Changeset 2225


Ignore:
Timestamp:
Oct 13, 2010, 1:35:12 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnucash: 100% постигнати на първи преглед

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/gnucash.trunk.bg.po

    r2224 r2225  
    88"Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-10-12 08:44+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-10-12 08:34+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-10-13 13:34+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:33+0300\n"
    1212"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    86378637msgstr "не съвпада с шаблона"
    86388638
    8639 # По-кратък надпис на бутон
     8639# FIXME По-кратък надпис на бутон
    86408640#. Build and connect the toggle button
    86418641#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
     
    1015310153msgstr "Показване на инструментите в лентата само като текст."
    1015410154
    10155 # Провери всички
     10155# FIXME Провери всички
    1015610156# "Display....
    1015710157# Да станат "Показване на...
     
    1431814318#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
    1431914319msgid "Set the default QIF account name"
    14320 msgstr "Определяне стандартно име за сметка QIF"
     14320msgstr "Определяне на стандартно име за сметка QIF"
    1432114321
    1432214322#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
     
    1433614336msgstr ""
    1433714337"Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за "
    14338 "една сметка, но файлът не указва име за сметката.  \n"
     14338"една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n"
    1433914339"\n"
    14340 "Моля, въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова "
    14341 "програма, трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n"
     14340"Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, "
     14341"трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n"
    1434214342
    1434314343#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
     
    1435614356#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
    1435714357msgid "Update your GnuCash accounts"
    14358 msgstr "Актуализиране на Вашите сметки в GnuCash"
     14358msgstr "Актуализиране на сметките ви в GnuCash"
    1435914359
    1436014360#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
     
    1440014400#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
    1440114401msgid "Enable EDIT transaction action"
    14402 msgstr "Включване на РЕДАКТИРАНЕ"
     14402msgstr "Включване на действието 'Редактиране' на транзакции"
    1440314403
    1440414404#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
    1440514405msgid "Enable SKIP transaction action"
    14406 msgstr "Включване на транзакция ПРОПУСКАНЕ"
     14406msgstr "Включване на действието 'Пропускане' на транзакции"
    1440714407
    1440814408#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
    1440914409msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
    1441014410msgstr ""
    14411 "Включва РЕДАКТИРАНЕ в модула за съвпадения на транзакции. ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ "
    14412 "ПОДДЪРЖА."
     14411"Включва действието 'Редактиране' в модула за съвпадения на транзакции. ВСЕ "
     14412"ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА."
    1441314413
    1441414414#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
     
    1441814418"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
    1441914419msgstr ""
    14420 "Включва ПРОПУСКАНЕТО в модула за съвпадения на транзакции. Ако е включено, "
    14421 "стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока степен на "
    14422 ъвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично ДОБАВЯНЕ, но под "
    14423 "границата за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ)."
     14420"Включва действието 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е "
     14421"включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока "
     14422тепен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично "
     14423"'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изчистване')."
    1442414424
    1442514425#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
     
    1443514435#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
    1443614436msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
    14437 msgstr "Максималната такса за банкомат във Вашия район"
     14437msgstr "Максималната такса за банкомат във вашия район"
    1443814438
    1443914439#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
     
    1445714457"финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати "
    1445814458"добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна "
    14459 "транзакция или във Вашите ежемесечни банкови такси. Напр., Вие изтегляте "
    14460 "100$ и Ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези "
    14461 "100$, сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса "
    14462 "за Вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да "
    14463 "бъде разпозната като съвпадаща."
     14459"транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а "
     14460"ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, "
     14461"сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за "
     14462"вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде "
     14463"разпозната като съвпадаща."
    1446414464
    1446514465#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
     
    1450314503#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76
    1450414504msgid "%B %#d, %Y"
    14505 msgstr "%м %#д, %г."
     14505msgstr "%#d %B %Y"
    1450614506
    1450714507#. The default date format for use with strftime in other OS.
     
    1450914509#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80
    1451014510msgid "%B %e, %Y"
    14511 msgstr "%м %д, %г."
     14511msgstr "%e %B %Y"
    1451214512
    1451314513#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
     
    1451614516"editing it there first."
    1451714517msgstr ""
    14518 "Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Моля, редактирайте я първо "
    14519 "там."
     14518"Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там."
    1452014519
    1452114520#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
     
    1457914578msgstr "_Преизчисление"
    1458014579
     14580# FIXME check contexts |
    1458114581#. Translators: This string has a context prefix; the translation
    1458214582#. must only contain the part after the | character.
    1458314583#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
    1458414584msgid "Action Column|Deposit"
    14585 msgstr "Action Column|депозит"
     14585msgstr "депозит"
    1458614586
    1458714587#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
     
    1462714627msgstr "Намаление"
    1462814628
     14629# FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума?
    1462914630#. Action: Point Of Sale
    1463014631#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
     
    1471414715#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
    1471514716msgid "Rebalance Transaction"
    14716 msgstr "Промяна баланса на транзакция"
     14717msgstr "Промяна на баланса на транзакция"
    1471714718
    1471814719#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
     
    1472214723#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
    1472314724msgid "Balance it _manually"
    14724 msgstr "Промяна на баланса _ръчно"
     14725msgstr "_Ръчна промяна на баланса "
    1472514726
    1472614727#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
     
    1473014731#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
    1473114732msgid "Adjust current account _split total"
    14732 msgstr "Коригиране сумата на _текущата сметка"
     14733msgstr "Коригиране на сумата на _текущата сметка"
    1473314734
    1473414735#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
     
    1477914780"to the changed transaction?"
    1478014781msgstr ""
    14781 "Текущата транзакция е променена.  Искате ли да запишете промените, преди да "
     14782"Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да "
    1478214783"се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към "
    1478314784"променената? "
     
    1479314794#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
    1479414795msgid "Mark split as unreconciled?"
    14795 msgstr "Отбелязване разбивка като несверена"
     14796msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена"
    1479614797
    1479714798#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791
     
    1480014801"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
    1480114802msgstr ""
    14802 "Ще отбележите сверена разбивка като несверена.  Това ще затрудни бъдещето "
    14803 "сверяване!  Да продължи ли с промяната?"
     14803"Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето "
     14804"сверяване! Да продължи ли с промяната?"
    1480414805
    1480514806#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808
     
    1485914860"provided by your system."
    1486014861msgstr ""
    14861 "Не може да се определи валутата на сметката.  Ще използва стандартната за "
     14862"Не може да се определи валутата на сметката. Ще се използва стандартната за "
    1486214863"системата."
    1486314864
     
    1490014901#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
    1490114902msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
    14902 msgstr "Въвеждане справка за транзакция като фактура или номер на чек"
     14903msgstr "Въвеждане на справка за транзакция като фактура или номер на чек"
    1490314904
    1490414905#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
    1490514906msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
    14906 msgstr "Въвеждане номер на транзакция като номер на чек"
     14907msgstr "Въвеждане на номер на транзакция като номер на чек"
    1490714908
    1490814909#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
    1490914910msgid "Enter the name of the Customer"
    14910 msgstr "Въвеждане името на клиента"
     14911msgstr "Въвеждане на името на клиента"
    1491114912
    1491214913#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982
    1491314914msgid "Enter the name of the Vendor"
    14914 msgstr "Въвеждане името на доставчика"
     14915msgstr "Въвеждане на името на доставчика"
    1491514916
    1491614917#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
    1491714918msgid "Enter a description of the transaction"
    14918 msgstr "Въвеждане описанието на транзакцията"
     14919msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията"
    1491914920
    1492014921#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
    1492114922msgid "Enter notes for the transaction"
    14922 msgstr "Въвеждане бележки за транзакцията"
     14923msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията"
    1492314924
    1492414925#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
     
    1492814929#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
    1492914930msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
    14930 msgstr "Въвеждане вида на транзакция или избиране от списъка"
     14931msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка"
    1493114932
    1493214933#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
    1493314934msgid "Enter a description of the split"
    14934 msgstr "Въвеждане описание на подразделението"
     14935msgstr "Въвеждане на описание на подразделението"
    1493514936
    1493614937#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
    1493714938msgid "Enter the effective share price"
    14938 msgstr "Въвеждане действителната цена на акция"
     14939msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция"
    1493914940
    1494014941#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
    1494114942msgid "Enter the number of shares bought or sold"
    14942 msgstr "Въвеждане броя купени или продадени акции "
     14943msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции "
    1494314944
    1494414945#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
     
    1495114952"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
    1495214953msgstr ""
    14953 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона Разбивка, за да "
     14954"Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да "
    1495414955"виждате всички"
    1495514956
     
    1495814959"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
    1495914960msgstr ""
    14960 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона Разделяне за подробности"
     14961"Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разделяне' за "
     14962"подробности"
    1496114963
    1496214964#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
     
    1498214984"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
    1498314985msgstr ""
    14984 "Ще промените сверена разбивка.  Това може да затрудни бъдещото сверяване! "
    14985 "Ще продължите ли с промяната?"
     14986"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
     14987"продължите ли с промяната?"
    1498614988
    1498714989#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
     
    1502715029#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
    1502815030msgid "Rows"
    15029 msgstr "Редове"
     15031msgstr "Р-ве"
    1503015032
    1503115033#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
    1503215034msgid "Cols"
    15033 msgstr "Кол"
     15035msgstr "К-ни"
    1503415036
    1503515037#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304
     
    1507415076msgstr ""
    1507515077"Добавя текущия отчет към менюто `По избор'. Отчетът ще се запише във файла "
    15076 "~/.gnucash/saved-reports-2.0. ще бъде достъпен като елемент в менюто с "
     15078"~/.gnucash/saved-reports-2.0. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с "
    1507715079"отчети при следващото стартиране на GnuCash."
    1507815080
     
    1517315175msgstr "Няма възможности за избор към отчета."
    1517415176
     15177# FIXME замени със знак
    1517515178#. * @}
    1517615179#. * @}
     
    1520515208#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
    1520615209msgid "Enter report row/column span"
    15207 msgstr "Въвеждане широчина на ред/колона на отчет"
     15210msgstr "Въвеждане на широчина на ред/колона на отчет"
    1520815211
    1520915212#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
     
    1523715240#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
    1523815241msgid "_Column span:"
    15239 msgstr "_Ширина на колона:"
     15242msgstr "_Широчина на колона:"
    1524015243
    1524115244#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
     
    1524315246msgstr "В_исочина на ред:"
    1524415247
     15248# FIXME или шаблон?
    1524515249#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
    1524615250msgid "_Template:"
     
    1526815272#, c-format
    1526915273msgid "Badly-formed report id: %s"
    15270 msgstr "Грешно id на отчет: %s"
     15274msgstr "Грешен ID на отчет: %s"
    1527115275
    1527215276#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
     
    1528415288#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
    1528515289msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
    15286 msgstr "Управлявайте Вашите финанси, сметки и инвестиции"
     15290msgstr "Управлявайте финанси, сметки и инвестиции"
    1528715291
    1528815292#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
     
    1531415318msgstr ""
    1531515319"Внимание!! Тази версия на GnuCash е в процес на РАЗРАБОТКА. Вероятно има "
    15316 "много грешки и   неустойчиви свойства! Ако търсите устойчиво приложение за "
    15317 "лични финанси, трябва да използвате последното издание на %s."
     15320"много грешки и e нестабилна! Ако търсите стабилно приложение за лични "
     15321"финанси, трябва да използвате последното издание на %s."
    1531815322
    1531915323#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
     
    1532915333"помощ."
    1533015334
     15335# FIXME как са Файл QIF в менюто
    1533115336#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
    1533215337msgid ""
     
    1533615341"follow the instructions provided."
    1533715342msgstr ""
    15338 "Можете лесно да внесете Вашите налични финансови данни от Quicken, MS Money "
    15339 "или други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто Файл "
    15340 "изберете подменюто Внасяне и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте "
    15341 "приложените указания."
     15343"Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или "
     15344"други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете "
     15345"подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете 'Файл QIF' или 'Файл OFX'. "
     15346"Следвайте приложените указания."
    1534215347
    1534315348#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
     
    1535015355"Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че "
    1535115356"GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и "
    15352 "разходите.  За повече информация относно приходните и разходните сметки, "
    15353 "моля, вижте онлайн-ръководството на GnuCash."
     15357"разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, "
     15358"вижте онлайн-ръководството на GnuCash."
    1535415359
    1535515360#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
     
    1536015365"accounts, please see the GnuCash online manual."
    1536115366msgstr ""
    15362 "Създавайте нови сметки с натискане на бутона Нова в лентата с инструменти на "
    15363 "главния прозорец.  Това ще извика диалогова кутия, където можете да въведете "
    15364 "подробности за сметката.  За повече информация относно избора на вида сметка "
    15365 "или настройване на таблицата на сметките, моля, вижте онлайн-ръководството "
    15366 "на GnuCash."
     15367"Създавайте нови сметки с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти "
     15368"на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да "
     15369"въведете подробности за сметката. За повече информация относно избора на "
     15370"вида сметка или настройване на таблицата на сметките, вижте онлайн-"
     15371"ръководството на GnuCash."
    1536715372
    1536815373#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
     
    1538515390"За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, "
    1538615391"натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто "
    15387 "\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като Дневник с автоматично "
    15388 "разлистване или Журнал на транзакциите."
     15392"\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично "
     15393"разлистване или журнал на транзакциите."
    1538915394
    1539015395#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
     
    1539715402"Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на "
    1539815403"GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете "
    15399 "първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'.  Напишете "
    15400 "втората стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума."
     15404"първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората "
     15405"стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума."
    1540115406
    1540215407#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
     
    1540715412"was last entered."
    1540815413msgstr ""
    15409 "Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. "
    15410 "Когато въведете първата буква (и) от описанието на обикновената транзакция и "
     15414"Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. Когато "
     15415"въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и "
    1541115416"натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от "
    1541215417"транзакцията по начина, по който е била въведена последния път."
     
    1542115426msgstr ""
    1542215427"Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на "
    15423 "регистъра и GnuCash ще довърши името от Вашия списък със сметки. За "
    15424 "подсметки напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и "
    15425 "първата буква(и) на подсметката (напр. A:П за авоари:пари в брой.)"
    15426 
     15428"регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки "
     15429"напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата "
     15430"буква(и) на подсметката (напр. A:П за авоари:пари в брой.)"
     15431
     15432# FIXME менюто
     15433# --> знак
    1542715434#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
    1542815435msgid ""
     
    1543115438"from the menu."
    1543215439msgstr ""
    15433 "Искате да виждате всички транзанкции на Вашите подсметки в един регистър? В "
    15434 "главното меню подчертайте основната сметка и изберете Сметки--> Отваряне на "
    15435 "подсметки от менюто."
     15440"Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В "
     15441"главното меню подчертайте основната сметка и изберете 'Сметки' --> 'Отваряне "
     15442"на подсметки' от менюто."
    1543615443
    1543715444#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
     
    1546015467msgstr ""
    1546115468"В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да "
    15462 "маркирате транзакциите като сверени.  Също така можете да натиснете Tab и "
     15469"маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и "
    1546315470"Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления."
    1546415471
     
    1547115478msgstr ""
    1547215479"За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона "
    15473 "Превод в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до "
     15480"'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до "
    1547415481"настройките за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата."
    1547515482
     15483# FIXME menu
    1547615484#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
    1547715485msgid ""
     
    1548115489msgstr ""
    1548215490"Можете да съберете повече отчети в един прозорец  за да имате цялата "
    15483 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете Мостра и "
    15484 "потребителски -> \"Потребителски многоколонен отчет\"."
     15491"финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', "
     15492"'Потребителски' -> \"Потребителски многоколонен отчет\"."
    1548515493
    1548615494#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
     
    1549115499msgstr ""
    1549215500"Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите.  "
    15493 "Изберете таблица със стил за Вашия отчет като избор на отчет и използвайте "
    15494 "менюто Редактиране -> Таблици със стилове, за да настроите таблиците със "
     15501"Изберете таблица със стил за отчета като избор на отчет и използвайте менюто "
     15502"'Редактиране' -> 'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със "
    1549515503"стилове."
    1549615504
     
    1551115519"Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях "
    1551215520"на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в "
    15513 "канал #gnucash на irc.gnome.org"
     15521"канала #gnucash на irc.gnome.org"
    1551415522
    1551515523#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.