Changeset 2269


Ignore:
Timestamp:
Mar 2, 2011, 6:24:18 PM (10 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Завършен превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r2188 r2269  
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    8 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
     8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    910#
    1011msgid ""
    1112msgstr ""
    1213"Project-Id-Version: empathy master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
    16 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     15"product=empathy&component=general\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-02-25 09:25+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-03-02 17:58+0200\n"
     18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1719"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    18 "Language: bg\n"
    1920"MIME-Version: 1.0\n"
    2021"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2122"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     23"Language: bg\n"
    2224"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2325
     
    122124
    123125#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
    124 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
    125 msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
    126 
    127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
    128126msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
    129127msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
    130128
    131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
     129#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
    132130msgid "Empathy should auto-away when idle"
    133131msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
    134132
    135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
     133#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
    136134msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    137135msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    138136
    139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
     137#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
    140138msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    141139msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    142140
    143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
     141#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
    144142msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    145143msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    146144
    147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
     145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
    148146msgid "Enable WebKit Developer Tools"
    149147msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
    150148
    151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
     149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
    152150msgid "Enable popup notifications for new messages"
    153151msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    154152
    155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
     153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
    156154msgid "Enable spell checker"
    157155msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    158156
    159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
     157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
    160158msgid "Hide main window"
    161159msgstr "Скриване на основния прозорец"
    162160
    163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
     161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
    164162msgid "Hide the main window."
    165163msgstr "Скриване на основния прозорец."
    166164
    167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
     165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
    168166msgid "Nick completed character"
    169167msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    170168
    171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
     169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
    172170msgid "Open new chats in separate windows"
    173171msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    174172
    175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
     173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
    176174msgid "Path of the Adium theme to use"
    177175msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    178176
     177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
     178msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
     179msgstr ""
     180"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
     181
    179182#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
    180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
    181 msgstr ""
    182 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    183 
    184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    185183msgid "Play a sound for incoming messages"
    186184msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    187185
    188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
     186#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    189187msgid "Play a sound for new conversations"
    190188msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    191189
    192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
     190#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
    193191msgid "Play a sound for outgoing messages"
    194192msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    195193
    196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
     194#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
    197195msgid "Play a sound when a contact logs in"
    198196msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    199197
    200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
     198#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
    201199msgid "Play a sound when a contact logs out"
    202200msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    203201
    204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
     202#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
    205203msgid "Play a sound when we log in"
    206204msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    207205
    208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
     206#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
    209207msgid "Play a sound when we log out"
    210208msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    211209
    212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
     210#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
    213211msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    214212msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    215213
    216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
     214#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
    217215msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    218216msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    219217
    220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
     218#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
    221219msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    222220msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    223221
    224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
     222#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
    225223msgid "Show avatars"
    226224msgstr "Показване на аватари"
    227225
    228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
     226#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
    229227msgid "Show contact list in rooms"
    230228msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    231229
    232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
     230#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
    233231msgid "Show hint about closing the main window"
    234232msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    235233
    236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
     234#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
    237235msgid "Show offline contacts"
    238236msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    239237
    240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
     238#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
    241239msgid "Show protocols"
    242240msgstr "Показване на протокола"
    243241
    244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
     242#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
    245243msgid "Spell checking languages"
    246244msgstr "Езици с проверка на правописа"
    247245
    248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
     246#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
    249247msgid "The default folder to save file transfers in."
    250248msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    251249
    252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
     250#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
    253251msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    254252msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    255253
    256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
     254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
    257255msgid "The position for the chat window side pane"
    258256msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
    259257
    260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
     258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
    261259msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
    262260msgstr ""
     
    264262"разговори."
    265263
    266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
     264#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
    267265msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    268266msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    269267
    270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
     268#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
    271269msgid "Use graphical smileys"
    272270msgstr "Изображения за емотикони"
    273271
    274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
     272#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
    275273msgid "Use notification sounds"
    276274msgstr "Известяване със звуци"
    277275
    278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
     276#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
    279277msgid "Use theme for chat rooms"
    280278msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    281279
     280#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
     281msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
     282msgstr ""
     283"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
     284
    282285#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
    283 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    284 msgstr ""
    285 "Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    286 
    287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
    288286msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    289287msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    290288
    291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
     289#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
    292290msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    293291msgstr ""
     
    295293"местоположението."
    296294
    297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
     295#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
    298296msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    299297msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    300298
    301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
    302 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
    303 msgstr ""
    304 "Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
    305 "другите програми."
    306 
    307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
     299#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
    308300msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
    309301msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
    310302
    311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
     303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
    312304msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
    313305msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    314306
    315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
     307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
    316308msgid ""
    317309"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
     
    320312"бездействие на потребителя."
    321313
    322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
     314#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
    323315msgid ""
    324316"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     
    327319"личните данни."
    328320
    329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
     321#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
    330322msgid ""
    331323"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
     
    334326"разговори."
    335327
    336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
     328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
    337329msgid ""
    338330"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     
    341333"включат."
    342334
    343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
     335#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
    344336msgid ""
    345337"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
     
    349341"прекъсване и възстановяване."
    350342
    351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
     343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
    352344msgid ""
    353345"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
     
    356348"езици."
    357349
    358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
     350#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
    359351msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    360352msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    361353
    362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
     354#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
    363355msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    364356msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    365357
    366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
     358#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
    367359msgid ""
    368360"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    369361msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    370362
    371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
     363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
    372364msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    373365msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    374366
    375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
     367#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
    376368msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    377369msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    378370
    379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
     371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
    380372msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    381373msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    382374
    383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
     375#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
    384376msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    385377msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    386378
    387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
     379#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
    388380msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    389381msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    390382
    391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
     383#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
    392384msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    393385msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    394386
    395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
     387#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
    396388msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    397389msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    398390
    399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
     391#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
    400392msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    401393msgstr ""
     
    403395"прозорци."
    404396
    405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
     397#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
    406398msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    407399msgstr ""
    408400"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    409401
    410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
     402#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
    411403msgid ""
    412404"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
     
    416408"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    417409
    418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
     410#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
    419411msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    420412msgstr ""
    421413"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    422414
    423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
     415#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
    424416msgid ""
    425417"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
     
    428420"разговори."
    429421
     422#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
     423msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
     424msgstr ""
     425"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
     426
     427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
     428msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
     429msgstr ""
     430"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
     431
    430432#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
    431 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    432 msgstr ""
    433 "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    434 
    435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
    436 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    437 msgstr ""
    438 "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    439 
    440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
    441433msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
    442434msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
    443435
    444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
     436#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
    445437msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    446438msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    447439
    448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
     440#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
    449441msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
    450442msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    451443
    452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
     444#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
    453445msgid ""
    454446"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
     
    458450"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    459451
    460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
     452#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
    461453msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    462454msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    463455
    464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
     456#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
    465457msgid ""
    466458"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
     
    478470#. Tweak the dialog
    479471#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
    480 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
     472#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229
    481473msgid "Messaging and VoIP Accounts"
    482474msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
    483475
    484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
    485 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
    486 msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
    487 
    488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
     476#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
     477#| msgid "File transfer completed"
     478msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
     479msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
     480
     481#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
    489482msgid "File transfer not supported by remote contact"
    490483msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    491484
    492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
     485#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
    493486msgid "The selected file is not a regular file"
    494487msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    495488
    496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
     489#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
    497490msgid "The selected file is empty"
    498491msgstr "Избраният файл е празен"
    499492
    500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
     493#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
    501494msgid "Socket type not supported"
    502495msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
    503496
    504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
     497#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
    505498msgid "No reason was specified"
    506499msgstr "Не е указана причина"
    507500
    508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
     501#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
    509502msgid "The change in state was requested"
    510503msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    511504
    512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
     505#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
    513506msgid "You canceled the file transfer"
    514507msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    515508
    516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
     509#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
    517510msgid "The other participant canceled the file transfer"
    518511msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    519512
    520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
     513#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
    521514msgid "Error while trying to transfer the file"
    522515msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    523516
    524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
     517#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
    525518msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    526519msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    527520
    528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
     521#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
    529522msgid "Unknown reason"
    530523msgstr "Неизвестна причина"
    531524
    532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
     525#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
    533526msgid "Available"
    534527msgstr "На линия"
    535528
    536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
     529#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
    537530msgid "Busy"
    538531msgstr "Зает"
    539532
    540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
     533#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
    541534msgid "Away"
    542535msgstr "Отсъстващ"
    543536
    544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
     537#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
    545538msgid "Invisible"
    546539msgstr "Невидим"
    547540
    548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
     541#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
    549542msgid "Offline"
    550543msgstr "Извън мрежата"
    551544
    552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
    553 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
    554 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     545#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
     546#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
     547#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
     548#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
     549#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
     550#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
    555551msgid "Unknown"
    556552msgstr "Неизвестно"
    557553
    558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
     554#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
    559555msgid "No reason specified"
    560556msgstr "Не е указана причина"
    561557
    562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
     558#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
    563559msgid "Status is set to offline"
    564560msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    565561
    566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
     562#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
    567563msgid "Network error"
    568564msgstr "Мрежова грешка"
    569565
    570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
     566#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
    571567msgid "Authentication failed"
    572568msgstr "Неуспешно идентифициране"
    573569
    574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
     570#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
    575571msgid "Encryption error"
    576572msgstr "Грешка в шифрирането"
    577573
    578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
     574#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
    579575msgid "Name in use"
    580576msgstr "Името е заето"
    581577
    582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
     578#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
    583579msgid "Certificate not provided"
    584580msgstr "Не е предоставен сертификат"
    585581
    586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
     582#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
    587583msgid "Certificate untrusted"
    588584msgstr "Сертификатът не е доверен"
    589585
    590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
     586#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
    591587msgid "Certificate expired"
    592588msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    593589
    594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
     590#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
    595591msgid "Certificate not activated"
    596592msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    597593
    598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
     594#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
    599595msgid "Certificate hostname mismatch"
    600596msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    601597
    602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
     598#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
    603599msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    604600msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    605601
    606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
     602#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
    607603msgid "Certificate self-signed"
    608604msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    609605
    610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
     606#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
    611607msgid "Certificate error"
    612608msgstr "Грешка в сертификата"
    613609
    614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
     610#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
    615611msgid "Encryption is not available"
    616612msgstr "Не е налично шифриране"
    617613
    618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
     614#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
    619615msgid "Certificate is invalid"
    620616msgstr "Сертификатът е неправилен"
    621617
    622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
     618#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
    623619msgid "Connection has been refused"
    624620msgstr "Връзката е отказана"
    625621
    626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
     622#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
    627623msgid "Connection can't be established"
    628624msgstr "Не може да се установи връзка"
    629625
    630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
     626#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
    631627msgid "Connection has been lost"
    632628msgstr "Връзката прекъсна"
    633629
    634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
     630#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
    635631msgid "This resource is already connected to the server"
    636632msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
    637633
    638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
     634#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
    639635msgid ""
    640636"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    641637msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    642638
    643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
     639#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
    644640msgid "The account already exists on the server"
    645641msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    646642
    647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
     643#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
    648644msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    649645msgstr ""
    650646"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    651647
    652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
     648#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
    653649msgid "Certificate has been revoked"
    654650msgstr "Сертификатът е анулиран"
    655651
    656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
     652#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
    657653msgid ""
    658654"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    659655msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    660656
    661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
     657#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
    662658msgid ""
    663659"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     
    667663"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    668664
    669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
     665#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
    670666#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
    671667msgid "People Nearby"
    672668msgstr "Хора наблизо"
    673669
    674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
     670#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
    675671msgid "Yahoo! Japan"
    676672msgstr "Yahoo! от Япония"
     673
     674#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
     675msgid "Google Talk"
     676msgstr "Google Talk"
    677677
    678678# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
    679679# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    680680# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
     681#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
    682682msgid "Facebook Chat"
    683683msgstr "Разговор във Фейсбук"
     
    729729msgstr "в бъдеще"
    730730
    731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
     731#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
    732732msgid "All"
    733733msgstr "Всички"
    734734
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
    736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
    737 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
     735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
     736#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
     737#: ../src/empathy-import-widget.c:321
    738738msgid "Account"
    739739msgstr "Регистрация"
    740740
    741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
    742742msgid "Password"
    743743msgstr "Парола"
    744744
    745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
     745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
    746746#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
    747747msgid "Server"
    748748msgstr "Сървър"
    749749
    750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
    751751#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
    752752msgid "Port"
    753753msgstr "Порт"
    754754
    755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
    756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
     756#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
    757757#, c-format
    758758msgid "%s:"
    759759msgstr "%s:"
    760760
    761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
     761#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
     762#, c-format
     763msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
     764msgstr "Регистрацията %s е редактирана чрез Моите уеб регистрации."
     765
     766#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
     767#, c-format
     768msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
     769msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy."
     770
     771#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
     772#| msgid "Empathy Accounts"
     773msgid "Launch My Web Accounts"
     774msgstr "Стартиране на моите уеб регистрации"
     775
     776#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
    762777msgid "Username:"
    763778msgstr "Потребителско име:"
    764779
    765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
     780#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
    766781msgid "A_pply"
    767782msgstr "_Прилагане"
    768783
    769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
     784#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
    770785msgid "L_og in"
    771786msgstr "_Включване в мрежата"
    772787
    773788#. Account and Identifier
    774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
     789#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
     790#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
    775791#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
    776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
     792#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
    777793#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
    778794#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
     
    781797msgstr "Регистрация:"
    782798
    783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
     799#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
    784800msgid "_Enabled"
    785801msgstr "_Включена"
    786802
    787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
     803#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
    788804msgid "This account already exists on the server"
    789805msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    790806
    791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
     807#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
    792808msgid "Create a new account on the server"
    793809msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
    794810
    795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
     811#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
    796812msgid "Ca_ncel"
    797813msgstr "_Отказ"
     
    802818#. * You should reverse the order of these arguments if the
    803819#. * server should come before the login id in your locale.
    804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
     820#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
    805821#, c-format
    806822msgid "%1$s on %2$s"
     
    809825#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    810826#. * string will be something like: "Jabber Account"
    811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
     827#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
    812828#, c-format
    813829msgid "%s Account"
    814830msgstr "Регистрация в %s"
    815831
    816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
     832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
    817833msgid "New account"
    818834msgstr "Нова регистрация"
     
    845861
    846862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
     863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
     864#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
     868#| msgid "Password"
     869msgid "Remember Password"
     870msgstr "Запомняне"
     871
     872#. remember password ticky box
     873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
     874#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
     876#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
     877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
     878#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
     879#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     880#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
     881msgid "Remember password"
     882msgstr "Запомняне"
     883
     884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
    847885msgid "Screen _Name:"
    848886msgstr "_Псевдоним:"
    849887
    850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
     888#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
    851889msgid "What is your AIM password?"
    852890msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
    853891
    854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
     892#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
    855893msgid "What is your AIM screen name?"
    856894msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
    857895
    858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
    859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
    862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
     896#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
     897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
     898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
     899#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
     900#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
     901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    864902msgid "_Port:"
    865903msgstr "_Порт:"
    866904
    867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
    868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
    869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
    870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
    871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
    872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
     905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
     906#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
     907#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
     908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
     909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
    873910#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
    874911msgid "_Server:"
     
    886923msgstr "_Идентификатор:"
    887924
    888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
     925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    889926msgid "What is your GroupWise User ID?"
    890927msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
    891928
    892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
     929#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
    893930msgid "What is your GroupWise password?"
    894931msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
     
    907944msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    908945
    909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    910947msgid "What is your ICQ UIN?"
    911948msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
    912949
    913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
     950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
    914951msgid "What is your ICQ password?"
    915952msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
     
    10121049msgstr "Пр_иоритет:"
    10131050
    1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
    10151052msgid "Reso_urce:"
    10161053msgstr "_Ресурс:"
    10171054
    10181055#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
    1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
     1056#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
    10201057msgid ""
    10211058"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
     
    10311068"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
    10321069
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
     1070#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    10341071msgid "Use old SS_L"
    10351072msgstr "Използване на _стар SSL"
    10361073
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
     1074#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
    10381075msgid "What is your Facebook password?"
    10391076msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
    10401077
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
     1078#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
    10421079msgid "What is your Facebook username?"
    10431080msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
    10441081
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     1082#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
    10461083msgid "What is your Google ID?"
    10471084msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
    10481085
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     1086#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    10501087msgid "What is your Google password?"
    10511088msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
    10521089
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
     1090#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    10541091msgid "What is your Jabber ID?"
    10551092msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
    10561093
    1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
     1094#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
    10581095msgid "What is your Jabber password?"
    10591096msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
    10601097
    1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
     1098#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
    10621099msgid "What is your desired Jabber ID?"
    10631100msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
    10641101
    1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
     1102#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
    10661103msgid "What is your desired Jabber password?"
    10671104msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
     
    10711108msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
    10721109
    1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
     1110#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    10741111msgid "What is your Windows Live ID?"
    10751112msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
    10761113
    1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
     1114#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
    10781115msgid "What is your Windows Live password?"
    10791116msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
     
    11511188msgstr "Сървър-посредник"
    11521189
    1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
     1190#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
    11541191msgid "STUN Server:"
    11551192msgstr "Сървър за STUN:"
    11561193
    1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
     1194#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
    11581195msgid "Server:"
    11591196msgstr "Сървър:"
    11601197
    1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
     1198#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
    11621199msgid "Transport:"
    11631200msgstr "Транспорт:"
    11641201
    1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
     1202#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    11661203msgid "What is your SIP account password?"
    11671204msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
    11681205
    1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
     1206#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
    11701207msgid "What is your SIP login ID?"
    11711208msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    11721209
    1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
     1210#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
    11741211msgid "_Username:"
    11751212msgstr "Потребителско _име:"
     
    11811218"разговори"
    11821219
    1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     1220#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    11841221msgid "What is your Yahoo! ID?"
    11851222msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
    11861223
    1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     1224#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    11881225msgid "What is your Yahoo! password?"
    11891226msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
    11901227
    1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
     1228#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    11921229msgid "Yahoo! I_D:"
    11931230msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    11941231
    1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
     1232#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
    11961233msgid "_Room List locale:"
    11971234msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    11981235
    1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
    1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
     1236#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
     1237#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
    12011238msgid "Couldn't convert image"
    12021239msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    12031240
    1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
     1241#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
    12051242msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    12061243msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    12071244
    1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
     1245#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
    12091246msgid "Select Your Avatar Image"
    12101247msgstr "Избор на изображение за аватар"
    12111248
    1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
     1249#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
    12131250msgid "No Image"
    12141251msgstr "Без изображение"
    12151252
    1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
     1253#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
    12171254msgid "Images"
    12181255msgstr "Изображения"
    12191256
    1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
     1257#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
    12211258msgid "All Files"
    12221259msgstr "Всички файлове"
    12231260
    1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
     1261#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
    12251262msgid "Click to enlarge"
    12261263msgstr "Натиснете за увеличаване"
    12271264
    1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
     1265#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
    12291266msgid "Failed to open private chat"
    12301267msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
    12311268
    1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
     1269#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
    12331270msgid "Topic not supported on this conversation"
    12341271msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
    12351272
    1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
     1273#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:724
    12371274msgid "You are not allowed to change the topic"
    12381275msgstr "Нямате право да смените темата"
    12391276
    1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
     1277#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:905
    12411278msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
    12421279msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
    12431280
    1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
     1281#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:908
    12451282msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
    12461283msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
    12471284
    1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
     1285#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:911
    12491286msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
    12501287msgstr ""
    12511288"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    12521289
    1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
     1290#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
    12541291msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
    12551292msgstr ""
    12561293"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    12571294
    1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
     1295#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
     1296msgid ""
     1297"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
     1298"current one"
     1299msgstr ""
     1300"/part [<ID на стая>] [<причина>]: напускане на стая, по подразбиране текущата"
     1301
     1302#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:921
    12591303msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
    12601304msgstr ""
    12611305"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
    12621306
    1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
     1307#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
    12641308msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
    12651309msgstr ""
    12661310"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
    12671311
    1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
     1312#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:927
    12691313msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
    12701314msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
    12711315
    1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
     1316#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
    12731317msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
    12741318msgstr ""
    12751319"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
    12761320
    1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
     1321#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
    12781322msgid ""
    12791323"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
     
    12851329"нова стая за разговор“"
    12861330
    1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
     1331#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
    12881332msgid ""
    12891333"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
     
    12931337"<команда>, се показва нейната употреба."
    12941338
    1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
     1339#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
    12961340#, c-format
    12971341msgid "Usage: %s"
    12981342msgstr "Употреба: %s"
    12991343
    1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
     1344#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
    13011345msgid "Unknown command"
    13021346msgstr "Неизвестна команда"
    13031347
    1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
     1348#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
    13051349msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
    13061350msgstr ""
    13071351"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    13081352
    1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
     1353#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1256
    13101354msgid "offline"
    13111355msgstr "изключен"
    13121356
    1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
     1357#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1259
    13141358msgid "invalid contact"
    13151359msgstr "грешен контакт"
    13161360
    1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
     1361#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1262
    13181362msgid "permission denied"
    13191363msgstr "липсват права"
    13201364
    1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
     1365#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265
    13221366msgid "too long message"
    13231367msgstr "прекалено дълго съобщение"
    13241368
    1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
     1369#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1268
    13261370msgid "not implemented"
    13271371msgstr "не е реализирано"
    13281372
    1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
     1373#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
    13301374msgid "unknown"
    13311375msgstr "неизвестна грешка"
    13321376
    1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
     1377#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276
    13341378#, c-format
    13351379msgid "Error sending message '%s': %s"
    13361380msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    13371381
    1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
     1382#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1337 ../src/empathy-chat-window.c:704
    13391383msgid "Topic:"
    13401384msgstr "Тема:"
    13411385
    1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
     1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
    13431387#, c-format
    13441388msgid "Topic set to: %s"
    13451389msgstr "Темата вече е: „%s“"
    13461390
    1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
     1391#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1351
    13481392msgid "No topic defined"
    13491393msgstr "Не е зададена тема"
    13501394
    1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
     1395#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
    13521396msgid "(No Suggestions)"
    13531397msgstr "(няма предложения)"
    13541398
    1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
     1399#. translators: %s is the selected word
     1400#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1918
     1401#, c-format
     1402msgid "Add '%s' to Dictionary"
     1403msgstr "Добавяне на '%s' към речник"
     1404
     1405#. translators: first %s is the selected word,
     1406#. * second %s is the language name of the target dictionary
     1407#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
     1408#, c-format
     1409msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
     1410msgstr "Добавяне на '%s' към речника %s"
     1411
     1412#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
    13561413msgid "Insert Smiley"
    13571414msgstr "Вмъкване на емотикон"
    13581415
    13591416#. send button
    1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
    1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
     1417#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032
     1418#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
    13621419msgid "_Send"
    13631420msgstr "_Изпращане"
    13641421
    1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
     1422#. Spelling suggestions
     1423#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
    13661424msgid "_Spelling Suggestions"
    13671425msgstr "_Предложения за правопис"
    13681426
    1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
     1427#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2156
    13701428msgid "Failed to retrieve recent logs"
    13711429msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
    13721430
    1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
     1431#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
    13741432#, c-format
    13751433msgid "%s has disconnected"
     
    13791437#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    13801438#.
    1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
     1439#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
    13821440#, c-format
    13831441msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    13841442msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    13851443
    1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
     1444#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2277
    13871445#, c-format
    13881446msgid "%s was kicked"
     
    13921450#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    13931451#.
    1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
     1452#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285
    13951453#, c-format
    13961454msgid "%1$s was banned by %2$s"
    13971455msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
    13981456
    1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
     1457#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
    14001458#, c-format
    14011459msgid "%s was banned"
    14021460msgstr "%s бе поставен под възбрана"
    14031461
    1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
     1462#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
    14051463#, c-format
    14061464msgid "%s has left the room"
     
    14121470#. * please let us know. :-)
    14131471#.
    1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
     1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
    14151473#, c-format
    14161474msgid " (%s)"
    14171475msgstr " (%s)"
    14181476
    1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
     1477#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
    14201478#, c-format
    14211479msgid "%s has joined the room"
    14221480msgstr "%s влезе в стаята"
    14231481
    1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
     1482#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2351
    14251483#, c-format
    14261484msgid "%s is now known as %s"
    14271485msgstr "%s в момента е познат като %s"
    14281486
    1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
     1487#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
     1488#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
     1489#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
    14301490msgid "Disconnected"
    14311491msgstr "Изключен"
    14321492
    1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
     1493#. Add message
     1494#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120
     1495msgid "Would you like to store this password?"
     1496msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
     1497
     1498#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3126
     1499#| msgid "Members"
     1500msgid "Remember"
     1501msgstr "Запомняне"
     1502
     1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3136
     1504msgid "Not now"
     1505msgstr "Не сега"
     1506
     1507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
     1508msgid "Retry"
     1509msgstr "Нов опит"
     1510
     1511#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3184
    14341512msgid "Wrong password; please try again:"
    14351513msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    14361514
    1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
    1438 msgid "Retry"
    1439 msgstr "Нов опит"
    1440 
    1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
     1515#. Add message
     1516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3301
    14421517msgid "This room is protected by a password:"
    14431518msgstr "Стаята изисква парола:"
    14441519
    1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
     1520#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3328
    14461521msgid "Join"
    14471522msgstr "Присъединяване"
    14481523
    1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
     1524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 ../src/empathy-event-manager.c:1144
    14501525msgid "Connected"
    14511526msgstr "Свързан"
    14521527
    1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
    1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
     1528#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3551
     1529#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
    14551530msgid "Conversation"
    14561531msgstr "Разговор"
    14571532
    14581533#. Copy Link Address menu item
    1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
    1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
     1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
     1535#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
    14611536msgid "_Copy Link Address"
    14621537msgstr "_Копиране на адреса"
    14631538
    14641539#. Open Link menu item
    1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
    1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
     1540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
     1541#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
    14671542msgid "_Open Link"
    14681543msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    14701545#. Translators: timestamp displayed between conversations in
    14711546#. * chat windows (strftime format string)
    1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
     1547#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
    14731548msgid "%A %B %d %Y"
    14741549msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    14751550
    1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
    1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
     1551#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
     1552#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
    14781553msgid "Edit Contact Information"
    14791554msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    14801555
    1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
     1556#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
    14821557msgid "Personal Information"
    14831558msgstr "Лични данни"
    14841559
    1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
    1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
     1560#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
     1561#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
    14871562msgid "New Contact"
    14881563msgstr "Нов контакт"
     
    15041579msgstr "Любими хора"
    15051580
    1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
    1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
     1581#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
     1582#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
    15081583#, c-format
    15091584msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    15101585msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    15111586
    1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
    1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
     1587#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
     1588#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
    15141589msgid "Removing group"
    15151590msgstr "Изтриване на група"
    15161591
    15171592#. Remove
    1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
    1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
    1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
    1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
     1593#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
     1594#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
     1595#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
     1596#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
    15221597#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    15231598msgid "_Remove"
    15241599msgstr "_Изтриване"
    15251600
    1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
    1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
     1601#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
     1602#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
    15281603#, c-format
    15291604msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    15301605msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    15311606
    1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
    1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
     1607#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
     1608#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
    15341609msgid "Removing contact"
    15351610msgstr "Изтриване на контакт"
    15361611
    1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
     1612#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
    15381613#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
    15391614msgid "_Add Contact…"
    15401615msgstr "_Добавяне на контакт…"
    15411616
    1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
    1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
     1617#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
     1618#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
    15441619#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
    15451620msgid "_Chat"
    15461621msgstr "_Разговор"
    15471622
    1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
    1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
     1623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
     1624#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
    15501625msgctxt "menu item"
    15511626msgid "_Audio Call"
    15521627msgstr "_Аудио разговор"
    15531628
    1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
    1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
     1629#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
     1630#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
    15561631msgctxt "menu item"
    15571632msgid "_Video Call"
    15581633msgstr "_Видео разговор"
    15591634
    1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
    1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
     1635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
     1636#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
    15621637#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    15631638msgid "_Previous Conversations"
    15641639msgstr "_Предишни разговори"
    15651640
    1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
    1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
     1641#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
     1642#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
    15681643msgid "Send File"
    15691644msgstr "Изпращане на файл"
    15701645
    1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
    1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
     1646#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
     1647#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
    15731648msgid "Share My Desktop"
    15741649msgstr "Споделяне на работното място"
    15751650
    1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
    1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
    1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
    1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
     1651#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
     1652#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
     1653#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
     1654#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
    15801655msgid "Favorite"
    15811656msgstr "Любимо"
    15821657
    1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
    1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
     1658#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
     1659#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
    15851660msgid "Infor_mation"
    15861661msgstr "_Данни за контакта"
    15871662
    1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
     1663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
    15891664msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
    15901665msgid "_Edit"
    15911666msgstr "_Редактиране"
    15921667
    1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
     1668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
    15941669#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
    1595 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
     1670#: ../src/empathy-chat-window.c:916
    15961671msgid "Inviting you to this room"
    15971672msgstr "Получена е покана за тази стая"
    15981673
    1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
     1674#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
    16001675#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
    16011676msgid "_Invite to Chat Room"
    16021677msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    16031678
     1679#. Title
     1680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
     1681#| msgid "Select a contact"
     1682msgid "Search contacts"
     1683msgstr "Търсене на контакти"
     1684
     1685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
     1686#| msgid "Search"
     1687msgid "Search: "
     1688msgstr "Контакт:"
     1689
     1690#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
     1691#| msgid "No match found"
     1692msgid "No contacts found"
     1693msgstr "Няма намерени контакти"
     1694
    16041695#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
    16051696msgid "Select a contact"
    16061697msgstr "Избор на контакт"
    16071698
    1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
    1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
     1699#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
     1700#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
    16101701msgid "Full name:"
    16111702msgstr "Пълно име:"
    16121703
    1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
    1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
     1704#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
     1705#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
    16151706msgid "Phone number:"
    16161707msgstr "Телефонен номер:"
    16171708
    1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
    1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
     1709#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
     1710#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
    16201711msgid "E-mail address:"
    16211712msgstr "Адрес на е-поща:"
    16221713
    1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
    1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
     1714#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
     1715#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
    16251716msgid "Website:"
    16261717msgstr "Уебсайт:"
    16271718
    1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
    1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
     1719#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
     1720#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
    16301721msgid "Birthday:"
    16311722msgstr "Рожден ден:"
    16321723
    1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
    1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
     1724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
     1725#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
    16351726msgid "Country ISO Code:"
    16361727msgstr "Код на държавата по ISO:"
    16371728
    1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
    1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
     1729#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
     1730#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
    16401731msgid "Country:"
    16411732msgstr "Държава:"
    16421733
    1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
    1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
     1734#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
     1735#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
    16451736msgid "State:"
    16461737msgstr "Щат:"
    16471738
    1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
    1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
     1739#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
     1740#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
    16501741msgid "City:"
    16511742msgstr "Град:"
    16521743
    1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
    1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
     1744#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
     1745#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
    16551746msgid "Area:"
    16561747msgstr "Област:"
    16571748
    1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
    1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
     1749#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
     1750#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
    16601751msgid "Postal Code:"
    16611752msgstr "Пощенски код:"
    16621753
    1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
    1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
     1754#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
     1755#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
    16651756msgid "Street:"
    16661757msgstr "Улица:"
    16671758
    1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
    1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
     1759#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
     1760#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
    16701761msgid "Building:"
    16711762msgstr "Сграда:"
    16721763
    1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
    1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
     1764#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
     1765#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
    16751766msgid "Floor:"
    16761767msgstr "Етаж:"
    16771768
    1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
    1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
     1769#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
     1770#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
    16801771msgid "Room:"
    16811772msgstr "Стая:"
    16821773
    1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
    1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
     1774#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
     1775#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
    16851776msgid "Text:"
    16861777msgstr "Текст:"
    16871778
    1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
    1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
     1779#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
     1780#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
    16901781msgid "Description:"
    16911782msgstr "Описание:"
    16921783
    1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
    1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
     1784#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
     1785#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
    16951786msgid "URI:"
    16961787msgstr "Адрес в Интернет:"
    16971788
    1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
    1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
     1789#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
     1790#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
    17001791msgid "Accuracy Level:"
    17011792msgstr "Ниво на точност:"
    17021793
    1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
    1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
     1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
     1795#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
    17051796msgid "Error:"
    17061797msgstr "Грешка:"
    17071798
    1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
    1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
     1799#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
     1800#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
    17101801msgid "Vertical Error (meters):"
    17111802msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    17121803
    1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
    1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
     1804#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
     1805#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
    17151806msgid "Horizontal Error (meters):"
    17161807msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    17171808
    1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
    1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
     1809#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
     1810#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
    17201811msgid "Speed:"
    17211812msgstr "Скорост:"
     
    17251816# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    17261817# Пеленг става
    1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
    1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
     1818#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
     1819#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
    17291820msgid "Bearing:"
    17301821msgstr "Пеленг:"
    17311822
    1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
    1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
     1823#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
     1824#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
    17341825msgid "Climb Speed:"
    17351826msgstr "Скорост на изкачване:"
    17361827
    1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
    1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
     1828#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
     1829#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
    17391830msgid "Last Updated on:"
    17401831msgstr "Последно обновяване на:"
    17411832
    1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
    1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
     1833#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
     1834#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
    17441835msgid "Longitude:"
    17451836msgstr "Дължина:"
    17461837
    1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
    1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
     1838#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
     1839#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
    17491840msgid "Latitude:"
    17501841msgstr "Широчина:"
    17511842
    1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
    1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
     1843#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
     1844#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
    17541845msgid "Altitude:"
    17551846msgstr "Височина:"
    17561847
    1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
    1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
    1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
    1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
     1848#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
     1849#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
     1850#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
     1851#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
    17611852#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    17621853msgid "Location"
     
    17641855
    17651856#. translators: format is "Location, $date"
    1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
    1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
     1857#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
     1858#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
    17681859#, c-format
    17691860msgid "%s, %s"
    17701861msgstr "%s, %s"
    17711862
    1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
    1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
     1863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
     1864#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
    17741865msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    17751866msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
    17761867
    1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
    1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
     1868#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
     1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
    17791870msgid "Save Avatar"
    17801871msgstr "Запазване на аватар"
    17811872
    1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
    1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
     1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
     1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
    17841875msgid "Unable to save avatar"
    17851876msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
     
    17911882#. Alias
    17921883#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
    1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
     1884#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
    17941885msgid "Alias:"
    17951886msgstr "Псевдоним:"
     
    18111902#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
    18121903#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
    1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
     1904#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
    18141905msgid "Identifier:"
    18151906msgstr "Идентификатор:"
     
    18441935msgstr "_Добавяне на група"
    18451936
    1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
    1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
     1937#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
     1938#| msgid "Select"
     1939msgctxt "verb in a column header displaying group names"
    18481940msgid "Select"
    18491941msgstr "Избор"
    18501942
    1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
    1852 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
     1943#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
     1944#: ../src/empathy-main-window.c:1432
    18531945msgid "Group"
    18541946msgstr "Група"
    18551947
    18561948#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
    1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
     1949#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
    18581950msgid "Linked Contacts"
    18591951msgstr "Свързани контакти"
     
    18741966#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
    18751967#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
    1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
     1968#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
    18771969#, c-format
    18781970msgid "%s (%s)"
     
    18911983msgstr "_Свързване на контакти…"
    18921984
    1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
    1894 #, c-format
    1895 msgid "Meta-contact containing %u contact"
    1896 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
     1985#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
     1986#, c-format
     1987msgid ""
     1988"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
     1989"remove all the contacts which make up this linked contact."
     1990msgstr ""
     1991"Наистина ли искате да премахнете свързания контакт '%s'? Знайте, че ще бъдат "
     1992"премахнати всички контакти, които имат връзка с този контакт."
     1993
     1994#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
     1995#, c-format
     1996#| msgid "Meta-contact containing %u contact"
     1997#| msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
     1998msgid "Linked contact containing %u contact"
     1999msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
    18972000msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
    18982001msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
     
    19022005msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
    19032006
    1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
     2007#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
     2008msgid "Online from a phone or mobile device"
     2009msgstr "На линия през телефон или мобилно устройство"
     2010
     2011#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
    19052012msgid "New Network"
    19062013msgstr "Нова мрежа"
    19072014
    1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
     2015#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
    19092016msgid "Choose an IRC network"
    19102017msgstr "Избор на мрежа за IRC"
     2018
     2019#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
     2020msgid "Reset _Networks List"
     2021msgstr "Нулиране на _списъка с мрежи"
     2022
     2023#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
     2024#| msgid "Select"
     2025msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
     2026msgid "Select"
     2027msgstr "Избор"
    19112028
    19122029#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
     
    19212038#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
    19222039#. * is a verb.
    1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
     2040#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
    19242041msgid "Link Contacts"
    19252042msgstr "Свързване на контакти"
    19262043
    1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
     2044#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
    19282045msgctxt "Unlink individual (button)"
    19292046msgid "_Unlink…"
    19302047msgstr "_Разделяне…"
    19312048
    1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
    1933 msgid ""
    1934 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
     2049#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
     2050#| msgid ""
     2051#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
     2052msgid ""
     2053"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
    19352054msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
    19362055
     
    19392058#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
    19402059#. * meta-contact".
    1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
     2060#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
    19422061msgid "_Link"
    19432062msgstr "_Свързване"
     
    19452064#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
    19462065#, c-format
    1947 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
    1948 msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
     2066#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
     2067msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
     2068msgstr "Да се разделят ли събирателните контакта „%s“?"
    19492069
    19502070#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
    1951 msgid ""
    1952 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
    1953 "split the meta-contact into the contacts it contains."
    1954 msgstr ""
    1955 "Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
    1956 "ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
    1957 
    1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
     2071#| msgid ""
     2072#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
     2073#| "split the meta-contact into the contacts it contains."
     2074msgid ""
     2075"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
     2076"split the linked contacts into separate contacts."
     2077msgstr ""
     2078"Сигурни ли сте, че искате да раздробите тези събирателни контакти? "
     2079"Действието ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
     2080
     2081#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
    19592082msgctxt "Unlink individual (button)"
    19602083msgid "_Unlink"
    19612084msgstr "_Разделяне"
    19622085
    1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
     2086#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
    19642087msgid "Date"
    19652088msgstr "Дата"
     
    19992122
    20002123#. add chat button
    2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
     2124#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
    20022125msgid "C_hat"
    20032126msgstr "_Разговор"
    20042127
    20052128#. Tweak the dialog
    2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
     2129#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
    20072130msgid "New Conversation"
    20082131msgstr "Нов разговор"
    20092132
    20102133#. add video toggle
    2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
     2134#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
    20122135msgid "Send _Video"
    20132136msgstr "Изпращане на _видео"
    20142137
    20152138#. add chat button
    2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
     2139#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
    20172140msgid "C_all"
    20182141msgstr "_Разговор"
    20192142
    20202143#. Tweak the dialog
    2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
     2144#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
    20222145msgid "New Call"
    20232146msgstr "Нов разговор"
     2147
     2148#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
     2149#, c-format
     2150msgid ""
     2151"Enter your password for account\n"
     2152"<b>%s</b>"
     2153msgstr ""
     2154"Вашата парола за регистрацията\n"
     2155"<b>%s</b>"
    20242156
    20252157#. COL_STATUS_TEXT
     
    20292161#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
    20302162#. COL_TYPE
    2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
    2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
     2163#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
     2164#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
    20332165msgid "Custom Message…"
    20342166msgstr "Друго съобщение…"
    20352167
    2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
    20372168#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
     2169#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
    20382170msgid "Edit Custom Messages…"
    20392171msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
    20402172
    2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
     2173#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
    20422174msgid "Click to remove this status as a favorite"
    20432175msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
    20442176
    2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
     2177#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
    20462178msgid "Click to make this status a favorite"
    20472179msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
    20482180
    2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
     2181#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
    20502182msgid "Set status"
    20512183msgstr "Задаване на състояние"
    20522184
    2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
     2185#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
    20542186msgid "Set your presence and current status"
    20552187msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
    20562188
    20572189#. Custom messages
    2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
     2190#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
    20592191msgid "Custom messages…"
    20602192msgstr "Други съобщения…"
     2193
     2194#. Create account
     2195#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
     2196#. * "Yahoo!"
     2197#.
     2198#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
     2199#, c-format
     2200msgid "New %s account"
     2201msgstr "Нова регистрация в %s"
    20612202
    20622203#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
     
    20722213msgstr "Фразата не е открита"
    20732214
    2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
     2215#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
    20752216msgid "Received an instant message"
    20762217msgstr "Получено е бързо съобщение"
    20772218
    2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
     2219#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
    20792220msgid "Sent an instant message"
    20802221msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    20812222
    2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
     2223#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
    20832224msgid "Incoming chat request"
    20842225msgstr "Входяща заявка за разговор"
    20852226
    2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
     2227#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
    20872228msgid "Contact connected"
    20882229msgstr "Контактът е в мрежата"
    20892230
    2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
     2231#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
    20912232msgid "Contact disconnected"
    20922233msgstr "Контактът не е в мрежата"
    20932234
    2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
     2235#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
    20952236msgid "Connected to server"
    20962237msgstr "Има връзка със сървър"
    20972238
    2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
     2239#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
    20992240msgid "Disconnected from server"
    21002241msgstr "Няма връзка със сървър"
    21012242
    2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
     2243#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
    21032244msgid "Incoming voice call"
    21042245msgstr "Входящ аудио разговор"
    21052246
    2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
     2247#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
    21072248msgid "Outgoing voice call"
    21082249msgstr "Изходящ аудио разговор"
    21092250
    2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
     2251#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
    21112252msgid "Voice call ended"
    21122253msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    21212262
    21222263#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
    2123 msgid "Add _New Preset"
    2124 msgstr "_Добавяне на нова тема"
     2264msgid "Save _New Status Message"
     2265msgstr "_Ново съобщение за статус"
    21252266
    21262267#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
    2127 msgid "Saved Presets"
    2128 msgstr "Запазени теми"
     2268#| msgid "Edit Custom Messages"
     2269msgid "Saved Status Messages"
     2270msgstr "Запазени съобщения за статус"
    21292271
    21302272#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
     
    21452287
    21462288#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
    2147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
    2148 msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена.\n"
    2149 
    2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
    2151 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
    2152 msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител"
    2153 
    2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
    2155 msgid "The certificate has expired"
    2156 msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    2157 
    2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
    2159 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
    2160 msgstr "Сертификатът още не е в сила"
    2161 
    2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
    2163 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
    2164 msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада"
    2165 
    2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
    2167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
    2168 msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра"
    2169 
    2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
    2171 msgid "The certificate is self-signed"
    2172 msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    2173 
    2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
    2175 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
    2176 msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител"
    2177 
    2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
    2179 msgid "The certificate is cryptographically weak"
    2180 msgstr "Сертификатът използва слаба криптография"
    2181 
    2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
    2183 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
    2184 msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията"
    2185 
    2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
    2187 msgid "The certificate is malformed"
    2188 msgstr "Сертификатът е повреден"
    2189 
    2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
     2289#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
     2290msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
     2291msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена."
     2292
     2293#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
     2294#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
     2295msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
     2296msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
     2297
     2298#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
     2299#| msgid "The certificate has expired"
     2300msgid "The certificate has expired."
     2301msgstr "Сертификатът е изтекъл."
     2302
     2303#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
     2304#| msgid "The certificate hasn't yet been activated"
     2305msgid "The certificate hasn't yet been activated."
     2306msgstr "Сертификатът още не е в сила."
     2307
     2308#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
     2309#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
     2310msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
     2311msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
     2312
     2313#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
     2314#| msgid ""
     2315#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
     2316msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
     2317msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
     2318
     2319#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
     2320#| msgid "The certificate is self-signed"
     2321msgid "The certificate is self-signed."
     2322msgstr "Сертификатът е самоподписан."
     2323
     2324#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
     2325#| msgid ""
     2326#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
     2327msgid ""
     2328"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
     2329msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
     2330
     2331#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
     2332#| msgid "The certificate is cryptographically weak"
     2333msgid "The certificate is cryptographically weak."
     2334msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
     2335
     2336#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
     2337#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
     2338msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
     2339msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
     2340
     2341#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
     2342#| msgid "The certificate is malformed"
     2343msgid "The certificate is malformed."
     2344msgstr "Сертификатът е повреден."
     2345
     2346#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
    21912347#, c-format
    21922348msgid "Expected hostname: %s"
    21932349msgstr "Очаквано име на хост: %s"
    21942350
    2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
     2351#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
    21962352#, c-format
    21972353msgid "Certificate hostname: %s"
    21982354msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
    21992355
    2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
     2356#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
    22012357msgid "Continue"
    22022358msgstr "Продължаване"
    22032359
    2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
     2360#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
    22052361msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
    22062362msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
    22072363
    2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
     2364#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
    22092365msgid "Remember this choice for future connections"
    22102366msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
    22112367
    2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
     2368#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
    22132369msgid "Certificate Details"
    22142370msgstr "Информация за сертификата"
    22152371
    2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
     2372#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
    22172373msgid "Unable to open URI"
    22182374msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    22192375
    2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
     2376#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
    22212377msgid "Select a file"
    22222378msgstr "Избор на файл"
    22232379
    2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
     2380#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
    22252381#, c-format
    22262382msgid "Incoming file from %s"
     
    24102566msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
    24112567
    2412 #: ../src/empathy.c:414
     2568#: ../src/empathy.c:308
    24132569msgid "Don't connect on startup"
    24142570msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    24152571
    2416 #: ../src/empathy.c:418
     2572#: ../src/empathy.c:312
    24172573msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    24182574msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    24192575
    2420 #: ../src/empathy.c:435
     2576#: ../src/empathy.c:320
    24212577msgid "- Empathy IM Client"
    24222578msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    24232579
    2424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
     2580#: ../src/empathy.c:499
     2581msgid "Error contacting the Account Manager"
     2582msgstr "Грешка при свързване с мениджъра на регистрации"
     2583
     2584#: ../src/empathy.c:501
     2585#, c-format
     2586#| msgid "There was an error while parsing the account details."
     2587msgid ""
     2588"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
     2589"The error was:\n"
     2590"\n"
     2591"%s"
     2592msgstr ""
     2593"Възникна грешка при свързване с мениджъра на регистрации.\n"
     2594"Грешката е:\n"
     2595"\n"
     2596"%s"
     2597
     2598#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
    24252599msgid ""
    24262600"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    24342608"ваше решение) по-късна версия."
    24352609
    2436 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
     2610#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
    24372611msgid ""
    24382612"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    24452619"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    24462620
    2447 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
     2621#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
    24482622msgid ""
    24492623"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    24552629"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    24562630
    2457 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
     2631#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
    24582632msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    24592633msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    24602634
    2461 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
     2635#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
    24622636msgid "translator-credits"
    24632637msgstr ""
     
    25002674
    25012675#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
    2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
     2676#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
    25032677msgid "An error occurred"
    25042678msgstr "Възникна грешка"
    25052679
    2506 #. To translator: %s is the protocol name
    2507 #. Create account
    2508 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
    2509 #. * "Yahoo!"
    2510 #.
    2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
    2512 #, c-format
    2513 msgid "New %s account"
    2514 msgstr "Нова регистрация в %s"
    2515 
    2516 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
     2680#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
    25172681msgid "What kind of chat account do you have?"
    25182682msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    25192683
    2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
     2684#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
    25212685msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
    25222686msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
    25232687
    2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
     2688#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
    25252689msgid "Enter your account details"
    25262690msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
    25272691
    2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
     2692#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
    25292693msgid "What kind of chat account do you want to create?"
    25302694msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
    25312695
    2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
     2696#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
    25332697msgid "Do you want to create other chat accounts?"
    25342698msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
    25352699
    2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
     2700#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
    25372701msgid "Enter the details for the new account"
    25382702msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
    25392703
    2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
     2704#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
    25412705msgid ""
    25422706"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     
    25502714"разговори."
    25512715
    2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
     2716#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
    25532717msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
    25542718msgstr ""
    25552719"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
    25562720
    2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
     2721#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
    25582722msgid "Yes, import my account details from "
    25592723msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
    25602724
    2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
     2725#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
    25622726msgid "Yes, I'll enter my account details now"
    25632727msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
    25642728
    2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
     2729#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
    25662730msgid "No, I want a new account"
    25672731msgstr "Не, искам нова регистрация"
    25682732
    2569 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
     2733#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
    25702734msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
    25712735msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
    25722736
    2573 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
     2737#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
    25742738msgid "Select the accounts you want to import:"
    25752739msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
    25762740
    2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
    2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
    2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
     2741#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
     2742#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
     2743#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
    25802744msgid "Yes"
    25812745msgstr "Да"
    25822746
    2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
     2747#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
    25842748msgid "No, that's all for now"
    25852749msgstr "Не, това е всичко засега"
    25862750
    2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
     2751#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
    25882752msgid ""
    25892753"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     
    25982762"„Регистрации“."
    25992763
    2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
    2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
     2764#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
     2765#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
    26022766msgid "Edit->Accounts"
    26032767msgstr "Редактиране→Регистрации"
    26042768
    2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
     2769#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
    26062770msgid "I don't want to enable this feature for now"
    26072771msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
    26082772
    2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
     2773#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
    26102774msgid ""
    26112775"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
     
    26192783"регистрации."
    26202784
    2621 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
     2785#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
    26222786msgid "telepathy-salut not installed"
    26232787msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
    26242788
    2625 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
     2789#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
    26262790msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
    26272791msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
    26282792
    2629 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
     2793#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
    26302794msgid "Welcome to Empathy"
    26312795msgstr "Добре дошли в Empathy"
    26322796
    2633 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
     2797#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
    26342798msgid "Import your existing accounts"
    26352799msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
    26362800
    2637 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
     2801#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
    26382802msgid "Please enter personal details"
    26392803msgstr "Въведете още информация"
     
    26412805#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    26422806#. * unsaved changes
    2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
     2807#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
    26442808#, c-format
    26452809msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
     
    26482812#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    26492813#. * an unsaved new account
    2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
     2814#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
    26512815msgid "Your new account has not been saved yet."
    26522816msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    26532817
    2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
     2818#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
     2819#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
    26552820msgid "Connecting…"
    26562821msgstr "Свързване…"
    26572822
    2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
     2823#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
    26592824#, c-format
    26602825msgid "Offline — %s"
    26612826msgstr "Извън мрежата — %s"
    26622827
    2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
     2828#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
    26642829#, c-format
    26652830msgid "Disconnected — %s"
    26662831msgstr "Изключен — %s"
    26672832
    2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
     2833#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
    26692834msgid "Offline — No Network Connection"
    26702835msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    26712836
    26722837# FIXME: термини за offine и disconnected
    2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
     2838#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
    26742839msgid "Unknown Status"
    26752840msgstr "Неизвестно състояние"
    26762841
    2677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
     2842#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
    26782843msgid "Offline — Account Disabled"
    26792844msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    26802845
    2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
     2846#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
    26822847msgid ""
    26832848"You are about to create a new account, which will discard\n"
     
    26872852"промените ви. Искате ли да продължите?"
    26882853
    2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
     2854#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
    26902855#, c-format
    26912856msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    26922857msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    26932858
    2694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
     2859#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
    26952860msgid "This will not remove your account on the server."
    26962861msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    26972862
    2698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
     2863#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
    26992864msgid ""
    27002865"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    27042869"промените ви. Искате ли да продължите?"
    27052870
    2706 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
     2871#. Menu items: to enabled/disable the account
     2872#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
     2873#| msgid "_Enabled"
     2874msgid "_Enable"
     2875msgstr "_Включване"
     2876
     2877#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
     2878#| msgid "_Enabled"
     2879msgid "_Disable"
     2880msgstr "_Изключване"
     2881
     2882#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
    27072883msgid ""
    27082884"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    27402916msgstr "_Внасяне…"
    27412917
    2742 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
     2918#: ../src/empathy-auth-client.c:243
    27432919msgid " - Empathy authentication client"
    27442920msgstr " — идентифициране с Empathy"
    27452921
    2746 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
     2922#: ../src/empathy-auth-client.c:259
    27472923msgid "Empathy authentication client"
    27482924msgstr "Идентифициране с Empathy"
     
    27562932msgstr "Хора наблизо"
    27572933
    2758 #: ../src/empathy-av.c:133
     2934#: ../src/empathy-av.c:118
    27592935msgid "- Empathy Audio/Video Client"
    27602936msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
    27612937
    2762 #: ../src/empathy-av.c:149
     2938#: ../src/empathy-av.c:134
    27632939msgid "Empathy Audio/Video Client"
    27642940msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
    27652941
    2766 #: ../src/empathy-call-window.c:479
     2942#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
    27672943msgid "Contrast"
    27682944msgstr "Контраст"
    27692945
    2770 #: ../src/empathy-call-window.c:482
     2946#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
    27712947msgid "Brightness"
    27722948msgstr "Яркост"
    27732949
    2774 #: ../src/empathy-call-window.c:485
     2950#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
    27752951msgid "Gamma"
    27762952msgstr "Гама корекция"
    27772953
    2778 #: ../src/empathy-call-window.c:590
     2954#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
    27792955msgid "Volume"
    27802956msgstr "Сила на звука"
    27812957
    2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
     2958#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
    27832959msgid "_Sidebar"
    27842960msgstr "_Странична лента"
    27852961
    2786 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
     2962#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
    27872963msgid "Audio input"
    27882964msgstr "Аудио вход"
    27892965
    2790 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
     2966#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
    27912967msgid "Video input"
    27922968msgstr "Видео вход"
    27932969
    2794 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
     2970#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
    27952971msgid "Dialpad"
    27962972msgstr "Циферблат"
    27972973
    2798 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
     2974#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
    27992975msgid "Details"
    28002976msgstr "Подробности"
     
    28022978#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    28032979#. * is used in the window title
    2804 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
     2980#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
    28052981#, c-format
    28062982msgid "Call with %s"
     
    28092985#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
    28102986#. * title
    2811 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
     2987#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
    28122988msgid "Call"
    28132989msgstr "Разговор"
    28142990
    2815 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
     2991#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
    28162992msgid "The IP address as seen by the machine"
    28172993msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
    28182994
    2819 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
     2995#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
    28202996msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
    28212997msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
    28222998
    2823 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
     2999#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
    28243000msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
    28253001msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
    28263002
    2827 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
     3003#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
    28283004msgid "The IP address of a relay server"
    28293005msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
    28303006
    2831 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
     3007#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
    28323008msgid "The IP address of the multicast group"
    28333009msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
    28343010
    28353011#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    2836 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
     3012#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
    28373013#, c-format
    28383014msgid "Connected — %d:%02dm"
    28393015msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    28403016
    2841 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
     3017#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
    28423018msgid "Technical Details"
    28433019msgstr "Технически данни"
    28443020
    2845 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
     3021#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
    28463022#, c-format
    28473023msgid ""
     
    28523028"компютър"
    28533029
    2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
     3030#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
    28553031#, c-format
    28563032msgid ""
     
    28613037"компютър"
    28623038
    2863 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
     3039#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
    28643040#, c-format
    28653041msgid ""
     
    28703046"преки връзки."
    28713047
    2872 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
     3048#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
    28733049msgid "There was a failure on the network"
    28743050msgstr "Мрежова грешка"
    28753051
    2876 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
     3052#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
    28773053msgid ""
    28783054"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    28813057"на компютъра ви"
    28823058
    2883 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
     3059#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
    28843060msgid ""
    28853061"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    28883064"на компютъра ви"
    28893065
    2890 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
     3066#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
    28913067#, c-format
    28923068msgid ""
     
    28993075"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    29003076
    2901 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
     3077#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
    29023078msgid "There was a failure in the call engine"
    29033079msgstr "Грешка в модула за разговори"
    29043080
    2905 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
     3081#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
    29063082msgid "The end of the stream was reached"
    29073083msgstr "Достигнат е краят на потока"
    29083084
    2909 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
     3085#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
    29103086msgid "Can't establish audio stream"
    29113087msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    29123088
    2913 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
     3089#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
    29143090msgid "Can't establish video stream"
    29153091msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
     
    30073183msgstr "_Разговор"
    30083184
    3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
     3185#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
    30103186msgid "_View"
    30113187msgstr "_Преглед"
    30123188
    3013 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
     3189#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
    30143190#, c-format
    30153191msgid "%s (%d unread)"
     
    30183194msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    30193195
    3020 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
     3196#: ../src/empathy-chat-window.c:481
    30213197#, c-format
    30223198msgid "%s (and %u other)"
     
    30253201msgstr[1] "%s (и %u други)"
    30263202
    3027 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
     3203#: ../src/empathy-chat-window.c:497
    30283204#, c-format
    30293205msgid "%s (%d unread from others)"
     
    30323208msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    30333209
    3034 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
     3210#: ../src/empathy-chat-window.c:506
    30353211#, c-format
    30363212msgid "%s (%d unread from all)"
     
    30393215msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    30403216
    3041 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
     3217#: ../src/empathy-chat-window.c:708
    30423218msgid "Typing a message."
    30433219msgstr "Пише съобщение."
     
    31353311msgstr "Управление на стаите в отметките"
    31363312
    3137 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
     3313#: ../src/empathy-event-manager.c:507
    31383314msgid "Incoming video call"
    31393315msgstr "Входящ видео разговор"
    31403316
    3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
     3317#: ../src/empathy-event-manager.c:507
    31423318msgid "Incoming call"
    31433319msgstr "Входящ разговор"
    31443320
    3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
     3321#: ../src/empathy-event-manager.c:511
    31463322#, c-format
    31473323msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    31483324msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    31493325
    3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
     3326#: ../src/empathy-event-manager.c:512
    31513327#, c-format
    31523328msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    31533329msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    31543330
    3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
     3331#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
    31563332#, c-format
    31573333msgid "Incoming call from %s"
    31583334msgstr "Входящ разговор от %s"
    31593335
    3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
     3336#: ../src/empathy-event-manager.c:540
    31613337msgid "_Reject"
    31623338msgstr "От_казване"
    31633339
    3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
     3340#: ../src/empathy-event-manager.c:546
    31653341msgid "_Answer"
    31663342msgstr "_Отговаряне"
    31673343
    3168 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
     3344#: ../src/empathy-event-manager.c:660
    31693345#, c-format
    31703346msgid "Incoming video call from %s"
    31713347msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    31723348
    3173 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
     3349#: ../src/empathy-event-manager.c:737
    31743350msgid "Room invitation"
    31753351msgstr "Покана за стая"
    31763352
    3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
     3353#: ../src/empathy-event-manager.c:739
    31783354#, c-format
    31793355msgid "Invitation to join %s"
    31803356msgstr "Покана за присъединяване към %s"
    31813357
    3182 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
     3358#: ../src/empathy-event-manager.c:746
    31833359#, c-format
    31843360msgid "%s is inviting you to join %s"
    31853361msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    31863362
    3187 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
     3363#: ../src/empathy-event-manager.c:754
    31883364msgid "_Decline"
    31893365msgstr "_Отказване"
    31903366
    3191 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
     3367#: ../src/empathy-event-manager.c:759
    31923368#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    31933369msgid "_Join"
    31943370msgstr "_Присъединяване"
    31953371
    3196 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
     3372#: ../src/empathy-event-manager.c:786
    31973373#, c-format
    31983374msgid "%s invited you to join %s"
    31993375msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    32003376
    3201 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
     3377#: ../src/empathy-event-manager.c:792
    32023378#, c-format
    32033379msgid "You have been invited to join %s"
    32043380msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
    32053381
    3206 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
     3382#: ../src/empathy-event-manager.c:843
    32073383#, c-format
    32083384msgid "Incoming file transfer from %s"
    32093385msgstr "Входящ файл от %s"
    32103386
    3211 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
    3212 #, c-format
    3213 msgid "Subscription requested by %s"
    3214 msgstr "Искане за записване от %s"
    3215 
    3216 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
     3387#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
     3388#| msgid "Password"
     3389msgid "Password required"
     3390msgstr "Парола"
     3391
     3392#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
     3393#, c-format
     3394msgid "%s would like permission to see when you are online"
     3395msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте на линия"
     3396
     3397#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
    32173398#, c-format
    32183399msgid ""
     
    32223403"\n"
    32233404"Съобщение: %s"
    3224 
    3225 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
    3226 #, c-format
    3227 msgid "%s is now offline."
    3228 msgstr "%s в момента е извън мрежата."
    3229 
    3230 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
    3231 #, c-format
    3232 msgid "%s is now online."
    3233 msgstr "%s в момента е в мрежата."
    32343405
    32353406#. Translators: time left, when it is more than one hour
     
    33243495msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
    33253496
    3326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
     3497#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
    33273498msgid "%"
    33283499msgstr "%"
    33293500
    3330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
     3501#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
    33313502msgid "File"
    33323503msgstr "Файл"
    33333504
    3334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     3505#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
    33353506msgid "Remaining"
    33363507msgstr "Остават"
     
    33593530
    33603531#. Translators: this is the header of a treeview column
    3361 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
     3532#: ../src/empathy-import-widget.c:301
    33623533msgid "Import"
    33633534msgstr "Внасяне"
    33643535
    3365 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
     3536#: ../src/empathy-import-widget.c:310
    33663537msgid "Protocol"
    33673538msgstr "Протокол"
    33683539
    3369 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
     3540#: ../src/empathy-import-widget.c:334
    33703541msgid "Source"
    33713542msgstr "Източник"
    33723543
    3373 #: ../src/empathy-main-window.c:383
     3544#: ../src/empathy-main-window.c:384
     3545#| msgid "Password"
     3546msgid "Provide Password"
     3547msgstr "Вашата парола"
     3548
     3549#: ../src/empathy-main-window.c:390
     3550#| msgid "Disconnected"
     3551msgid "Disconnect"
     3552msgstr "Прекъсване"
     3553
     3554#: ../src/empathy-main-window.c:530
    33743555msgid "No match found"
    33753556msgstr "Не е намерено съвпадение"
    33763557
    3377 #: ../src/empathy-main-window.c:535
     3558#: ../src/empathy-main-window.c:685
    33783559msgid "Reconnect"
    33793560msgstr "Ново свързване"
    33803561
    3381 #: ../src/empathy-main-window.c:541
     3562#: ../src/empathy-main-window.c:691
    33823563msgid "Edit Account"
    33833564msgstr "Редактиране на регистрация"
    33843565
    3385 #: ../src/empathy-main-window.c:547
     3566#: ../src/empathy-main-window.c:697
    33863567msgid "Close"
    33873568msgstr "Затваряне"
    33883569
    3389 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
     3570#: ../src/empathy-main-window.c:1414
    33903571msgid "Contact"
    33913572msgstr "Контакт"
    33923573
    3393 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
     3574#: ../src/empathy-main-window.c:1748
    33943575msgid "Contact List"
    33953576msgstr "Списък с контакти"
    33963577
    3397 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
     3578#: ../src/empathy-main-window.c:1862
    33983579msgid "Show and edit accounts"
    33993580msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
     
    34043585
    34053586#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
    3406 msgid "Context"
    3407 msgstr "Контекст"
     3587#| msgid "Contact List"
     3588msgid "Find in Contact _List"
     3589msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
    34083590
    34093591#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
     
    34793661msgstr "_Стая"
    34803662
    3481 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
     3663#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
     3664#| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
     3665#| msgid "_Link Contacts…"
     3666msgid "_Search for Contacts…"
     3667msgstr "_Търсене на контакти…"
     3668
     3669#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
    34823670msgid "Chat Room"
    34833671msgstr "Стая за разговор"
    34843672
    3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
     3673#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
    34863674msgid "Members"
    34873675msgstr "Участници"
     
    34893677#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
    34903678#. yes/no, yes/no and a number.
    3491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
     3679#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
    34923680#, c-format
    34933681msgid ""
     
    35053693# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    35063694# „Не, това е всичко засега“.
    3507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
    3508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
     3695#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
     3696#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
    35093697msgid "No"
    35103698msgstr "Не"
    35113699
    3512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
     3700#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
    35133701msgid "Could not start room listing"
    35143702msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    35153703
    3516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
     3704#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
    35173705msgid "Could not stop room listing"
    35183706msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    35493737msgstr "_Стая:"
    35503738
    3551 #: ../src/empathy-preferences.c:138
     3739#: ../src/empathy-preferences.c:139
    35523740msgid "Message received"
    35533741msgstr "Съобщението е получено"
    35543742
    3555 #: ../src/empathy-preferences.c:139
     3743#: ../src/empathy-preferences.c:140
    35563744msgid "Message sent"
    35573745msgstr "Съобщението е изпратено"
    35583746
    3559 #: ../src/empathy-preferences.c:140
     3747#: ../src/empathy-preferences.c:141
    35603748msgid "New conversation"
    35613749msgstr "Нов разговор"
    35623750
    3563 #: ../src/empathy-preferences.c:141
     3751#: ../src/empathy-preferences.c:142
    35643752msgid "Contact goes online"
    35653753msgstr "Контактът е в мрежата"
    35663754
    3567 #: ../src/empathy-preferences.c:142
     3755#: ../src/empathy-preferences.c:143
    35683756msgid "Contact goes offline"
    35693757msgstr "Контактът е извън мрежата"
    35703758
    3571 #: ../src/empathy-preferences.c:143
     3759#: ../src/empathy-preferences.c:144
    35723760msgid "Account connected"
    35733761msgstr "Регистрацията е включена"
    35743762
    3575 #: ../src/empathy-preferences.c:144
     3763#: ../src/empathy-preferences.c:145
    35763764msgid "Account disconnected"
    35773765msgstr "Регистрацията е изключена"
    35783766
    3579 #: ../src/empathy-preferences.c:445
     3767#: ../src/empathy-preferences.c:446
    35803768msgid "Language"
    35813769msgstr "Език"
    35823770
    3583 #: ../src/empathy-preferences.c:882
     3771#: ../src/empathy-preferences.c:875
    35843772msgid "Preferences"
    35853773msgstr "Настройки"
     
    37223910msgstr "_Ниска точност на местоположението"
    37233911
    3724 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
    3725 msgid "Respond"
    3726 msgstr "Отговаряне"
    3727 
    3728 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
    3729 msgid "Reject"
    3730 msgstr "Отхвърляне"
    3731 
    3732 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
    3733 msgid "Answer"
    3734 msgstr "Отговор"
    3735 
    3736 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
    3737 msgid "Decline"
    3738 msgstr "Отклоняване"
    3739 
    3740 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
    3741 msgid "Accept"
    3742 msgstr "Приемане"
    3743 
    37443912#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    37453913msgid "Status"
     
    37503918msgstr "_Спиране на програмата"
    37513919
    3752 #: ../src/empathy-map-view.c:452
     3920#: ../src/empathy-map-view.c:442
    37533921msgid "Contact Map View"
    37543922msgstr "Карта с контактите"
    37553923
    3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
     3924#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
    37573925msgid "Save"
    37583926msgstr "Запазване"
    37593927
    3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
     3928#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
    37613929msgid "Debug Window"
    37623930msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    37633931
    3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
     3932#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
    37653933msgid "Pause"
    37663934msgstr "Пауза"
    37673935
    3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
     3936#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
    37693937msgid "Level "
    37703938msgstr "Ниво"
    37713939
    3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
     3940#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
    37733941msgid "Debug"
    37743942msgstr "Подробност"
    37753943
    3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
     3944#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
    37773945msgid "Info"
    37783946msgstr "Информация"
    37793947
    3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
     3948#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
    37813949msgid "Message"
    37823950msgstr "Съобщение"
    37833951
    3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
     3952#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
    37853953msgid "Warning"
    37863954msgstr "Предупреждение"
    37873955
    3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
     3956#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
    37893957msgid "Critical"
    37903958msgstr "Критична"
    37913959
    3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
     3960#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
    37933961msgid "Error"
    37943962msgstr "Грешка"
    37953963
    3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
     3964#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
    37973965msgid "Time"
    37983966msgstr "Време"
    37993967
    3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
     3968#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
    38013969msgid "Domain"
    38023970msgstr "Област"
    38033971
    3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
     3972#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
    38053973msgid "Category"
    38063974msgstr "Категория"
    38073975
    3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
     3976#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
    38093977msgid "Level"
    38103978msgstr "Ниво"
    38113979
    3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
     3980#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
    38133981msgid ""
    38143982"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    38313999msgstr "Покана"
    38324000
    3833 #: ../src/empathy-accounts.c:182
     4001#: ../src/empathy-accounts.c:179
    38344002msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
    38354003msgstr ""
    38364004"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
    38374005
    3838 #: ../src/empathy-accounts.c:186
    3839 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
    3840 msgstr ""
    3841 "Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по "
    3842 "Salut"
    3843 
    3844 #: ../src/empathy-accounts.c:190
     4006#: ../src/empathy-accounts.c:183
     4007#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
     4008msgid ""
     4009"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
     4010msgstr ""
     4011"Да не се показват прозорци, освен за контакти със съобщение „Хора наблизо“"
     4012
     4013#: ../src/empathy-accounts.c:187
    38454014msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    38464015msgstr ""
     
    38484017"foo_40example_2eorg0)"
    38494018
    3850 #: ../src/empathy-accounts.c:192
     4019#: ../src/empathy-accounts.c:189
    38514020msgid "<account-id>"
    38524021msgstr "<ид-р на регистрация>"
    38534022
    3854 #: ../src/empathy-accounts.c:200
     4023#: ../src/empathy-accounts.c:194
    38554024msgid "- Empathy Accounts"
    38564025msgstr "— Регистрации на Empathy"
    38574026
    3858 #: ../src/empathy-accounts.c:216
     4027#: ../src/empathy-accounts.c:233
    38594028msgid "Empathy Accounts"
    38604029msgstr "Регистрации на Empathy"
    38614030
    3862 #: ../src/empathy-debugger.c:40
     4031#: ../src/empathy-debugger.c:66
    38634032msgid "Empathy Debugger"
    38644033msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
     4034
     4035#: ../src/empathy-chat.c:107
     4036#| msgid "- Empathy IM Client"
     4037msgid "- Empathy Chat Client"
     4038msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
     4039
     4040#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
     4041msgid "Respond"
     4042msgstr "Отговаряне"
     4043
     4044#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
     4045msgid "Reject"
     4046msgstr "Отхвърляне"
     4047
     4048#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
     4049msgid "Answer"
     4050msgstr "Отговор"
     4051
     4052#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
     4053#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
     4054msgid "Decline"
     4055msgstr "Отклоняване"
     4056
     4057#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
     4058#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
     4059msgid "Accept"
     4060msgstr "Приемане"
     4061
     4062#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
     4063#~ msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
     4064
     4065#~ msgid ""
     4066#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
     4067#~ msgstr ""
     4068#~ "Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
     4069#~ "другите програми."
     4070
     4071#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
     4072#~ msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
     4073
     4074#~ msgid "Add _New Preset"
     4075#~ msgstr "_Добавяне на нова тема"
     4076
     4077#~ msgid "Saved Presets"
     4078#~ msgstr "Запазени теми"
     4079
     4080#~ msgid "Subscription requested by %s"
     4081#~ msgstr "Искане за записване от %s"
     4082
     4083#~ msgid "%s is now offline."
     4084#~ msgstr "%s в момента е извън мрежата."
     4085
     4086#~ msgid "%s is now online."
     4087#~ msgstr "%s в момента е в мрежата."
     4088
     4089#~ msgid "Context"
     4090#~ msgstr "Контекст"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.