Changeset 2270
- Timestamp:
- Mar 2, 2011, 8:36:16 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po
r2264 r2270 4 4 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009. 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010 .7 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010 .6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011. 7 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-10-10 06:12+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-10-10 06:12+0300\n" 15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 13 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:18+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:34+0200\n" 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n"18 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Language: bg\n" 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 … … 86 87 87 88 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 88 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:789 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 89 90 msgid "Network Connections" 90 91 msgstr "Мрежови връзки" 91 92 92 #: ../src/applet-dbus-manager.c:165 93 #, c-format 94 msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" 95 msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n" 96 97 #: ../src/applet-dbus-manager.c:167 98 #, c-format 99 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" 100 msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n" 101 102 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332 103 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241 104 #: ../src/applet-device-wifi.c:817 93 #: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334 94 #: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241 95 #: ../src/applet-device-wifi.c:833 ../src/applet-device-wimax.c:276 105 96 msgid "Available" 106 97 msgstr "Налични мрежи" 107 98 108 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374 109 #: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270 99 #: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376 100 #: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270 101 #: ../src/applet-device-wimax.c:420 110 102 #, c-format 111 103 msgid "You are now connected to '%s'." 112 104 msgstr "Свързани сте към „%s“." 113 105 114 #: ../src/applet-device-bt.c:20 4 ../src/applet-device-cdma.c:378115 #: ../src/applet-device-gsm.c:42 1../src/applet-device-wired.c:274116 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 60106 #: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380 107 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274 108 #: ../src/applet-device-wifi.c:1237 ../src/applet-device-wimax.c:424 117 109 msgid "Connection Established" 118 110 msgstr "Връзката е осъществена" 119 111 120 #: ../src/applet-device-bt.c:20 5112 #: ../src/applet-device-bt.c:206 121 113 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." 122 114 msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа." 123 115 124 #: ../src/applet-device-bt.c:23 1 ../src/applet-device-cdma.c:414125 #: ../src/applet-device-gsm.c:45 7116 #: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416 117 #: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461 126 118 #, c-format 127 119 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." 128 120 msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…" 129 121 130 #: ../src/applet-device-bt.c:23 4 ../src/applet-device-cdma.c:417131 #: ../src/applet-device-gsm.c:46 0122 #: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419 123 #: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464 132 124 #, c-format 133 125 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." 134 126 msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…" 135 127 136 #: ../src/applet-device-bt.c:23 7 ../src/applet-device-cdma.c:420137 #: ../src/applet-device-gsm.c:46 3128 #: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422 129 #: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467 138 130 #, c-format 139 131 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." 140 132 msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…" 141 133 142 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423 143 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299 134 #: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425 135 #: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470 136 #: ../src/applet.c:2340 144 137 #, c-format 145 138 msgid "Requesting a network address for '%s'..." 146 139 msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…" 147 140 148 #: ../src/applet-device-bt.c:24 4 ../src/applet-device-cdma.c:441149 #: ../src/applet-device-gsm.c:48 4141 #: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443 142 #: ../src/applet-device-gsm.c:486 150 143 #, c-format 151 144 msgid "Mobile broadband connection '%s' active" 152 145 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна" 153 146 154 #: ../src/applet-device-cdma.c:18 4 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687147 #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 155 148 #: ../src/mb-menu-item.c:55 156 149 msgid "CDMA" 157 150 msgstr "CDMA" 158 151 159 #: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325 152 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327 153 #: ../src/applet-dialogs.c:404 160 154 #, c-format 161 155 msgid "Mobile Broadband (%s)" 162 156 msgstr "Мобилна връзка (%s)" 163 157 164 #: ../src/applet-device-cdma.c:28 3 ../src/applet-device-gsm.c:327165 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 82166 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:6167 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 399158 #: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329 159 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370 160 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 161 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 168 162 msgid "Mobile Broadband" 169 163 msgstr "Мобилна връзка" 170 164 171 165 #. Default connection item 172 #: ../src/applet-device-cdma.c:34 5166 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 173 167 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." 174 168 msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…" 175 169 176 #: ../src/applet-device-cdma.c:3 79170 #: ../src/applet-device-cdma.c:381 177 171 msgid "You are now connected to the CDMA network." 178 172 msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA." 179 173 180 #: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479 174 #: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481 175 #: ../src/applet-device-wimax.c:479 181 176 #, c-format 182 177 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" 183 178 msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)" 184 179 185 #: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482 180 #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484 181 #: ../src/applet-device-wimax.c:482 186 182 msgid "roaming" 187 183 msgstr "роуминг" 188 184 189 #: ../src/applet-device-gsm.c:21 0 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690185 #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682 190 186 #: ../src/mb-menu-item.c:60 191 187 msgid "GSM" … … 193 189 194 190 #. Default connection item 195 #: ../src/applet-device-gsm.c:3 88191 #: ../src/applet-device-gsm.c:390 196 192 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." 197 193 msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…" 198 194 199 #: ../src/applet-device-gsm.c:42 2195 #: ../src/applet-device-gsm.c:424 200 196 msgid "You are now connected to the GSM network." 201 197 msgstr "Свързани сте към GSM мрежа." 202 198 203 #: ../src/applet-device-gsm.c: 707199 #: ../src/applet-device-gsm.c:585 204 200 msgid "PIN code required" 205 201 msgstr "Необходим е PIN" 206 202 207 #: ../src/applet-device-gsm.c: 715203 #: ../src/applet-device-gsm.c:593 208 204 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 209 205 msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" 210 206 211 #: ../src/applet-device-gsm.c: 847207 #: ../src/applet-device-gsm.c:714 212 208 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." 213 209 msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." 214 210 215 #: ../src/applet-device-gsm.c: 870211 #: ../src/applet-device-gsm.c:737 216 212 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." 217 213 msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<" 218 214 219 215 #. Start the spinner to show the progress of the unlock 220 #: ../src/applet-device-gsm.c: 897216 #: ../src/applet-device-gsm.c:764 221 217 msgid "Sending unlock code..." 222 218 msgstr "Изпращане на отключващия код…" 223 219 224 #: ../src/applet-device-gsm.c: 960220 #: ../src/applet-device-gsm.c:827 225 221 msgid "SIM PIN unlock required" 226 222 msgstr "Необходим е PIN" 227 223 228 #: ../src/applet-device-gsm.c: 961224 #: ../src/applet-device-gsm.c:828 229 225 msgid "SIM PIN Unlock Required" 230 226 msgstr "Необходим е PIN" 231 227 232 228 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN 233 #: ../src/applet-device-gsm.c: 963229 #: ../src/applet-device-gsm.c:830 234 230 #, c-format 235 231 msgid "" … … 240 236 241 237 #. Translators: PIN code entry label 242 #: ../src/applet-device-gsm.c: 965238 #: ../src/applet-device-gsm.c:832 243 239 msgid "PIN code:" 244 240 msgstr "PIN:" 245 241 246 242 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label 247 #: ../src/applet-device-gsm.c: 969243 #: ../src/applet-device-gsm.c:836 248 244 msgid "Show PIN code" 249 245 msgstr "Показване на PIN" 250 246 251 #: ../src/applet-device-gsm.c: 972247 #: ../src/applet-device-gsm.c:839 252 248 msgid "SIM PUK unlock required" 253 249 msgstr "Необходим е PUK за SIM" 254 250 255 #: ../src/applet-device-gsm.c: 973251 #: ../src/applet-device-gsm.c:840 256 252 msgid "SIM PUK Unlock Required" 257 253 msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" 258 254 259 255 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK 260 #: ../src/applet-device-gsm.c: 975256 #: ../src/applet-device-gsm.c:842 261 257 #, c-format 262 258 msgid "" … … 268 264 269 265 #. Translators: PUK code entry label 270 #: ../src/applet-device-gsm.c: 977266 #: ../src/applet-device-gsm.c:844 271 267 msgid "PUK code:" 272 268 msgstr "PUK:" 273 269 274 270 #. Translators: New PIN entry label 275 #: ../src/applet-device-gsm.c: 980271 #: ../src/applet-device-gsm.c:847 276 272 msgid "New PIN code:" 277 273 msgstr "Нов PIN:" 278 274 279 275 #. Translators: New PIN verification entry label 280 #: ../src/applet-device-gsm.c: 982276 #: ../src/applet-device-gsm.c:849 281 277 msgid "Re-enter new PIN code:" 282 278 msgstr "Повторете PIN:" 283 279 284 280 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label 285 #: ../src/applet-device-gsm.c: 987281 #: ../src/applet-device-gsm.c:854 286 282 msgid "Show PIN/PUK codes" 287 283 msgstr "Показване на PIN/PUK" … … 310 306 311 307 #. Notify user of unmanaged or unavailable device 312 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:13 05308 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1346 313 309 msgid "disconnected" 314 310 msgstr "връзката е прекъсната" … … 343 339 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 344 340 345 #: ../src/applet-device-wired.c: 565341 #: ../src/applet-device-wired.c:495 346 342 msgid "DSL authentication" 347 343 msgstr "Идентификация за DSL" 348 344 349 #: ../src/applet-device-wifi.c:8 8345 #: ../src/applet-device-wifi.c:89 350 346 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." 351 347 msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…" 352 348 353 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 1349 #: ../src/applet-device-wifi.c:122 354 350 msgid "Create _New Wireless Network..." 355 351 msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" 356 352 357 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 49353 #: ../src/applet-device-wifi.c:761 358 354 #, c-format 359 355 msgid "Wireless Networks (%s)" 360 356 msgstr "Безжични мрежи (%s)" 361 357 362 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 51358 #: ../src/applet-device-wifi.c:763 363 359 #, c-format 364 360 msgid "Wireless Network (%s)" 365 361 msgstr "Безжична мрежа (%s)" 366 362 367 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 53363 #: ../src/applet-device-wifi.c:765 368 364 msgid "Wireless Network" 369 365 msgid_plural "Wireless Networks" … … 371 367 msgstr[1] "Безжични мрежи" 372 368 373 #: ../src/applet-device-wifi.c:7 83369 #: ../src/applet-device-wifi.c:798 374 370 msgid "wireless is disabled" 375 371 msgstr "безжичното устройство е забранено" 376 372 377 #: ../src/applet-device-wifi.c:844 373 #: ../src/applet-device-wifi.c:799 374 #| msgid "wireless is disabled" 375 msgid "wireless is disabled by hardware switch" 376 msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ" 377 378 #: ../src/applet-device-wifi.c:860 378 379 msgid "More networks" 379 380 msgstr "Още мрежи" 380 381 381 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 48382 #: ../src/applet-device-wifi.c:1039 382 383 msgid "Wireless Networks Available" 383 384 msgstr "Достъпна е безжична мрежа" 384 385 385 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 50386 #: ../src/applet-device-wifi.c:1041 386 387 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" 387 388 msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа" 388 389 389 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 51390 #: ../src/applet-device-wifi.c:1042 390 391 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" 391 392 msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" 392 393 393 #: ../src/applet-device-wifi.c:10 54 ../src/applet.c:673394 #: ../src/applet-device-wifi.c:1045 ../src/applet.c:762 394 395 msgid "Don't show this message again" 395 396 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 396 397 397 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 58398 #: ../src/applet-device-wifi.c:1235 398 399 #, c-format 399 400 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." 400 401 msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“." 401 402 402 #: ../src/applet-device-wifi.c:12 59 ../src/applet-device-wifi.c:1290403 #: ../src/applet-device-wifi.c:1236 ../src/applet-device-wifi.c:1267 403 404 msgid "(none)" 404 405 msgstr "(нищо)" 405 406 406 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 300407 #: ../src/applet-device-wifi.c:1277 407 408 #, c-format 408 409 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." 409 410 msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…" 410 411 411 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 303412 #: ../src/applet-device-wifi.c:1280 412 413 #, c-format 413 414 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." 414 415 msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…" 415 416 416 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 306417 #: ../src/applet-device-wifi.c:1283 417 418 #, c-format 418 419 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." 419 420 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…" 420 421 421 #: ../src/applet-device-wifi.c:1 309422 #: ../src/applet-device-wifi.c:1286 422 423 #, c-format 423 424 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." 424 425 msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…" 425 426 426 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 29427 #: ../src/applet-device-wifi.c:1306 427 428 #, c-format 428 429 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" 429 430 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)" 430 431 431 #: ../src/applet-device-wifi.c:13 33432 #: ../src/applet-device-wifi.c:1310 432 433 #, c-format 433 434 msgid "Wireless network connection '%s' active" 434 435 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна" 435 436 436 #: ../src/applet-dialogs.c:56 437 #: ../src/applet-device-wimax.c:228 438 #, c-format 439 #| msgid "Mobile Broadband (%s)" 440 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" 441 msgstr "WiMAX връзка (%s)" 442 443 #: ../src/applet-device-wimax.c:230 444 #| msgid "Mobile Broadband" 445 msgid "WiMAX Mobile Broadband" 446 msgstr "WiMAX връзка" 447 448 #: ../src/applet-device-wimax.c:256 449 #| msgid "wireless is disabled" 450 msgid "WiMAX is disabled" 451 msgstr "WiMAX е изключен" 452 453 #: ../src/applet-device-wimax.c:257 454 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" 455 msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ" 456 457 #: ../src/applet-device-wimax.c:425 458 #| msgid "You are now connected to the CDMA network." 459 msgid "You are now connected to the WiMAX network." 460 msgstr "Свързани сте към WiMAX мрежа." 461 462 #: ../src/applet-dialogs.c:55 437 463 msgid "Error displaying connection information:" 438 464 msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:" 439 465 440 #: ../src/applet-dialogs.c: 87441 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:28 4442 #: ../src/wireless-dialog.c:9 62443 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:3 41466 #: ../src/applet-dialogs.c:107 467 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283 468 #: ../src/wireless-dialog.c:947 469 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 444 470 msgid "LEAP" 445 471 msgstr "LEAP" 446 472 447 #: ../src/applet-dialogs.c: 89473 #: ../src/applet-dialogs.c:109 448 474 msgid "Dynamic WEP" 449 475 msgstr "Динамичен WEP" 450 476 451 #: ../src/applet-dialogs.c: 91 ../src/applet-dialogs.c:192452 #: ../src/applet-dialogs.c: 194477 #: ../src/applet-dialogs.c:111 ../src/applet-dialogs.c:220 478 #: ../src/applet-dialogs.c:222 453 479 msgid "WPA/WPA2" 454 480 msgstr "WPA/WPA2" 455 481 456 #: ../src/applet-dialogs.c: 190482 #: ../src/applet-dialogs.c:218 457 483 msgid "WEP" 458 484 msgstr "WEP" 459 485 460 #: ../src/applet-dialogs.c: 198 ../src/applet-dialogs.c:207461 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:23 8462 #: ../src/wireless-dialog.c:9 19486 #: ../src/applet-dialogs.c:226 ../src/applet-dialogs.c:235 487 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237 488 #: ../src/wireless-dialog.c:904 463 489 msgctxt "Wifi/wired security" 464 490 msgid "None" 465 491 msgstr "Без" 466 492 467 #: ../src/applet-dialogs.c:210 468 msgctxt "Wifi/wired security" 469 msgid "Unknown" 470 msgstr "Неопределена" 471 472 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382 493 #: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:464 473 494 #, c-format 474 495 msgid "%u Mb/s" 475 496 msgstr "%u Mb/s" 476 497 477 #: ../src/applet-dialogs.c: 282 ../src/applet-dialogs.c:384498 #: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:466 478 499 msgctxt "Speed" 479 500 msgid "Unknown" 480 501 msgstr "Неопределена" 481 502 482 #: ../src/applet-dialogs.c:313 503 #: ../src/applet-dialogs.c:341 504 #, c-format 505 msgid "%d dB" 506 msgstr "%d dB" 507 508 #: ../src/applet-dialogs.c:343 509 #| msgctxt "Wifi/wired security" 510 #| msgid "Unknown" 511 msgctxt "WiMAX CINR" 512 msgid "unknown" 513 msgstr "неопределена" 514 515 #: ../src/applet-dialogs.c:355 516 #| msgctxt "Wifi/wired security" 517 #| msgid "Unknown" 518 msgctxt "WiMAX Base Station ID" 519 msgid "unknown" 520 msgstr "неопределена" 521 522 #: ../src/applet-dialogs.c:390 483 523 #, c-format 484 524 msgid "Ethernet (%s)" 485 525 msgstr "Ethernet (%s)" 486 526 487 #: ../src/applet-dialogs.c:3 15527 #: ../src/applet-dialogs.c:393 488 528 #, c-format 489 529 msgid "802.11 WiFi (%s)" 490 530 msgstr "802.11 WiFi (%s)" 491 531 492 #: ../src/applet-dialogs.c: 317532 #: ../src/applet-dialogs.c:400 493 533 #, c-format 494 534 msgid "GSM (%s)" 495 535 msgstr "GSM (%s)" 496 536 497 #: ../src/applet-dialogs.c: 319537 #: ../src/applet-dialogs.c:402 498 538 #, c-format 499 539 msgid "CDMA (%s)" 500 540 msgstr "CDMA (%s)" 501 541 502 #: ../src/applet-dialogs.c:324 542 #: ../src/applet-dialogs.c:406 543 #, c-format 544 #| msgid "CDMA (%s)" 545 msgid "WiMAX (%s)" 546 msgstr "WiMAX (%s)" 547 548 #. --- General --- 549 #: ../src/applet-dialogs.c:412 550 msgid "General" 551 msgstr "Общи" 552 553 #: ../src/applet-dialogs.c:416 503 554 msgid "Interface:" 504 555 msgstr "Интерфейс:" 505 556 506 #: ../src/applet-dialogs.c: 340557 #: ../src/applet-dialogs.c:432 507 558 msgid "Hardware Address:" 508 559 msgstr "Хардуерен адрес:" 509 560 510 #: ../src/applet-dialogs.c:350 561 #. Driver 562 #: ../src/applet-dialogs.c:440 511 563 msgid "Driver:" 512 564 msgstr "Драйвер:" 513 565 514 #: ../src/applet-dialogs.c: 388566 #: ../src/applet-dialogs.c:469 515 567 msgid "Speed:" 516 568 msgstr "Скорост:" 517 569 518 #: ../src/applet-dialogs.c: 397570 #: ../src/applet-dialogs.c:479 519 571 msgid "Security:" 520 572 msgstr "Защита:" 521 573 522 #: ../src/applet-dialogs.c:419 574 #: ../src/applet-dialogs.c:492 575 #| msgid "PI_N:" 576 msgid "CINR:" 577 msgstr "PI_N:CINR:" 578 579 #: ../src/applet-dialogs.c:505 580 #| msgid "_BSSID:" 581 msgid "BSID:" 582 msgstr "_BSSID:BSID:" 583 584 #. --- IPv4 --- 585 #: ../src/applet-dialogs.c:522 586 msgid "IPv4" 587 msgstr "IPv4" 588 589 #. Address 590 #: ../src/applet-dialogs.c:533 ../src/applet-dialogs.c:640 523 591 msgid "IP Address:" 524 592 msgstr "IP адрес:" 525 593 526 #: ../src/applet-dialogs.c: 421 ../src/applet-dialogs.c:439594 #: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:551 527 595 msgctxt "Address" 528 596 msgid "Unknown" 529 597 msgstr "Неопределен" 530 598 531 #: ../src/applet-dialogs.c: 437599 #: ../src/applet-dialogs.c:549 532 600 msgid "Broadcast Address:" 533 601 msgstr "Адрес за разпръскване:" 534 602 535 #: ../src/applet-dialogs.c:448 603 #. Prefix 604 #: ../src/applet-dialogs.c:558 536 605 msgid "Subnet Mask:" 537 606 msgstr "Маска на подмрежата:" 538 607 539 #: ../src/applet-dialogs.c: 450608 #: ../src/applet-dialogs.c:560 540 609 msgctxt "Subnet Mask" 541 610 msgid "Unknown" 542 611 msgstr "Неопределена" 543 612 544 #: ../src/applet-dialogs.c: 460613 #: ../src/applet-dialogs.c:568 ../src/applet-dialogs.c:655 545 614 msgid "Default Route:" 546 615 msgstr "Маршрут по подразбиране:" 547 616 548 #: ../src/applet-dialogs.c: 474617 #: ../src/applet-dialogs.c:580 549 618 msgid "Primary DNS:" 550 619 msgstr "Основен сървър за DNS:" 551 620 552 #: ../src/applet-dialogs.c: 485621 #: ../src/applet-dialogs.c:589 553 622 msgid "Secondary DNS:" 554 623 msgstr "Допълнителен сървър за DNS:" 555 624 625 #: ../src/applet-dialogs.c:599 626 #, fuzzy 627 #| msgid "Secondary DNS:" 628 msgid "Ternary DNS:" 629 msgstr "Допълнителен сървър за DNS:" 630 631 #. --- IPv6 --- 632 #: ../src/applet-dialogs.c:614 633 msgid "IPv6" 634 msgstr "IPv6" 635 636 #: ../src/applet-dialogs.c:623 637 #| msgid "Ignore" 638 msgid "Ignored" 639 msgstr "Игнорирана" 640 556 641 #. Shouldn't really happen but ... 557 #: ../src/applet-dialogs.c: 548642 #: ../src/applet-dialogs.c:731 558 643 msgid "No valid active connections found!" 559 644 msgstr "Не са намерени активни връзки!" 560 645 561 #: ../src/applet-dialogs.c:675 562 msgid "" 563 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" 564 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." 565 msgstr "" 566 "Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" 567 "Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc." 568 569 #: ../src/applet-dialogs.c:677 646 #: ../src/applet-dialogs.c:784 647 #| msgid "" 648 #| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" 649 #| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." 650 msgid "" 651 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" 652 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" 653 "and many other community contributors and translators" 654 msgstr "" 655 "Авторско право © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" 656 "Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc.\n" 657 "и още много сътрудници и преводачи" 658 659 #: ../src/applet-dialogs.c:787 570 660 msgid "" 571 661 "Notification area applet for managing your network devices and connections." … … 574 664 "връзки." 575 665 576 #: ../src/applet-dialogs.c: 679666 #: ../src/applet-dialogs.c:789 577 667 msgid "NetworkManager Website" 578 668 msgstr "Уеб сайт на NetworkManager" 579 669 580 #: ../src/applet-dialogs.c:682 581 msgid "translator-credits" 582 msgstr "" 583 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 584 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 585 "\n" 586 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 587 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 588 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 589 590 #: ../src/applet-dialogs.c:698 670 #: ../src/applet-dialogs.c:804 591 671 msgid "Missing resources" 592 672 msgstr "Липсващи ресурси" 593 673 594 #: ../src/applet-dialogs.c: 725674 #: ../src/applet-dialogs.c:829 595 675 msgid "Mobile broadband network password" 596 676 msgstr "Парола за мобилна връзка" 597 677 598 #: ../src/applet-dialogs.c: 734678 #: ../src/applet-dialogs.c:838 599 679 #, c-format 600 680 msgid "A password is required to connect to '%s'." 601 681 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." 602 682 603 #: ../src/applet-dialogs.c: 755683 #: ../src/applet-dialogs.c:853 604 684 msgid "Password:" 605 685 msgstr "Парола:" 606 686 607 #: ../src/applet.c: 786687 #: ../src/applet.c:851 608 688 #, c-format 609 689 msgid "" … … 615 695 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 616 696 617 #: ../src/applet.c: 789697 #: ../src/applet.c:854 618 698 #, c-format 619 699 msgid "" … … 624 704 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано." 625 705 626 #: ../src/applet.c: 792706 #: ../src/applet.c:857 627 707 #, c-format 628 708 msgid "" … … 635 715 "настройки." 636 716 637 #: ../src/applet.c: 795717 #: ../src/applet.c:860 638 718 #, c-format 639 719 msgid "" … … 644 724 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече." 645 725 646 #: ../src/applet.c: 798726 #: ../src/applet.c:863 647 727 #, c-format 648 728 msgid "" … … 654 734 "навреме." 655 735 656 #: ../src/applet.c:8 01736 #: ../src/applet.c:866 657 737 #, c-format 658 738 msgid "" … … 664 744 "стартира." 665 745 666 #: ../src/applet.c:8 04746 #: ../src/applet.c:869 667 747 #, c-format 668 748 msgid "" … … 673 753 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ." 674 754 675 #: ../src/applet.c:8 07755 #: ../src/applet.c:872 676 756 #, c-format 677 757 msgid "" … … 682 762 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ." 683 763 684 #: ../src/applet.c:8 14764 #: ../src/applet.c:879 685 765 #, c-format 686 766 msgid "" … … 691 771 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна." 692 772 693 #: ../src/applet.c:8 32773 #: ../src/applet.c:897 694 774 #, c-format 695 775 msgid "" … … 701 781 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната." 702 782 703 #: ../src/applet.c: 835783 #: ../src/applet.c:900 704 784 #, c-format 705 785 msgid "" … … 710 790 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря." 711 791 712 #: ../src/applet.c: 841792 #: ../src/applet.c:906 713 793 #, c-format 714 794 msgid "" … … 719 799 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна." 720 800 721 #: ../src/applet.c: 872801 #: ../src/applet.c:940 722 802 msgid "VPN Login Message" 723 803 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" 724 804 725 #: ../src/applet.c: 884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939805 #: ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:1004 726 806 msgid "VPN Connection Failed" 727 807 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" 728 808 729 #: ../src/applet.c: 946809 #: ../src/applet.c:1011 730 810 #, c-format 731 811 msgid "" … … 741 821 "%s" 742 822 743 #: ../src/applet.c: 949823 #: ../src/applet.c:1014 744 824 #, c-format 745 825 msgid "" … … 754 834 "%s" 755 835 756 #: ../src/applet.c:1 293836 #: ../src/applet.c:1334 757 837 msgid "device not ready (firmware missing)" 758 838 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" 759 839 760 #: ../src/applet.c:1 295840 #: ../src/applet.c:1336 761 841 msgid "device not ready" 762 842 msgstr "устройството не е готово" 763 843 764 #: ../src/applet.c:13 21844 #: ../src/applet.c:1362 765 845 msgid "Disconnect" 766 846 msgstr " Прекъсване" 767 847 768 #: ../src/applet.c:13 35848 #: ../src/applet.c:1376 769 849 msgid "device not managed" 770 850 msgstr "устройството не се управлява" 771 851 772 #: ../src/applet.c:1 381852 #: ../src/applet.c:1420 773 853 msgid "No network devices available" 774 854 msgstr "Не са налични мрежови устройства" 775 855 776 #: ../src/applet.c:1 469856 #: ../src/applet.c:1508 777 857 msgid "_VPN Connections" 778 858 msgstr "_Връзки към ВЧМ" 779 859 780 #: ../src/applet.c:15 22860 #: ../src/applet.c:1565 781 861 msgid "_Configure VPN..." 782 862 msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 783 863 784 #: ../src/applet.c:15 26864 #: ../src/applet.c:1569 785 865 msgid "_Disconnect VPN" 786 866 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ" 787 867 788 #: ../src/applet.c:16 13868 #: ../src/applet.c:1667 789 869 msgid "NetworkManager is not running..." 790 870 msgstr "NetworkManager не е включен…" 791 871 792 #: ../src/applet.c:16 18 ../src/applet.c:2427872 #: ../src/applet.c:1672 ../src/applet.c:2465 793 873 msgid "Networking disabled" 794 874 msgstr "Мрежата е изключена" 795 875 796 876 #. 'Enable Networking' item 797 #: ../src/applet.c:18 47877 #: ../src/applet.c:1893 798 878 msgid "Enable _Networking" 799 879 msgstr "_Включване на мрежата" 800 880 801 881 #. 'Enable Wireless' item 802 #: ../src/applet.c:1 856882 #: ../src/applet.c:1902 803 883 msgid "Enable _Wireless" 804 884 msgstr "Включване на _безжичната мрежа" 805 885 806 886 #. 'Enable Mobile Broadband' item 807 #: ../src/applet.c:1 865887 #: ../src/applet.c:1911 808 888 msgid "Enable _Mobile Broadband" 809 889 msgstr "Включване на _мобилна връзка" 810 890 891 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item 892 #: ../src/applet.c:1920 893 #| msgid "Enable _Mobile Broadband" 894 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" 895 msgstr "Включване на WiMA_X мобилна в_ръзка" 896 811 897 #. Toggle notifications item 812 #: ../src/applet.c:1 876898 #: ../src/applet.c:1931 813 899 msgid "Enable N_otifications" 814 900 msgstr "Включване на _уведомяване" 815 901 816 902 #. 'Connection Information' item 817 #: ../src/applet.c:1 887903 #: ../src/applet.c:1942 818 904 msgid "Connection _Information" 819 905 msgstr "_Информация за връзката" 820 906 821 907 #. 'Edit Connections...' item 822 #: ../src/applet.c:1 897908 #: ../src/applet.c:1952 823 909 msgid "Edit Connections..." 824 910 msgstr "Настройки на връзките…" 825 911 826 912 #. Help item 827 #: ../src/applet.c:19 11913 #: ../src/applet.c:1966 828 914 msgid "_Help" 829 915 msgstr "Помо_щ" 830 916 831 917 #. About item 832 #: ../src/applet.c:19 20918 #: ../src/applet.c:1975 833 919 msgid "_About" 834 920 msgstr "_Относно" 835 921 836 #: ../src/applet.c:21 11922 #: ../src/applet.c:2152 837 923 msgid "Disconnected" 838 924 msgstr "Без връзка" 839 925 840 #: ../src/applet.c:21 12926 #: ../src/applet.c:2153 841 927 msgid "The network connection has been disconnected." 842 928 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." 843 929 844 #: ../src/applet.c:2 293930 #: ../src/applet.c:2334 845 931 #, c-format 846 932 msgid "Preparing network connection '%s'..." 847 933 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…" 848 934 849 #: ../src/applet.c:2 296935 #: ../src/applet.c:2337 850 936 #, c-format 851 937 msgid "User authentication required for network connection '%s'..." 852 938 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…" 853 939 854 #: ../src/applet.c:23 02940 #: ../src/applet.c:2343 855 941 #, c-format 856 942 msgid "Network connection '%s' active" 857 943 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна" 858 944 859 #: ../src/applet.c:2 383945 #: ../src/applet.c:2421 860 946 #, c-format 861 947 msgid "Starting VPN connection '%s'..." 862 948 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…" 863 949 864 #: ../src/applet.c:2 386950 #: ../src/applet.c:2424 865 951 #, c-format 866 952 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." 867 953 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…" 868 954 869 #: ../src/applet.c:2 389955 #: ../src/applet.c:2427 870 956 #, c-format 871 957 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." 872 958 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…" 873 959 874 #: ../src/applet.c:2 392960 #: ../src/applet.c:2430 875 961 #, c-format 876 962 msgid "VPN connection '%s' active" 877 963 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна" 878 964 879 #: ../src/applet.c:24 31965 #: ../src/applet.c:2469 880 966 msgid "No network connection" 881 967 msgstr "Няма връзка към мрежа" 882 968 883 #: ../src/applet.c: 2995969 #: ../src/applet.c:3112 884 970 msgid "NetworkManager Applet" 885 971 msgstr "Аплетът NetworkManager" 886 972 887 #: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128 888 msgid "" 889 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " 973 #: ../src/applet.c:3118 ../src/wired-dialog.c:128 974 #| msgid "" 975 #| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " 976 #| "glade file was not found)." 977 msgid "" 978 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " 890 979 "file was not found)." 891 980 msgstr "" 892 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът " 893 "на glade)." 894 895 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1 981 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ." 982 "ui не е намерен)." 983 984 #: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 985 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 986 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 987 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 988 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 896 989 msgid " " 897 990 msgstr " " 898 991 899 #: ../src/applet.glade.h:2 900 msgid "" 901 "1 (Default)\n" 902 "2\n" 903 "3\n" 904 "4" 905 msgstr "" 906 "1 (стандартно)\n" 907 "2\n" 908 "3\n" 909 "4" 910 911 #: ../src/applet.glade.h:6 912 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" 913 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>" 914 915 #: ../src/applet.glade.h:7 916 msgid "Anony_mous identity:" 917 msgstr "Анони_мна идентичност:" 918 919 #: ../src/applet.glade.h:8 920 msgid "As_k for this password every time" 921 msgstr "П_итане всеки път за паролата" 922 923 #: ../src/applet.glade.h:9 924 msgid "" 925 "Automatic\n" 926 "Version 0\n" 927 "Version 1" 928 msgstr "" 929 "Автоматично\n" 930 "Версия 0\n" 931 "Версия 1" 932 933 #: ../src/applet.glade.h:12 934 msgid "C_A certificate:" 935 msgstr "CA с_ертификат:" 936 937 #: ../src/applet.glade.h:13 992 #: ../src/applet.ui.h:2 993 #| msgid "Network Connections" 994 msgid "Active Network Connections" 995 msgstr "Активни мрежови връзки" 996 997 #: ../src/applet.ui.h:3 938 998 msgid "C_onnect" 939 999 msgstr "_Свързване" 940 1000 941 #: ../src/applet. glade.h:141001 #: ../src/applet.ui.h:4 942 1002 msgid "Co_nnection:" 943 1003 msgstr "Вр_ъзка:" 944 1004 945 #: ../src/applet. glade.h:151005 #: ../src/applet.ui.h:5 946 1006 msgid "Connection Information" 947 1007 msgstr "Информация за връзката" 948 1008 949 #: ../src/applet.glade.h:16 950 msgid "Don't _warn me again" 951 msgstr "_Без повече предупреждения за това" 952 953 #: ../src/applet.glade.h:17 954 msgid "I_dentity:" 955 msgstr "И_дентичност:" 956 957 #: ../src/applet.glade.h:18 958 msgid "I_nner authentication:" 959 msgstr "В_ътрешно идентификация:" 960 961 #: ../src/applet.glade.h:19 962 msgid "No" 963 msgstr "Не" 964 965 #: ../src/applet.glade.h:20 966 msgid "" 967 "Open System\n" 968 "Shared Key" 969 msgstr "" 970 "Открита система\n" 971 "Споделен ключ" 972 973 #: ../src/applet.glade.h:22 1009 #: ../src/applet.ui.h:6 974 1010 msgid "Other Wireless Network..." 975 1011 msgstr "Друга безжична мрежа…" 976 1012 977 #: ../src/applet.glade.h:23 978 msgid "Private _key:" 979 msgstr "Частен _ключ:" 980 981 #: ../src/applet.glade.h:24 982 msgid "Sho_w key" 983 msgstr "Пок_азване на ключа" 984 985 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1 1013 #: ../src/applet.ui.h:7 1014 msgid "Wireless _adapter:" 1015 msgstr "Безжична _карта:" 1016 1017 #: ../src/applet.ui.h:8 1018 msgid "_Network name:" 1019 msgstr "_Име на мрежа:" 1020 1021 #: ../src/applet.ui.h:9 1022 msgid "_Unlock" 1023 msgstr "_Отключване" 1024 1025 #: ../src/applet.ui.h:10 1026 msgid "_Wireless security:" 1027 msgstr "_Защита на безжична мрежа:" 1028 1029 #: ../src/applet.ui.h:11 1030 msgid "label" 1031 msgstr "етикет" 1032 1033 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:68 1034 msgid "automatic" 1035 msgstr "автоматично" 1036 1037 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:223 1038 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." 1039 msgstr "" 1040 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка." 1041 1042 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 1043 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 1044 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 1045 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 1046 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 1047 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 986 1048 msgid "Sho_w password" 987 1049 msgstr "Показ_ване на паролата" 988 1050 989 #: ../src/applet.glade.h:26 990 msgid "WEP inde_x:" 991 msgstr "Индек_с в WEP:" 992 993 #: ../src/applet.glade.h:27 994 msgid "Wireless _adapter:" 995 msgstr "Безжична _карта:" 996 997 #: ../src/applet.glade.h:28 998 msgid "Yes" 999 msgstr "Да" 1000 1001 #: ../src/applet.glade.h:29 1002 msgid "_Authentication:" 1003 msgstr "_Идентификация:" 1004 1005 #: ../src/applet.glade.h:30 1006 msgid "_Key:" 1007 msgstr "_Ключ:" 1008 1009 #: ../src/applet.glade.h:31 1010 msgid "_Network name:" 1011 msgstr "_Име на мрежа:" 1012 1013 #: ../src/applet.glade.h:32 1014 msgid "_PEAP version:" 1015 msgstr "Версия на _PEAP:" 1016 1017 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2 1018 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15 1051 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 1052 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 1053 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 1054 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 1055 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 1056 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 1019 1057 msgid "_Password:" 1020 1058 msgstr "_Парола:" 1021 1059 1022 #: ../src/applet.glade.h:34 1023 msgid "_Private key password:" 1024 msgstr "Парола за _частен ключ:" 1025 1026 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16 1027 msgid "_Type:" 1028 msgstr "_Вид:" 1029 1030 #: ../src/applet.glade.h:36 1031 msgid "_Unlock" 1032 msgstr "_Отключване" 1033 1034 #: ../src/applet.glade.h:37 1035 msgid "_User certificate:" 1036 msgstr "_Потребителски сертификат:" 1037 1038 #: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4 1039 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17 1060 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 1061 msgid "_Service:" 1062 msgstr "_Услуга:" 1063 1064 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 1065 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 1066 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 1067 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 1068 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 1040 1069 msgid "_Username:" 1041 1070 msgstr "_Потребител:" 1042 1071 1043 #: ../src/applet.glade.h:39 1044 msgid "_Wireless security:" 1045 msgstr "_Защита на безжична мрежа:" 1046 1047 #: ../src/applet.glade.h:40 1048 msgid "label" 1049 msgstr "етикет" 1050 1051 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 1052 msgid "automatic" 1053 msgstr "автоматично" 1054 1055 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 1056 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616 1057 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." 1058 msgstr "" 1059 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка." 1060 1061 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3 1062 msgid "_Service:" 1063 msgstr "_Услуга:" 1064 1065 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1 1066 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1 1067 msgid "<b>Addresses</b>" 1068 msgstr "<b>Адреси</b>" 1069 1070 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2 1071 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2 1072 msgid "" 1073 "Automatic\n" 1074 "Automatic with manual DNS settings\n" 1075 "Manual\n" 1076 "Link-Local\n" 1077 "Shared to other computers" 1078 msgstr "" 1079 "Автоматично\n" 1080 "Автоматично с ръчни настройки за DNS\n" 1081 "Ръчно\n" 1082 "Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n" 1083 "Споделена с други компютри" 1084 1085 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7 1072 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 1073 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 1074 #| msgid "Address" 1075 msgid "Addresses" 1076 msgstr "Адреси" 1077 1078 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 1079 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 1080 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 1081 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 1082 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 1083 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 1084 msgid "Automatic" 1085 msgstr "Автоматично" 1086 1087 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 1088 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 1089 msgid "Automatic with manual DNS settings" 1090 msgstr "Автоматични с ръчни настройки за DNS" 1091 1092 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 1086 1093 msgid "D_HCP client ID:" 1087 1094 msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:" 1088 1095 1089 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:81090 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:71096 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 1097 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 1091 1098 msgid "" 1092 1099 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " … … 1096 1103 "разделяте домейните." 1097 1104 1098 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:91099 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:81105 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 1106 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 1100 1107 msgid "" 1101 1108 "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " … … 1105 1112 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес." 1106 1113 1107 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:101108 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:91114 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 1115 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 1109 1116 msgid "" 1110 1117 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " … … 1114 1121 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните." 1115 1122 1116 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:111117 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:101123 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 1124 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 1118 1125 msgid "" 1119 1126 "If enabled, this connection will never be used as the default network " … … 1123 1130 "мрежова връзка." 1124 1131 1125 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:121126 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:111132 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 1133 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 1127 1134 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" 1128 1135 msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути" 1129 1136 1130 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13 1137 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 1138 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 1139 #, fuzzy 1140 #| msgid "Link-Local Only" 1141 msgid "Link-Local" 1142 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 1143 1144 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 1145 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 1146 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 1147 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 1148 msgid "Manual" 1149 msgstr "Ръчно" 1150 1151 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 1131 1152 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" 1132 1153 msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване" 1133 1154 1134 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14 1155 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 1156 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 1157 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 1158 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 1159 msgid "Shared to other computers" 1160 msgstr "Споделена с други компютри" 1161 1162 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 1135 1163 msgid "" 1136 1164 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " … … 1142 1170 "го тук." 1143 1171 1144 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:151145 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:131172 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 1173 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 1146 1174 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" 1147 1175 msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа" 1148 1176 1149 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:161177 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 1150 1178 msgid "" 1151 1179 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " … … 1155 1183 "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4." 1156 1184 1157 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:171158 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:151185 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 1186 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 1159 1187 msgid "_DNS servers:" 1160 1188 msgstr "_Сървъри за DNS:" 1161 1189 1162 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:181163 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:161190 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 1191 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 1164 1192 msgid "_Method:" 1165 1193 msgstr "_Метод:" 1166 1194 1167 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:191168 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:171195 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 1196 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 1169 1197 msgid "_Routes…" 1170 1198 msgstr "_Маршрути…" 1171 1199 1172 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4. glade.h:201173 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:181200 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 1201 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 1174 1202 msgid "_Search domains:" 1175 1203 msgstr "_Търсени домейни:" 1176 1204 1177 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:121205 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 1178 1206 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" 1179 1207 msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване" 1180 1208 1181 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6. glade.h:141209 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 1182 1210 msgid "" 1183 1211 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " … … 1187 1215 "протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6." 1188 1216 1189 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1 1190 msgid "<b>Advanced</b>" 1191 msgstr "<b>Допълнителни</b>" 1192 1193 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2 1194 msgid "<b>Basic</b>" 1195 msgstr "<b>Прости</b>" 1196 1197 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3 1217 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 1218 msgid "2G (GPRS/EDGE)" 1219 msgstr "2G (GPRS/EDGE)" 1220 1221 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 1222 msgid "3G (UMTS/HSPA)" 1223 msgstr "3G (UMTS/HSPA)" 1224 1225 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 1226 #| msgid "<b>Advanced</b>" 1227 msgid "Advanced" 1228 msgstr "Допълнителни" 1229 1230 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 1198 1231 msgid "Allow roaming if home network is not available" 1199 1232 msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична" 1200 1233 1201 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4 1202 msgid "" 1203 "Any\n" 1204 "3G (UMTS/HSPA)\n" 1205 "2G (GPRS/EDGE)\n" 1206 "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" 1207 "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" 1208 msgstr "" 1209 "Всякаква\n" 1210 "3G (UMTS/HSPA)\n" 1211 "2G (GPRS/EDGE)\n" 1212 "Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n" 1213 "Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)" 1214 1215 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9 1234 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 1235 msgid "Any" 1236 msgstr "Всяка" 1237 1238 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 1239 msgid "Basic" 1240 msgstr "Основна" 1241 1242 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 1216 1243 msgid "Change..." 1217 1244 msgstr "Промяна…" 1218 1245 1219 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile. glade.h:101246 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 1220 1247 msgid "N_etwork ID:" 1221 1248 msgstr "М_режа (ид.):" 1222 1249 1223 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile. glade.h:111250 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 1224 1251 msgid "Nu_mber:" 1225 1252 msgstr "Но_мер:" 1226 1253 1227 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile. glade.h:121254 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 1228 1255 msgid "PI_N:" 1229 1256 msgstr "PI_N:" 1230 1257 1231 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13 1258 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 1259 msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" 1260 msgstr "Предпочитана 2G (GPRS/EDGE)" 1261 1262 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 1263 msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" 1264 msgstr "Предпочитана 3G (UMTS/HSPA)" 1265 1266 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 1232 1267 msgid "Sho_w passwords" 1233 1268 msgstr "Пока_зване на паролите" 1234 1269 1235 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile. glade.h:141270 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 1236 1271 msgid "_APN:" 1237 1272 msgstr "_APN:" 1238 1273 1239 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1 1240 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>" 1241 msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>" 1242 1243 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2 1244 msgid "<b>Authentication</b>" 1245 msgstr "<b>Идентификация</b>" 1246 1247 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3 1248 msgid "<b>Compression</b>" 1249 msgstr "<b>Компресия</b>" 1250 1251 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4 1252 msgid "<b>Echo</b>" 1253 msgstr "<b>Ехо</b>" 1254 1255 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5 1256 msgid "" 1257 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " 1258 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>" 1259 msgstr "" 1260 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи " 1261 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на " 1262 "поддръжката на някои методи.</i>" 1263 1264 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6 1274 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 1275 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 1276 msgid "_Type:" 1277 msgstr "_Вид:" 1278 1279 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 1265 1280 msgid "Allow _BSD data compression" 1266 1281 msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD" 1267 1282 1268 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:71283 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 1269 1284 msgid "Allow _Deflate data compression" 1270 1285 msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate" 1271 1286 1272 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8 1287 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 1288 #| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>" 1289 msgid "Allowed Authentication Methods" 1290 msgstr "Позволени методи за идентификация" 1291 1292 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 1273 1293 msgid "Allowed methods:" 1274 1294 msgstr "Позволени методи:" 1275 1295 1276 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9 1296 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 1297 #| msgid "_Authentication:" 1298 msgid "Authentication" 1299 msgstr "Идентификация" 1300 1301 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 1277 1302 msgid "C_HAP" 1278 1303 msgstr "C_HAP" 1279 1304 1280 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:101305 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 1281 1306 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" 1282 1307 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)" 1283 1308 1284 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11 1309 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 1310 #| msgid "<b>Compression</b>" 1311 msgid "Compression" 1312 msgstr "Компресия" 1313 1314 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 1285 1315 msgid "Configure _Methods…" 1286 1316 msgstr "Настройване на _методите…" 1287 1317 1288 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12 1318 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 1319 msgid "Echo" 1320 msgstr "Ехо" 1321 1322 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 1289 1323 msgid "Extensible Authentication Protocol" 1290 1324 msgstr "Разширяем протокол (EAP)" 1291 1325 1292 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13 1326 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 1327 #| msgid "" 1328 #| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all " 1329 #| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for " 1330 #| "some methods.</i>" 1331 msgid "" 1332 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " 1333 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." 1334 msgstr "" 1335 "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за " 1336 "идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на " 1337 "поддръжката на някои методи." 1338 1339 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 1293 1340 msgid "MSCHAP v_2" 1294 1341 msgstr "MSCHAP v_2" 1295 1342 1296 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:141343 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 1297 1344 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" 1298 1345 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)" 1299 1346 1300 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:151347 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 1301 1348 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" 1302 1349 msgstr "" … … 1304 1351 "v2)" 1305 1352 1306 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:161353 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 1307 1354 msgid "Password Authentication Protocol" 1308 1355 msgstr "Протокол с парола (PAP)" 1309 1356 1310 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:171357 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 1311 1358 msgid "Send PPP _echo packets" 1312 1359 msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP" 1313 1360 1314 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:181361 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 1315 1362 msgid "Use TCP _header compression" 1316 1363 msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP" 1317 1364 1318 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:191365 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 1319 1366 msgid "Use _stateful MPPE" 1320 1367 msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието" 1321 1368 1322 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:201369 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 1323 1370 msgid "_EAP" 1324 1371 msgstr "_EAP" 1325 1372 1326 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:211373 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 1327 1374 msgid "_MSCHAP" 1328 1375 msgstr "_MSCHAP" 1329 1376 1330 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:221377 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 1331 1378 msgid "_PAP" 1332 1379 msgstr "_PAP" 1333 1380 1334 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:231381 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 1335 1382 msgid "_Require 128-bit encryption" 1336 1383 msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване" 1337 1384 1338 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp. glade.h:241385 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 1339 1386 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" 1340 1387 msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)" 1341 1388 1342 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1 1389 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 1390 #| msgid "%u Mb/s" 1391 msgid "1 Gb/s" 1392 msgstr "1 Gb/с" 1393 1394 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 1395 msgid "10 Gb/s" 1396 msgstr "10 Gb/с" 1397 1398 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 1399 #| msgid "Mb/s" 1400 msgid "10 Mb/s" 1401 msgstr "10 Mb/с" 1402 1403 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 1404 #| msgid "%u Mb/s" 1405 msgid "100 Mb/s" 1406 msgstr "100 Mb/с" 1407 1408 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 1409 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 1343 1413 msgid "Aut_onegotiate" 1344 1414 msgstr "Авто_матичен избор на скорост" 1345 1415 1346 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2 1347 msgid "" 1348 "Automatic\n" 1349 "10 Mb/s\n" 1350 "100 Mb/s\n" 1351 "1 Gb/s\n" 1352 "10 Gb/s" 1353 msgstr "" 1354 "Автоматично\n" 1355 "10 Mb/s\n" 1356 "100 Mb/s\n" 1357 "1 Gb/s\n" 1358 "10 Gb/s" 1359 1360 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7 1361 msgid "" 1362 "Automatic\n" 1363 "Twisted Pair (TP)\n" 1364 "Attachment Unit Interface (AUI)\n" 1365 "BNC\n" 1366 "Media Independent Interface (MII)" 1367 msgstr "" 1368 "Автоматично\n" 1369 "Усукана двойка (TP)\n" 1370 "Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n" 1371 "BNC\n" 1372 "Интерфейс независим от носителя (MII)" 1373 1374 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12 1416 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 1417 msgid "BNC" 1418 msgstr "BNC" 1419 1420 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 1375 1421 msgid "Full duple_x" 1376 1422 msgstr "Пълен дупле_кс" 1377 1423 1378 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:131379 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:81424 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 1425 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 1380 1426 msgid "MT_U:" 1381 1427 msgstr "MT_U:" 1382 1428 1383 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14 1384 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11 1429 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 1430 msgid "Media Independent Interface (MII)" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 1434 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 1385 1435 msgid "" 1386 1436 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " … … 1392 1442 "адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55" 1393 1443 1394 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:151395 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:121444 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 1445 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 1396 1446 msgid "" 1397 1447 "This option locks this connection to the network device specified by its " … … 1402 1452 "00:11:22:33:44:55" 1403 1453 1404 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16 1405 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16 1454 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 1455 msgid "Twisted Pair (TP)" 1456 msgstr "Усукана двойка (TP)" 1457 1458 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 1459 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 1406 1460 msgid "_Cloned MAC address:" 1407 1461 msgstr "_Подменен хардуерен адрес:" 1408 1462 1409 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:171410 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:171463 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 1464 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 1411 1465 msgid "_Device MAC address:" 1412 1466 msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:" 1413 1467 1414 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:181468 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 1415 1469 msgid "_Port:" 1416 1470 msgstr "_Порт:" 1417 1471 1418 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:191472 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 1419 1473 msgid "_Speed:" 1420 1474 msgstr "_Скорост:" 1421 1475 1422 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired. glade.h:201423 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:201476 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 1477 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 1424 1478 msgid "bytes" 1425 1479 msgstr "байта" 1426 1480 1427 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1 1428 msgid "" 1429 "Automatic\n" 1430 "A (5 GHz)\n" 1431 "B/G (2.4 GHz)" 1432 msgstr "" 1433 "Автоматично\n" 1434 "A (5 GHz)\n" 1435 "B/G (2.4 GHz)" 1436 1437 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4 1481 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 1482 #| msgid "%u (%u MHz)" 1483 msgid "A (5 GHz)" 1484 msgstr "A (5 GHz)" 1485 1486 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 1487 msgid "Ad-hoc" 1488 msgstr "Ед хок" 1489 1490 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 1491 msgid "B/G (2.4 GHz)" 1492 msgstr "B/G (2.4 GHz)" 1493 1494 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 1438 1495 msgid "Ban_d:" 1439 1496 msgstr "Честотна _лента:" 1440 1497 1441 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:51498 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 1442 1499 msgid "C_hannel:" 1443 1500 msgstr "К_анал:" 1444 1501 1445 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6 1446 msgid "" 1447 "Infrastructure\n" 1448 "Ad-hoc" 1449 msgstr "" 1450 "Чрез инфраструктура\n" 1451 "Инцидентен (ад хок)" 1452 1453 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9 1502 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 1503 #| msgid "" 1504 #| "Infrastructure\n" 1505 #| "Ad-hoc" 1506 msgid "Infrastructure" 1507 msgstr "Инфраструктура" 1508 1509 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 1454 1510 msgid "M_ode:" 1455 1511 msgstr "Р_ежим:" 1456 1512 1457 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:101513 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 1458 1514 msgid "Mb/s" 1459 1515 msgstr "Mb/s" 1460 1516 1461 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:131517 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 1462 1518 msgid "" 1463 1519 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " … … 1468 1524 "00:11:22:33:44:55" 1469 1525 1470 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:141526 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 1471 1527 msgid "Transmission po_wer:" 1472 1528 msgstr "Сила на предава_не:" 1473 1529 1474 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:151530 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 1475 1531 msgid "_BSSID:" 1476 1532 msgstr "_BSSID:" 1477 1533 1478 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:181534 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 1479 1535 msgid "_Rate:" 1480 1536 msgstr "_Скорост:" 1481 1537 1482 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:191538 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 1483 1539 msgid "_SSID:" 1484 1540 msgstr "_SSID:" 1485 1541 1486 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless. glade.h:211542 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 1487 1543 msgid "mW" 1488 1544 msgstr "mW" 1489 1545 1490 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security. glade.h:11546 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 1491 1547 msgid "_Security:" 1492 1548 msgstr "_Защита:" 1493 1549 1494 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2 1495 msgid "" 1496 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n" 1497 "\n" 1550 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 1551 #| msgid "VPN Connection Failed" 1552 msgid "Choose a VPN Connection Type" 1553 msgstr "Изберете тип ВЧМ" 1554 1555 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 1556 msgid "Create…" 1557 msgstr "Създаване…" 1558 1559 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 1560 #| msgid "" 1561 #| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</" 1562 #| "span>\n" 1563 #| "\n" 1564 #| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " 1565 #| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " 1566 #| "you may not have the correct VPN plugin installed." 1567 msgid "" 1498 1568 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " 1499 1569 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " 1500 1570 "not have the correct VPN plugin installed." 1501 1571 msgstr "" 1502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"1503 "\n"1504 1572 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако " 1505 1573 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате " 1506 1574 "съответната приставка за ВЧМ." 1507 1575 1508 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5 1509 msgid "Create…" 1510 msgstr "Създаване…" 1511 1512 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501 1513 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459 1514 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 1515 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 1576 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 1577 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 1578 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732 1579 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717 1516 1580 msgid "Address" 1517 1581 msgstr "Адрес" 1518 1582 1519 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:5 171520 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:7 551583 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 1584 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749 1521 1585 msgid "Netmask" 1522 1586 msgstr "Мрежова маска" 1523 1587 1524 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:53 31525 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:49 11526 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:7 721527 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:75 71588 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 1589 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 1590 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766 1591 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751 1528 1592 msgid "Gateway" 1529 1593 msgstr "Шлюз" 1530 1594 1531 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:5 491532 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:5 071595 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 1596 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 1533 1597 msgid "Metric" 1534 1598 msgstr "Метрични" 1535 1599 1536 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:47 51537 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:7 401600 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 1601 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734 1538 1602 msgid "Prefix" 1539 1603 msgstr "Представка" 1540 1604 1541 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140 1542 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147 1605 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 1606 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 1607 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290 1608 msgid "DSL" 1609 msgstr "DSL" 1610 1611 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 1543 1612 msgid "Could not load DSL user interface." 1544 1613 msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." 1545 1614 1546 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153 1547 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4 1548 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407 1549 msgid "DSL" 1550 msgstr "DSL" 1551 1552 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241 1615 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227 1553 1616 #, c-format 1554 1617 msgid "DSL connection %d" … … 1593 1656 msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси" 1594 1657 1595 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1621596 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1841597 msgid "Manual"1598 msgstr "Ръчно"1599 1600 1658 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 1601 1659 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 … … 1603 1661 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 1604 1662 1605 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1801606 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:2041607 msgid "Shared to other computers"1608 msgstr "Споделена с други компютри"1609 1610 1663 # Става дума за вида връзка 1611 1664 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 … … 1613 1666 msgstr "Изключена" 1614 1667 1615 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c: 7001668 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698 1616 1669 #, c-format 1617 1670 msgid "Editing IPv4 routes for %s" 1618 1671 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" 1619 1672 1620 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819 1621 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826 1673 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809 1674 msgid "IPv4 Settings" 1675 msgstr "Настройки на IPv4" 1676 1677 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811 1622 1678 msgid "Could not load IPv4 user interface." 1623 1679 msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." 1624 1625 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:8321626 msgid "IPv4 Settings"1627 msgstr "Настройки на IPv4"1628 1629 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1351630 msgid "Automatic"1631 msgstr "Автоматично"1632 1680 1633 1681 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 … … 1636 1684 1637 1685 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 1638 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:23 31686 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 1639 1687 msgid "Ignore" 1640 1688 msgstr "Игнориране" … … 1644 1692 msgstr "Автоматично, само DHCP" 1645 1693 1646 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:68 51694 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683 1647 1695 #, c-format 1648 1696 msgid "Editing IPv6 routes for %s" 1649 1697 msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s" 1650 1698 1651 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802 1652 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809 1699 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792 1700 msgid "IPv6 Settings" 1701 msgstr "Настройки на IPv6" 1702 1703 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794 1653 1704 msgid "Could not load IPv6 user interface." 1654 1705 msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." 1655 1706 1656 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815 1657 msgid "IPv6 Settings" 1658 msgstr "Настройки на IPv6" 1659 1660 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 1661 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376 1707 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372 1662 1708 msgid "Could not load mobile broadband user interface." 1663 1709 msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди." 1664 1710 1665 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:3 971711 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 1666 1712 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." 1667 1713 msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка." 1668 1714 1669 1715 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA 1670 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:63 81716 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630 1671 1717 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" 1672 1718 msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет" 1673 1719 1674 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 651720 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 1675 1721 msgid "" 1676 1722 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " … … 1680 1726 "сте сигурни, го попитайте." 1681 1727 1682 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 701728 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662 1683 1729 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1684 1730 msgstr "" 1685 1731 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 1686 1732 1687 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:6 771733 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 1688 1734 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" 1689 1735 msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" … … 1694 1740 1695 1741 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 1696 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 281742 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 1697 1743 msgid "PAP" 1698 1744 msgstr "PAP" 1699 1745 1700 1746 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 1701 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 761747 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 1702 1748 msgid "CHAP" 1703 1749 msgstr "CHAP" 1704 1750 1705 1751 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 1706 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:2 451707 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:26 01752 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 1753 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 1708 1754 msgid "MSCHAPv2" 1709 1755 msgstr "MSCHAPv2" 1710 1756 1711 1757 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 1712 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 441758 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 1713 1759 msgid "MSCHAP" 1714 1760 msgstr "MSCHAP" … … 1724 1770 msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s" 1725 1771 1726 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 1727 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290 1772 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 1773 msgid "PPP Settings" 1774 msgstr "Настройки на PPP" 1775 1776 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 1728 1777 msgid "Could not load PPP user interface." 1729 1778 msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди." 1730 1779 1731 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296 1732 msgid "PPP Settings" 1733 msgstr "Настройки на PPP" 1734 1735 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108 1736 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8 1737 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403 1780 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 1781 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 1782 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286 1738 1783 msgid "VPN" 1739 1784 msgstr "ВЧМ" 1740 1785 1741 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119 1786 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 1787 #| msgid "Could not load PPP user interface." 1788 msgid "Could not load VPN user interface." 1789 msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди." 1790 1791 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 1742 1792 #, c-format 1743 1793 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." 1744 1794 msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“." 1745 1795 1746 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:21 31747 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9881796 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 1797 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868 1748 1798 #, c-format 1749 1799 msgid "VPN connection %d" 1750 1800 msgstr "Връзка към ВЧМ %d" 1751 1801 1752 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:213 1753 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:220 1802 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 1803 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 1804 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 1805 msgid "Wired" 1806 msgstr "Жична мрежа" 1807 1808 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 1754 1809 msgid "Could not load wired user interface." 1755 1810 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." 1756 1811 1757 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:226 1758 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9 1759 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391 1760 msgid "Wired" 1761 msgstr "Жична мрежа" 1762 1763 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:359 1812 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 1764 1813 #, c-format 1765 1814 msgid "Wired connection %d" 1766 1815 msgstr "Жична връзка %d" 1767 1816 1768 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:11 51817 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112 1769 1818 msgid "802.1x Security" 1770 1819 msgstr "Защита на 802.1x" 1771 1820 1772 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123 1821 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114 1822 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." 1823 msgid "Could not load Wired Security security user interface." 1824 msgstr "" 1825 "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди." 1826 1827 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128 1773 1828 msgid "Use 802.1X security for this connection" 1774 1829 msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка" … … 1786 1841 msgstr "%u (%u MHz)" 1787 1842 1788 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399 1789 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406 1843 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 1844 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 1845 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278 1846 msgid "Wireless" 1847 msgstr "Безжична мрежа" 1848 1849 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 1790 1850 msgid "Could not load WiFi user interface." 1791 1851 msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." 1792 1852 1793 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412 1794 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10 1795 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395 1796 msgid "Wireless" 1797 msgstr "Безжична мрежа" 1798 1799 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574 1853 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 1800 1854 #, c-format 1801 1855 msgid "Wireless connection %d" 1802 1856 msgstr "Безжична връзка %d" 1803 1857 1804 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:26 21805 #: ../src/wireless-dialog.c:9 361858 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261 1859 #: ../src/wireless-dialog.c:921 1806 1860 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 1807 1861 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 1808 1862 1809 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:27 11810 #: ../src/wireless-dialog.c:9 451863 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270 1864 #: ../src/wireless-dialog.c:930 1811 1865 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 1812 1866 msgstr "128 битова парола за WEP" 1813 1867 1814 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:29 71815 #: ../src/wireless-dialog.c:9 751868 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296 1869 #: ../src/wireless-dialog.c:960 1816 1870 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 1817 1871 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 1818 1872 1819 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:31 11820 #: ../src/wireless-dialog.c:9 891873 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310 1874 #: ../src/wireless-dialog.c:974 1821 1875 msgid "WPA & WPA2 Personal" 1822 1876 msgstr "Частна WPA & WPA2 " 1823 1877 1824 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:32 51825 #: ../src/wireless-dialog.c: 10031878 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324 1879 #: ../src/wireless-dialog.c:988 1826 1880 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 1827 1881 msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" 1828 1882 1829 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:3 651883 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357 1830 1884 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." 1831 1885 msgstr "" … … 1833 1887 "настройките за WiFi." 1834 1888 1835 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 1836 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379 1889 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366 1890 msgid "Wireless Security" 1891 msgstr "Защита на безжична мрежа:" 1892 1893 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368 1837 1894 msgid "Could not load WiFi security user interface." 1838 1895 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." 1839 1896 1840 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385 1841 msgid "Wireless Security" 1842 msgstr "Защита на безжична мрежа:" 1843 1844 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 1897 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 1845 1898 #, c-format 1846 1899 msgid "Editing %s" 1847 1900 msgstr "Настройки на %s" 1848 1901 1849 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:10 41902 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 1850 1903 msgid "Editing un-named connection" 1851 1904 msgstr "Редактиране на връзка без име" 1852 1905 1853 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287 1854 msgid "" 1855 "The connection editor could not find some required resources (the " 1856 "NetworkManager applet glade file was not found)." 1857 msgstr "" 1858 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с " 1859 "интерфейса на аплета не беше намерен.)" 1860 1861 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300 1862 msgid "" 1863 "The connection editor could not find some required resources (the glade file " 1906 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292 1907 #| msgid "" 1908 #| "The connection editor could not find some required resources (the glade " 1909 #| "file was not found)." 1910 msgid "" 1911 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " 1864 1912 "was not found)." 1865 1913 msgstr "" 1866 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "1867 "интерфейса не беше намерен .)"1868 1869 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:39 81914 "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с " 1915 "интерфейса не беше намерен)." 1916 1917 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395 1870 1918 msgid "Error creating connection editor dialog." 1871 1919 msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." 1872 1920 1873 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 191874 msgid " Apply"1875 msgstr " Прилагане"1876 1877 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 201921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 1922 msgid "_Save" 1923 msgstr "_Запазване" 1924 1925 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 1878 1926 msgid "Save any changes made to this connection." 1879 1927 msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката." 1880 1928 1881 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 211882 msgid " Apply..."1883 msgstr " Прилагане…"1884 1885 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:4 221929 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 1930 msgid "_Save..." 1931 msgstr "_Запазване..." 1932 1933 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410 1886 1934 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." 1887 1935 msgstr "" … … 1889 1937 "компютър." 1890 1938 1891 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:11939 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 1892 1940 msgid "Available to all users" 1893 1941 msgstr "Достъпна за всички потребители" 1894 1942 1895 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:21943 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 1896 1944 msgid "Connect _automatically" 1897 1945 msgstr "_Автоматично свързване" 1898 1946 1899 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:31947 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 1900 1948 msgid "Connection _name:" 1901 1949 msgstr "И_ме на връзка:" 1902 1950 1903 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:51951 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 1904 1952 msgid "E_xport" 1905 1953 msgstr "_Изнасяне" 1906 1954 1907 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor. glade.h:111955 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 1908 1956 msgid "_Import" 1909 1957 msgstr "_Внасяне" 1910 1958 1911 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:21 71959 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215 1912 1960 msgid "never" 1913 1961 msgstr "никога" 1914 1962 1915 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:22 81916 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:23 91963 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226 1964 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237 1917 1965 msgid "now" 1918 1966 msgstr "сега" 1919 1967 1920 1968 #. less than an hour ago 1921 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:24 61969 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 1922 1970 #, c-format 1923 1971 msgid "%d minute ago" … … 1926 1974 msgstr[1] "преди %d минути" 1927 1975 1928 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:2 501976 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248 1929 1977 #, c-format 1930 1978 msgid "%d hour ago" … … 1933 1981 msgstr[1] "преди %d часа" 1934 1982 1935 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:26 21983 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260 1936 1984 #, c-format 1937 1985 msgid "%d day ago" … … 1940 1988 msgstr[1] "преди %d дни" 1941 1989 1942 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:26 81990 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266 1943 1991 #, c-format 1944 1992 msgid "%d month ago" … … 1947 1995 msgstr[1] "преди %d месеца" 1948 1996 1949 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:27 21997 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270 1950 1998 #, c-format 1951 1999 msgid "%d year ago" … … 1954 2002 msgstr[1] "преди %d години" 1955 2003 1956 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 5942004 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485 1957 2005 msgid "Connection add failed" 1958 2006 msgstr "Неуспешно добавяне на връзка" 1959 2007 1960 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 1961 #, c-format 1962 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" 1963 msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d" 1964 1965 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630 1966 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745 2008 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514 2009 #| msgid "Error displaying connection information:" 2010 msgid "Error saving connection" 2011 msgstr "Грешка при запазване на връзката" 2012 2013 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 2014 #, c-format 2015 #| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" 2016 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" 2017 msgstr "Свойството '%s' / '%s' е невалидно: %d" 2018 2019 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522 2020 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635 1967 2021 msgid "An unknown error occurred." 1968 2022 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 1969 2023 1970 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 6351971 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 7862024 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527 2025 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675 1972 2026 msgid "Error initializing editor" 1973 2027 msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" 1974 2028 1975 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 6511976 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8031977 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 9712029 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543 2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692 2031 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854 1978 2032 msgid "" 1979 2033 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " … … 1983 2037 "неизвестна грешка." 1984 2038 1985 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 6602039 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552 1986 2040 msgid "Could not create new connection" 1987 2041 msgstr "Не може да се създаде нова връзка" 1988 2042 1989 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 6712043 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563 1990 2044 msgid "Could not edit new connection" 1991 2045 msgstr "Не може да се редактира нова връзка" 1992 2046 1993 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8182047 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707 1994 2048 msgid "Could not edit connection" 1995 2049 msgstr "Не може да се редактира връзка" 1996 2050 1997 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8432051 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731 1998 2052 msgid "Connection delete failed" 1999 2053 msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" 2000 2054 2001 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 8752055 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 2002 2056 #, c-format 2003 2057 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" 2004 2058 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?" 2005 2059 2006 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 10182007 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:22 82060 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898 2061 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225 2008 2062 msgid "Cannot import VPN connection" 2009 2063 msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена" 2010 2064 2011 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 10202065 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 2012 2066 msgid "" 2013 2067 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" … … 2019 2073 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва." 2020 2074 2021 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c: 10332075 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913 2022 2076 msgid "Could not edit imported connection" 2023 2077 msgstr "Не може да се редактира внесена връзка" 2024 2078 2025 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1672079 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044 2026 2080 msgid "Name" 2027 2081 msgstr "Име" 2028 2082 2029 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1 1792083 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056 2030 2084 msgid "Last Used" 2031 2085 msgstr "Последно използвана" 2032 2086 2033 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 2034 msgid "Edit" 2035 msgstr "Редактиране" 2036 2037 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 2087 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152 2088 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." 2089 msgstr "" 2090 "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Моля инсталирайте такава, за да се " 2091 "активира този бутон." 2092 2093 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163 2094 #| msgid "Edit" 2095 msgid "_Edit" 2096 msgstr "_Редактиране" 2097 2098 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164 2038 2099 msgid "Edit the selected connection" 2039 2100 msgstr "Редактиране на избраната връзка" 2040 2101 2041 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284 2042 msgid "Edit..." 2043 msgstr "Редактиране…" 2044 2045 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285 2102 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165 2103 #| msgid "Edit..." 2104 msgid "_Edit..." 2105 msgstr "_Редактиране…" 2106 2107 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166 2046 2108 msgid "Authenticate to edit the selected connection" 2047 2109 msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" 2048 2110 2049 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 2050 msgid "Delete" 2051 msgstr "Изтриване" 2052 2053 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 2111 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181 2112 #| msgid "Delete" 2113 msgid "_Delete" 2114 msgstr "_Изтриване" 2115 2116 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182 2054 2117 msgid "Delete the selected connection" 2055 2118 msgstr "Изтриване на избраната връзка" 2056 2119 2057 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 2058 msgid "Delete..." 2059 msgstr "Изтриване…" 2060 2061 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302 2120 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183 2121 #| msgid "Delete..." 2122 msgid "_Delete..." 2123 msgstr "_Изтриване…" 2124 2125 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184 2062 2126 msgid "Authenticate to delete the selected connection" 2063 2127 msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" 2064 2128 2065 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:2 302129 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 2066 2130 #, c-format 2067 2131 msgid "" … … 2075 2139 "Грешка: %s." 2076 2140 2077 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:2 622141 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259 2078 2142 msgid "Select file to import" 2079 2143 msgstr "Избор на файл за внасяне" 2080 2144 2081 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 102145 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307 2082 2146 #, c-format 2083 2147 msgid "A file named \"%s\" already exists." 2084 2148 msgstr "Вече съществува файл с името „%s“." 2085 2149 2086 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 122150 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 2087 2151 msgid "_Replace" 2088 2152 msgstr "_Замяна" 2089 2153 2090 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:31 42154 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 2091 2155 #, c-format 2092 2156 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 2093 2157 msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?" 2094 2158 2095 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 502159 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347 2096 2160 msgid "Cannot export VPN connection" 2097 2161 msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена" 2098 2162 2099 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:3 522163 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 2100 2164 #, c-format 2101 2165 msgid "" … … 2108 2172 "Грешка: %s." 2109 2173 2110 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:38 62174 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383 2111 2175 msgid "Export VPN connection..." 2112 2176 msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…" 2113 2177 2114 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 2178 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218 2179 #, c-format 2180 #| msgid "Could not create new connection" 2181 msgid "Failed to create PAN connection: %s" 2182 msgstr "Не може да се създаде PAN връзка: %s" 2183 2184 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223 2185 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491 2186 msgid "Your phone is now ready to use!" 2187 msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" 2188 2189 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247 2115 2190 #, c-format 2116 2191 msgid "%s Network" 2117 2192 msgstr "Мрежа „%s“" 2118 2193 2119 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:3 222194 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373 2120 2195 #, c-format 2121 2196 msgid "Error: %s" 2122 2197 msgstr "Грешка: %s" 2123 2198 2124 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 2199 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486 2200 #, c-format 2201 #| msgid "Could not create new connection" 2202 msgid "Failed to create DUN connection: %s" 2203 msgstr "Не може да се създаде DUN връзка: %s" 2204 2205 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509 2125 2206 msgid "Mobile wizard was canceled" 2126 2207 msgstr "Съветникът беше отказан" 2127 2208 2128 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 4502209 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518 2129 2210 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" 2130 2211 msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)" 2131 2212 2132 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 2133 msgid "Your phone is now ready to use!" 2134 msgstr "Телефонът ви е готов за работа!" 2135 2136 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 2137 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 2213 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712 2214 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718 2138 2215 msgid "failed to connect to the phone." 2139 2216 msgstr "неуспешна връзка с телефона." 2140 2217 2141 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 6872218 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751 2142 2219 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." 2143 2220 msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна." 2144 2221 2145 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 6962222 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760 2146 2223 msgid "timed out detecting phone details." 2147 2224 msgstr "времето за откриване на телефон изтече." 2148 2225 2149 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 2150 msgid "could not connect to the system bus." 2151 msgstr "неуспешна връзка със системната шина." 2152 2153 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 2226 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772 2154 2227 msgid "Detecting phone configuration..." 2155 2228 msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…" 2156 2229 2157 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 7822230 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838 2158 2231 msgid "could not find the Bluetooth device." 2159 2232 msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие." 2160 2233 2161 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:9 122234 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971 2162 2235 msgid "" 2163 2236 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" … … 2167 2240 "създадете връзка през телефон." 2168 2241 2169 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 9442242 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003 2170 2243 #, c-format 2171 2244 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." … … 2173 2246 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)." 2174 2247 2175 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 9542248 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013 2176 2249 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." 2177 2250 msgstr "" … … 2179 2252 "посредничене с D-Bus)." 2180 2253 2181 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c: 9632254 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 2182 2255 #, c-format 2183 2256 msgid "" … … 2187 2260 "NetworkManager — %s)." 2188 2261 2189 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:10 142262 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085 2190 2263 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" 2191 2264 msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)" 2192 2265 2193 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:10 232266 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094 2194 2267 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" 2195 2268 msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)" … … 2243 2316 msgstr "HSPA" 2244 2317 2245 #: ../src/mb-menu-item.c:104 2318 #: ../src/mb-menu-item.c:74 2319 msgid "WiMAX" 2320 msgstr "WiMAX" 2321 2322 #: ../src/mb-menu-item.c:109 2246 2323 msgid "not enabled" 2247 2324 msgstr "не е включено" 2248 2325 2249 #: ../src/mb-menu-item.c:11 02326 #: ../src/mb-menu-item.c:115 2250 2327 msgid "not registered" 2251 2328 msgstr "не е регистрирана" 2252 2329 2253 #: ../src/mb-menu-item.c:1 282330 #: ../src/mb-menu-item.c:133 2254 2331 #, c-format 2255 2332 msgid "Home network (%s)" 2256 2333 msgstr "Домашна мрежа (%s)" 2257 2334 2258 #: ../src/mb-menu-item.c:13 02335 #: ../src/mb-menu-item.c:135 2259 2336 #, c-format 2260 2337 msgid "Home network" 2261 2338 msgstr "Домашна мрежа" 2262 2339 2263 #: ../src/mb-menu-item.c:1 382340 #: ../src/mb-menu-item.c:143 2264 2341 msgid "searching" 2265 2342 msgstr "търсене" 2266 2343 2267 #: ../src/mb-menu-item.c:14 12344 #: ../src/mb-menu-item.c:146 2268 2345 msgid "registration denied" 2269 2346 msgstr "регистрацията е отхвърлена" 2270 2347 2271 #: ../src/mb-menu-item.c:1 46 ../src/mb-menu-item.c:1522348 #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 2272 2349 #, c-format 2273 2350 msgid "%s (%s roaming)" 2274 2351 msgstr "%s (роуминг към %s)" 2275 2352 2276 #: ../src/mb-menu-item.c:1 48 ../src/mb-menu-item.c:1542353 #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 2277 2354 #, c-format 2278 2355 msgid "%s (roaming)" 2279 2356 msgstr "%s (роуминг)" 2280 2357 2281 #: ../src/mb-menu-item.c:1 572358 #: ../src/mb-menu-item.c:162 2282 2359 #, c-format 2283 2360 msgid "Roaming network (%s)" 2284 2361 msgstr "Мрежа с роуминг (%s)" 2285 2362 2286 #: ../src/mb-menu-item.c:1 592363 #: ../src/mb-menu-item.c:164 2287 2364 #, c-format 2288 2365 msgid "Roaming network" 2289 2366 msgstr "Мрежа с роуминг" 2290 2367 2291 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:19 62368 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:194 2292 2369 msgid "" 2293 2370 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" … … 2295 2372 2296 2373 #. Device 2297 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:20 32374 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:201 2298 2375 msgid "Your Device:" 2299 2376 msgstr "Устройството ви:" 2300 2377 2301 2378 #. Provider 2302 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:21 42379 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:212 2303 2380 msgid "Your Provider:" 2304 2381 msgstr "Доставчикът ви:" 2305 2382 2306 2383 #. Plan and APN 2307 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:22 52384 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:223 2308 2385 msgid "Your Plan:" 2309 2386 msgstr "Планът ви:" 2310 2387 2311 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:24 62388 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:244 2312 2389 msgid "" 2313 2390 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " … … 2322 2399 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“." 2323 2400 2324 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:25 82401 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:256 2325 2402 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" 2326 2403 msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка" 2327 2404 2328 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:31 92405 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:317 2329 2406 msgid "Unlisted" 2330 2407 msgstr "Не е в списъка" 2331 2408 2332 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:43 72409 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:435 2333 2410 msgid "_Select your plan:" 2334 2411 msgstr "_Изберете вашия план" 2335 2412 2336 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:4 612413 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:459 2337 2414 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" 2338 2415 msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):" 2339 2416 2340 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:4 802417 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:478 2341 2418 msgid "" 2342 2419 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " … … 2351 2428 "точката за достъп (APN)." 2352 2429 2353 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:48 72430 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:485 2354 2431 msgid "Choose your Billing Plan" 2355 2432 msgstr "Избор на вашия план за плащане" 2356 2433 2357 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:53 52434 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:533 2358 2435 msgid "My plan is not listed..." 2359 2436 msgstr "Планът не е в списъка…" 2360 2437 2361 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:68 82438 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:686 2362 2439 msgid "Select your provider from a _list:" 2363 2440 msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:" 2364 2441 2365 #: ../src/utils/mobile-wizard.c: 7012442 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:699 2366 2443 msgid "Provider" 2367 2444 msgstr "Доставчик" 2368 2445 2369 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:72 62446 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:724 2370 2447 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" 2371 2448 msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:" 2372 2449 2373 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:73 72450 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:735 2374 2451 msgid "Provider:" 2375 2452 msgstr "Доставчик:" 2376 2453 2377 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:75 32454 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:759 2378 2455 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" 2379 2456 msgstr "" 2380 2457 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" 2381 2458 2382 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:7 552459 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:765 2383 2460 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" 2384 2461 msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" 2385 2462 2386 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:7 662463 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:776 2387 2464 msgid "Choose your Provider" 2388 2465 msgstr "Изберете вашия доставчик" 2389 2466 2390 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012 2391 msgid "Country List:" 2392 msgstr "Списък с държави:" 2393 2394 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024 2395 msgid "Country" 2396 msgstr "Държава" 2397 2398 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031 2467 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022 2468 #| msgid "Country List:" 2469 msgid "Country or Region List:" 2470 msgstr "Списък с държави или региони:" 2471 2472 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034 2473 #| msgid "Country List:" 2474 msgid "Country or region" 2475 msgstr "Държава или регион" 2476 2477 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041 2399 2478 msgid "My country is not listed" 2400 2479 msgstr "Моята държава не е в списъка" 2401 2480 2402 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077 2403 msgid "Choose your Provider's Country" 2481 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087 2482 #| msgid "Choose your Provider's Country" 2483 msgid "Choose your Provider's Country or Region" 2404 2484 msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик" 2405 2485 2406 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:11 262486 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141 2407 2487 msgid "Installed GSM device" 2408 2488 msgstr "Инсталирано устройство за GSM" 2409 2489 2410 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:11 292490 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144 2411 2491 msgid "Installed CDMA device" 2412 2492 msgstr "Инсталирано устройство за CDMA" 2413 2493 2414 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1 2972494 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312 2415 2495 msgid "" 2416 2496 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " … … 2420 2500 "мрежа." 2421 2501 2422 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 022502 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317 2423 2503 msgid "You will need the following information:" 2424 2504 msgstr "Ще ви е нужна следната информация:" 2425 2505 2426 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 132506 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328 2427 2507 msgid "Your broadband provider's name" 2428 2508 msgstr "Името на вашия доставчик" 2429 2509 2430 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 192510 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334 2431 2511 msgid "Your broadband billing plan name" 2432 2512 msgstr "Името на вашия план за плащане" 2433 2513 2434 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 252514 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340 2435 2515 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" 2436 2516 msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)" 2437 2517 2438 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 522518 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367 2439 2519 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" 2440 2520 msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:" 2441 2521 2442 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 672522 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382 2443 2523 msgid "Any device" 2444 2524 msgstr "Което и да е устройство" 2445 2525 2446 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:13 802526 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395 2447 2527 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" 2448 2528 msgstr "Настройване на мобилна връзка" 2449 2529 2450 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:155 42530 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559 2451 2531 msgid "New Mobile Broadband Connection" 2452 2532 msgstr "Нова мобилна връзка" … … 2460 2540 msgstr "По подразбиране" 2461 2541 2462 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255 2463 #, c-format 2464 msgid "Cannot start VPN connection '%s'" 2465 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана" 2466 2467 #: ../src/vpn-password-dialog.c:140 2468 #, c-format 2469 msgid "" 2470 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " 2471 "Contact your system administrator." 2472 msgstr "" 2473 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. " 2474 "Свържете се със системния администратор." 2475 2476 #: ../src/vpn-password-dialog.c:258 2477 #, c-format 2478 msgid "" 2479 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " 2480 "type '%s'. Contact your system administrator." 2481 msgstr "" 2482 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ " 2483 "„%s“. Свържете се със системния администратор." 2484 2485 #: ../src/wired-dialog.c:99 2542 #: ../src/wired-dialog.c:98 2486 2543 msgid "Wired 802.1X authentication" 2487 2544 msgstr "Жична идентификация 802.1Х" 2488 2545 2489 #: ../src/wireless-dialog.c:4 742546 #: ../src/wireless-dialog.c:455 2490 2547 msgid "New..." 2491 2548 msgstr "Нова…" 2492 2549 2493 #: ../src/wireless-dialog.c:10 932550 #: ../src/wireless-dialog.c:1075 2494 2551 msgid "C_reate" 2495 2552 msgstr "_Създаване" 2496 2553 2497 #: ../src/wireless-dialog.c:11 742554 #: ../src/wireless-dialog.c:1153 2498 2555 #, c-format 2499 2556 msgid "" … … 2504 2561 "ключове." 2505 2562 2506 #: ../src/wireless-dialog.c:11 762563 #: ../src/wireless-dialog.c:1155 2507 2564 msgid "Wireless Network Authentication Required" 2508 2565 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2509 2566 2510 #: ../src/wireless-dialog.c:11 782567 #: ../src/wireless-dialog.c:1157 2511 2568 msgid "Authentication required by wireless network" 2512 2569 msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа" 2513 2570 2514 #: ../src/wireless-dialog.c:11 832571 #: ../src/wireless-dialog.c:1162 2515 2572 msgid "Create New Wireless Network" 2516 2573 msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" 2517 2574 2518 #: ../src/wireless-dialog.c:11 852575 #: ../src/wireless-dialog.c:1164 2519 2576 msgid "New wireless network" 2520 2577 msgstr "Нова безжична мрежа" 2521 2578 2522 #: ../src/wireless-dialog.c:11 862579 #: ../src/wireless-dialog.c:1165 2523 2580 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." 2524 2581 msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете." 2525 2582 2526 #: ../src/wireless-dialog.c:11 882583 #: ../src/wireless-dialog.c:1167 2527 2584 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" 2528 2585 msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа" 2529 2586 2530 #: ../src/wireless-dialog.c:11 902587 #: ../src/wireless-dialog.c:1169 2531 2588 msgid "Hidden wireless network" 2532 2589 msgstr "Скрита безжична мрежа" 2533 2590 2534 #: ../src/wireless-dialog.c:11 912591 #: ../src/wireless-dialog.c:1170 2535 2592 msgid "" 2536 2593 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " … … 2540 2597 "искате да се свържете." 2541 2598 2542 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:22 72599 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 2543 2600 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 2544 2601 msgstr "Не е избран сертифициращ орган." 2545 2602 2546 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:22 82603 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 2547 2604 msgid "" 2548 2605 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " … … 2554 2611 "сертифициращ орган?" 2555 2612 2556 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:23 72613 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 2557 2614 msgid "Choose CA Certificate" 2558 2615 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган" 2559 2616 2560 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:5 522617 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:583 2561 2618 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 2562 2619 msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 2563 2620 2564 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:5 552621 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:586 2565 2622 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2566 2623 msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 2567 2624 2568 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261 2625 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 2626 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 2569 2627 msgid "MD5" 2570 2628 msgstr "MD5" 2571 2629 2572 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:2 772630 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 2573 2631 msgid "GTC" 2574 2632 msgstr "GTC" 2575 2633 2576 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:3 662577 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 572578 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:3 652634 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 2635 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433 2636 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 2579 2637 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." 2580 2638 msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…" 2581 2639 2582 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 2640 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 2641 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 2642 msgid "Anony_mous identity:" 2643 msgstr "Анони_мна идентичност:" 2644 2645 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 2646 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 2647 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 2648 msgid "C_A certificate:" 2649 msgstr "CA с_ертификат:" 2650 2651 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 2652 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 2653 msgid "I_nner authentication:" 2654 msgstr "В_ътрешно идентификация:" 2655 2656 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 2657 msgid "Version 0" 2658 msgstr "Версия 0" 2659 2660 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 2661 msgid "Version 1" 2662 msgstr "Версия 0" 2663 2664 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 2665 msgid "_PEAP version:" 2666 msgstr "Версия на _PEAP:" 2667 2668 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 2669 msgid "As_k for this password every time" 2670 msgstr "П_итане всеки път за паролата" 2671 2672 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257 2583 2673 msgid "Unencrypted private keys are insecure" 2584 2674 msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни" 2585 2675 2586 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:26 62676 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 2587 2677 msgid "" 2588 2678 "The selected private key does not appear to be protected by a password. " … … 2598 2688 "(Можете да защитите частния си ключ с openssl)" 2599 2689 2600 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 512690 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427 2601 2691 msgid "Choose your personal certificate..." 2602 2692 msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…" 2603 2693 2604 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:4 632694 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439 2605 2695 msgid "Choose your private key..." 2606 2696 msgstr "Избор на ваш частен ключ…" 2607 2697 2608 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329 2698 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 2699 msgid "I_dentity:" 2700 msgstr "И_дентичност:" 2701 2702 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 2703 msgid "Private _key:" 2704 msgstr "Частен _ключ:" 2705 2706 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 2707 msgid "_Private key password:" 2708 msgstr "Парола за _частен ключ:" 2709 2710 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 2711 msgid "_User certificate:" 2712 msgstr "_Потребителски сертификат:" 2713 2714 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 2715 msgid "Don't _warn me again" 2716 msgstr "_Без повече предупреждения за това" 2717 2718 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 2719 msgid "No" 2720 msgstr "Не" 2721 2722 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 2723 msgid "Yes" 2724 msgstr "Да" 2725 2726 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 2609 2727 msgid "TLS" 2610 2728 msgstr "TLS" 2611 2729 2612 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c: 3532730 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 2613 2731 msgid "Tunneled TLS" 2614 2732 msgstr "Тунелен TLS" 2615 2733 2616 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c: 3642734 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 2617 2735 msgid "Protected EAP (PEAP)" 2618 2736 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" 2737 2738 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 2739 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 2740 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 2741 msgid "_Authentication:" 2742 msgstr "_Идентификация:" 2743 2744 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 2745 #| msgid "" 2746 #| "1 (Default)\n" 2747 #| "2\n" 2748 #| "3\n" 2749 #| "4" 2750 msgid "1 (Default)" 2751 msgstr "1 (стандартно)" 2752 2753 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 2754 msgid "2" 2755 msgstr "2" 2756 2757 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 2758 msgid "3" 2759 msgstr "3" 2760 2761 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 2762 msgid "4" 2763 msgstr "4" 2764 2765 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 2766 #| msgid "" 2767 #| "Open System\n" 2768 #| "Shared Key" 2769 msgid "Open System" 2770 msgstr "Открита система" 2771 2772 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 2773 #| msgid "" 2774 #| "Open System\n" 2775 #| "Shared Key" 2776 msgid "Shared Key" 2777 msgstr "Споделен ключ" 2778 2779 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 2780 msgid "Sho_w key" 2781 msgstr "Пок_азване на ключа" 2782 2783 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 2784 msgid "WEP inde_x:" 2785 msgstr "Индек_с в WEP:" 2786 2787 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 2788 msgid "_Key:" 2789 msgstr "_Ключ:" 2790 2791 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" 2792 #~ msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n" 2793 2794 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" 2795 #~ msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n" 2796 2797 #~ msgid "translator-credits" 2798 #~ msgstr "" 2799 #~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 2800 #~ "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 2801 #~ "\n" 2802 #~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 2803 #~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 2804 #~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2805 2806 #~ msgid "" 2807 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>" 2808 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>" 2809 2810 #~ msgid "" 2811 #~ "Automatic\n" 2812 #~ "Version 0\n" 2813 #~ "Version 1" 2814 #~ msgstr "" 2815 #~ "Автоматично\n" 2816 #~ "Версия 0\n" 2817 #~ "Версия 1" 2818 2819 #~ msgid "<b>Addresses</b>" 2820 #~ msgstr "<b>Адреси</b>" 2821 2822 #~ msgid "" 2823 #~ "Automatic\n" 2824 #~ "Automatic with manual DNS settings\n" 2825 #~ "Manual\n" 2826 #~ "Link-Local\n" 2827 #~ "Shared to other computers" 2828 #~ msgstr "" 2829 #~ "Автоматично\n" 2830 #~ "Автоматично с ръчни настройки за DNS\n" 2831 #~ "Ръчно\n" 2832 #~ "Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n" 2833 #~ "Споделена с други компютри" 2834 2835 #~ msgid "<b>Basic</b>" 2836 #~ msgstr "<b>Прости</b>" 2837 2838 #~ msgid "" 2839 #~ "Any\n" 2840 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" 2841 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" 2842 #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n" 2843 #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" 2844 #~ msgstr "" 2845 #~ "Всякаква\n" 2846 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n" 2847 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n" 2848 #~ "Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n" 2849 #~ "Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)" 2850 2851 #~ msgid "<b>Authentication</b>" 2852 #~ msgstr "<b>Идентификация</b>" 2853 2854 #~ msgid "<b>Echo</b>" 2855 #~ msgstr "<b>Ехо</b>" 2856 2857 #~ msgid "" 2858 #~ "Automatic\n" 2859 #~ "10 Mb/s\n" 2860 #~ "100 Mb/s\n" 2861 #~ "1 Gb/s\n" 2862 #~ "10 Gb/s" 2863 #~ msgstr "" 2864 #~ "Автоматично\n" 2865 #~ "10 Mb/s\n" 2866 #~ "100 Mb/s\n" 2867 #~ "1 Gb/s\n" 2868 #~ "10 Gb/s" 2869 2870 #~ msgid "" 2871 #~ "Automatic\n" 2872 #~ "Twisted Pair (TP)\n" 2873 #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n" 2874 #~ "BNC\n" 2875 #~ "Media Independent Interface (MII)" 2876 #~ msgstr "" 2877 #~ "Автоматично\n" 2878 #~ "Усукана двойка (TP)\n" 2879 #~ "Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n" 2880 #~ "BNC\n" 2881 #~ "Интерфейс независим от носителя (MII)" 2882 2883 #~ msgid "" 2884 #~ "Automatic\n" 2885 #~ "A (5 GHz)\n" 2886 #~ "B/G (2.4 GHz)" 2887 #~ msgstr "" 2888 #~ "Автоматично\n" 2889 #~ "A (5 GHz)\n" 2890 #~ "B/G (2.4 GHz)" 2891 2892 #~ msgid "" 2893 #~ "The connection editor could not find some required resources (the " 2894 #~ "NetworkManager applet glade file was not found)." 2895 #~ msgstr "" 2896 #~ "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с " 2897 #~ "интерфейса на аплета не беше намерен.)" 2898 2899 #~ msgid "Apply" 2900 #~ msgstr "Прилагане" 2901 2902 #~ msgid "Apply..." 2903 #~ msgstr "Прилагане…" 2904 2905 #~ msgid "could not connect to the system bus." 2906 #~ msgstr "неуспешна връзка със системната шина." 2907 2908 #~ msgid "Country" 2909 #~ msgstr "Държава" 2910 2911 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" 2912 #~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана" 2913 2914 #~ msgid "" 2915 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " 2916 #~ "Contact your system administrator." 2917 #~ msgstr "" 2918 #~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. " 2919 #~ "Свържете се със системния администратор." 2920 2921 #~ msgid "" 2922 #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " 2923 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." 2924 #~ msgstr "" 2925 #~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред " 2926 #~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.