Changeset 2254


Ignore:
Timestamp:
Jan 28, 2011, 3:43:13 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

yelp: Обновен превод до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/yelp.master.bg.po

    r1844 r2254  
    11# Bulgarian translation of yelp po-file
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    34# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
    45# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    56# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    67# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
     8# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011
    79#
    810msgid ""
     
    1012"Project-Id-Version: yelp master\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:37+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:37+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:27+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-01-28 15:33+0200\n"
     16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1517"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
     
    291293msgstr "Тримерна графика"
    292294
    293 #: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
     295#: ../data/toc.xml.in.h:3
    294296msgid "Accessibility"
    295297msgstr "Достъпност"
     
    683685msgstr "Инструменти за презентации"
    684686
    685 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
     687#: ../data/toc.xml.in.h:104
    686688msgid "Printing"
    687689msgstr "Печатане"
     
    867869msgstr "Програми за текстообработка"
    868870
    869 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
    870 msgid "Bookmarks"
    871 msgstr "Отметки"
    872 
    873 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
    874 msgid "Re_name"
    875 msgstr "Пре_именуване"
    876 
    877 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
    878 msgid "_Bookmarks:"
    879 msgstr "О_тметки:"
    880 
    881 #: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
    882 msgid "Add Bookmark"
    883 msgstr "Добавяне на отметка"
    884 
    885 #: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
    886 msgid "_Title:"
    887 msgstr "_Заглавие:"
    888 
    889 #: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
    890 msgid "Open Location"
    891 msgstr "Отваряне на местоположение"
    892 
    893 #: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
    894 msgid "_Location:"
    895 msgstr "_Местоположение:"
    896 
    897 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
    898 msgid "Fonts"
    899 msgstr "Шрифтове"
    900 
    901 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
    902 msgid "Preferences"
    903 msgstr "Настройки"
    904 
    905 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
    906 msgid "_Browse with caret"
    907 msgstr "_Разглеждане с курсор"
    908 
    909 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
    910 msgid "_Fixed width:"
    911 msgstr "_Фиксирана широчина:"
    912 
    913 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
    914 msgid "_Use system fonts"
    915 msgstr "_Използване на системните шрифтове"
    916 
    917 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
    918 msgid "_Variable width:"
    919 msgstr "_Променлива ширина:"
    920 
    921 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
    922 msgid "Font for fixed text"
    923 msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
    924 
    925 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
    926 msgid "Font for text"
    927 msgstr "Шрифт за текст"
    928 
    929 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
    930 msgid "Font for text with fixed width."
    931 msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
    932 
    933 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
    934 msgid "Font for text with variable width."
    935 msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
    936 
    937 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
    938 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
    939 msgstr "Употреба на курсор управляван с клавиатура при преглед на страници."
    940 
    941 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
    942 msgid "Use caret"
    943 msgstr "Използване на курсор"
    944 
    945 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
    946 msgid "Use system fonts"
    947 msgstr "Използване на системните шрифтове"
    948 
    949 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
    950 msgid "Use the default fonts set for the system."
    951 msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
    952 
    953 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
    954 #, c-format
    955 msgid "File is not a valid .desktop file"
    956 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    957 
    958 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
    959 #, c-format
    960 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    961 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    962 
    963 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
    964 #, c-format
    965 msgid "Starting %s"
    966 msgstr "Стартиране на %s"
    967 
    968 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
    969 #, c-format
    970 msgid "Application does not accept documents on command line"
    971 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    972 
    973 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
    974 #, c-format
    975 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    976 msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
    977 
    978 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
    979 #, c-format
    980 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    981 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    982 
    983 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
    984 #, c-format
    985 msgid "Not a launchable item"
    986 msgstr "Не е обект за стартиране"
    987 
    988 #: ../src/eggsmclient.c:225
    989 msgid "Disable connection to session manager"
    990 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    991 
    992 #: ../src/eggsmclient.c:228
    993 msgid "Specify file containing saved configuration"
    994 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    995 
    996 #: ../src/eggsmclient.c:228
    997 msgid "FILE"
    998 msgstr "ФАЙЛ"
    999 
    1000 #: ../src/eggsmclient.c:231
    1001 msgid "Specify session management ID"
    1002 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
    1003 
    1004 #: ../src/eggsmclient.c:231
    1005 msgid "ID"
    1006 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1007 
    1008 #: ../src/eggsmclient.c:252
    1009 msgid "Session management options:"
    1010 msgstr "Опции на управлението на сесии:"
    1011 
    1012 #: ../src/eggsmclient.c:253
    1013 msgid "Show session management options"
    1014 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1015 
    1016 #: ../src/yelp-bookmarks.c:148
    1017 msgid "Open Bookmark in New Window"
    1018 msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    1019 
    1020 #: ../src/yelp-bookmarks.c:152
    1021 msgid "Rename Bookmark"
    1022 msgstr "Преименуване на отметката"
    1023 
    1024 #: ../src/yelp-bookmarks.c:156
    1025 msgid "Remove Bookmark"
    1026 msgstr "Премахване на отметката"
    1027 
    1028 #: ../src/yelp-bookmarks.c:314
    1029 #, c-format
    1030 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
    1031 msgstr "Вече съществува отметка с име %s за тази страница."
    1032 
    1033 #: ../src/yelp-bookmarks.c:390
    1034 #, c-format
    1035 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
    1036 msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
    1037 
    1038 #: ../src/yelp-bookmarks.c:403
    1039 msgid "Help Topics"
    1040 msgstr "Общо съдържание"
    1041 
    1042 #: ../src/yelp-bookmarks.c:418
    1043 msgid "Document Sections"
    1044 msgstr "Раздели на документа"
    1045 
    1046 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
    1047 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
    1048 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
    1049 #: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
    1050 msgid "Page not found"
    1051 msgstr "Страницата не е открита"
    1052 
    1053 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
    1054 #: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
    1055 #, c-format
    1056 msgid "The page %s was not found in the document %s."
     871#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
     872#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
     873msgid "Invalid compressed data"
     874msgstr "Неправилни компресирани данни"
     875
     876#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
     877#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
     878msgid "Not enough memory"
     879msgstr "Няма достатъчно памет"
     880
     881#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
     882#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
     883#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
     884#, c-format
     885msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
    1057886msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
    1058887
    1059 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
    1060 #: ../src/yelp-man.c:386
    1061 #, c-format
    1062 msgid "The requested page was not found in the document %s."
    1063 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s."
    1064 
    1065 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
    1066 #: ../src/yelp-man.c:429
    1067 msgid "File not found"
    1068 msgstr "Файлът не е открит"
    1069 
    1070 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
    1071 #: ../src/yelp-man.c:430
     888#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
     889#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
     890#, c-format
     891msgid "The file does not exist."
     892msgstr "Файлът не съществува."
     893
     894#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
     895#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
    1072896#, c-format
    1073897msgid "The file ‘%s’ does not exist."
    1074898msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
    1075899
    1076 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
    1077 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
    1078 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
    1079 msgid "Could not parse file"
    1080 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран"
    1081 
    1082 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
     900#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
    1083901#, c-format
    1084902msgid ""
     
    1089907"на XML."
    1090908
    1091 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
     909#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
    1092910#, c-format
    1093911msgid ""
     
    1098916"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
    1099917
    1100 #: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
     918#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
    1101919msgid "Unknown"
    1102920msgstr "Без заглавие"
    1103921
    1104 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
    1105 msgid "Unknown Error"
    1106 msgstr "Непозната грешка"
    1107 
    1108 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
    1109 msgid "Could Not Read File"
    1110 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
    1111 
    1112 #: ../src/yelp-error.c:146
    1113 msgid "No information is available about this error."
    1114 msgstr "Няма налична информация за тази грешка."
    1115 
    1116 #: ../src/yelp-info.c:396
     922#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
     923#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
     924#, c-format
     925msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
     926msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“."
     927
     928#: ../libyelp/yelp-error.c:33
     929#, c-format
     930msgid "An unknown error occurred."
     931msgstr "Възникна неизвестна грешка"
     932
     933#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
     934msgid "All Help Documents"
     935msgstr "Всички помощни документи"
     936
     937#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
    1117938#, c-format
    1118939msgid ""
     
    1122943"от info."
    1123944
    1124 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
    1125 #, c-format
    1126 msgid ""
    1127 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
    1128 "an unsupported format."
    1129 msgstr ""
    1130 "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен и декодиран. Възможно е файлът да е "
    1131 "компресиран в неподдържан формат."
    1132 
    1133 #: ../src/yelp-main.c:88
    1134 msgid "Use a private session"
    1135 msgstr "Използване на частна сесия"
    1136 
    1137 #: ../src/yelp-main.c:97
    1138 msgid "Define which cache directory to use"
    1139 msgstr "Определяне на папка за временно разархивиране"
    1140 
    1141 #. Commandline parsing is done here
    1142 #: ../src/yelp-main.c:355
    1143 msgid " GNOME Help Browser"
    1144 msgstr "Навигатор на помощта"
    1145 
    1146 #: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
     945#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
     946msgid "View"
     947msgstr "Изглед"
     948
     949#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
     950msgid "A YelpView instance to control"
     951msgstr "Копие на обекта „YelpView“, което да бъде управлявано"
     952
     953#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
     954msgid "Bookmarks"
     955msgstr "Отметки"
     956
     957#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
     958msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
     959msgstr "Копие на реализацията на обекта „YelpBookmarks“"
     960
     961#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
     962msgid "Enable Search"
     963msgstr "Включване на търсенето"
     964
     965#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
     966msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
     967msgstr "Дали полето за въвеждане на местоположение може да се използва като поле за търсене"
     968
     969#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
     970msgid "Search..."
     971msgstr "Търсене…"
     972
     973#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
     974msgid "Loading"
     975msgstr "Зареждане"
     976
     977#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
     978#, c-format
     979msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
     980msgstr "Папката „%s“ не съществува."
     981
     982#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
     983msgid "GtkSettings"
     984msgstr "Обект GtkSettings"
     985
     986#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
     987msgid "A GtkSettings object to get settings from"
     988msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки"
     989
     990#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
     991msgid "GtkIconTheme"
     992msgstr "Обект GtkIconTheme"
     993
     994#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
     995msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
     996msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони"
     997
     998#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
     999msgid "Font Adjustment"
     1000msgstr "Изменение на шрифта"
     1001
     1002#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
     1003msgid "A size adjustment to add to font sizes"
     1004msgstr "Изменение на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете"
     1005
     1006#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
     1007msgid "Show Text Cursor"
     1008msgstr "Показване на курсор в текста"
     1009
     1010#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
     1011msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
     1012msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста"
     1013
     1014#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
     1015msgid "Editor Mode"
     1016msgstr "Режим на редактиране"
     1017
     1018#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
     1019msgid "Enable features useful to editors"
     1020msgstr "Включване на функции полезни за редактори"
     1021
     1022#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
     1023msgid "XSLT Stylesheet"
     1024msgstr "Набор от стилове (XSLT)"
     1025
     1026#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
     1027msgid "The location of the XSLT stylesheet"
     1028msgstr "Местоположението на файла със стилове (XSLT)"
     1029
     1030#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
     1031#, c-format
     1032msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
     1033msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден."
     1034
     1035#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
     1036msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
     1037msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
     1038
     1039#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
     1040msgid "Out of memory"
     1041msgstr "Няма достатъчно памет"
     1042
     1043#: ../libyelp/yelp-view.c:126
     1044msgid "_Print..."
     1045msgstr "_Печат…"
     1046
     1047#: ../libyelp/yelp-view.c:131
     1048msgid "_Back"
     1049msgstr "На_зад"
     1050
     1051#: ../libyelp/yelp-view.c:136
     1052msgid "_Forward"
     1053msgstr "На_пред"
     1054
     1055#: ../libyelp/yelp-view.c:141
     1056msgid "_Previous Page"
     1057msgstr "П_редишнa страница"
     1058
     1059#: ../libyelp/yelp-view.c:146
     1060msgid "_Next Page"
     1061msgstr "С_ледваща страница"
     1062
     1063#: ../libyelp/yelp-view.c:415
     1064msgid "Yelp URI"
     1065msgstr "Yelp АДРЕС"
     1066
     1067#: ../libyelp/yelp-view.c:416
     1068msgid "A YelpUri with the current location"
     1069msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение"
     1070
     1071#: ../libyelp/yelp-view.c:424
     1072msgid "Loading State"
     1073msgstr "Зареждащо състояние"
     1074
     1075#: ../libyelp/yelp-view.c:425
     1076msgid "The loading state of the view"
     1077msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа"
     1078
     1079#: ../libyelp/yelp-view.c:434
     1080msgid "Page ID"
     1081msgstr "Идентификатор на страницата"
     1082
     1083#: ../libyelp/yelp-view.c:435
     1084msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
     1085msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за страницата, която се разглежда"
     1086
     1087#: ../libyelp/yelp-view.c:443
     1088msgid "Root Title"
     1089msgstr "Заглавие на корена"
     1090
     1091#: ../libyelp/yelp-view.c:444
     1092msgid "The title of the root page of the page being viewed"
     1093msgstr "Заглавие на кореновата страница за страницата, която се разглежда"
     1094
     1095#: ../libyelp/yelp-view.c:452
     1096msgid "Page Title"
     1097msgstr "Заглавие на страницата"
     1098
     1099#: ../libyelp/yelp-view.c:453
     1100msgid "The title of the page being viewed"
     1101msgstr "Заглавието на страницата, която се разглежда"
     1102
     1103#: ../libyelp/yelp-view.c:461
     1104msgid "Page Description"
     1105msgstr "Описание на страницата"
     1106
     1107#: ../libyelp/yelp-view.c:462
     1108msgid "The description of the page being viewed"
     1109msgstr "Описанието на страницата, която се разглежда"
     1110
     1111#: ../libyelp/yelp-view.c:470
     1112msgid "Page Icon"
     1113msgstr "Икона на страницата"
     1114
     1115#: ../libyelp/yelp-view.c:471
     1116msgid "The icon of the page being viewed"
     1117msgstr "Иконата на страницата, която се разглежда"
     1118
     1119#: ../libyelp/yelp-view.c:712
     1120msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
     1121msgstr "Не е намерена инсталация на „PackageKit“. Връзките за инсталиране се нуждаят от пакета „PackageKit“."
     1122
     1123#: ../libyelp/yelp-view.c:990
     1124msgid "Save Image"
     1125msgstr "Запазване на изображението"
     1126
     1127#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
     1128msgid "Save Code"
     1129msgstr "Запазване на изходния код"
     1130
     1131#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
     1132#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
     1133#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
     1134#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
     1135#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
     1136#.
     1137#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
     1138#, c-format
     1139msgid "Send email to %s"
     1140msgstr "Изпращане на е-поща до %s"
     1141
     1142#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
     1143msgid "_Open Link"
     1144msgstr "_Отваряне на връзка"
     1145
     1146#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
     1147msgid "Open Link in New _Window"
     1148msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
     1149
     1150#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
     1151msgid "_Save Image As..."
     1152msgstr "_Запазване на изображението като…"
     1153
     1154#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
     1155msgid "_Save Video As..."
     1156msgstr "_Запазване на видео клипа като…"
     1157
     1158#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
     1159msgid "S_end Image To..."
     1160msgstr "Изпращан_e на изображението до…"
     1161
     1162#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
     1163msgid "S_end Video To..."
     1164msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"
     1165
     1166#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
     1167msgid "_Copy Text"
     1168msgstr "_Копиране на текста"
     1169
     1170#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
     1171msgid "C_opy Code Block"
     1172msgstr "К_опиране на блок с код"
     1173
     1174#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
     1175msgid "Save Code _Block As..."
     1176msgstr "Запазване на _блока с код като…"
     1177
     1178#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
     1179#, c-format
     1180msgid "Could not load a document for ‘%s’"
     1181msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“"
     1182
     1183#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
     1184#, c-format
     1185msgid "Could not load a document"
     1186msgstr "Неуспех при зареждане на документ"
     1187
     1188#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
     1189msgid "Document Not Found"
     1190msgstr "Документът не беше открит"
     1191
     1192#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
     1193msgid "Page Not Found"
     1194msgstr "Страницата не е открита"
     1195
     1196#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
     1197msgid "Cannot Read"
     1198msgstr "Неуспех при четене"
     1199
     1200#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
     1201msgid "Unknown Error"
     1202msgstr "Непозната грешка"
     1203
     1204#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
     1205msgid "Search for packages containing this document."
     1206msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."
     1207
     1208#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
     1209#, c-format
     1210msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
     1211msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."
     1212
     1213#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
     1214#, c-format
     1215msgid "The URI does not point to a valid page."
     1216msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."
     1217
     1218#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
     1219#, c-format
     1220msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
     1221msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."
     1222
     1223#: ../src/yelp-application.c:53
     1224msgid "Turn on editor mode"
     1225msgstr "Включване на режим за редактиране"
     1226
     1227#: ../src/yelp-application.c:138
     1228msgid "_Larger Text"
     1229msgstr "По-го_лям текст"
     1230
     1231#: ../src/yelp-application.c:140
     1232msgid "Increase the size of the text"
     1233msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     1234
     1235#: ../src/yelp-application.c:143
     1236msgid "_Smaller Text"
     1237msgstr "По-_малък текст"
     1238
     1239#: ../src/yelp-application.c:145
     1240msgid "Decrease the size of the text"
     1241msgstr "Намаляване на размера на текста"
     1242
     1243#: ../src/yelp-application.c:257
     1244msgid "Show Text _Cursor"
     1245msgstr "Показване на _курсор в текста"
     1246
     1247#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
     1248#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
    11471249msgid "Help"
    11481250msgstr "Потребителско ръководство"
    11491251
    1150 #: ../src/yelp-mallard.c:311
    1151 msgid "Directory not found"
    1152 msgstr "Папката не е открита"
    1153 
    1154 #: ../src/yelp-mallard.c:312
    1155 #, c-format
    1156 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
    1157 msgstr "Папката „%s“ не съществува."
    1158 
    1159 #: ../src/yelp-man.c:459
    1160 #, c-format
    1161 msgid ""
    1162 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
    1163 msgstr ""
    1164 "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
    1165 "от man."
    1166 
    1167 #: ../src/yelp-print.c:97
    1168 msgid "Print"
    1169 msgstr "Печат"
    1170 
    1171 #: ../src/yelp-print.c:167
    1172 msgid "Preparing to print"
    1173 msgstr "Подготвяне за печат"
    1174 
    1175 #: ../src/yelp-print.c:261
    1176 msgid "Printing is not supported on this printer"
    1177 msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
    1178 
    1179 #: ../src/yelp-print.c:264
    1180 #, c-format
    1181 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
    1182 msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
    1183 
    1184 #: ../src/yelp-print.c:366
    1185 msgid "Waiting to print"
    1186 msgstr "Изчакване за печат"
    1187 
    1188 #: ../src/yelp-print.c:578
    1189 msgid "An error occurred while printing"
    1190 msgstr "Грешка по време на печатането"
    1191 
    1192 #: ../src/yelp-print.c:582
    1193 #, c-format
    1194 msgid "It was not possible to print your document: %s"
    1195 msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
    1196 
    1197 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
    1198 msgid "the GNOME Support Forums"
    1199 msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
    1200 
    1201 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
    1202 #, c-format
    1203 msgid "No results for \"%s\""
    1204 msgstr "Няма резултати за „%s“"
    1205 
    1206 #: ../src/yelp-search-parser.c:286
    1207 msgid ""
    1208 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
    1209 "you want help with."
    1210 msgstr ""
    1211 "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
    1212 "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
    1213 
    1214 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
    1215 #, c-format
    1216 msgid "Search results for \"%s\""
    1217 msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
    1218 
    1219 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
    1220 #. * format arguement.  It isn't really going through a printf
    1221 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
    1222 #. * should be.  This is done in the XSLT
    1223 #.
    1224 #: ../src/yelp-search-parser.c:303
    1225 #, c-format
    1226 msgid "Repeat the search online at %s"
    1227 msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
    1228 
    1229 #. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
    1230 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
    1231 #. * results; they will be different for each language. Include
    1232 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
    1233 #. * words from question structures like "tell me about" and
    1234 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
    1235 #. * "work", and "broken".
    1236 #.
    1237 #: ../src/yelp-search-parser.c:874
    1238 msgid ""
    1239 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
    1240 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
    1241 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
    1242 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
    1243 msgstr ""
    1244 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
    1245 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
    1246 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
    1247 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
    1248 
    1249 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
    1250 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
    1251 #. * seperated list of word-starts.  In English, an example
    1252 #. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
    1253 #. * If there is only one, please put a colon after.
    1254 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
    1255 #. * "re:"
    1256 #.
    1257 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
    1258 msgid "re"
    1259 msgstr "NULL"
    1260 
    1261 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
    1262 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
    1263 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
    1264 #. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
    1265 #. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
    1266 #. * add a colon at the end of the list
    1267 #.
    1268 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
    1269 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
    1270 msgstr "NULL"
    1271 
    1272 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
    1273 msgid "No Comment"
    1274 msgstr "Без коментар"
    1275 
    1276 #. Much bigger problems
    1277 #: ../src/yelp-search.c:238
    1278 msgid "Search could not be processed"
    1279 msgstr "Търсенето не може да бъде обработено"
    1280 
    1281 #: ../src/yelp-search.c:239
    1282 msgid "The requested search could not be processed."
    1283 msgstr "Заявеното търсене не може да бъде обработено."
    1284 
    1285 #: ../src/yelp-search.c:366
    1286 msgid "Cannot process the search"
    1287 msgstr "Търсенето не може да бъде обработено"
    1288 
    1289 #: ../src/yelp-search.c:367
    1290 msgid "The search processor returned invalid results"
    1291 msgstr "Търсещият модул върна неправилни резултати"
    1292 
    1293 #: ../src/yelp-toc.c:267
    1294 #, c-format
    1295 msgid "The page %s was not found in the TOC."
    1296 msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието."
    1297 
    1298 #: ../src/yelp-toc.c:366
    1299 msgid "The requested page was not found in the TOC."
    1300 msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието."
    1301 
    1302 #: ../src/yelp-toc.c:438
    1303 msgid ""
    1304 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
    1305 "document."
    1306 msgstr ""
    1307 "Файлът със съдържанието не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран "
    1308 "като документ на XML."
    1309 
    1310 #: ../src/yelp-transform.c:86
    1311 msgid "Invalid Stylesheet"
    1312 msgstr "Неправилен файл със стилове"
    1313 
    1314 #: ../src/yelp-transform.c:87
    1315 #, c-format
    1316 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
    1317 msgstr "Файлът със стилове „%s“ липсва или не е валиден."
    1318 
    1319 #: ../src/yelp-transform.c:122
    1320 msgid "Broken Transformation"
    1321 msgstr "Неуспешна трансформация"
    1322 
    1323 #: ../src/yelp-transform.c:123
    1324 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
    1325 msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа."
    1326 
    1327 #: ../src/yelp-transform.c:389
    1328 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
    1329 msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
    1330 
    1331 #: ../src/yelp-transform.c:404
    1332 msgid "Out of memory"
    1333 msgstr "Няма достатъчно памет"
    1334 
    1335 #: ../src/yelp-window.c:304
    1336 msgid "_File"
    1337 msgstr "_Файл"
    1338 
    1339 #: ../src/yelp-window.c:305
    1340 msgid "_Edit"
    1341 msgstr "_Редактиране"
    1342 
    1343 #: ../src/yelp-window.c:306
     1252#: ../src/yelp-window.c:265
     1253msgid "_Page"
     1254msgstr "Стр_аница"
     1255
     1256#: ../src/yelp-window.c:266
     1257msgid "_View"
     1258msgstr "_Изглед"
     1259
     1260#: ../src/yelp-window.c:267
    13441261msgid "_Go"
    13451262msgstr "_Отиване"
    13461263
    1347 #: ../src/yelp-window.c:307
     1264#: ../src/yelp-window.c:268
    13481265msgid "_Bookmarks"
    13491266msgstr "О_тметки"
    13501267
    1351 #: ../src/yelp-window.c:308
    1352 msgid "_Help"
    1353 msgstr "Помо_щ"
    1354 
    1355 #: ../src/yelp-window.c:311
     1268#: ../src/yelp-window.c:271
    13561269msgid "_New Window"
    13571270msgstr "_Нов прозорец"
    13581271
    1359 #: ../src/yelp-window.c:316
    1360 msgid "Print This Document ..."
    1361 msgstr "Разпечатване на този документ…"
    1362 
    1363 #: ../src/yelp-window.c:321
    1364 msgid "Print This Page ..."
    1365 msgstr "Разпечатване на тази страница…"
    1366 
    1367 #: ../src/yelp-window.c:326
    1368 msgid "About This Document"
    1369 msgstr "Относно този документ"
    1370 
    1371 #: ../src/yelp-window.c:331
    1372 msgid "Open _Location"
    1373 msgstr "Отваряне на _местоположение"
    1374 
    1375 #: ../src/yelp-window.c:336
    1376 msgid "_Close Window"
    1377 msgstr "_Затваряне на прозореца"
    1378 
    1379 #: ../src/yelp-window.c:342
    1380 msgid "_Copy"
    1381 msgstr "_Копиране"
    1382 
    1383 #: ../src/yelp-window.c:348
    1384 msgid "_Select All"
    1385 msgstr "Избиране на в_сичко"
    1386 
    1387 #: ../src/yelp-window.c:353
    1388 msgid "_Find..."
    1389 msgstr "_Търсене…"
    1390 
    1391 #: ../src/yelp-window.c:358
    1392 msgid "Find Pre_vious"
    1393 msgstr "Намиране на _предишен"
    1394 
    1395 #: ../src/yelp-window.c:360
    1396 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    1397 msgstr "Търсене назад на същия текст"
    1398 
    1399 #: ../src/yelp-window.c:363
    1400 msgid "Find Ne_xt"
    1401 msgstr "Намиране на _следващ"
    1402 
    1403 #: ../src/yelp-window.c:365
    1404 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    1405 msgstr "Търсене напред на същия текст"
    1406 
    1407 #: ../src/yelp-window.c:368
    1408 msgid "_Preferences"
    1409 msgstr "_Настройки"
    1410 
    1411 #: ../src/yelp-window.c:373
    1412 msgid "_Reload"
    1413 msgstr "_Презареждане"
    1414 
    1415 #: ../src/yelp-window.c:385
    1416 msgid "_Back"
    1417 msgstr "На_зад"
    1418 
    1419 #: ../src/yelp-window.c:387
    1420 msgid "Show previous page in history"
    1421 msgstr "Показване на предишната страница в историята"
    1422 
    1423 #: ../src/yelp-window.c:390
    1424 msgid "_Forward"
    1425 msgstr "На_пред"
    1426 
    1427 #: ../src/yelp-window.c:392
    1428 msgid "Show next page in history"
    1429 msgstr "Показване на следващата страница в историята"
    1430 
    1431 #: ../src/yelp-window.c:395
    1432 msgid "_Help Topics"
    1433 msgstr "Общо с_ъдържание"
    1434 
    1435 #: ../src/yelp-window.c:397
    1436 msgid "Go to the listing of help topics"
    1437 msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
    1438 
    1439 #: ../src/yelp-window.c:400
    1440 msgid "_Previous Section"
    1441 msgstr "П_редишен раздел"
    1442 
    1443 #: ../src/yelp-window.c:405
    1444 msgid "_Next Section"
    1445 msgstr "С_ледващ раздел"
    1446 
    1447 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
    1448 msgid "_Contents"
    1449 msgstr "_Съдържание"
    1450 
    1451 #: ../src/yelp-window.c:416
     1272#: ../src/yelp-window.c:276
     1273msgid "_Close"
     1274msgstr "_Затваряне"
     1275
     1276#: ../src/yelp-window.c:281
     1277msgid "_All Documents"
     1278msgstr "_Всички документи"
     1279
     1280#: ../src/yelp-window.c:285
    14521281msgid "_Add Bookmark"
    14531282msgstr "_Добавяне на отметка"
    14541283
    1455 #: ../src/yelp-window.c:421
    1456 msgid "_Edit Bookmarks..."
    1457 msgstr "_Редактиране на отметки…"
    1458 
    1459 #: ../src/yelp-window.c:427
    1460 msgid "_Open Link"
    1461 msgstr "_Отваряне на връзка"
    1462 
    1463 #: ../src/yelp-window.c:432
    1464 msgid "Open Link in _New Window"
    1465 msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    1466 
    1467 #: ../src/yelp-window.c:437
    1468 msgid "_Copy Link Address"
    1469 msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    1470 
    1471 #: ../src/yelp-window.c:444
    1472 msgid "Help On this application"
    1473 msgstr "Помощ за тази програма"
    1474 
    1475 #: ../src/yelp-window.c:447
    1476 msgid "_About"
    1477 msgstr "_Относно"
    1478 
    1479 #: ../src/yelp-window.c:452
    1480 msgid "Copy _Email Address"
    1481 msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
    1482 
    1483 #: ../src/yelp-window.c:524
    1484 msgid "Help Browser"
    1485 msgstr "Навигатор на помощта"
    1486 
    1487 #: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
    1488 msgid "Loading..."
    1489 msgstr "Зареждане…"
    1490 
    1491 #: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
    1492 msgid "Unknown Page"
    1493 msgstr "Непозната страница"
    1494 
    1495 #: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
    1496 #: ../src/yelp-window.c:1113
    1497 #, c-format
    1498 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
    1499 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    1500 
    1501 #: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
    1502 #: ../src/yelp-window.c:1114
    1503 msgid "Unable to load page"
    1504 msgstr "Страницата не може да бъде заредена"
    1505 
    1506 #: ../src/yelp-window.c:1330
    1507 msgid "_Search:"
    1508 msgstr "Тър_сене:"
    1509 
    1510 #: ../src/yelp-window.c:1331
    1511 msgid "Search for other documentation"
    1512 msgstr "Търсене за друга документация"
    1513 
    1514 #: ../src/yelp-window.c:1351
    1515 msgid "Cannot create window"
    1516 msgstr "Не може да бъде създаден прозорец"
    1517 
    1518 #: ../src/yelp-window.c:1357
    1519 msgid "Cannot create search component"
    1520 msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент"
    1521 
    1522 #: ../src/yelp-window.c:1529
    1523 msgid "Fin_d:"
    1524 msgstr "_Търсене:"
    1525 
    1526 #: ../src/yelp-window.c:1551
    1527 msgid "Find _Previous"
    1528 msgstr "_Предишно търсене"
    1529 
    1530 #: ../src/yelp-window.c:1563
    1531 msgid "Find _Next"
    1532 msgstr "_Следващо търсене"
    1533 
    1534 #: ../src/yelp-window.c:1576
    1535 msgid "Phrase not found"
    1536 msgstr "Фразата не е открита"
    1537 
    1538 #: ../src/yelp-window.c:1707
    1539 #, c-format
    1540 msgid ""
    1541 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
    1542 "not have permissions to read it."
    1543 msgstr ""
    1544 "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
    1545 "да нямате права за четене."
    1546 
    1547 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
    1548 #. * will show up in the "about" box
    1549 #: ../src/yelp-window.c:2577
    1550 msgid "translator-credits"
    1551 msgstr ""
    1552 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    1553 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    1554 "\n"
    1555 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1556 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1557 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1558 
    1559 #: ../src/yelp-window.c:2580
    1560 msgid "Yelp"
    1561 msgstr "Yelp"
    1562 
    1563 #: ../src/yelp-window.c:2582
    1564 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
    1565 msgstr ""
    1566 "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
     1284#: ../src/yelp-window.c:290
     1285msgid "_Edit Bookmarks"
     1286msgstr "_Редактиране на отметки"
     1287
     1288#: ../src/yelp-window.c:295
     1289msgid "Find in Page..."
     1290msgstr "Търсене в страницата…"
     1291
     1292#: ../src/yelp-window.c:305
     1293msgid "Open Location"
     1294msgstr "Отваряне на местоположение"
     1295
     1296#: ../src/yelp-window.c:331
     1297msgid "Application"
     1298msgstr "Програми"
     1299
     1300#: ../src/yelp-window.c:332
     1301msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
     1302msgstr "Копие на обекта „YelpApplication“, което управлява този прозорец"
     1303
     1304#: ../src/yelp-window.c:585
     1305msgid "Read Later"
     1306msgstr "Прочитане по-късно"
     1307
     1308#. %s will be replaced with the name of a document
     1309#: ../src/yelp-window.c:802
     1310#, c-format
     1311msgid "Bookmarks for %s"
     1312msgstr "Отметки за %s"
     1313
     1314#: ../src/yelp-window.c:1337
     1315#, c-format
     1316msgid "%i match"
     1317msgid_plural "%i matches"
     1318msgstr[0] "%i съвпадение"
     1319msgstr[1] "%i съвпадения"
     1320
     1321#: ../src/yelp-window.c:1362
     1322msgid "No matches"
     1323msgstr "Няма съвпадения"
     1324
     1325#: ../src/yelp-window.c:1652
     1326msgid "_Open Bookmark"
     1327msgstr "_Отваряне на отметката"
     1328
     1329#: ../src/yelp-window.c:1658
     1330msgid "Open Bookmark in New _Window"
     1331msgstr "Отваряне на отметката в нов _прозорец"
     1332
     1333#: ../src/yelp-window.c:1667
     1334msgid "_Remove Bookmark"
     1335msgstr "_Премахване на отметката"
    15671336
    15681337#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
    15691338msgid "Get help with GNOME"
    15701339msgstr "Помощ за GNOME"
     1340
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.