Changeset 2225
- Timestamp:
- Oct 13, 2010, 1:35:12 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnucash.trunk.bg.po
r2224 r2225 8 8 "Project-Id-Version: gnucash trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-1 2 08:44+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-10-1 2 08:34+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 13:34+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:33+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 8637 8637 msgstr "не съвпада с шаблона" 8638 8638 8639 # По-кратък надпис на бутон8639 # FIXME По-кратък надпис на бутон 8640 8640 #. Build and connect the toggle button 8641 8641 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 … … 10153 10153 msgstr "Показване на инструментите в лентата само като текст." 10154 10154 10155 # Провери всички10155 # FIXME Провери всички 10156 10156 # "Display.... 10157 10157 # Да станат "Показване на... … … 14318 14318 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 14319 14319 msgid "Set the default QIF account name" 14320 msgstr "Определяне стандартно име за сметка QIF"14320 msgstr "Определяне на стандартно име за сметка QIF" 14321 14321 14322 14322 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 … … 14336 14336 msgstr "" 14337 14337 "Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за " 14338 "една сметка, но файлът не указва име за сметката. \n"14338 "една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n" 14339 14339 "\n" 14340 " Моля, въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова"14341 " програма,трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n"14340 "Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, " 14341 "трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n" 14342 14342 14343 14343 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 … … 14356 14356 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 14357 14357 msgid "Update your GnuCash accounts" 14358 msgstr "Актуализиране на Вашите сметки в GnuCash"14358 msgstr "Актуализиране на сметките ви в GnuCash" 14359 14359 14360 14360 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 … … 14400 14400 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 14401 14401 msgid "Enable EDIT transaction action" 14402 msgstr "Включване на РЕДАКТИРАНЕ"14402 msgstr "Включване на действието 'Редактиране' на транзакции" 14403 14403 14404 14404 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 14405 14405 msgid "Enable SKIP transaction action" 14406 msgstr "Включване на транзакция ПРОПУСКАНЕ"14406 msgstr "Включване на действието 'Пропускане' на транзакции" 14407 14407 14408 14408 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 14409 14409 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." 14410 14410 msgstr "" 14411 "Включва РЕДАКТИРАНЕ в модула за съвпадения на транзакции. ВСЕ ОЩЕ НЕСЕ "14412 " ПОДДЪРЖА."14411 "Включва действието 'Редактиране' в модула за съвпадения на транзакции. ВСЕ " 14412 "ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА." 14413 14413 14414 14414 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 … … 14418 14418 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 14419 14419 msgstr "" 14420 "Включва ПРОПУСКАНЕТО в модула за съвпадения на транзакции. Ако е включено,"14421 " стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока степен на "14422 "с ъвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично ДОБАВЯНЕ, но под"14423 " границата за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ)."14420 "Включва действието 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е " 14421 "включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока " 14422 "степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично " 14423 "'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изчистване')." 14424 14424 14425 14425 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 … … 14435 14435 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 14436 14436 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 14437 msgstr "Максималната такса за банкомат във Вашия район"14437 msgstr "Максималната такса за банкомат във вашия район" 14438 14438 14439 14439 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 … … 14457 14457 "финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати " 14458 14458 "добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна " 14459 "транзакция или във Вашите ежемесечни банкови такси. Напр., Вие изтегляте"14460 " 100$ и Ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези"14461 " 100$, сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса "14462 " за Вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да"14463 " бъдеразпозната като съвпадаща."14459 "транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а " 14460 "ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, " 14461 "сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за " 14462 "вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде " 14463 "разпозната като съвпадаща." 14464 14464 14465 14465 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 … … 14503 14503 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76 14504 14504 msgid "%B %#d, %Y" 14505 msgstr "% м %#д, %г."14505 msgstr "%#d %B %Y" 14506 14506 14507 14507 #. The default date format for use with strftime in other OS. … … 14509 14509 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80 14510 14510 msgid "%B %e, %Y" 14511 msgstr "% м %д, %г."14511 msgstr "%e %B %Y" 14512 14512 14513 14513 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 … … 14516 14516 "editing it there first." 14517 14517 msgstr "" 14518 "Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Моля, редактирайте я първо " 14519 "там." 14518 "Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там." 14520 14519 14521 14520 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 … … 14579 14578 msgstr "_Преизчисление" 14580 14579 14580 # FIXME check contexts | 14581 14581 #. Translators: This string has a context prefix; the translation 14582 14582 #. must only contain the part after the | character. 14583 14583 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 14584 14584 msgid "Action Column|Deposit" 14585 msgstr " Action Column|депозит"14585 msgstr "депозит" 14586 14586 14587 14587 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 … … 14627 14627 msgstr "Намаление" 14628 14628 14629 # FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума? 14629 14630 #. Action: Point Of Sale 14630 14631 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 … … 14714 14715 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 14715 14716 msgid "Rebalance Transaction" 14716 msgstr "Промяна баланса на транзакция"14717 msgstr "Промяна на баланса на транзакция" 14717 14718 14718 14719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 … … 14722 14723 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 14723 14724 msgid "Balance it _manually" 14724 msgstr " Промяна на баланса _ръчно"14725 msgstr "_Ръчна промяна на баланса " 14725 14726 14726 14727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 … … 14730 14731 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 14731 14732 msgid "Adjust current account _split total" 14732 msgstr "Коригиране сумата на _текущата сметка"14733 msgstr "Коригиране на сумата на _текущата сметка" 14733 14734 14734 14735 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 … … 14779 14780 "to the changed transaction?" 14780 14781 msgstr "" 14781 "Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да "14782 "Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да " 14782 14783 "се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към " 14783 14784 "променената? " … … 14793 14794 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789 14794 14795 msgid "Mark split as unreconciled?" 14795 msgstr "Отбелязване разбивка като несверена"14796 msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена" 14796 14797 14797 14798 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791 … … 14800 14801 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 14801 14802 msgstr "" 14802 "Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето "14803 "сверяване! Да продължи ли с промяната?"14803 "Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето " 14804 "сверяване! Да продължи ли с промяната?" 14804 14805 14805 14806 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808 … … 14859 14860 "provided by your system." 14860 14861 msgstr "" 14861 "Не може да се определи валутата на сметката. Ще използва стандартната за "14862 "Не може да се определи валутата на сметката. Ще се използва стандартната за " 14862 14863 "системата." 14863 14864 … … 14900 14901 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 14901 14902 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 14902 msgstr "Въвеждане справка за транзакция като фактура или номер на чек"14903 msgstr "Въвеждане на справка за транзакция като фактура или номер на чек" 14903 14904 14904 14905 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 14905 14906 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 14906 msgstr "Въвеждане н омер на транзакция като номер на чек"14907 msgstr "Въвеждане на номер на транзакция като номер на чек" 14907 14908 14908 14909 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 14909 14910 msgid "Enter the name of the Customer" 14910 msgstr "Въвеждане името на клиента"14911 msgstr "Въвеждане на името на клиента" 14911 14912 14912 14913 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 14913 14914 msgid "Enter the name of the Vendor" 14914 msgstr "Въвеждане името на доставчика"14915 msgstr "Въвеждане на името на доставчика" 14915 14916 14916 14917 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 14917 14918 msgid "Enter a description of the transaction" 14918 msgstr "Въвеждане описанието на транзакцията"14919 msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията" 14919 14920 14920 14921 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 14921 14922 msgid "Enter notes for the transaction" 14922 msgstr "Въвеждане бележки за транзакцията"14923 msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията" 14923 14924 14924 14925 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 … … 14928 14929 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 14929 14930 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 14930 msgstr "Въвеждане вида на транзакция или избиране от списъка"14931 msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка" 14931 14932 14932 14933 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 14933 14934 msgid "Enter a description of the split" 14934 msgstr "Въвеждане описание на подразделението"14935 msgstr "Въвеждане на описание на подразделението" 14935 14936 14936 14937 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 14937 14938 msgid "Enter the effective share price" 14938 msgstr "Въвеждане действителната цена на акция"14939 msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция" 14939 14940 14940 14941 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 14941 14942 msgid "Enter the number of shares bought or sold" 14942 msgstr "Въвеждане броя купени или продадени акции "14943 msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции " 14943 14944 14944 14945 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324 … … 14951 14952 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 14952 14953 msgstr "" 14953 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона Разбивка, за да "14954 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да " 14954 14955 "виждате всички" 14955 14956 … … 14958 14959 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 14959 14960 msgstr "" 14960 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона Разделяне за подробности" 14961 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разделяне' за " 14962 "подробности" 14961 14963 14962 14964 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 … … 14982 14984 "reconciliation difficult! Continue with this change?" 14983 14985 msgstr "" 14984 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване!"14985 " Щепродължите ли с промяната?"14986 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 14987 "продължите ли с промяната?" 14986 14988 14987 14989 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 … … 15027 15029 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385 15028 15030 msgid "Rows" 15029 msgstr "Р едове"15031 msgstr "Р-ве" 15030 15032 15031 15033 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391 15032 15034 msgid "Cols" 15033 msgstr "К ол"15035 msgstr "К-ни" 15034 15036 15035 15037 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304 … … 15074 15076 msgstr "" 15075 15077 "Добавя текущия отчет към менюто `По избор'. Отчетът ще се запише във файла " 15076 "~/.gnucash/saved-reports-2.0. ще бъде достъпен като елемент в менюто с "15078 "~/.gnucash/saved-reports-2.0. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с " 15077 15079 "отчети при следващото стартиране на GnuCash." 15078 15080 … … 15173 15175 msgstr "Няма възможности за избор към отчета." 15174 15176 15177 # FIXME замени със знак 15175 15178 #. * @} 15176 15179 #. * @} … … 15205 15208 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 15206 15209 msgid "Enter report row/column span" 15207 msgstr "Въвеждане широчина на ред/колона на отчет"15210 msgstr "Въвеждане на широчина на ред/колона на отчет" 15208 15211 15209 15212 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 … … 15237 15240 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 15238 15241 msgid "_Column span:" 15239 msgstr "_Шир ина на колона:"15242 msgstr "_Широчина на колона:" 15240 15243 15241 15244 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 … … 15243 15246 msgstr "В_исочина на ред:" 15244 15247 15248 # FIXME или шаблон? 15245 15249 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 15246 15250 msgid "_Template:" … … 15268 15272 #, c-format 15269 15273 msgid "Badly-formed report id: %s" 15270 msgstr "Греш но idна отчет: %s"15274 msgstr "Грешен ID на отчет: %s" 15271 15275 15272 15276 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 … … 15284 15288 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 15285 15289 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 15286 msgstr "Управлявайте Вашитефинанси, сметки и инвестиции"15290 msgstr "Управлявайте финанси, сметки и инвестиции" 15287 15291 15288 15292 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 … … 15314 15318 msgstr "" 15315 15319 "Внимание!! Тази версия на GnuCash е в процес на РАЗРАБОТКА. Вероятно има " 15316 "много грешки и неустойчиви свойства! Ако търсите устойчиво приложение за"15317 " личнифинанси, трябва да използвате последното издание на %s."15320 "много грешки и e нестабилна! Ако търсите стабилно приложение за лични " 15321 "финанси, трябва да използвате последното издание на %s." 15318 15322 15319 15323 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 … … 15329 15333 "помощ." 15330 15334 15335 # FIXME как са Файл QIF в менюто 15331 15336 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 15332 15337 msgid "" … … 15336 15341 "follow the instructions provided." 15337 15342 msgstr "" 15338 "Можете лесно да внесете Вашите налични финансови данни от Quicken, MS Money"15339 " или други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто Файл"15340 " изберете подменюто Внасяне и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте"15341 " приложените указания."15343 "Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или " 15344 "други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете " 15345 "подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете 'Файл QIF' или 'Файл OFX'. " 15346 "Следвайте приложените указания." 15342 15347 15343 15348 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 … … 15350 15355 "Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че " 15351 15356 "GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и " 15352 "разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, "15353 " моля,вижте онлайн-ръководството на GnuCash."15357 "разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, " 15358 "вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 15354 15359 15355 15360 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 … … 15360 15365 "accounts, please see the GnuCash online manual." 15361 15366 msgstr "" 15362 "Създавайте нови сметки с натискане на бутона Нова в лентата с инструменти на"15363 " главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да въведете"15364 " подробности за сметката. За повече информация относно избора на вида сметка "15365 " или настройване на таблицата на сметките, моля, вижте онлайн-ръководството"15366 " на GnuCash."15367 "Създавайте нови сметки с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти " 15368 "на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да " 15369 "въведете подробности за сметката. За повече информация относно избора на " 15370 "вида сметка или настройване на таблицата на сметките, вижте онлайн-" 15371 "ръководството на GnuCash." 15367 15372 15368 15373 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 … … 15385 15390 "За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, " 15386 15391 "натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто " 15387 "\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като Дневник с автоматично "15388 "разлистване или Журнал на транзакциите."15392 "\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично " 15393 "разлистване или журнал на транзакциите." 15389 15394 15390 15395 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 … … 15397 15402 "Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на " 15398 15403 "GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете " 15399 "първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете"15400 " вторатастойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума."15404 "първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората " 15405 "стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума." 15401 15406 15402 15407 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 … … 15407 15412 "was last entered." 15408 15413 msgstr "" 15409 "Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. "15410 " Когато въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и "15414 "Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. Когато " 15415 "въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и " 15411 15416 "натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от " 15412 15417 "транзакцията по начина, по който е била въведена последния път." … … 15421 15426 msgstr "" 15422 15427 "Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на " 15423 "регистъра и GnuCash ще довърши името от Вашия списък със сметки. За " 15424 "подсметки напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и " 15425 "първата буква(и) на подсметката (напр. A:П за авоари:пари в брой.)" 15426 15428 "регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки " 15429 "напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата " 15430 "буква(и) на подсметката (напр. A:П за авоари:пари в брой.)" 15431 15432 # FIXME менюто 15433 # --> знак 15427 15434 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 15428 15435 msgid "" … … 15431 15438 "from the menu." 15432 15439 msgstr "" 15433 "Искате да виждате всички транзанкции на Вашите подсметкив един регистър? В "15434 "главното меню подчертайте основната сметка и изберете Сметки--> Отваряне на"15435 " подсметкиот менюто."15440 "Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В " 15441 "главното меню подчертайте основната сметка и изберете 'Сметки' --> 'Отваряне " 15442 "на подсметки' от менюто." 15436 15443 15437 15444 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 … … 15460 15467 msgstr "" 15461 15468 "В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да " 15462 "маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и "15469 "маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и " 15463 15470 "Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления." 15464 15471 … … 15471 15478 msgstr "" 15472 15479 "За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона " 15473 " Преводв лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до "15480 "'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до " 15474 15481 "настройките за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата." 15475 15482 15483 # FIXME menu 15476 15484 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 15477 15485 msgid "" … … 15481 15489 msgstr "" 15482 15490 "Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата " 15483 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете Мостра и"15484 " потребителски-> \"Потребителски многоколонен отчет\"."15491 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', " 15492 "'Потребителски' -> \"Потребителски многоколонен отчет\"." 15485 15493 15486 15494 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 … … 15491 15499 msgstr "" 15492 15500 "Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. " 15493 "Изберете таблица със стил за Вашия отчет като избор на отчет и използвайте"15494 " менюто Редактиране -> Таблици със стилове, за да настроите таблиците със "15501 "Изберете таблица със стил за отчета като избор на отчет и използвайте менюто " 15502 "'Редактиране' -> 'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със " 15495 15503 "стилове." 15496 15504 … … 15511 15519 "Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях " 15512 15520 "на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в " 15513 "канал #gnucash на irc.gnome.org"15521 "канала #gnucash на irc.gnome.org" 15514 15522 15515 15523 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)