Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще " 4663 4689 "се появи, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете <i>Не</i>, повече няма да " 4664 4690 "се показва." … … 4673 4699 "Има няколко предварително зададени действия, с които повечето нови " 4674 4700 "потребители предпочитат да започнат работа с GnuCash. Изберете едно от тези " 4675 "действия и натиснете бутона <i>OK</i> или <i>Отказ</i> , ако не искате да "4701 "действия и натиснете бутона <i>OK</i> или <i>Отказ</i>, ако не искате да " 4676 4702 "извършите някое от тях." 4677 4703 … … 4688 4714 msgstr "Добавяне на нова цена." 4689 4715 4716 # FIXME bid не е ли давам цена т.е. купувам, а ask искам цена т.е. продавам 4690 4717 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 4691 4718 msgid "" … … 4709 4736 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 4710 4737 msgid "Delete _last price for a stock" 4711 msgstr "Изтриване _последната цена на акциите"4738 msgstr "Изтриване на _последната цена на акциите" 4712 4739 4713 4740 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 … … 4721 4748 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 4722 4749 msgid "Edit the current price." 4723 msgstr "Редактиране текущата цена."4750 msgstr "Редактиране на текущата цена." 4724 4751 4725 4752 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 … … 4729 4756 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 4730 4757 msgid "Get new online quotes for stock accounts." 4731 msgstr "Получаване на нови онлайн-котировкиза сметките с ценни книги."4758 msgstr "Получаване на нови котировки онлайн за сметките с ценни книги." 4732 4759 4733 4760 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 … … 4737 4764 "deleted." 4738 4765 msgstr "" 4739 "Ако е включено, изтрива всички цени преди посочената дата. Ако не е, ще бъде"4740 " запазена последната цена преди този ден и всички по-ранни котировки ще бъдат"4741 " изтрити."4766 "Ако е включено, изтрива всички цени преди посочената дата. Ако не е, " 4767 "последната цена преди този ден ще бъде запазена и всички по-ранни котировки " 4768 "ще бъдат изтрити." 4742 4769 4743 4770 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 … … 4804 4831 msgstr "" 4805 4832 "Бланката на чека трябва да\n" 4806 "има указан а точкаАДРЕС, за \n"4833 "има указано поле АДРЕС, за \n" 4807 4834 "да се отпечата адрес върху чека." 4808 4835 … … 4829 4856 "custom format will cause that format to be overwritten." 4830 4857 msgstr "" 4831 "Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в "4832 "\"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва "4858 "Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в " 4859 "\"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва " 4833 4860 "заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана." 4834 4861 4862 # FIXME не трябва ли да е в ед. число за мерна единица? 4835 4863 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 4836 4864 msgid "" … … 4854 4882 4855 4883 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 4884 #, fuzzy 4856 4885 msgid "" 4857 4886 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" … … 4955 4984 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 4956 4985 msgid "Enter _Interest Payment..." 4957 msgstr "Въвеждане плащане на _лихва..."4986 msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва..." 4958 4987 4959 4988 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 … … 5232 5261 msgstr "_Сума" 5233 5262 5263 # FIXME не е ли автоматични разбивки 5234 5264 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 5235 5265 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 … … 5315 5345 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 5316 5346 msgid "... utilize an escrow account for payments?" 5317 msgstr "... да използва ли доверителна сметка за плащания?"5347 msgstr "... да се използва ли доверителна сметка за плащания?" 5318 5348 5319 5349 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 … … 5442 5472 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 5443 5473 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 5444 msgstr "Да съобщи посочените дни по-рано, преди да се създаде транзакцията." 5474 msgstr "" 5475 "Преди да се създаде транзакцията, да се съобщава ли през посочените дни по-" 5476 "рано?" 5445 5477 5446 5478 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 … … 5562 5594 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 5563 5595 msgid "Friday" 5564 msgstr " Петък"5596 msgstr "петък" 5565 5597 5566 5598 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 … … 5628 5660 "Без промяна\n" 5629 5661 "Предния ден от седмицата\n" 5630 "Следващия тден от седмицата"5662 "Следващия ден от седмицата" 5631 5663 5632 5664 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 … … 5736 5768 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 5737 5769 msgid "Select occurrence date above." 5738 msgstr "Избиране дата на събитие от по-горе."5770 msgstr "Избиране на дата на събитие от по-горе." 5739 5771 5740 5772 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 … … 5762 5794 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 5763 5795 msgid "Specify Source Account" 5764 msgstr "Определяне изходна сметка"5796 msgstr "Определяне на изходна сметка" 5765 5797 5766 5798 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 … … 5794 5826 "created Scheduled Transactions directly." 5795 5827 msgstr "" 5796 "Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С "5828 "Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С " 5797 5829 "този помощник можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото " 5798 "изплащане и да зададете подробностите за неговото погасяване. Чрез тази "5830 "изплащане и да зададете подробностите за неговото погасяване. Чрез тази " 5799 5831 "информация ще се създадат подходящите планирани транзакции.\n" 5800 5832 "\n" … … 5836 5868 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 5837 5869 msgid "_Run when data file opened" 5838 msgstr "_Задействане, когато се отвори файл ас данни"5870 msgstr "_Задействане, когато се отвори файлът с данни" 5839 5871 5840 5872 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 … … 5909 5941 "разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни " 5910 5942 "разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределението на дохода под " 5911 "формата на акции. Можете също така да въведете описание на транзакцията или"5912 " да приемете стандартната."5943 "формата на акции. Можете, също така, да въведете описание на транзакцията " 5944 "или да приемете стандартната." 5913 5945 5914 5946 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 … … 5954 5986 msgstr "Сметка с ценни книги" 5955 5987 5988 # FIXME split трябва да е разделяне 5956 5989 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 5957 5990 msgid "Stock Split" 5958 msgstr "Разбивка ценни книги"5991 msgstr "Разбивка на ценни книги" 5959 5992 5960 5993 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 … … 5965 5998 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." 5966 5999 msgstr "" 5967 "Помощникът ще Ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции."6000 "Помощникът ще ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции." 5968 6001 5969 6002 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 … … 6050 6083 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 6051 6084 msgid "Enter your username and password" 6052 msgstr "Въведете Вашето потребителско име и парола"6085 msgstr "Въведете вашето потребителско име и парола" 6053 6086 6054 6087 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 … … 6106 6139 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 6107 6140 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 6108 msgstr "Изнасяне йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash"6141 msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash" 6109 6142 6110 6143 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 … … 6463 6496 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 6464 6497 msgid "Edit this budget's options" 6465 msgstr "Редактиране параметрите на бюджета"6498 msgstr "Редактиране на параметрите на бюджета" 6466 6499 6467 6500 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 … … 6475 6508 "Изчисляване на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции" 6476 6509 6510 # FIXME Оценка? 6477 6511 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 6478 6512 msgid "Estimate" … … 6485 6519 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 6486 6520 msgid "Set the budget options using this dialog." 6487 msgstr "Определяне на стройките на бюджета чрез прозореца."6521 msgstr "Определяне на настройките на бюджета чрез прозореца." 6488 6522 6489 6523 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881 … … 6561 6595 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 6562 6596 msgid "Remo_ve Transaction Splits" 6563 msgstr "П_ремахване разбивките на транзакция"6597 msgstr "П_ремахване на разбивките на транзакция" 6564 6598 6565 6599 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 … … 6591 6625 msgstr "П_реместване на транзакцията напред" 6592 6626 6627 # FIXME подредба по? 6593 6628 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 6594 6629 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 … … 6610 6645 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 6611 6646 msgid "Edit E_xchange Rate" 6612 msgstr "Редактиране в_алутен курс"6647 msgstr "Редактиране на в_алутен курс" 6613 6648 6614 6649 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 6615 6650 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 6616 msgstr "Редактиране обменния курс за текущата транзакция"6651 msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата транзакция" 6617 6652 6618 6653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 … … 6634 6669 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338 6635 6670 msgid "Open a register report for this Account" 6636 msgstr "Отваряне отчета на регистър за тази сметка"6671 msgstr "Отваряне на отчета на регистър за тази сметка" 6637 6672 6638 6673 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 … … 6642 6677 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 6643 6678 msgid "Open a register report for the selected Transaction" 6644 msgstr "Отваряне отчета на регистър за избраната транзакция"6679 msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция" 6645 6680 6646 6681 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 … … 6672 6707 #, c-format 6673 6708 msgid "Save changes to %s?" 6674 msgstr "Зап испромените в %s?"6709 msgstr "Запазване на промените в %s?" 6675 6710 6676 6711 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244 … … 6680 6715 "operation?" 6681 6716 msgstr "" 6682 "Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запишете "6717 "Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запишете " 6683 6718 "промените към транзакцията, да отхвърлите транзакцията или да откажете " 6684 6719 "операцията?" … … 6740 6775 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2135 6741 6776 msgid "Print checks from multiple accounts?" 6742 msgstr "Да отпечатачекове от няколко сметки?"6777 msgstr "Да се отпечатат ли чекове от няколко сметки?" 6743 6778 6744 6779 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2137 … … 6828 6863 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 6829 6864 msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6830 msgstr " Не може да промени или изтрие транзакцията."6865 msgstr "Транзакцията не може да промени или изтрие." 6831 6866 6832 6867 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 … … 6837 6872 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941 6838 6873 msgid "Remove the splits from this transaction?" 6839 msgstr "Да премахнели всички разбивки от транзакцията?"6874 msgstr "Да се премахнат ли всички разбивки от транзакцията?" 6840 6875 6841 6876 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942 … … 6876 6911 msgstr "" 6877 6912 "Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я " 6878 "изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца "6913 "изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца " 6879 6914 "или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата " 6880 6915 "транзакция и да изтриете разбивката от него." … … 6924 6959 msgstr "Сверена:" 6925 6960 6961 # FIXME Проектен/очакван/заплануван 6926 6962 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875 6927 6963 msgid "Projected Minimum:" … … 6938 6974 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954 6939 6975 msgid "This account register is read-only." 6940 msgstr "Регистърът на сметката е срежим само за четене."6976 msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене." 6941 6977 6942 6978 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990 … … 6947 6983 msgstr "" 6948 6984 "Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в " 6949 "този регистър, моля, отворете параметрите на сметката и изключете отметката "6950 " засинтетична сметка. "6985 "този регистър, отворете параметрите на сметката и изключете отметката за " 6986 "синтетична сметка. " 6951 6987 6952 6988 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997 … … 6957 6993 "instead of a set of accounts." 6958 6994 msgstr "" 6959 "Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да "6960 "редактирате транзакции в този регистър, моля, отворете настройките на "6961 " подсметката и изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да"6962 "от ворите отделна сметка вместо пакет от сметки."6995 "Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да " 6996 "редактирате транзакции в този регистър, отворете настройките на подсметката " 6997 "и изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите " 6998 "отделна сметка вместо пакет от сметки." 6963 6999 6964 7000 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 … … 6988 7024 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 6989 7025 msgid "Show currencies in this dialog" 6990 msgstr "Показване валутите в прозореца"7026 msgstr "Показване на валутите в прозореца" 6991 7027 6992 7028 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 6993 7029 msgid "Show the Full Name column" 6994 msgstr "Показване колоната за пълно име"7030 msgstr "Показване на колоната за пълно име" 6995 7031 6996 7032 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 6997 7033 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" 6998 msgstr "Показване колоната с код ISIN/CUSIP (специфични данни за обмяната)"7034 msgstr "Показване на колоната с код ISIN/CUSIP (специфични данни за обмяната)" 6999 7035 7000 7036 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 7001 7037 msgid "Show the Namespace column" 7002 msgstr "Показва колоната с именовано пространството"7038 msgstr "Показване на колоната с именовано пространството" 7003 7039 7004 7040 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 7005 7041 msgid "Show the Print Name column" 7006 msgstr "Показване колоната с отпечатани имена"7042 msgstr "Показване на колоната с отпечатани имена" 7007 7043 7008 7044 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 7009 7045 msgid "Show the Quote Flag column" 7010 msgstr "Показване колоната за флаг на котировка"7046 msgstr "Показване на колоната за флаг на котировка" 7011 7047 7012 7048 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 7013 7049 msgid "Show the Quote Source column" 7014 msgstr "Показване колоната за източник на котировка"7050 msgstr "Показване на колоната за източник на котировка" 7015 7051 7016 7052 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 7017 7053 msgid "Show the Quote Timezone column" 7018 msgstr "Показване колоната с часовата зона на котировката"7054 msgstr "Показване на колоната с часовата зона на котировката" 7019 7055 7020 7056 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 7021 7057 msgid "Show the Unique Name column" 7022 msgstr "Показване колоната за уникално име"7058 msgstr "Показване на колоната за уникално име" 7023 7059 7024 7060 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 7025 7061 msgid "Show the fraction column" 7026 msgstr "Показване колоната с частите"7062 msgstr "Показване на колоната с частите" 7027 7063 7028 7064 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 7029 7065 msgid "Show the name column" 7030 msgstr "Показване колоната с имената"7066 msgstr "Показване на колоната с имената" 7031 7067 7032 7068 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 7033 7069 msgid "Show the symbol column" 7034 msgstr "Показване колоната със символи"7070 msgstr "Показване на колоната със символи" 7035 7071 7036 7072 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 … … 7067 7103 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 7068 7104 msgstr "" 7069 "Ако е активно, ще се покаже прозорец аза нов потребител. Ако не е, няма да "7105 "Ако е активно, ще се покаже прозорецът за нов потребител. Ако не е, няма да " 7070 7106 "се покаже." 7071 7107 … … 7080 7116 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 7081 7117 msgid "Show the new user window" 7082 msgstr "Показване прозореца за нов потребител"7118 msgstr "Показване на прозореца за нов потребител" 7083 7119 7084 7120 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 7085 7121 msgid "Sort column ascending or descending" 7086 msgstr "Възходящо или низходящо сортиране колоната"7122 msgstr "Възходящо или низходящо сортиране на колоната" 7087 7123 7088 7124 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 … … 7109 7145 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 7110 7146 msgstr "" 7111 "Полето съдържа последния използван от прозореца път. Той ще бъде използван "7147 "Полето съдържа последният използван от прозореца път. Той ще бъде използван " 7112 7148 "като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път." 7113 7149 … … 7136 7172 "Настройката указва коя колона от дървото се използва за сортиране. Възможни " 7137 7173 "стойности за настройката са име на колона в прозореца (вижте ключ " 7138 "колонен_ред) или ключова дума ' няма'."7174 "колонен_ред) или ключова дума 'none' (без сортиране)." 7139 7175 7140 7176 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 … … 7154 7190 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 7155 7191 msgid "Show the Price column" 7156 msgstr "Показване колоната с цени"7192 msgstr "Показване на колоната с цени" 7157 7193 7158 7194 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 7159 7195 msgid "Show the Source column" 7160 msgstr "Показване колоната с източник"7196 msgstr "Показване на колоната с източник" 7161 7197 7162 7198 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 7163 7199 msgid "Show the Type column" 7164 msgstr "Показване колоната с вид"7200 msgstr "Показване на колоната с вид" 7165 7201 7166 7202 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 7167 7203 msgid "Show the commodity column" 7168 msgstr "Показване колоната с инвестиционна стока"7204 msgstr "Показване на колоната с инвестиционна стока" 7169 7205 7170 7206 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 7171 7207 msgid "Show the currency column" 7172 msgstr "Показване колоната с валути"7208 msgstr "Показване на колоната с валути" 7173 7209 7174 7210 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 7175 7211 msgid "Show the date column" 7176 msgstr "Показване колоната с дати"7212 msgstr "Показване на колоната с дати" 7177 7213 7178 7214 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 … … 7214 7250 msgstr "" 7215 7251 "Всеки път, когато се отпечатва датата, да се отпечатва нейният формат точно " 7216 "под нея в8 точки чрез символите Г, М и Д."7252 "под нея с шрифт 8 точки чрез символите Г, М и Д." 7217 7253 7218 7254 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 … … 7224 7260 msgstr "" 7225 7261 "Ако 'форматът_за_дата' е настроен да указва потребителски формат за дата, " 7226 "същата стойност се използва като аргумент за strftime при създаване на дата"7227 " за отпечатване. Това може да бъде всеки валиден strftime-низ; за повече"7228 " информация относно формата прочетете ръководството за strftime от \"man 3"7229 "strftime \"."7262 "същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при " 7263 "създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки валиден низ за " 7264 "strftime; за повече информация относно формата прочетете ръководството за " 7265 "strftime от \"man 3 strftime\"." 7230 7266 7231 7267 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 … … 7239 7275 "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 7240 7276 msgstr "" 7241 "На образците от чекове, съдържащи няколко чека за страница, настройката "7277 "На образците от чекове, съдържащи няколко чека на страница, настройката " 7242 7278 "указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните стойности са 0, 1 " 7243 7279 "и 2, съответно за горе, в средата и долу." … … 7245 7281 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 7246 7282 msgid "Position of check amount in numbers" 7247 msgstr "Място на сумата на чека в цифри"7283 msgstr "Място на сумата на чека (цифром)" 7248 7284 7249 7285 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 7250 7286 msgid "Position of check amount in words" 7251 msgstr "Място на сумата на чека в думи"7287 msgstr "Място на сумата на чека (словом)" 7252 7288 7253 7289 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 … … 7284 7320 "by any font specified in a check description file." 7285 7321 msgstr "" 7286 "Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще бъде отхвърлена"7287 " от всеки шрифт, указан в описателнияфайл на чека."7322 "Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще бъде заменена от " 7323 "шрифтове, указани в описателен файл на чека." 7288 7324 7289 7325 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 … … 7352 7388 "based index into the list of known check formats." 7353 7389 msgstr "" 7354 "Стойността определя зададен ата чекова бланка. Номерът е базираният на 0 "7355 "индекс в списъка с общоизвестните размеричекове."7390 "Стойността определя зададения формат на чек. Номерът е базираният на 0 " 7391 "индекс в списъка с форматите за чекове." 7356 7392 7357 7393 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 … … 7361 7397 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 7362 7398 msgid "Always reconcile to today" 7363 msgstr "Винаги да сверява към днешна дата" 7364 7399 msgstr "Винаги да се сверява към днешна дата" 7400 7401 # FIXME по долу е подкани и затова го сложих така 7365 7402 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 7366 7403 msgid "" … … 7368 7405 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 7369 7406 msgstr "" 7370 "Ако е активно, ще по кани потребителя да въведе плащане с кредитна карта след"7371 "с веряване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да покани "7407 "Ако е активно, ще подкани потребителя да въведе плащане с кредитна карта " 7408 "след сверяване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да подкани " 7372 7409 "потребителя." 7373 7410 … … 7431 7468 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 7432 7469 "флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 7433 "транзакция или по-късно, докато редактира планирана транзакция."7470 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция." 7434 7471 7435 7472 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 … … 7442 7479 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 7443 7480 "флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 7444 "транзакция или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката "7481 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката " 7445 7482 "има смисъл, само ако е включено авт._създаване." 7446 7483 … … 7491 7528 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 7492 7529 msgid "Accounts to reverse the balance" 7493 msgstr "Смяна знака на салдото на сметките"7530 msgstr "Смяна на знака на салдото на сметките" 7494 7531 7495 7532 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 … … 7508 7545 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 7509 7546 msgstr "" 7510 "Автоматично отваряне списъка със сметки или действия по време на въвеждане"7547 "Автоматично отваряне на списъка със сметки или действия по време на въвеждане" 7511 7548 7512 7549 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 … … 7522 7559 msgstr "Еднакво оцветяване на всички редове в транзакцията" 7523 7560 7561 # FIXME вместо формат на чекове - оформление на чекове? 7524 7562 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 7525 7563 msgid "Color the register as specified by the system theme" … … 7582 7620 "on each line." 7583 7621 msgstr "" 7584 "Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднак во"7585 " фоново оцветени. Ако не е, фоновите цветове ще се променят за всекиред."7622 "Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднакъв " 7623 "цвят на фона. Ако не е, цветът на фона ще се редува през ред." 7586 7624 7587 7625 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 … … 7647 7685 "new register will be opened as a tab in the main window." 7648 7686 msgstr "" 7649 "Ако е актив ен, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, "7687 "Ако е активно, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, " 7650 7688 "новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец." 7651 7689 … … 7665 7703 msgstr "" 7666 7704 "Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит" 7667 "\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се "7668 "използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи средства"7705 "\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се " 7706 "използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи средства" 7669 7707 "\"/\"Изходящи средства\" и др." 7670 7708 … … 7691 7729 "транзакция." 7692 7730 7731 # FIXME theme е тема на средата GNOME, KDE, каквото 7693 7732 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 7694 7733 msgid "" … … 7698 7737 "used that GnuCash has always used." 7699 7738 msgstr "" 7700 "Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според системн ото оформление. Това"7701 " можеда бъде отхвърлено чрез редактиране на файла gtkrc в домашната папка на "7739 "Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според системната тема. Това може " 7740 "да бъде отхвърлено чрез редактиране на файла gtkrc в домашната папка на " 7702 7741 "потребителя. Ако не, ще се използват стандартните цветове на регистъра на " 7703 7742 "GnuCash." … … 7718 7757 "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 7719 7758 msgstr "" 7720 "Ако е активно, ще използва форматът за 24 часа. Ако не е, ще използва"7721 "часов ият формат за 12ч."7759 "Ако е активно, ще се използва 24-часов формат. Ако не е, ще използва 12-" 7760 "часов формат." 7722 7761 7723 7762 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 7724 7763 msgid "Labels on toolbar buttons" 7725 msgstr "Е мблеми на инструментите от лентата"7764 msgstr "Етикети на инструментите от лентата" 7726 7765 7727 7766 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 … … 7753 7792 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 7754 7793 msgid "Show auto-save explanation" 7755 msgstr "Показване пояснението за автоматичен запис"7794 msgstr "Показване на пояснението за автоматичен запис" 7756 7795 7757 7796 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 7758 7797 msgid "Show close buttons on notebook tabs" 7759 msgstr "Показва набутоните за затваряне върху подпрозорците"7798 msgstr "Показва бутоните за затваряне върху подпрозорците" 7760 7799 7761 7800 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 … … 7811 7850 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 7812 7851 msgid "Show vertical borders in a register" 7813 msgstr "Показване вертикални рамки в регистъра"7852 msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра" 7814 7853 7815 7854 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 … … 7828 7867 msgstr "" 7829 7868 "Брой минути преди стартиране на автоматичния запис на файла върху твърдия " 7830 "диск. Ако е нула, няма да стартира автоматичен запис."7869 "диск. Ако е 0, няма да стартира автоматичен запис." 7831 7870 7832 7871 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 … … 7869 7908 msgstr "" 7870 7909 "Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако " 7871 "текстът в тях е по-голям от тази стойност, надпис ав подпрозореца ще бъде "7872 " изрязан по средата и заменен с многоточие."7910 "текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде " 7911 "съкратен по средата и заменен с многоточие." 7873 7912 7874 7913 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 … … 7908 7947 "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." 7909 7948 msgstr "" 7910 "Настройката управлява е мблемите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е "7911 "настроена за \"системни\" , GnuCash ще използва екранните параметри. Ако е "7912 "избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст ови\", ще "7913 " сепоказват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и "7949 "Настройката управлява етикетите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е " 7950 "настроена за \"системни\" , GnuCash ще използва системните параметри. Ако е " 7951 "избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст\", ще се " 7952 "показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и " 7914 7953 "надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат върху всички бутони с " 7915 "добавени е мблеми за важните бутони."7954 "добавени етикети за важните бутони." 7916 7955 7917 7956 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 … … 7944 7983 "\", \"dash\" and \"period\"." 7945 7984 msgstr "" 7946 "Настройката определя символа между компонентите от името на сметка."7947 " Възможните параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от"7948 " следните низове - \"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена"7949 " черта\", \"тире\" и\"точка\"."7985 "Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните " 7986 "параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - " 7987 "\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 7988 "\"точка\"." 7950 7989 7951 7990 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 … … 8010 8049 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 8011 8050 msgid "Change contents of reconciled split" 8012 msgstr "Промяна съдържанието на сверени разбивки"8051 msgstr "Промяна на съдържанието на сверени разбивки" 8013 8052 8014 8053 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 8015 8054 msgid "Commit changes to a invoice_entry" 8016 msgstr "Записване промените от фактурно_перо"8055 msgstr "Записване на промените от фактурно_перо" 8017 8056 8018 8057 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 8019 8058 msgid "Commit changes to a transaction" 8020 msgstr "Потвърждаване промените за транзакция"8059 msgstr "Потвърждаване на промените за транзакция" 8021 8060 8022 8061 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 … … 8046 8085 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 8047 8086 msgid "Mark transaction split as unreconciled" 8048 msgstr "Отбелязване разбивката на транзакция като несверена"8087 msgstr "Отбелязване на разбивката на транзакция като несверена" 8049 8088 8050 8089 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 … … 8074 8113 "reconciliations." 8075 8114 msgstr "" 8076 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да промените съдържанието на "8115 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да промените съдържанието на " 8077 8116 "сверените разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите " 8078 8117 "сверявания." … … 8083 8122 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 8084 8123 msgstr "" 8085 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете инвестиционната "8124 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете инвестиционната " 8086 8125 "стока, която има прикачени ценови котировки. Изтриването на инвестиционната " 8087 8126 "стока ще изтрие също и котировките." … … 8090 8129 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 8091 8130 msgstr "" 8092 "Прозорецът се показва, преди да Ви разреши да изтриете инвестиционната стока."8131 "Прозорецът се показва, преди да ви разреши да изтриете инвестиционната стока." 8093 8132 8094 8133 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 … … 8098 8137 "the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8099 8138 msgstr "" 8100 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете транзакция, която "8139 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която " 8101 8140 "съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде " 8102 8141 "изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." … … 8104 8143 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 8105 8144 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 8106 msgstr "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете транзакция."8145 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция." 8107 8146 8108 8147 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 … … 8111 8150 "at one time." 8112 8151 msgstr "" 8113 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете няколко ценови "8152 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете няколко ценови " 8114 8153 "котировки едновременно." 8115 8154 … … 8120 8159 "and can make it hard to perform future reconciliations." 8121 8160 msgstr "" 8122 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да отбележите разбивка на "8161 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да отбележите разбивка на " 8123 8162 "транзакция като несверена. Ако направите това, сверената стойност ще бъде " 8124 8163 "изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." … … 8130 8169 "register and can make it hard to perform future reconciliations." 8131 8170 msgstr "" 8132 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете сверени разбивки на "8133 "транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от "8171 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на " 8172 "транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от " 8134 8173 "регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8135 8174 … … 8139 8178 "transaction." 8140 8179 msgstr "" 8141 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете разбивка на "8180 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на " 8142 8181 "транзакция." 8143 8182 … … 8149 8188 "reconciliations." 8150 8189 msgstr "" 8151 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете всички разбивки "8190 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки " 8152 8191 "(включително и сверени) на транзакция. Ако направите това, сверената " 8153 8192 "стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." … … 8158 8197 "transaction." 8159 8198 msgstr "" 8160 "Прозорецът се показва, преди да Ви позволи да изтриете всички разбивки на "8199 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки на " 8161 8200 "транзакция." 8162 8201 … … 8308 8347 msgstr "" 8309 8348 "Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 8310 "избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е "8349 "избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е " 8311 8350 "избрано нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период." 8312 8351 … … 8323 8362 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 8324 8363 msgid "Width of a column in the dialog" 8325 msgstr "Шир ина на колона в прозорец"8364 msgstr "Широчина на колона в прозорец" 8326 8365 8327 8366 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:165 … … 8337 8376 msgstr "Нова транзакция" 8338 8377 8378 # FIXME може би не е артикъл, а просто елемент отсписък или подобно 8339 8379 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:869 8340 8380 msgid "New item" … … 8536 8576 msgstr "по-голямо или равно на" 8537 8577 8578 # FIXME has - съдържа? 8538 8579 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 8539 8580 msgid "has credits or debits" … … 8581 8622 "%s" 8582 8623 msgstr "" 8583 "Грешка в шаблон'%s':\n"8624 "Грешка в регулярния израз '%s':\n" 8584 8625 "%s" 8585 8626 … … 8602 8643 msgstr "Нечувствителен към регистъра?" 8603 8644 8645 # FIXME не съм сигурен за субект 8604 8646 #: ../src/gnome/top-level.c:96 8605 8647 #, c-format … … 8638 8680 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:652 8639 8681 msgid "Give the children the same type?" 8640 msgstr "Да предаде ли същиявид на подсметките?"8682 msgstr "Да се предаде ли същият вид на подсметките?" 8641 8683 8642 8684 #. secondary label … … 8710 8752 "code field of each child account with a newly generated code." 8711 8753 msgstr "" 8712 "Да преномерирали оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на "8754 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на " 8713 8755 "сметката на всяка подсметка с новосъздаден." 8714 8756 … … 8716 8758 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 8717 8759 msgstr "" 8718 " Моля, отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на "8760 "Отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на " 8719 8761 "приходите за периода." 8720 8762 … … 8722 8764 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 8723 8765 msgstr "" 8724 " Моля, отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на "8766 "Отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на " 8725 8767 "разходите за периода." 8726 8768 … … 8731 8773 msgstr "" 8732 8774 "\n" 8733 " Моля, изберете инвестиционна стока за сравнение:"8775 "Изберете инвестиционна стока за сравнение:" 8734 8776 8735 8777 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 … … 8882 8924 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076 8883 8925 msgid "Clear the selection and unselect all entries." 8884 msgstr "Изчистване селекцията и отмяна избора на всички пера."8926 msgstr "Изчистване на селекцията и отмяна избора на всички пера." 8885 8927 8886 8928 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083 … … 8983 9025 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 8984 9026 msgid "Remember and don't _ask me again." 8985 msgstr "Запомн и и не ме _питай отново."9027 msgstr "Запомняне и без повече _питания." 8986 9028 8987 9029 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 8988 9030 msgid "Don't _tell me again." 8989 msgstr " Не ме _уведомявай отново."9031 msgstr "Без нови _уведомления." 8990 9032 8991 9033 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 8992 9034 msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8993 msgstr "Запом ни и не ме питай отново презтази _сесия."9035 msgstr "Запомяне и без повече питания тази _сесия." 8994 9036 8995 9037 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 8996 9038 msgid "Don't tell me again this _session." 8997 msgstr " Не ме уведомявай отново втази _сесия."9039 msgstr "Без нови уведомления тази _сесия." 8998 9040 8999 9041 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 … … 9002 9044 "restart the gconf backend." 9003 9045 msgstr "" 9004 "Когато щракнете върху Прилагане, GnuCash ще промени Вашия файл ~/.gconf.path"9005 " и ще рестартира gconf."9046 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf." 9047 "path и ще рестартира gconf." 9006 9048 9007 9049 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 … … 9012 9054 "your search path for this to work correctly." 9013 9055 msgstr "" 9014 "Когато щракнете върху Прилагане, GnuCash ще инсталира данните на gconf във "9015 " Вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да"9016 " сенамира в пътя за търсене, за да работи правилно."9056 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще инсталира данните на gconf във " 9057 "вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да се " 9058 "намира в пътя за търсене, за да работи правилно." 9017 9059 9018 9060 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 … … 9024 9066 "necessary text from the dialog." 9025 9067 msgstr "" 9026 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху"9027 " Прилагане, GnuCash ще спре. Моля, отстранете проблема и рестартирайте gconf"9028 " с командата 'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако"9029 " все още не сте го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да"9030 " копирате нужниятекст от прозореца."9068 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху Прилагане, " 9069 "GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с командата " 9070 "'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако все още не сте " 9071 "го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да копирате нужния " 9072 "текст от прозореца." 9031 9073 9032 9074 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 … … 9037 9079 "configuration data and restart the gconf backend." 9038 9080 msgstr "" 9039 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху "9040 " Прилагане, GnuCash ще спре. Моля, стартирайте скрипта %s , който ще"9041 " инсталираконфигурационните данни и ще рестартира gconf."9081 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " 9082 "'Прилагане', GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира " 9083 "конфигурационните данни и ще рестартира gconf." 9042 9084 9043 9085 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 … … 9048 9090 msgstr "" 9049 9091 "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата 'gconftool-2 --" 9050 "shutdown'. Ако щракнете върху Прилагане, GnuCash ще продължи със "9092 "shutdown'. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще продължи със " 9051 9093 "зареждането." 9052 9094 … … 9073 9115 msgstr "" 9074 9116 "Файлът, който се опитвате да заредите, е от по-стара версия на GnuCash. " 9075 "Файловият формат в по-старите версии няма детайлно указание за използван ата"9076 "кодир овка. Това означава, че текстът във Вашия файл с данни не може да бъде "9117 "Файловият формат в по-старите версии няма детайлно указание за използваното " 9118 "кодиране. Това означава, че текстът във вашия файл с данни не може да бъде " 9077 9119 "прочетен недвусмислено. Това двусмислие не може да бъде отстранено " 9078 9120 "автоматично, но новият файлов формат на GnuCash 2.0.0 ще включи всички " … … 9080 9122 "отново.\n" 9081 9123 "\n" 9082 "GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на Вашия файл с данни. "9124 "GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на вашия файл с данни. " 9083 9125 "На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие " 9084 9126 "трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко " 9085 9127 "изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани " 9086 "символи, трябва да изберете друга кодировка, за да получите различни " 9087 "резултати. Може да се наложи да редактирате списъка с кодировки чрез " 9088 "съответния бутон.\n" 9128 "знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. " 9129 "Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n" 9089 9130 "\n" 9090 "Натиснете 'Напред', за да изберете правилната кодировка за Вашия файл с " 9091 "данни." 9131 "Натиснете 'Напред', за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни." 9092 9132 9093 9133 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 9094 9134 msgid "Ambiguous character encoding" 9095 msgstr "Двусмислена кодир овка на символи"9135 msgstr "Двусмислена кодириране на знаци" 9096 9136 9097 9137 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 … … 9107 9147 "като резервно копие в същата папка. \n" 9108 9148 "\n" 9109 "Можете също да се върнете и да проверите Вашия избор чрез щракване върху "9149 "Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху " 9110 9150 "'Назад'." 9111 9151 … … 9116 9156 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 9117 9157 msgid "European" 9118 msgstr "Европейск и"9158 msgstr "Европейско" 9119 9159 9120 9160 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 9121 9161 msgid "ISO-8859-1 (West European)" 9122 msgstr "ISO-8859-1 ( West European)"9162 msgstr "ISO-8859-1 (западноевропейско)" 9123 9163 9124 9164 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 9125 9165 msgid "ISO-8859-2 (East European)" 9126 msgstr "ISO-8859-2 ( East European)"9166 msgstr "ISO-8859-2 (източноевропийско)" 9127 9167 9128 9168 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 9129 9169 msgid "ISO-8859-3 (South European)" 9130 msgstr "ISO-8859-3 ( South European)"9170 msgstr "ISO-8859-3 (южноевропейско)" 9131 9171 9132 9172 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 9133 9173 msgid "ISO-8859-4 (North European)" 9134 msgstr "ISO-8859-4 ( North European)"9174 msgstr "ISO-8859-4 (северноевропейско)" 9135 9175 9136 9176 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 9137 9177 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 9138 msgstr "ISO-8859-5 ( Cyrillic)"9178 msgstr "ISO-8859-5 (кирилица)" 9139 9179 9140 9180 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 9141 9181 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 9142 msgstr "ISO-8859-6 ( Arabic)"9182 msgstr "ISO-8859-6 (арабско)" 9143 9183 9144 9184 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 9145 9185 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 9146 msgstr "ISO-8859-7 ( Greek)"9186 msgstr "ISO-8859-7 (гръцко)" 9147 9187 9148 9188 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 9149 9189 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 9150 msgstr "ISO-8859-8 ( Hebrew)"9190 msgstr "ISO-8859-8 (иврит)" 9151 9191 9152 9192 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 9153 9193 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 9154 msgstr "ISO-8859-9 ( Turkish)"9194 msgstr "ISO-8859-9 (турско)" 9155 9195 9156 9196 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 9157 9197 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 9158 msgstr "ISO-8859-10 ( Nordic)"9198 msgstr "ISO-8859-10 (скандинавско)" 9159 9199 9160 9200 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 9161 9201 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 9162 msgstr "ISO-8859-11 ( Thai)"9202 msgstr "ISO-8859-11 (тайско)" 9163 9203 9164 9204 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 9165 9205 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 9166 msgstr "ISO-8859-13 ( Baltic)"9206 msgstr "ISO-8859-13 (балтийско)" 9167 9207 9168 9208 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 9169 9209 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 9170 msgstr "ISO-8859-14 ( Celtic)"9210 msgstr "ISO-8859-14 (келтско)" 9171 9211 9172 9212 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 9173 9213 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 9174 msgstr "ISO-8859-15 ( West European, символза Евро)"9214 msgstr "ISO-8859-15 (западноевропейско и знак за Евро)" 9175 9215 9176 9216 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 9177 9217 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 9178 msgstr "ISO-8859-16 ( South-East European)"9218 msgstr "ISO-8859-16 (югоизточноевропейско)" 9179 9219 9180 9220 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 … … 9184 9224 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 9185 9225 msgid "KOI8-R (Russian)" 9186 msgstr "KOI8-R ( Russian)"9226 msgstr "KOI8-R (руско)" 9187 9227 9188 9228 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 9189 9229 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 9190 msgstr "KOI8-U ( Ukrainian)"9230 msgstr "KOI8-U (украинско)" 9191 9231 9192 9232 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your … … 9220 9260 msgstr "Записване на файл..." 9221 9261 9262 # CONTINUE 9222 9263 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 9223 9264 #, c-format
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)