Changeset 2249


Ignore:
Timestamp:
Jan 22, 2011, 10:51:47 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r2208 r2249  
    11# Bulgarian translation of glib po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    66# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: glib master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 08:56+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 08:56+0300\n"
    14 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-01-22 22:49+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-01-22 22:49+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"Language: bg\n"
     
    103103
    104104#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
    105 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
     105#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
    106106#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
    107107msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
     
    109109
    110110#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
    111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
     111#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
    112112#, c-format
    113113msgid "Error during conversion: %s"
     
    392392msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    393393
    394 #: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
     394#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
    395395#, c-format
    396396msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    397397msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    398398
    399 #: ../glib/gfileutils.c:551
     399#: ../glib/gfileutils.c:555
    400400#, c-format
    401401msgid "Error reading file '%s': %s"
    402402msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    403403
    404 #: ../glib/gfileutils.c:565
     404#: ../glib/gfileutils.c:569
    405405#, c-format
    406406msgid "File \"%s\" is too large"
    407407msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
    408408
    409 #: ../glib/gfileutils.c:648
     409#: ../glib/gfileutils.c:652
    410410#, c-format
    411411msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    412412msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    413413
    414 #: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
     414#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
    415415#, c-format
    416416msgid "Failed to open file '%s': %s"
    417417msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    418418
    419 #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
     419#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
    420420#, c-format
    421421msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    424424"fstat(): %s"
    425425
    426 #: ../glib/gfileutils.c:750
     426#: ../glib/gfileutils.c:754
    427427#, c-format
    428428msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    430430"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    431431
    432 #: ../glib/gfileutils.c:858
     432#: ../glib/gfileutils.c:862
    433433#, c-format
    434434msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    437437"g_rename(): %s"
    438438
    439 #: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
     439#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
    440440#, c-format
    441441msgid "Failed to create file '%s': %s"
    442442msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    443443
    444 #: ../glib/gfileutils.c:914
     444#: ../glib/gfileutils.c:918
    445445#, c-format
    446446msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    449449"(): %s"
    450450
    451 #: ../glib/gfileutils.c:939
     451#: ../glib/gfileutils.c:943
    452452#, c-format
    453453msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    454454msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    455455
    456 #: ../glib/gfileutils.c:958
     456#: ../glib/gfileutils.c:962
    457457#, c-format
    458458msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
    459459msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
    460460
    461 #: ../glib/gfileutils.c:987
     461#: ../glib/gfileutils.c:1005
    462462#, c-format
    463463msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
    464464msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
    465465
    466 #: ../glib/gfileutils.c:1006
     466#: ../glib/gfileutils.c:1025
    467467#, c-format
    468468msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    470470"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    471471
    472 #: ../glib/gfileutils.c:1127
     472#: ../glib/gfileutils.c:1146
    473473#, c-format
    474474msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    477477"g_unlink(): %s"
    478478
    479 #: ../glib/gfileutils.c:1331
     479#: ../glib/gfileutils.c:1350
    480480#, c-format
    481481msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    482482msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    483483
    484 #: ../glib/gfileutils.c:1344
     484#: ../glib/gfileutils.c:1363
    485485#, c-format
    486486msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    487487msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    488488
    489 #: ../glib/gfileutils.c:1777
     489#: ../glib/gfileutils.c:1796
    490490#, c-format
    491491msgid "%u byte"
     
    494494msgstr[1] "%u B"
    495495
    496 #: ../glib/gfileutils.c:1785
     496#: ../glib/gfileutils.c:1804
    497497#, c-format
    498498msgid "%.1f KB"
    499499msgstr "%.1f KB"
    500500
    501 #: ../glib/gfileutils.c:1790
     501#: ../glib/gfileutils.c:1809
    502502#, c-format
    503503msgid "%.1f MB"
    504504msgstr "%.1f MB"
    505505
    506 #: ../glib/gfileutils.c:1795
     506#: ../glib/gfileutils.c:1814
    507507#, c-format
    508508msgid "%.1f GB"
    509509msgstr "%.1f GB"
    510510
    511 #: ../glib/gfileutils.c:1800
     511#: ../glib/gfileutils.c:1819
    512512#, c-format
    513513msgid "%.1f TB"
    514514msgstr "%.1f TB"
    515515
    516 #: ../glib/gfileutils.c:1805
     516#: ../glib/gfileutils.c:1824
    517517#, c-format
    518518msgid "%.1f PB"
    519519msgstr "%.1f PB"
    520520
    521 #: ../glib/gfileutils.c:1810
     521#: ../glib/gfileutils.c:1829
    522522#, c-format
    523523msgid "%.1f EB"
    524524msgstr "%.1f EB"
    525525
    526 #: ../glib/gfileutils.c:1853
     526#: ../glib/gfileutils.c:1872
    527527#, c-format
    528528msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    529529msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    530530
    531 #: ../glib/gfileutils.c:1874
     531#: ../glib/gfileutils.c:1893
    532532msgid "Symbolic links not supported"
    533533msgstr "Символни връзки не се поддържат"
     
    542542msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    543543
    544 #: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
    545 #: ../glib/giochannel.c:2144
     544#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
     545#: ../glib/giochannel.c:2143
    546546msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    547547msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
     
    567567"%s"
    568568
    569 #: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
     569#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
    570570#, c-format
    571571msgid "Error on line %d char %d: "
    572572msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
    573573
    574 #: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
     574#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
    575575#, c-format
    576576msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
    577577msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
    578578
    579 #: ../glib/gmarkup.c:378
     579#: ../glib/gmarkup.c:428
    580580#, c-format
    581581msgid "'%s' is not a valid name "
    582582msgstr "„%s“ е неправилно име "
    583583
    584 #: ../glib/gmarkup.c:394
     584#: ../glib/gmarkup.c:444
    585585#, c-format
    586586msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
    587587msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
    588588
    589 #: ../glib/gmarkup.c:498
     589#: ../glib/gmarkup.c:553
    590590#, c-format
    591591msgid "Error on line %d: %s"
    592592msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    593593
    594 #: ../glib/gmarkup.c:582
     594#: ../glib/gmarkup.c:637
    595595#, c-format
    596596msgid ""
     
    601601"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    602602
    603 #: ../glib/gmarkup.c:594
     603#: ../glib/gmarkup.c:649
    604604msgid ""
    605605"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    611611"чрез „&amp;“"
    612612
    613 #: ../glib/gmarkup.c:620
     613#: ../glib/gmarkup.c:675
    614614#, c-format
    615615msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    616616msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    617617
    618 #: ../glib/gmarkup.c:658
     618#: ../glib/gmarkup.c:713
    619619msgid ""
    620620"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    623623"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    624624
    625 #: ../glib/gmarkup.c:666
     625#: ../glib/gmarkup.c:721
    626626#, c-format
    627627msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
    628628msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
    629629
    630 #: ../glib/gmarkup.c:671
     630#: ../glib/gmarkup.c:726
    631631msgid ""
    632632"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    637637"амперсанда чрез „&amp;“"
    638638
    639 #: ../glib/gmarkup.c:1018
     639#: ../glib/gmarkup.c:1077
    640640msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    641641msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    642642
    643 #: ../glib/gmarkup.c:1058
     643#: ../glib/gmarkup.c:1117
    644644#, c-format
    645645msgid ""
     
    649649"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    650650
    651 #: ../glib/gmarkup.c:1126
     651#: ../glib/gmarkup.c:1185
    652652#, c-format
    653653msgid ""
     
    658658"с „>“"
    659659
    660 #: ../glib/gmarkup.c:1210
     660#: ../glib/gmarkup.c:1269
    661661#, c-format
    662662msgid ""
     
    666666"„%s“"
    667667
    668 #: ../glib/gmarkup.c:1251
     668#: ../glib/gmarkup.c:1310
    669669#, c-format
    670670msgid ""
     
    677677"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    678678
    679 #: ../glib/gmarkup.c:1295
     679#: ../glib/gmarkup.c:1354
    680680#, c-format
    681681msgid ""
     
    686686"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    687687
    688 #: ../glib/gmarkup.c:1429
     688#: ../glib/gmarkup.c:1487
    689689#, c-format
    690690msgid ""
     
    694694"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    695695
    696 #: ../glib/gmarkup.c:1465
     696#: ../glib/gmarkup.c:1523
    697697#, c-format
    698698msgid ""
     
    703703"Позволен е знакът „>“"
    704704
    705 #: ../glib/gmarkup.c:1476
     705#: ../glib/gmarkup.c:1534
    706706#, c-format
    707707msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    708708msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    709709
    710 #: ../glib/gmarkup.c:1485
     710#: ../glib/gmarkup.c:1543
    711711#, c-format
    712712msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    713713msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    714714
    715 #: ../glib/gmarkup.c:1652
     715#: ../glib/gmarkup.c:1711
    716716msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    717717msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    718718
    719 #: ../glib/gmarkup.c:1666
     719#: ../glib/gmarkup.c:1725
    720720msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    721721msgstr ""
    722722"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
    723723
    724 #: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
     724#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
    725725#, c-format
    726726msgid ""
     
    731731"„%s“"
    732732
    733 #: ../glib/gmarkup.c:1682
     733#: ../glib/gmarkup.c:1741
    734734#, c-format
    735735msgid ""
     
    740740"етикета <%s/>"
    741741
    742 #: ../glib/gmarkup.c:1688
     742#: ../glib/gmarkup.c:1747
    743743msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    744744msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    745745
    746 #: ../glib/gmarkup.c:1694
     746#: ../glib/gmarkup.c:1753
    747747msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    748748msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    749749
    750 #: ../glib/gmarkup.c:1699
     750#: ../glib/gmarkup.c:1758
    751751msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    752752msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    753753
    754 #: ../glib/gmarkup.c:1705
     754#: ../glib/gmarkup.c:1764
    755755msgid ""
    756756"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    760760"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    761761
    762 #: ../glib/gmarkup.c:1712
     762#: ../glib/gmarkup.c:1771
    763763msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    764764msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    765765
    766 #: ../glib/gmarkup.c:1728
     766#: ../glib/gmarkup.c:1787
    767767#, c-format
    768768msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    769769msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    770770
    771 #: ../glib/gmarkup.c:1734
     771#: ../glib/gmarkup.c:1793
    772772msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    773773msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
     
    794794"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    795795
    796 #: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
     796#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
    797797msgid "internal error"
    798798msgstr "вътрешна грешка"
     
    815815msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
    816816
     817#: ../glib/gregex.c:234
     818msgid "bad offset"
     819msgstr "неправилно отместване"
     820
    817821#: ../glib/gregex.c:236
     822msgid "short utf8"
     823msgstr "прекалено къс utf8"
     824
     825#: ../glib/gregex.c:240
    818826msgid "unknown error"
    819827msgstr "непозната грешка"
    820828
    821 #: ../glib/gregex.c:256
     829#: ../glib/gregex.c:260
    822830msgid "\\ at end of pattern"
    823831msgstr "„\\“ в края на шаблон"
    824832
    825 #: ../glib/gregex.c:259
     833#: ../glib/gregex.c:263
    826834msgid "\\c at end of pattern"
    827835msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
    828836
    829 #: ../glib/gregex.c:262
     837#: ../glib/gregex.c:266
    830838msgid "unrecognized character follows \\"
    831839msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
    832840
    833 #: ../glib/gregex.c:269
     841#: ../glib/gregex.c:273
    834842msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    835843msgstr ""
     
    837845"„\\u“, „\\U“)"
    838846
    839 #: ../glib/gregex.c:272
     847#: ../glib/gregex.c:276
    840848msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    841849msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
    842850
    843 #: ../glib/gregex.c:275
     851#: ../glib/gregex.c:279
    844852msgid "number too big in {} quantifier"
    845853msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
    846854
    847 #: ../glib/gregex.c:278
     855#: ../glib/gregex.c:282
    848856msgid "missing terminating ] for character class"
    849857msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
    850858
    851 #: ../glib/gregex.c:281
     859#: ../glib/gregex.c:285
    852860msgid "invalid escape sequence in character class"
    853861msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
    854862
    855 #: ../glib/gregex.c:284
     863#: ../glib/gregex.c:288
    856864msgid "range out of order in character class"
    857865msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
    858866
    859 #: ../glib/gregex.c:287
     867#: ../glib/gregex.c:291
    860868msgid "nothing to repeat"
    861869msgstr "няма какво да се повтори"
    862870
    863 #: ../glib/gregex.c:290
     871#: ../glib/gregex.c:294
    864872msgid "unrecognized character after (?"
    865873msgstr "непознат знак след „(?“"
    866874
    867 #: ../glib/gregex.c:294
     875#: ../glib/gregex.c:298
    868876msgid "unrecognized character after (?<"
    869877msgstr "непознат знак след „(?<“"
    870878
    871 #: ../glib/gregex.c:298
     879#: ../glib/gregex.c:302
    872880msgid "unrecognized character after (?P"
    873881msgstr "непознат знак след „(?P“"
    874882
    875 #: ../glib/gregex.c:301
     883#: ../glib/gregex.c:305
    876884msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    877885msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
    878886
    879 #: ../glib/gregex.c:304
     887#: ../glib/gregex.c:308
    880888msgid "missing terminating )"
    881889msgstr "липсва завършваща „)“"
    882890
    883 #: ../glib/gregex.c:308
     891#: ../glib/gregex.c:312
    884892msgid ") without opening ("
    885893msgstr "„)“ без отваряща „(“"
     
    888896#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
    889897#.
    890 #: ../glib/gregex.c:315
     898#: ../glib/gregex.c:319
    891899msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    892900msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
    893901
    894 #: ../glib/gregex.c:318
     902#: ../glib/gregex.c:322
    895903msgid "reference to non-existent subpattern"
    896904msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
    897905
    898 #: ../glib/gregex.c:321
     906#: ../glib/gregex.c:325
    899907msgid "missing ) after comment"
    900908msgstr "липсваща „)“ след коментар"
    901909
    902 #: ../glib/gregex.c:324
     910#: ../glib/gregex.c:328
    903911msgid "regular expression too large"
    904912msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
    905913
    906 #: ../glib/gregex.c:327
     914#: ../glib/gregex.c:331
    907915msgid "failed to get memory"
    908916msgstr "неуспех при получаването на памет"
    909917
    910 #: ../glib/gregex.c:330
     918#: ../glib/gregex.c:334
    911919msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    912920msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
    913921
    914 #: ../glib/gregex.c:333
     922#: ../glib/gregex.c:337
    915923msgid "malformed number or name after (?("
    916924msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
    917925
    918 #: ../glib/gregex.c:336
     926#: ../glib/gregex.c:340
    919927msgid "conditional group contains more than two branches"
    920928msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
    921929
    922 #: ../glib/gregex.c:339
     930#: ../glib/gregex.c:343
    923931msgid "assertion expected after (?("
    924932msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
    925933
    926 #: ../glib/gregex.c:342
     934#: ../glib/gregex.c:346
    927935msgid "unknown POSIX class name"
    928936msgstr "непознато име на клас по POSIX"
    929937
    930 #: ../glib/gregex.c:345
     938#: ../glib/gregex.c:349
    931939msgid "POSIX collating elements are not supported"
    932940msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
    933941
    934 #: ../glib/gregex.c:348
     942#: ../glib/gregex.c:352
    935943msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    936944msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
    937945
    938 #: ../glib/gregex.c:351
     946#: ../glib/gregex.c:355
    939947msgid "invalid condition (?(0)"
    940948msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
    941949
    942 #: ../glib/gregex.c:354
     950#: ../glib/gregex.c:358
    943951msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    944952msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
    945953
    946 #: ../glib/gregex.c:357
     954#: ../glib/gregex.c:361
    947955msgid "recursive call could loop indefinitely"
    948956msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
    949957
    950 #: ../glib/gregex.c:360
     958#: ../glib/gregex.c:364
    951959msgid "missing terminator in subpattern name"
    952960msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
    953961
    954 #: ../glib/gregex.c:363
     962#: ../glib/gregex.c:367
    955963msgid "two named subpatterns have the same name"
    956964msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
    957965
    958 #: ../glib/gregex.c:366
     966#: ../glib/gregex.c:370
    959967msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    960968msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
    961969
    962 #: ../glib/gregex.c:369
     970#: ../glib/gregex.c:373
    963971msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    964972msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
    965973
    966 #: ../glib/gregex.c:372
     974#: ../glib/gregex.c:376
    967975msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    968976msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
    969977
    970 #: ../glib/gregex.c:375
     978#: ../glib/gregex.c:379
    971979msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    972980msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
    973981
    974 #: ../glib/gregex.c:378
     982#: ../glib/gregex.c:382
    975983msgid "octal value is greater than \\377"
    976984msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
    977985
    978 #: ../glib/gregex.c:381
     986#: ../glib/gregex.c:385
    979987msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    980988msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
    981989
    982 #: ../glib/gregex.c:384
     990#: ../glib/gregex.c:388
    983991msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    984992msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
    985993
    986 #: ../glib/gregex.c:387
     994#: ../glib/gregex.c:391
    987995msgid "inconsistent NEWLINE options"
    988996msgstr "несъвместими опции за нов ред"
    989997
    990 #: ../glib/gregex.c:390
     998#: ../glib/gregex.c:394
    991999msgid ""
    9921000"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
     
    9951003"евентуално във фигурни скоби"
    9961004
    997 #: ../glib/gregex.c:395
     1005#: ../glib/gregex.c:399
    9981006msgid "unexpected repeat"
    9991007msgstr "неочаквано повторение"
    10001008
    1001 #: ../glib/gregex.c:399
     1009#: ../glib/gregex.c:403
    10021010msgid "code overflow"
    10031011msgstr "препълване на кода"
    10041012
    1005 #: ../glib/gregex.c:403
     1013#: ../glib/gregex.c:407
    10061014msgid "overran compiling workspace"
    10071015msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
    10081016
    1009 #: ../glib/gregex.c:407
     1017#: ../glib/gregex.c:411
    10101018msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    10111019msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    10121020
    1013 #: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
     1021#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
    10141022#, c-format
    10151023msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    10161024msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
    10171025
    1018 #: ../glib/gregex.c:1155
     1026#: ../glib/gregex.c:1167
    10191027msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    10201028msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
    10211029
    1022 #: ../glib/gregex.c:1164
     1030#: ../glib/gregex.c:1176
    10231031msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    10241032msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
    10251033
    1026 #: ../glib/gregex.c:1218
     1034#: ../glib/gregex.c:1232
    10271035#, c-format
    10281036msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    10291037msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
    10301038
    1031 #: ../glib/gregex.c:1254
     1039#: ../glib/gregex.c:1268
    10321040#, c-format
    10331041msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    10341042msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    10351043
    1036 #: ../glib/gregex.c:2128
     1044#: ../glib/gregex.c:2144
    10371045msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    10381046msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    10391047
    1040 #: ../glib/gregex.c:2144
     1048#: ../glib/gregex.c:2160
    10411049msgid "hexadecimal digit expected"
    10421050msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    10431051
    1044 #: ../glib/gregex.c:2184
     1052#: ../glib/gregex.c:2200
    10451053msgid "missing '<' in symbolic reference"
    10461054msgstr "в символния указател липсва „<“"
    10471055
    1048 #: ../glib/gregex.c:2193
     1056#: ../glib/gregex.c:2209
    10491057msgid "unfinished symbolic reference"
    10501058msgstr "незавършен символен указател"
    10511059
    1052 #: ../glib/gregex.c:2200
     1060#: ../glib/gregex.c:2216
    10531061msgid "zero-length symbolic reference"
    10541062msgstr "символен указател с нулева дължина"
    10551063
    1056 #: ../glib/gregex.c:2211
     1064#: ../glib/gregex.c:2227
    10571065msgid "digit expected"
    10581066msgstr "очаква се цифра"
    10591067
    1060 #: ../glib/gregex.c:2229
     1068#: ../glib/gregex.c:2245
    10611069msgid "illegal symbolic reference"
    10621070msgstr "неправилен символен указател"
    10631071
    1064 #: ../glib/gregex.c:2291
     1072#: ../glib/gregex.c:2307
    10651073msgid "stray final '\\'"
    10661074msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    10671075
    1068 #: ../glib/gregex.c:2295
     1076#: ../glib/gregex.c:2311
    10691077msgid "unknown escape sequence"
    10701078msgstr "непозната екранираща последователност"
    10711079
    1072 #: ../glib/gregex.c:2305
     1080#: ../glib/gregex.c:2321
    10731081#, c-format
    10741082msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    12821290msgstr "Непозната опция %s"
    12831291
    1284 #: ../glib/gkeyfile.c:362
     1292#: ../glib/gkeyfile.c:363
    12851293msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    12861294msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    12871295
    1288 #: ../glib/gkeyfile.c:397
     1296#: ../glib/gkeyfile.c:398
    12891297msgid "Not a regular file"
    12901298msgstr "Не е обикновен файл"
    12911299
    1292 #: ../glib/gkeyfile.c:405
     1300#: ../glib/gkeyfile.c:406
    12931301msgid "File is empty"
    12941302msgstr "Файлът е празен"
    12951303
    1296 #: ../glib/gkeyfile.c:764
     1304#: ../glib/gkeyfile.c:765
    12971305#, c-format
    12981306msgid ""
     
    13021310"група, нито коментар"
    13031311
    1304 #: ../glib/gkeyfile.c:824
     1312#: ../glib/gkeyfile.c:825
    13051313#, c-format
    13061314msgid "Invalid group name: %s"
    13071315msgstr "Неправилно име на група: %s"
    13081316
    1309 #: ../glib/gkeyfile.c:846
     1317#: ../glib/gkeyfile.c:847
    13101318msgid "Key file does not start with a group"
    13111319msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    13121320
    1313 #: ../glib/gkeyfile.c:872
     1321#: ../glib/gkeyfile.c:873
    13141322#, c-format
    13151323msgid "Invalid key name: %s"
    13161324msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    13171325
    1318 #: ../glib/gkeyfile.c:899
     1326#: ../glib/gkeyfile.c:900
    13191327#, c-format
    13201328msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    13211329msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    13221330
    1323 #: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
    1324 #: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
    1325 #: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
     1331#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2646
     1332#: ../glib/gkeyfile.c:2712 ../glib/gkeyfile.c:2847 ../glib/gkeyfile.c:2980
     1333#: ../glib/gkeyfile.c:3133 ../glib/gkeyfile.c:3320 ../glib/gkeyfile.c:3381
    13261334#, c-format
    13271335msgid "Key file does not have group '%s'"
    13281336msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    13291337
    1330 #: ../glib/gkeyfile.c:1289
     1338#: ../glib/gkeyfile.c:1290
    13311339#, c-format
    13321340msgid "Key file does not have key '%s'"
    13331341msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    13341342
    1335 #: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
     1343#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
    13361344#, c-format
    13371345msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    13381346msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    13391347
    1340 #: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
     1348#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1900
    13411349#, c-format
    13421350msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    13451353"анализирана."
    13461354
    1347 #: ../glib/gkeyfile.c:1531
     1355#: ../glib/gkeyfile.c:1532
    13481356#, c-format
    13491357msgid ""
     
    13531361"анализирана."
    13541362
    1355 #: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
     1363#: ../glib/gkeyfile.c:2115 ../glib/gkeyfile.c:2477
    13561364#, c-format
    13571365msgid ""
     
    13621370"бъде анализирана."
    13631371
    1364 #: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
     1372#: ../glib/gkeyfile.c:2661 ../glib/gkeyfile.c:2862 ../glib/gkeyfile.c:3392
    13651373#, c-format
    13661374msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    13671375msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    13681376
    1369 #: ../glib/gkeyfile.c:3636
     1377#: ../glib/gkeyfile.c:3626
    13701378msgid "Key file contains escape character at end of line"
    13711379msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    13721380
    1373 #: ../glib/gkeyfile.c:3658
     1381#: ../glib/gkeyfile.c:3648
    13741382#, c-format
    13751383msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    13761384msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    13771385
    1378 #: ../glib/gkeyfile.c:3800
     1386#: ../glib/gkeyfile.c:3790
    13791387#, c-format
    13801388msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    13811389msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    13821390
    1383 #: ../glib/gkeyfile.c:3814
     1391#: ../glib/gkeyfile.c:3804
    13841392#, c-format
    13851393msgid "Integer value '%s' out of range"
    13861394msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    13871395
    1388 #: ../glib/gkeyfile.c:3847
     1396#: ../glib/gkeyfile.c:3837
    13891397#, c-format
    13901398msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    13921400"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    13931401
    1394 #: ../glib/gkeyfile.c:3871
     1402#: ../glib/gkeyfile.c:3861
    13951403#, c-format
    13961404msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    13991407#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
    14001408#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
    1401 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
    1402 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
     1409#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
     1410#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
    14031411#, c-format
    14041412msgid "Too large count value passed to %s"
    14051413msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    14061414
    1407 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
    1408 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
     1415#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
     1416#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
    14091417msgid "Stream is already closed"
    14101418msgstr "Потокът вече е затворен"
    14111419
    1412 #: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
    1413 #: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1913
    1414 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
    1415 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
     1420#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
     1421#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
     1422#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
     1423#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
    14161424msgid "Operation was cancelled"
    14171425msgstr "Действието е прекратено"
     
    14291437msgstr "Няма достатъчно място в целта"
    14301438
    1431 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
     1439#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
    14321440msgid "Cancellable initialization not supported"
    14331441msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
     
    15661574msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
    15671575
    1568 #: ../gio/gdbusaddress.c:942
     1576#: ../gio/gdbusaddress.c:939
    15691577msgid "The given address is empty"
    15701578msgstr "Даденият адрес е празен"
    15711579
    1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:1011
     1580#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
    15731581msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
    15741582msgstr ""
     
    15761584"машина: "
    15771585
    1578 #: ../gio/gdbusaddress.c:1048
     1586#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
    15791587#, c-format
    15801588msgid "Error spawning command line `%s': "
    15811589msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
    15821590
    1583 #: ../gio/gdbusaddress.c:1059
     1591#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
    15841592#, c-format
    15851593msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
    15861594msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s"
    15871595
    1588 #: ../gio/gdbusaddress.c:1073
     1596#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
    15891597#, c-format
    15901598msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
    15911599msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s"
    15921600
    1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:1146
     1601#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
    15941602#, c-format
    15951603msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
     
    15981606"тази операционна система)"
    15991607
    1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6151
     1608#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
    16011609#, c-format
    16021610msgid ""
     
    16071615"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
    16081616
    1609 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6160
     1617#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
    16101618msgid ""
    16111619"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
     
    16151623"DBUS_STARTER_BUS_TYPE в обкръжението"
    16161624
    1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
     1625#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
    16181626#, c-format
    16191627msgid "Unknown bus type %d"
     
    17171725msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
    17181726
    1719 #: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
    1720 #: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
     1727#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
     1728#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
    17211729msgid "The connection is closed"
    17221730msgstr "Връзката е прекъсната"
    17231731
    1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:1686
     1732#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
    17251733msgid "Timeout was reached"
    17261734msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
     
    17311739msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
    17321740
    1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:3734 ../gio/gdbusconnection.c:4052
     1741#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
    17341742#, c-format
    17351743msgid ""
     
    17371745msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
    17381746
    1739 #: ../gio/gdbusconnection.c:3806
     1747#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
    17401748#, c-format
    17411749msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
     
    17431751"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
    17441752
    1745 #: ../gio/gdbusconnection.c:3901
     1753#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
    17461754#, c-format
    17471755msgid "No such property `%s'"
    17481756msgstr "Липсва свойство „%s“"
    17491757
    1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:3913
     1758#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
    17511759#, c-format
    17521760msgid "Property `%s' is not readable"
    17531761msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
    17541762
    1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:3924
     1763#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
    17561764#, c-format
    17571765msgid "Property `%s' is not writable"
    17581766msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
    17591767
    1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:3994 ../gio/gdbusconnection.c:5585
     1768#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
    17611769#, c-format
    17621770msgid "No such interface `%s'"
    17631771msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
    17641772
    1765 #: ../gio/gdbusconnection.c:4182
     1773#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
    17661774msgid "No such interface"
    17671775msgstr "Липсва такъв интерфейс"
    17681776
    1769 #: ../gio/gdbusconnection.c:4398 ../gio/gdbusconnection.c:6101
     1777#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
    17701778#, c-format
    17711779msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
    17721780msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
    17731781
    1774 #: ../gio/gdbusconnection.c:4450
     1782#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
    17751783#, c-format
    17761784msgid "No such method `%s'"
    17771785msgstr "Липсва метод „%s“"
    17781786
    1779 #: ../gio/gdbusconnection.c:4481
     1787#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
    17801788#, c-format
    17811789msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
    17821790msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
    17831791
    1784 #: ../gio/gdbusconnection.c:4700
     1792#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
    17851793#, c-format
    17861794msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
    17871795msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
    17881796
    1789 #: ../gio/gdbusconnection.c:4894
     1797#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
    17901798#, c-format
    17911799msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
    17921800msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
    17931801
    1794 #: ../gio/gdbusconnection.c:5696
     1802#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
    17951803#, c-format
    17961804msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
    17971805msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
    17981806
    1799 #: ../gio/gdbusconnection.c:5814
     1807#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
    18001808#, c-format
    18011809msgid "A subtree is already exported for %s"
     
    19771985"Видът на върнатата стойност е неправилен — получен е „%s“, а се очаква „%s“"
    19781986
    1979 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
    1980 #: ../gio/gsocket.c:3055
     1987#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
     1988#: ../gio/gsocket.c:3108
    19811989#, c-format
    19821990msgid "Error sending message: %s"
    19831991msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    19841992
    1985 #: ../gio/gdbusprivate.c:1759
     1993#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
    19861994msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
    19871995msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: "
     
    19962004"видът е „%s“"
    19972005
    1998 #: ../gio/gdbusproxy.c:1235
     2006#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
    19992007#, c-format
    20002008msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
    20012009msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
    20022010
    2003 #: ../gio/gdbusproxy.c:1256
     2011#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
    20042012#, c-format
    20052013msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
    20062014msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
    20072015
    2008 #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
     2016#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
    20092017msgid ""
    20102018"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
     
    20382046msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
    20392047
    2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
     2048#: ../gio/gdbus-tool.c:87
    20412049msgid "COMMAND"
    20422050msgstr "КОМАНДА"
     
    22022210msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
    22032211
    2204 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
     2212#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
    22052213msgid "Unnamed"
    22062214msgstr "Без име"
    22072215
    2208 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
     2216#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
    22092217msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    22102218msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    22112219
    2212 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
     2220#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031
    22132221msgid "Unable to find terminal required for application"
    22142222msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    22152223
    2216 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
     2224#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323
    22172225#, c-format
    22182226msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    22192227msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    22202228
    2221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
     2229#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327
    22222230#, c-format
    22232231msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    22242232msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    22252233
    2226 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
     2234#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
    22272235#, c-format
    22282236msgid "Can't create user desktop file %s"
    22292237msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    22302238
    2231 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
     2239#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936
    22322240#, c-format
    22332241msgid "Custom definition for %s"
     
    22412249#. * message for drive objects that
    22422250#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    2243 #: ../gio/gdrive.c:443
     2251#: ../gio/gdrive.c:444
    22442252msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
    22452253msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
    22462254
    2247 #: ../gio/gdrive.c:520
     2255#: ../gio/gdrive.c:521
    22482256msgid "drive doesn't implement polling for media"
    22492257msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    22502258
    2251 #: ../gio/gdrive.c:725
     2259#: ../gio/gdrive.c:728
    22522260msgid "drive doesn't implement start"
    22532261msgstr "устройството не поддържа стартиране"
    22542262
    2255 #: ../gio/gdrive.c:827
     2263#: ../gio/gdrive.c:831
    22562264msgid "drive doesn't implement stop"
    22572265msgstr "устройството не поддържа спиране"
     
    22672275msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
    22682276
    2269 #: ../gio/gemblemedicon.c:293
     2277#: ../gio/gemblemedicon.c:368
    22702278#, c-format
    22712279msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
    22722280msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
    22732281
    2274 #: ../gio/gemblemedicon.c:303
     2282#: ../gio/gemblemedicon.c:378
    22752283#, c-format
    22762284msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
    22772285msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
    22782286
    2279 #: ../gio/gemblemedicon.c:326
     2287#: ../gio/gemblemedicon.c:401
    22802288msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
    22812289msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
    22822290
    2283 #: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
    2284 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
    2285 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
    2286 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
    2287 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
    2288 #: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
    2289 #: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
    2290 #: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
    2291 #: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
     2291#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
     2292#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
     2293#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
     2294#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
     2295#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
     2296#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
     2297#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
     2298#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
     2299#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
    22922300#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
    22932301msgid "Operation not supported"
     
    23022310#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    23032311#. * exists.
    2304 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
    2305 #: ../gio/glocalfile.c:1083
     2312#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
     2313#: ../gio/glocalfile.c:1085
    23062314msgid "Containing mount does not exist"
    23072315msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    23082316
    2309 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
     2317#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
    23102318msgid "Can't copy over directory"
    23112319msgstr "Не може да се копира върху папка"
    23122320
    2313 #: ../gio/gfile.c:2472
     2321#: ../gio/gfile.c:2473
    23142322msgid "Can't copy directory over directory"
    23152323msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    23162324
    2317 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
     2325#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
    23182326msgid "Target file exists"
    23192327msgstr "Целевият файл съществува"
    23202328
    2321 #: ../gio/gfile.c:2498
     2329#: ../gio/gfile.c:2499
    23222330msgid "Can't recursively copy directory"
    23232331msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    23242332
    2325 #: ../gio/gfile.c:2758
     2333#: ../gio/gfile.c:2759
    23262334msgid "Splice not supported"
    23272335msgstr "Не се поддържа разделяне"
    23282336
    2329 #: ../gio/gfile.c:2762
     2337#: ../gio/gfile.c:2763
    23302338#, c-format
    23312339msgid "Error splicing file: %s"
    23322340msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
    23332341
    2334 #: ../gio/gfile.c:2909
     2342#: ../gio/gfile.c:2910
    23352343msgid "Can't copy special file"
    23362344msgstr "Не може да се копира специален файл"
    23372345
    2338 #: ../gio/gfile.c:3483
     2346#: ../gio/gfile.c:3484
    23392347msgid "Invalid symlink value given"
    23402348msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    23412349
    2342 #: ../gio/gfile.c:3577
     2350#: ../gio/gfile.c:3578
    23432351msgid "Trash not supported"
    23442352msgstr "Не се поддържа кошче"
    23452353
    2346 #: ../gio/gfile.c:3626
     2354#: ../gio/gfile.c:3627
    23472355#, c-format
    23482356msgid "File names cannot contain '%c'"
    23492357msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    23502358
    2351 #: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
     2359#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
    23522360msgid "volume doesn't implement mount"
    23532361msgstr "томът не поддържа монтиране"
    23542362
    2355 #: ../gio/gfile.c:6156
     2363#: ../gio/gfile.c:6115
    23562364msgid "No application is registered as handling this file"
    23572365msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     
    23792387msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
    23802388
    2381 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
     2389#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
    23822390#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
    2383 #: ../gio/gfileoutputstream.c:524
     2391#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
    23842392msgid "Stream doesn't support query_info"
    23852393msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
    23862394
    2387 #: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
    2388 #: ../gio/gfileoutputstream.c:382
     2395#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
     2396#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
    23892397msgid "Seek not supported on stream"
    23902398msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    23912399
    2392 #: ../gio/gfileinputstream.c:380
     2400#: ../gio/gfileinputstream.c:379
    23932401msgid "Truncate not allowed on input stream"
    23942402msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    23952403
    2396 #: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
     2404#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
    23972405msgid "Truncate not supported on stream"
    23982406msgstr "Потокът не може да се съкращава"
     
    24422450#. * already an operation running against this stream when
    24432451#. * you try to start one
    2444 #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
    2445 #: ../gio/goutputstream.c:1210
     2452#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
     2453#: ../gio/goutputstream.c:1207
    24462454msgid "Stream has outstanding operation"
    24472455msgstr "Действията върху потока не са привършили"
     
    24562464msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
    24572465
    2458 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
     2466#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
    24592467msgid "empty names are not permitted"
    24602468msgstr "не се позволяват празни имена"
    24612469
    2462 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
     2470#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
    24632471#, c-format
    24642472msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
    24652473msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
    24662474
    2467 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
     2475#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
    24682476#, c-format
    24692477msgid ""
     
    24742482"цифри и тире („-“)."
    24752483
    2476 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
     2484#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
    24772485#, c-format
    24782486msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
    24792487msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)."
    24802488
    2481 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
     2489#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
    24822490#, c-format
    24832491msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
    24842492msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
    24852493
    2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
     2494#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
    24872495#, c-format
    24882496msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
    24892497msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 32"
    24902498
    2491 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
     2499#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
    24922500#, c-format
    24932501msgid "<child name='%s'> already specified"
    24942502msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
    24952503
    2496 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
     2504#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
    24972505msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
    24982506msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
    24992507
    2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
     2508#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
    25012509#, c-format
    25022510msgid "<key name='%s'> already specified"
    25032511msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
    25042512
    2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
     2513#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
    25062514#, c-format
    25072515msgid ""
     
    25122520"<override>, за да промените стойността"
    25132521
    2514 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
     2522#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
    25152523#, c-format
    25162524msgid ""
     
    25212529"„flags“"
    25222530
    2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
     2531#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
    25242532#, c-format
    25252533msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
    25262534msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
    25272535
    2528 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
     2536#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
    25292537#, c-format
    25302538msgid "invalid GVariant type string '%s'"
    25312539msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
    25322540
    2533 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
     2541#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
    25342542msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
    25352543msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
    25362544
    2537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
     2545#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
    25382546#, c-format
    25392547msgid "no <key name='%s'> to override"
    25402548msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
    25412549
    2542 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
     2550#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
    25432551#, c-format
    25442552msgid "<override name='%s'> already specified"
    25452553msgstr "вече е указано <override name='%s'>"
    25462554
    2547 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
     2555#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
    25482556#, c-format
    25492557msgid "<schema id='%s'> already specified"
    25502558msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
    25512559
    2552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
     2560#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
    25532561#, c-format
    25542562msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
    25552563msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
    25562564
    2557 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
     2565#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
    25582566#, c-format
    25592567msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
    25602568msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
    25612569
    2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
     2570#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
    25632571#, c-format
    25642572msgid "Can not be a list of a schema with a path"
    25652573msgstr "Не може да е списък от схема с път"
    25662574
    2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
     2575#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
    25682576#, c-format
    25692577msgid "Can not extend a schema with a path"
    25702578msgstr "Схема не може да се разширява с път"
    25712579
    2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
     2580#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
    25732581#, c-format
    25742582msgid ""
     
    25772585"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
    25782586
    2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
     2587#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
    25802588#, c-format
    25812589msgid ""
     
    25862594"„%s“ не разширява „%s“"
    25872595
    2588 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
     2596#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
    25892597#, c-format
    25902598msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
    25912599msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
    25922600
    2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
     2601#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
    25942602#, c-format
    25952603msgid "the path of a list must end with ':/'"
    25962604msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
    25972605
    2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
     2606#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
    25992607#, c-format
    26002608msgid "<%s id='%s'> already specified"
    26012609msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
    26022610
    2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
     2611#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
    26042612#, c-format
    26052613msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
    26062614msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
    26072615
    2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
     2616#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
    26092617#, c-format
    26102618msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
    26112619msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    26122620
    2613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
     2621#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
    26142622#, c-format
    26152623msgid "text may not appear inside <%s>"
     
    26172625
    26182626#. Translators: Do not translate "--strict".
    2619 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
    2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
     2627#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
     2628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
    26212629#, c-format
    26222630msgid "--strict was specified; exiting.\n"
    26232631msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n"
    26242632
    2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
     2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
    26262634#, c-format
    26272635msgid "This entire file has been ignored.\n"
    26282636msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
    26292637
    2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
     2638#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
    26312639#, c-format
    26322640msgid "Ignoring this file.\n"
    26332641msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
    26342642
    2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
     2643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
    26362644#, c-format
    26372645msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
     
    26392647"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
    26402648
    2641 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
    2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
     2649#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
     2650#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
    26432651#, c-format
    26442652msgid "; ignoring override for this key.\n"
    26452653msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    26462654
    2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
    2648 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
     2655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
     2656#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
    26492657#, c-format
    26502658msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
    26512659msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n"
    26522660
    2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
     2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
    26542662#, c-format
    26552663msgid ""
     
    26602668"предефиниране „%s“ — %s."
    26612669
    2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
     2670#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
    26632671#, c-format
    26642672msgid "Ignoring override for this key.\n"
    26652673msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    26662674
    2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
     2675#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
    26682676#, c-format
    26692677msgid ""
     
    26742682"е извън обсега, даден в схемата"
    26752683
    2676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
     2684#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
    26772685#, c-format
    26782686msgid ""
     
    26832691"не е в списъка с позволени стойности"
    26842692
    2685 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
     2693#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
    26862694msgid "where to store the gschemas.compiled file"
    26872695msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
    26882696
    2689 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
     2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
    26902698msgid "DIRECTORY"
    26912699msgstr "ПАПКА"
    26922700
    26932701# Явно става дума за обясняване на --strict
    2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
     2702#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
    26952703msgid "Abort on any errors in schemas"
    26962704msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
    26972705
    2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
     2706#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
    26992707msgid "Do not write the gschema.compiled file"
    27002708msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
    27012709
    2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
     2710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
    27032711msgid "This option will be removed soon."
    27042712msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната"
    27052713
    2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
     2714#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
    27072715msgid "Do not enforce key name restrictions"
    27082716msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
    27092717
    2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
     2718#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
    27112719msgid ""
    27122720"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
     
    27182726"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
    27192727
    2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
     2728#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
    27212729#, c-format
    27222730msgid "You should give exactly one directory name\n"
    27232731msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
    27242732
    2725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
     2733#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
    27262734#, c-format
    27272735msgid "No schema files found: "
    27282736msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
    27292737
    2730 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
     2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
    27312739#, c-format
    27322740msgid "doing nothing.\n"
    27332741msgstr "без обработка.\n"
    27342742
    2735 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
     2743#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
    27362744#, c-format
    27372745msgid "removed existing output file.\n"
     
    27482756msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    27492757
    2750 #: ../gio/glocalfile.c:967
     2758#: ../gio/glocalfile.c:969
    27512759#, c-format
    27522760msgid "Error getting filesystem info: %s"
    27532761msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    27542762
    2755 #: ../gio/glocalfile.c:1105
     2763#: ../gio/glocalfile.c:1107
    27562764msgid "Can't rename root directory"
    27572765msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    27582766
    2759 #: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
     2767#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
    27602768#, c-format
    27612769msgid "Error renaming file: %s"
    27622770msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    27632771
    2764 #: ../gio/glocalfile.c:1134
     2772#: ../gio/glocalfile.c:1136
    27652773msgid "Can't rename file, filename already exist"
    27662774msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    27672775
    2768 #: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
    2769 #: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
     2776#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
     2777#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
    27702778#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
    27712779#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
     
    27732781msgstr "Неправилно име на файл"
    27742782
    2775 #: ../gio/glocalfile.c:1308
     2783#: ../gio/glocalfile.c:1310
    27762784#, c-format
    27772785msgid "Error opening file: %s"
    27782786msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    27792787
    2780 #: ../gio/glocalfile.c:1318
     2788#: ../gio/glocalfile.c:1320
    27812789msgid "Can't open directory"
    27822790msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    27832791
    2784 #: ../gio/glocalfile.c:1443
     2792#: ../gio/glocalfile.c:1445
    27852793#, c-format
    27862794msgid "Error removing file: %s"
    27872795msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    27882796
    2789 #: ../gio/glocalfile.c:1810
     2797#: ../gio/glocalfile.c:1812
    27902798#, c-format
    27912799msgid "Error trashing file: %s"
    27922800msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    27932801
    2794 #: ../gio/glocalfile.c:1833
     2802#: ../gio/glocalfile.c:1835
    27952803#, c-format
    27962804msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    27972805msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    27982806
    2799 #: ../gio/glocalfile.c:1854
     2807#: ../gio/glocalfile.c:1856
    28002808msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    28012809msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    28022810
    2803 #: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
     2811#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
    28042812msgid "Unable to find or create trash directory"
    28052813msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    28062814
    2807 #: ../gio/glocalfile.c:1987
     2815#: ../gio/glocalfile.c:1989
    28082816#, c-format
    28092817msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    28102818msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    28112819
    2812 #: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
    2813 #: ../gio/glocalfile.c:2108
     2820#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
     2821#: ../gio/glocalfile.c:2110
    28142822#, c-format
    28152823msgid "Unable to trash file: %s"
    28162824msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
    28172825
    2818 #: ../gio/glocalfile.c:2135
     2826#: ../gio/glocalfile.c:2137
    28192827#, c-format
    28202828msgid "Error creating directory: %s"
    28212829msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    28222830
    2823 #: ../gio/glocalfile.c:2164
     2831#: ../gio/glocalfile.c:2166
    28242832#, c-format
    28252833msgid "Filesystem does not support symbolic links"
    28262834msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
    28272835
    2828 #: ../gio/glocalfile.c:2168
     2836#: ../gio/glocalfile.c:2170
    28292837#, c-format
    28302838msgid "Error making symbolic link: %s"
    28312839msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    28322840
    2833 #: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
     2841#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
    28342842#, c-format
    28352843msgid "Error moving file: %s"
    28362844msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    28372845
    2838 #: ../gio/glocalfile.c:2253
     2846#: ../gio/glocalfile.c:2255
    28392847msgid "Can't move directory over directory"
    28402848msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    28412849
    2842 #: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
     2850#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
    28432851#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
    28442852#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
     
    28462854msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    28472855
    2848 #: ../gio/glocalfile.c:2299
     2856#: ../gio/glocalfile.c:2301
    28492857#, c-format
    28502858msgid "Error removing target file: %s"
    28512859msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    28522860
    2853 #: ../gio/glocalfile.c:2313
     2861#: ../gio/glocalfile.c:2315
    28542862msgid "Move between mounts not supported"
    28552863msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
     
    30743082#. * message for mount objects that
    30753083#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
    3076 #: ../gio/gmount.c:522
     3084#: ../gio/gmount.c:523
    30773085msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
    30783086msgstr ""
     
    30823090#. * message for mount objects that
    30833091#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    3084 #: ../gio/gmount.c:609
     3092#: ../gio/gmount.c:611
    30853093msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
    30863094msgstr ""
     
    30903098#. * message for mount objects that
    30913099#. * don't implement remount.
    3092 #: ../gio/gmount.c:698
     3100#: ../gio/gmount.c:701
    30933101msgid "mount doesn't implement \"remount\""
    30943102msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
     
    30973105#. * message for mount objects that
    30983106#. * don't implement content type guessing.
    3099 #: ../gio/gmount.c:782
     3107#: ../gio/gmount.c:785
    31003108msgid "mount doesn't implement content type guessing"
    31013109msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
     
    31043112#. * message for mount objects that
    31053113#. * don't implement content type guessing.
    3106 #: ../gio/gmount.c:871
     3114#: ../gio/gmount.c:874
    31073115msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
    31083116msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
     
    31463154msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
    31473155
    3148 #: ../gio/gsettings-tool.c:79
    3149 #, c-format
    3150 msgid ""
    3151 "Commands:\n"
    3152 "  help        Show this information\n"
    3153 "  get         Get the value of a key\n"
    3154 "  set         Set the value of a key\n"
    3155 "  reset       Reset the value of a key\n"
    3156 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
    3157 "  writable    Check if a key is writable\n"
    3158 "\n"
    3159 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
    3160 msgstr ""
    3161 "Команди:\n"
    3162 "  help        Показване на този текст\n"
    3163 "  get         Получаване на стойността на даден ключ\n"
    3164 "  set         Промяна на стойността на даден ключ\n"
    3165 "  reset       Връщане на стойността по подразбиране на даден ключ\n"
    3166 "  monitor     Наблюдаване на промените в даден ключ\n"
    3167 "  writable    Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
    3168 "\n"
    3169 "Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
    3170 "команда.\n"
    3171 
    3172 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
    3173 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
    3174 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
    3175 msgid "Specify the path for the schema"
    3176 msgstr "Указване на пътя до схемата"
    3177 
    3178 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
    3179 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
    3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
    3181 msgid "PATH"
    3182 msgstr "ПЪТ"
    3183 
    3184 #. Translators: Please keep order of words (command parameters)
    3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
    3186 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
    3187 msgid "SCHEMA KEY"
    3188 msgstr "СХЕМА КЛЮЧ"
    3189 
    3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:230
     3156#: ../gio/gsettings-tool.c:60
     3157#, c-format
     3158msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
     3159msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
     3160
     3161#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
     3162#, c-format
     3163msgid "No such schema '%s'\n"
     3164msgstr "Липсва схема „%s“\n"
     3165
     3166#: ../gio/gsettings-tool.c:77
     3167#, c-format
     3168msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
     3169msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
     3170
     3171#: ../gio/gsettings-tool.c:92
     3172#, c-format
     3173msgid "Empty path given.\n"
     3174msgstr "Даден е празен път.\n"
     3175
     3176#: ../gio/gsettings-tool.c:98
     3177#, c-format
     3178msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
     3179msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
     3180
     3181#: ../gio/gsettings-tool.c:104
     3182#, c-format
     3183msgid "Path must end with a slash (/)\n"
     3184msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
     3185
     3186#: ../gio/gsettings-tool.c:110
     3187#, c-format
     3188msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
     3189msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
     3190
     3191#: ../gio/gsettings-tool.c:131
     3192#, c-format
     3193msgid "No such key '%s'\n"
     3194msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
     3195
     3196#: ../gio/gsettings-tool.c:429
     3197#, c-format
     3198msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
     3199msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
     3200
     3201#: ../gio/gsettings-tool.c:458
     3202msgid "Print help"
     3203msgstr "Извеждане на помощта"
     3204
     3205#: ../gio/gsettings-tool.c:464
     3206msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
     3207msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
     3208
     3209#: ../gio/gsettings-tool.c:470
     3210msgid "List the installed relocatable schemas"
     3211msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
     3212
     3213#: ../gio/gsettings-tool.c:476
     3214msgid "List the keys in SCHEMA"
     3215msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
     3216
     3217#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
     3218#: ../gio/gsettings-tool.c:489
     3219msgid "SCHEMA[:PATH]"
     3220msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
     3221
     3222#: ../gio/gsettings-tool.c:482
     3223msgid "List the children of SCHEMA"
     3224msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
     3225
     3226#: ../gio/gsettings-tool.c:488
     3227msgid "List keys and values, recursively"
     3228msgstr "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им"
     3229
     3230#: ../gio/gsettings-tool.c:494
    31913231msgid "Get the value of KEY"
    31923232msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
    31933233
    3194 #: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
    3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
    3196 msgid ""
    3197 "Arguments:\n"
    3198 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
    3199 "  KEY         The name of the key\n"
     3234#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
     3235#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
     3236msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
     3237msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
     3238
     3239#: ../gio/gsettings-tool.c:500
     3240msgid "Query the range of valid values for KEY"
     3241msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
     3242
     3243#: ../gio/gsettings-tool.c:506
     3244msgid "Set the value of KEY to VALUE"
     3245msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
     3246
     3247#: ../gio/gsettings-tool.c:507
     3248msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
     3249msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
     3250
     3251#: ../gio/gsettings-tool.c:512
     3252msgid "Reset KEY to its default value"
     3253msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
     3254
     3255#: ../gio/gsettings-tool.c:518
     3256msgid "Check if KEY is writable"
     3257msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
     3258
     3259#: ../gio/gsettings-tool.c:524
     3260msgid ""
     3261"Monitor KEY for changes.\n"
     3262"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
     3263"Use ^C to stop monitoring.\n"
     3264msgstr ""
     3265"Следене за промени в КЛЮЧа.\n"
     3266"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
     3267"Следенето се спира с „^C“.\n"
     3268
     3269#: ../gio/gsettings-tool.c:527
     3270msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
     3271msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
     3272
     3273#: ../gio/gsettings-tool.c:531
     3274#, c-format
     3275msgid ""
     3276"Unknown command %s\n"
     3277"\n"
     3278msgstr ""
     3279"Непозната команда „%s“\n"
     3280"\n"
     3281
     3282#: ../gio/gsettings-tool.c:539
     3283msgid ""
     3284"Usage:\n"
     3285"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
     3286"\n"
     3287"Commands:\n"
     3288"  help                      Show this information\n"
     3289"  list-schemas              List installed schemas\n"
     3290"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
     3291"  list-keys                 List keys in a schema\n"
     3292"  list-children             List children of a schema\n"
     3293"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
     3294"  range                     Queries the range of a key\n"
     3295"  get                       Get the value of a key\n"
     3296"  set                       Set the value of a key\n"
     3297"  reset                     Reset the value of a key\n"
     3298"  writable                  Check if a key is writable\n"
     3299"  monitor                   Watch for changes\n"
     3300"\n"
     3301"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
     3302"\n"
     3303msgstr ""
     3304"Употреба:\n"
     3305"  gsettings КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
     3306"\n"
     3307"Команди:\n"
     3308"  help                      Показване на този текст\n"
     3309"  list-schemas              Извеждане на инсталираните схеми\n"
     3310"  list-relocatable-schemas  Извеждане на схемите, които могат да се местят\n"
     3311"  list-keys                 Извеждане на ключовете в схема\n"
     3312"  list-children             Извеждане на наследниците на схема\n"
     3313"  list-recursively          Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
     3314"им\n"
     3315"  range                     Какъв е интервала от допустими стойности за "
     3316"ключ\n"
     3317"  get                       Получаване на стойността на даден ключ\n"
     3318"  set                       Промяна на стойността на даден ключ\n"
     3319"  reset                     Връщане на стойността по подразбиране на даден "
     3320"ключ\n"
     3321"  writable                  Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
     3322"  monitor                   Наблюдаване на промените в даден ключ\n"
     3323"\n"
     3324"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
     3325"\n"
     3326
     3327#: ../gio/gsettings-tool.c:560
     3328#, c-format
     3329msgid ""
     3330"Usage:\n"
     3331"  gsettings %s %s\n"
     3332"\n"
     3333"%s\n"
     3334"\n"
     3335msgstr ""
     3336"Уореба:\n"
     3337"  gsettings %s %s\n"
     3338"\n"
     3339"%s\n"
     3340"\n"
     3341
     3342#: ../gio/gsettings-tool.c:565
     3343msgid "Arguments:\n"
     3344msgstr "Аргументи:\n"
     3345
     3346#: ../gio/gsettings-tool.c:569
     3347msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
     3348msgstr ""
     3349"  КОМАНДА     Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n"
     3350
     3351#: ../gio/gsettings-tool.c:573
     3352msgid ""
     3353"  SCHEMA    The name of the schema\n"
     3354"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
    32003355msgstr ""
    32013356"Аргументи:\n"
    3202 "  СХЕМА       Идентификатор на схемата\n"
    3203 "  КЛЮЧ        Име на ключа\n"
    3204 
    3205 #. Translators: Please keep order of words (command parameters)
    3206 #: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
    3207 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
    3208 msgstr "СХЕМА КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
    3209 
    3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:331
    3211 msgid "Set the value of KEY"
    3212 msgstr "Промяна на стойността на КЛЮЧ"
    3213 
    3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:333
    3215 msgid ""
    3216 "Arguments:\n"
    3217 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
    3218 "  KEY         The name of the key\n"
    3219 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
    3220 msgstr ""
    3221 "Аргументи:\n"
    3222 "  СХЕМА       Идентификатор на схемата\n"
    3223 "  КЛЮЧ        Име на ключа\n"
    3224 "  СТОЙНОСТ    Нова стойност за ключа, във вид на кодиран GVariant\n"
    3225 
    3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:406
    3227 #, c-format
    3228 msgid "Key %s is not writable\n"
    3229 msgstr "Ключът „%s“ не може да се променя\n"
    3230 
    3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:447
    3232 msgid "Sets KEY to its default value"
    3233 msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
    3234 
    3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:543
    3236 msgid "Find out whether KEY is writable"
    3237 msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
    3238 
    3239 #: ../gio/gsettings-tool.c:657
    3240 msgid ""
    3241 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
    3242 "Monitoring will continue until the process is terminated."
    3243 msgstr ""
    3244 "Наблюдаване на КЛЮЧ за промени и извеждане на променените стойности.\n"
    3245 "Наблюдаването продължава до прекъсване на процеса."
    3246 
    3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:833
    3248 #, c-format
    3249 msgid "Unknown command '%s'\n"
    3250 msgstr "Непозната команда „%s“\n"
    3251 
    3252 #: ../gio/gsocket.c:276
     3357"  СХЕМА       Името на схемата\n"
     3358"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
     3359
     3360#: ../gio/gsettings-tool.c:578
     3361msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
     3362msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
     3363
     3364#: ../gio/gsettings-tool.c:582
     3365msgid "  KEY       The key within the schema\n"
     3366msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
     3367
     3368#: ../gio/gsettings-tool.c:586
     3369msgid "  VALUE     The value to set\n"
     3370msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
     3371
     3372#: ../gio/gsettings-tool.c:662
     3373#, c-format
     3374msgid "Empty schema name given"
     3375msgstr "Подадено е празно име за схема"
     3376
     3377#: ../gio/gsocket.c:277
    32533378msgid "Invalid socket, not initialized"
    32543379msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
    32553380
    3256 #: ../gio/gsocket.c:283
     3381#: ../gio/gsocket.c:284
    32573382#, c-format
    32583383msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
    32593384msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
    32603385
    3261 #: ../gio/gsocket.c:291
     3386#: ../gio/gsocket.c:292
    32623387msgid "Socket is already closed"
    32633388msgstr "Гнездото вече е затворено"
    32643389
    3265 #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
     3390#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
    32663391msgid "Socket I/O timed out"
    32673392msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
    32683393
    3269 #: ../gio/gsocket.c:421
     3394#: ../gio/gsocket.c:443
    32703395#, c-format
    32713396msgid "creating GSocket from fd: %s"
    32723397msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
    32733398
    3274 #: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
     3399#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
    32753400#, c-format
    32763401msgid "Unable to create socket: %s"
    32773402msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
    32783403
    3279 #: ../gio/gsocket.c:455
     3404#: ../gio/gsocket.c:477
    32803405msgid "Unknown protocol was specified"
    32813406msgstr "Указан е непознат протокол"
    32823407
    3283 #: ../gio/gsocket.c:1224
     3408#: ../gio/gsocket.c:1246
    32843409#, c-format
    32853410msgid "could not get local address: %s"
    32863411msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
    32873412
    3288 #: ../gio/gsocket.c:1267
     3413#: ../gio/gsocket.c:1289
    32893414#, c-format
    32903415msgid "could not get remote address: %s"
    32913416msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
    32923417
    3293 #: ../gio/gsocket.c:1328
     3418#: ../gio/gsocket.c:1350
    32943419#, c-format
    32953420msgid "could not listen: %s"
    32963421msgstr "не може да се слуша: %s"
    32973422
    3298 #: ../gio/gsocket.c:1402
     3423#: ../gio/gsocket.c:1424
    32993424#, c-format
    33003425msgid "Error binding to address: %s"
    33013426msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
    33023427
    3303 #: ../gio/gsocket.c:1522
     3428#: ../gio/gsocket.c:1544
    33043429#, c-format
    33053430msgid "Error accepting connection: %s"
    33063431msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
    33073432
    3308 #: ../gio/gsocket.c:1639
     3433#: ../gio/gsocket.c:1661
    33093434msgid "Error connecting: "
    33103435msgstr "Грешка при свързване: "
    33113436
    3312 #: ../gio/gsocket.c:1644
     3437#: ../gio/gsocket.c:1666
    33133438msgid "Connection in progress"
    33143439msgstr "В момента се осъществява връзка"
    33153440
    3316 #: ../gio/gsocket.c:1651
     3441#: ../gio/gsocket.c:1673
    33173442#, c-format
    33183443msgid "Error connecting: %s"
    33193444msgstr "Грешка при свързване: %s"
    33203445
    3321 #: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
     3446#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
    33223447#, c-format
    33233448msgid "Unable to get pending error: %s"
    33243449msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
    33253450
    3326 #: ../gio/gsocket.c:1826
     3451#: ../gio/gsocket.c:1848
    33273452#, c-format
    33283453msgid "Error receiving data: %s"
    33293454msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
    33303455
    3331 #: ../gio/gsocket.c:2000
     3456#: ../gio/gsocket.c:2022
    33323457#, c-format
    33333458msgid "Error sending data: %s"
    33343459msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
    33353460
    3336 #: ../gio/gsocket.c:2192
     3461#: ../gio/gsocket.c:2214
    33373462#, c-format
    33383463msgid "Error closing socket: %s"
    33393464msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
    33403465
    3341 #: ../gio/gsocket.c:2709
     3466#: ../gio/gsocket.c:2762
    33423467#, c-format
    33433468msgid "Waiting for socket condition: %s"
    33443469msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    33453470
    3346 #: ../gio/gsocket.c:2999
     3471#: ../gio/gsocket.c:3052
    33473472msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
    33483473msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    33493474
    3350 #: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
     3475#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
    33513476#, c-format
    33523477msgid "Error receiving message: %s"
    33533478msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    33543479
    3355 #: ../gio/gsocket.c:3494
     3480#: ../gio/gsocket.c:3547
    33563481msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
    33573482msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
    33583483
    3359 #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
     3484#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
    33603485msgid "Unknown error on connect"
    33613486msgstr "Непозната грешка при свързване"
    33623487
    3363 #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
     3488#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
    33643489msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
    33653490msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP."
    33663491
    3367 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
     3492#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
    33683493#, c-format
    33693494msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
     
    34123537#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
    34133538msgid ""
    3414 "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
     3539"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
     3540"GLib."
    34153541msgstr ""
    34163542"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
     
    34703596
    34713597#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
    3472 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
     3598msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
    34733599msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
    34743600
     
    34773603msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
    34783604msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
     3605
     3606#: ../gio/gtlscertificate.c:228
     3607msgid "No PEM-encoded certificate found"
     3608msgstr "Сертификат, шифриран с PEM, липсва"
     3609
     3610#: ../gio/gtlscertificate.c:237
     3611msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
     3612msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
     3613
     3614#: ../gio/gtlscertificate.c:258
     3615msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
     3616msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
    34793617
    34803618#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
     
    35303668msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
    35313669
    3532 #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
    3533 #: ../gio/gunixinputstream.c:451
     3670#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
     3671#: ../gio/gunixinputstream.c:466
    35343672#, c-format
    35353673msgid "Error reading from unix: %s"
    35363674msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
    35373675
    3538 #: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
    3539 #: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
     3676#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
     3677#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
    35403678#, c-format
    35413679msgid "Error closing unix: %s"
    35423680msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
    35433681
    3544 #: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
     3682#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
    35453683msgid "Filesystem root"
    35463684msgstr "Коренова папка на файловата система"
    35473685
    3548 #: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
    3549 #: ../gio/gunixoutputstream.c:438
     3686#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
     3687#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
    35503688#, c-format
    35513689msgid "Error writing to unix: %s"
     
    35643702#. * message for volume objects that
    35653703#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
    3566 #: ../gio/gvolume.c:487
     3704#: ../gio/gvolume.c:488
    35673705msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
    35683706msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
     
    36203758msgid "Invalid compressed data"
    36213759msgstr "Неправилни, компресирани данни"
    3622 
    3623 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
    3624 #~ msgstr ""
    3625 #~ "Схемата „%s“, указана във файла за предефиниране „%s“, не съществува"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.