Changeset 2288


Ignore:
Timestamp:
Mar 26, 2011, 6:21:00 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-shell: Обновен превод до master. Един мъгляв низ.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2274 r2288  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-03-26 12:34+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:16+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    175175msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
    176176
    177 #: ../js/misc/util.js:86
     177#: ../js/misc/util.js:71
    178178msgid "Command not found"
    179179msgstr "Командата не беше открита"
     
    181181#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
    182182#. something nicer
    183 #: ../js/misc/util.js:113
     183#: ../js/misc/util.js:98
    184184msgid "Could not parse command:"
    185185msgstr "Неуспех при анализиране на командата:"
    186186
    187 #: ../js/misc/util.js:135
    188 msgid "No such application"
    189 msgstr "Няма такава програма"
    190 
    191 #: ../js/misc/util.js:148
     187#: ../js/misc/util.js:106
    192188#, c-format
    193189msgid "Execution of '%s' failed:"
     
    195191
    196192#. Translators: Filter to display all applications
    197 #: ../js/ui/appDisplay.js:195
     193#: ../js/ui/appDisplay.js:230
    198194msgid "All"
    199195msgstr "Всички"
    200196
    201 #: ../js/ui/appDisplay.js:285
     197#: ../js/ui/appDisplay.js:328
    202198msgid "APPLICATIONS"
    203199msgstr "ПРОГРАМИ"
    204200
    205 #: ../js/ui/appDisplay.js:311
     201#: ../js/ui/appDisplay.js:354
    206202msgid "SETTINGS"
    207203msgstr "НАСТРОЙКИ"
    208204
    209 #: ../js/ui/appDisplay.js:565
     205#: ../js/ui/appDisplay.js:625
    210206msgid "New Window"
    211207msgstr "Нов прозорец"
    212208
    213 #: ../js/ui/appDisplay.js:568
     209#: ../js/ui/appDisplay.js:628
    214210msgid "Remove from Favorites"
    215211msgstr "Премахване от „Любими“"
    216212
    217 #: ../js/ui/appDisplay.js:569
     213#: ../js/ui/appDisplay.js:629
    218214msgid "Add to Favorites"
    219215msgstr "Добавяне в „Любими“"
     
    245241#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
    246242#: ../js/ui/calendar.js:78
    247 #, fuzzy
    248243msgctxt "event list time"
    249244msgid "%l:%M %p"
     
    350345#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
    351346#: ../js/ui/calendar.js:720
    352 #, fuzzy
    353347msgctxt "calendar heading"
    354348msgid "%A, %B %d"
     
    357351#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
    358352#: ../js/ui/calendar.js:723
    359 #, fuzzy
    360353msgctxt "calendar heading"
    361354msgid "%A, %B %d, %Y"
     
    378371msgstr "Следващата седмица"
    379372
    380 #: ../js/ui/dash.js:174
     373#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
    381374msgid "Remove"
    382375msgstr "Премахване"
     
    386379msgstr "Настройки на датата и времето"
    387380
    388 #: ../js/ui/dateMenu.js:110
     381#: ../js/ui/dateMenu.js:111
    389382msgid "Open Calendar"
    390383msgstr "Отваряне на календара"
     
    392385#. Translators: This is the time format with date used
    393386#. in 24-hour mode.
    394 #: ../js/ui/dateMenu.js:162
     387#: ../js/ui/dateMenu.js:164
    395388msgid "%a %b %e, %R:%S"
    396389msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
    397390
    398 #: ../js/ui/dateMenu.js:163
     391#: ../js/ui/dateMenu.js:165
    399392msgid "%a %b %e, %R"
    400393msgstr "%a, %e %b, %R"
     
    402395#. Translators: This is the time format without date used
    403396#. in 24-hour mode.
    404 #: ../js/ui/dateMenu.js:167
     397#: ../js/ui/dateMenu.js:169
    405398msgid "%a %R:%S"
    406399msgstr "%a, %R:%S"
    407400
    408 #: ../js/ui/dateMenu.js:168
     401#: ../js/ui/dateMenu.js:170
    409402msgid "%a %R"
    410403msgstr "%a, %R"
     
    412405#. Translators: This is a time format with date used
    413406#. for AM/PM.
    414 #: ../js/ui/dateMenu.js:175
     407#: ../js/ui/dateMenu.js:177
    415408msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
    416409msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
    417410
    418 #: ../js/ui/dateMenu.js:176
     411#: ../js/ui/dateMenu.js:178
    419412msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
    420413msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
     
    422415#. Translators: This is a time format without date used
    423416#. for AM/PM.
    424 #: ../js/ui/dateMenu.js:180
     417#: ../js/ui/dateMenu.js:182
    425418msgid "%a %l:%M:%S %p"
    426419msgstr "%a %l:%M:%S %p"
    427420
    428 #: ../js/ui/dateMenu.js:181
     421#: ../js/ui/dateMenu.js:183
    429422msgid "%a %l:%M %p"
    430423msgstr "%a, %H:%M"
     
    433426#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
    434427#.
    435 #: ../js/ui/dateMenu.js:207
    436 #, fuzzy
     428#: ../js/ui/dateMenu.js:194
    437429msgid "%A %B %e, %Y"
    438430msgstr "%A %B %e, %Y"
     
    447439msgstr "Изход на „%s“"
    448440
    449 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
     441#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
    450442msgid "Log Out"
    451443msgstr "Изход"
     
    470462msgstr "Излизане от системата."
    471463
    472 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
    473 msgid "Shut Down"
    474 msgstr "Изключване на компютъра"
    475 
    476 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
    477 msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
     464#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
     465msgid "Power Off"
     466msgstr "Изключване"
     467
     468#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
     469msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
    478470msgstr ""
    479 "Натиснете „Изключване на системата“, за да спрете тези програми и да "
    480 "изключите системата."
    481 
    482 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
    483 #, c-format
    484 msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
     471"Натиснете „Изключване“, за да спрете тези програми и да излезете от "
     472"системата."
     473
     474#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
     475#, c-format
     476msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
    485477msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
    486478
    487 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
    488 msgid "Shutting down the system."
     479#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
     480msgid "Powering off the system."
    489481msgstr "Изключване на системата."
    490482
    491 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
     483#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
     484#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
    492485msgid "Restart"
    493486msgstr "Рестартиране"
    494487
    495 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
     488#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
    496489msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
    497490msgstr ""
     
    499492"системата."
    500493
    501 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
     494#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
    502495#, c-format
    503496msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
    504497msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
    505498
    506 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
     499#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
    507500msgid "Restarting the system."
    508501msgstr "Рестартиране на системата."
    509502
    510 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
    511 msgid "Confirm"
    512 msgstr "Потвърждаване"
    513 
    514 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
     503#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
     504#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
    515505msgid "Cancel"
    516506msgstr "Отказване"
     
    526516#. translators:
    527517#. * The device has been disabled
    528 #: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
     518#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
    529519msgid "Disabled"
    530520msgstr "Изключено"
     
    546536msgstr "Домашна страница"
    547537
    548 #: ../js/ui/messageTray.js:1907
     538#: ../js/ui/messageTray.js:993
     539msgid "Open"
     540msgstr "Отваряне"
     541
     542#: ../js/ui/messageTray.js:2151
    549543msgid "System Information"
    550544msgstr "Информация за системата"
    551545
    552 #: ../js/ui/overview.js:88
     546#: ../js/ui/overview.js:91
    553547msgid "Undo"
    554548msgstr "Отмяна"
    555549
    556 #: ../js/ui/overview.js:183
     550#: ../js/ui/overview.js:186
    557551msgid "Windows"
    558552msgstr "Прозорци"
    559553
    560 #: ../js/ui/overview.js:186
     554#: ../js/ui/overview.js:189
    561555msgid "Applications"
    562556msgstr "Програми"
    563557
     558#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
     559#. the left of the overview
     560#: ../js/ui/overview.js:205
     561#, fuzzy
     562msgid "Dash"
     563msgstr "Област за добавяне"
     564
    564565#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
    565 #: ../js/ui/panel.js:531
     566#: ../js/ui/panel.js:515
    566567#, c-format
    567568msgid "Quit %s"
     
    570571#. Button on the left side of the panel.
    571572#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
    572 #: ../js/ui/panel.js:892
     573#: ../js/ui/panel.js:878
    573574msgid "Activities"
    574575msgstr "Дейности"
     576
     577#: ../js/ui/panel.js:979
     578msgid "Top Bar"
     579msgstr "Горна лента"
    575580
    576581#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
     
    587592msgstr "Свързване към…"
    588593
    589 #: ../js/ui/placeDisplay.js:409
     594#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
    590595msgid "PLACES & DEVICES"
    591596msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
     597
     598#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
     599msgid "Authentication Required"
     600msgstr "Необходимо е удостоверяване"
     601
     602#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
     603msgid "Administrator"
     604msgstr "Администратор"
     605
     606#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
     607msgid "Authenticate"
     608msgstr "Удостоверяване"
     609
     610#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
     611msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
     612msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
     613
     614#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
     615msgid "Password:"
     616msgstr "Парола:"
    592617
    593618#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
     
    596621#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
    597622#. simply result in invisible toggle switches.
    598 #: ../js/ui/popupMenu.js:612
     623#: ../js/ui/popupMenu.js:679
    599624msgid "toggle-switch-us"
    600625msgstr "toggle-switch-intl"
    601626
    602 #: ../js/ui/runDialog.js:201
     627#: ../js/ui/runDialog.js:205
    603628msgid "Please enter a command:"
    604629msgstr "Въведете команда:"
    605630
    606 #: ../js/ui/searchDisplay.js:283
     631#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
    607632msgid "Searching..."
    608633msgstr "Търсене…"
    609634
    610 #: ../js/ui/searchDisplay.js:297
     635#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
    611636msgid "No matching results."
    612637msgstr "Няма съвпадения."
    613638
    614 #: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
     639#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
     640#: ../js/ui/statusMenu.js:228
    615641msgid "Power Off..."
    616642msgstr "Изключване..."
    617643
    618 #: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
     644#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
    619645msgid "Suspend"
    620646msgstr "Приспиване"
    621647
    622 #: ../js/ui/statusMenu.js:125
     648#: ../js/ui/statusMenu.js:184
    623649msgid "Available"
    624650msgstr "На линия"
    625651
    626 #: ../js/ui/statusMenu.js:130
    627 #, fuzzy
     652#: ../js/ui/statusMenu.js:189
    628653msgid "Busy"
    629654msgstr "Правя нещо друго"
    630655
    631 #: ../js/ui/statusMenu.js:138
     656#: ../js/ui/statusMenu.js:197
    632657msgid "My Account"
    633658msgstr "Моята регистрация"
    634659
    635 #: ../js/ui/statusMenu.js:142
     660#: ../js/ui/statusMenu.js:201
    636661msgid "System Settings"
    637662msgstr "Настройки на системата"
    638663
    639 #: ../js/ui/statusMenu.js:149
     664#: ../js/ui/statusMenu.js:208
    640665msgid "Lock Screen"
    641666msgstr "Заключване на екрана"
    642667
    643 #: ../js/ui/statusMenu.js:153
     668#: ../js/ui/statusMenu.js:213
    644669msgid "Switch User"
    645670msgstr "Смяна на потребител"
    646671
    647 #: ../js/ui/statusMenu.js:158
     672#: ../js/ui/statusMenu.js:218
    648673msgid "Log Out..."
    649674msgstr "Изход…"
     
    653678msgstr "Увеличаване"
    654679
    655 #: ../js/ui/status/accessibility.js:69
    656 msgid "Screen Reader"
    657 msgstr "Четец на екрана"
    658 
    659 #: ../js/ui/status/accessibility.js:73
    660 msgid "Screen Keyboard"
    661 msgstr "Екранна клавиатура"
    662 
     680#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
     681#. 'screen-reader-enabled');
     682#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
     683#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
     684#. 'screen-keyboard-enabled');
     685#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
    663686#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
    664687msgid "Visual Alerts"
     
    685708msgstr "Настройки на универсалния достъп"
    686709
    687 #: ../js/ui/status/accessibility.js:145
     710#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
    688711msgid "High Contrast"
    689712msgstr "Висок контраст"
    690713
    691 #: ../js/ui/status/accessibility.js:182
     714#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
    692715msgid "Large Text"
    693716msgstr "Едър текст"
    694717
    695 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
    696 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
    697 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
     718#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
     719#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
     720#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
    698721msgid "Bluetooth"
    699722msgstr "Bluetooth"
     
    715738msgstr "Настройки на Bluetooth"
    716739
    717 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
     740#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
    718741msgid "Connection"
    719742msgstr "Свързване"
    720743
    721 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
     744#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
    722745msgid "Send Files..."
    723746msgstr "Изпращане на файлове..."
    724747
    725 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
     748#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
    726749msgid "Browse Files..."
    727750msgstr "Разглеждане на файлове..."
    728751
    729 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
     752#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
    730753msgid "Error browsing device"
    731754msgstr "Грешка при разглеждане на устройството"
    732755
    733 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
     756#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
    734757#, c-format
    735758msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
    736759msgstr "Заявеното устройство не може да бъде разгледано. Грешката е „%s“"
    737760
    738 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
     761#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
    739762msgid "Keyboard Settings"
    740763msgstr "Настройка на клавиатурата"
    741764
    742 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
     765#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
    743766msgid "Mouse Settings"
    744767msgstr "Настройки на мишката"
    745768
    746 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
     769#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
    747770msgid "Sound Settings"
    748771msgstr "Настройки на звука"
    749772
    750 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
     773#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
    751774#, c-format
    752775msgid "Authorization request from %s"
    753776msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
    754777
    755 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
     778#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
    756779#, c-format
    757780msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
    758781msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“"
    759782
    760 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
     783#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
    761784msgid "Always grant access"
    762785msgstr "Винаги позволяване на достъп"
    763786
    764 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
     787#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
    765788msgid "Grant this time only"
    766789msgstr "Позволяване само този път"
    767790
    768 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
     791#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
    769792msgid "Reject"
    770793msgstr "Отхвърляне"
    771794
    772 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
     795#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
    773796#, c-format
    774797msgid "Pairing confirmation for %s"
    775798msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
    776799
    777 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
     800#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
    778801#, c-format
    779802msgid "Device %s wants to pair with this computer"
    780803msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър"
    781804
    782 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
     805#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
    783806#, c-format
    784807msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
    785808msgstr "Потвърдете дали кодът „%s“ съвпада с този на устройството."
    786809
    787 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
     810#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
    788811msgid "Matches"
    789812msgstr "Съвпадения"
    790813
    791 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
     814#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
    792815msgid "Does not match"
    793816msgstr "Няма съвпадения"
    794817
    795 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
     818#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
    796819#, c-format
    797820msgid "Pairing request for %s"
    798821msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
    799822
    800 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
     823#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
    801824msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
    802825msgstr "Въведете кода на устройството %s."
    803826
    804 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
     827#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
    805828msgid "OK"
    806829msgstr "Добре"
     
    814837msgstr "Настройка на локализацията"
    815838
     839#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
     840msgid "<unknown>"
     841msgstr "<неизвестно>"
     842
     843#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
     844#: ../js/ui/status/network.js:311
     845msgid "disabled"
     846msgstr "изключено"
     847
     848#: ../js/ui/status/network.js:494
     849msgid "connecting..."
     850msgstr "свързване…"
     851
     852#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
     853#: ../js/ui/status/network.js:497
     854msgid "authentication required"
     855msgstr "изисква се удостоверяване"
     856
     857#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
     858#. module, which is missing
     859#: ../js/ui/status/network.js:507
     860msgid "firmware missing"
     861msgstr "липсва фърмуер"
     862
     863#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
     864#: ../js/ui/status/network.js:514
     865msgid "cable unplugged"
     866msgstr "кабелът е изваден"
     867
     868#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
     869#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
     870#: ../js/ui/status/network.js:519
     871msgid "unavailable"
     872msgstr "недостъпно"
     873
     874#: ../js/ui/status/network.js:521
     875msgid "connection failed"
     876msgstr "връзката е неуспешна"
     877
     878#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
     879#. and we cannot access its settings (including the name)
     880#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
     881msgid "Connected (private)"
     882msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)"
     883
     884#: ../js/ui/status/network.js:683
     885msgid "Auto Ethernet"
     886msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
     887
     888#: ../js/ui/status/network.js:758
     889msgid "Auto broadband"
     890msgstr "Автоматична широколентова мрежа"
     891
     892#: ../js/ui/status/network.js:761
     893msgid "Auto dial-up"
     894msgstr "Автоматична мрежа през модем"
     895
     896#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
     897#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
     898#, c-format
     899msgid "Auto %s"
     900msgstr "Автоматична мрежа към „%s“"
     901
     902#: ../js/ui/status/network.js:906
     903msgid "Auto bluetooth"
     904msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth"
     905
     906#: ../js/ui/status/network.js:1416
     907msgid "Auto wireless"
     908msgstr "Автоматична безжична мрежа"
     909
     910#: ../js/ui/status/network.js:1474
     911msgid "More..."
     912msgstr "Повече…"
     913
     914#: ../js/ui/status/network.js:1497
     915msgid "Enable networking"
     916msgstr "Включване на мрежата"
     917
     918#: ../js/ui/status/network.js:1509
     919msgid "Wired"
     920msgstr "Жична"
     921
     922#: ../js/ui/status/network.js:1520
     923msgid "Wireless"
     924msgstr "Безжична"
     925
     926#: ../js/ui/status/network.js:1530
     927msgid "Mobile broadband"
     928msgstr "Мобилна широколентова"
     929
     930#: ../js/ui/status/network.js:1540
     931msgid "VPN Connections"
     932msgstr "Връзки към ВЧМ"
     933
     934#: ../js/ui/status/network.js:1549
     935msgid "Network Settings"
     936msgstr "Настройки на мрежата"
     937
     938#: ../js/ui/status/network.js:1844
     939#, c-format
     940msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
     941msgstr "Връзката в момента е към мобилна широколентова мрежа „%s“"
     942
     943#: ../js/ui/status/network.js:1848
     944#, c-format
     945msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
     946msgstr "Връзката в момента е към безжична мрежа „%s“"
     947
     948#: ../js/ui/status/network.js:1852
     949#, c-format
     950msgid "You're now connected to wired network '%s'"
     951msgstr "Връзката в момента е към жична мрежа „%s“"
     952
     953#: ../js/ui/status/network.js:1856
     954#, c-format
     955msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
     956msgstr "Връзката в момента е към ВЧМ „%s“"
     957
     958#: ../js/ui/status/network.js:1861
     959#, c-format
     960msgid "You're now connected to '%s'"
     961msgstr "Връзката в момента е към „%s“"
     962
     963#: ../js/ui/status/network.js:1869
     964msgid "Connection established"
     965msgstr "Връзката е осъществена"
     966
     967#: ../js/ui/status/network.js:1991
     968msgid "Networking is disabled"
     969msgstr "Мрежата е изключена"
     970
     971#: ../js/ui/status/network.js:2116
     972msgid "Network Manager"
     973msgstr "Управление на мрежата"
     974
    816975#: ../js/ui/status/power.js:85
    817976msgid "Power Settings"
     
    820979#. 0 is reported when UPower does not have enough data
    821980#. to estimate battery life
    822 #: ../js/ui/status/power.js:110
     981#: ../js/ui/status/power.js:111
    823982msgid "Estimating..."
    824983msgstr "Приблизително времето…"
    825984
    826 #: ../js/ui/status/power.js:117
     985#: ../js/ui/status/power.js:118
    827986#, c-format
    828987msgid "%d hour remaining"
     
    832991
    833992#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
    834 #: ../js/ui/status/power.js:120
     993#: ../js/ui/status/power.js:121
    835994#, c-format
    836995msgid "%d %s %d %s remaining"
    837996msgstr "Остават %d %s и %d %s"
    838997
    839 #: ../js/ui/status/power.js:122
     998#: ../js/ui/status/power.js:123
    840999msgid "hour"
    8411000msgid_plural "hours"
     
    8431002msgstr[1] "часа"
    8441003
    845 #: ../js/ui/status/power.js:122
     1004#: ../js/ui/status/power.js:123
    8461005msgid "minute"
    8471006msgid_plural "minutes"
     
    8491008msgstr[1] "минути"
    8501009
    851 #: ../js/ui/status/power.js:125
     1010#: ../js/ui/status/power.js:126
    8521011#, c-format
    8531012msgid "%d minute remaining"
     
    8561015msgstr[1] "остават %d минути"
    8571016
    858 #: ../js/ui/status/power.js:227
     1017#: ../js/ui/status/power.js:228
    8591018msgid "AC adapter"
    8601019msgstr "Адаптер за ел. мрежа"
    8611020
    862 #: ../js/ui/status/power.js:229
     1021#: ../js/ui/status/power.js:230
    8631022msgid "Laptop battery"
    8641023msgstr "Батерия на преносим компютър"
    8651024
    866 #: ../js/ui/status/power.js:231
     1025#: ../js/ui/status/power.js:232
    8671026msgid "UPS"
    8681027msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
    8691028
    870 #: ../js/ui/status/power.js:233
     1029#: ../js/ui/status/power.js:234
    8711030msgid "Monitor"
    8721031msgstr "Монитор"
    8731032
    874 #: ../js/ui/status/power.js:235
     1033#: ../js/ui/status/power.js:236
    8751034msgid "Mouse"
    8761035msgstr "Мишка"
    8771036
    878 #: ../js/ui/status/power.js:237
     1037#: ../js/ui/status/power.js:238
    8791038msgid "Keyboard"
    8801039msgstr "Клавиатура"
    8811040
    882 #: ../js/ui/status/power.js:239
     1041#: ../js/ui/status/power.js:240
    8831042msgid "PDA"
    8841043msgstr "Цифров помощник"
    8851044
    886 #: ../js/ui/status/power.js:241
     1045#: ../js/ui/status/power.js:242
    8871046msgid "Cell phone"
    8881047msgstr "Мобилен телефон"
    8891048
    890 #: ../js/ui/status/power.js:243
     1049#: ../js/ui/status/power.js:244
    8911050msgid "Media player"
    8921051msgstr "Музикално устройство"
    8931052
    894 #: ../js/ui/status/power.js:245
     1053#: ../js/ui/status/power.js:246
    8951054msgid "Tablet"
    8961055msgstr "Таблет"
    8971056
    898 #: ../js/ui/status/power.js:247
     1057#: ../js/ui/status/power.js:248
    8991058msgid "Computer"
    9001059msgstr "Компютър"
    9011060
    902 #: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
     1061#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
    9031062msgid "Unknown"
    9041063msgstr "Неизвестно"
    9051064
    906 #: ../js/ui/status/volume.js:44
     1065#: ../js/ui/status/volume.js:45
    9071066msgid "Volume"
    9081067msgstr "Сила на звука"
    9091068
    910 #: ../js/ui/status/volume.js:57
     1069#: ../js/ui/status/volume.js:58
    9111070msgid "Microphone"
    9121071msgstr "Микрофон"
    9131072
    914 #: ../js/ui/telepathyClient.js:239
     1073#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
    9151074#, c-format
    9161075msgid "%s is online."
    9171076msgstr "%s е на линия."
    9181077
    919 #: ../js/ui/telepathyClient.js:244
     1078#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
    9201079#, c-format
    9211080msgid "%s is offline."
    9221081msgstr "%s не е на линия."
    9231082
    924 #: ../js/ui/telepathyClient.js:247
     1083#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
    9251084#, c-format
    9261085msgid "%s is away."
    9271086msgstr "%s отсъства."
    9281087
    929 #: ../js/ui/telepathyClient.js:250
    930 #, fuzzy, c-format
     1088#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
     1089#, c-format
    9311090msgid "%s is busy."
    9321091msgstr "%s прави нещо друго."
     
    9351094#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
    9361095#. locale, without seconds.
    937 #: ../js/ui/telepathyClient.js:348
     1096#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
    9381097#, no-c-format
    9391098msgid "Sent at %X on %A"
     
    9441103#. active; it should not exceed ~30
    9451104#. characters.
    946 #: ../js/ui/viewSelector.js:103
     1105#: ../js/ui/viewSelector.js:122
    9471106msgid "Type to search..."
    9481107msgstr "Търсене на написаното…"
    9491108
     1109#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
     1110msgid "Search"
     1111msgstr "Търсене"
     1112
    9501113#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
    9511114#, c-format
     
    9601123#. translators:
    9611124#. * The number of sound outputs on a particular device
    962 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
     1125#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
    9631126#, c-format
    9641127msgid "%u Output"
     
    9691132#. translators:
    9701133#. * The number of sound inputs on a particular device
    971 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
     1134#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
    9721135#, c-format
    9731136msgid "%u Input"
     
    9761139msgstr[1] "%u входа"
    9771140
    978 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
     1141#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
    9791142msgid "System Sounds"
    9801143msgstr "Системни звуци"
    9811144
    982 #: ../src/shell-global.c:1298
     1145#: ../src/main.c:446
     1146msgid "Print version"
     1147msgstr "Показване на версията"
     1148
     1149#: ../src/shell-app.c:454
     1150#, c-format
     1151msgid "Failed to launch '%s'"
     1152msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
     1153
     1154#: ../src/shell-global.c:1395
    9831155msgid "Less than a minute ago"
    9841156msgstr "Преди по-малко от минута"
    9851157
    986 #: ../src/shell-global.c:1302
     1158#: ../src/shell-global.c:1399
    9871159#, c-format
    9881160msgid "%d minute ago"
     
    9911163msgstr[1] "преди %d минути"
    9921164
    993 #: ../src/shell-global.c:1307
     1165#: ../src/shell-global.c:1404
    9941166#, c-format
    9951167msgid "%d hour ago"
     
    9981170msgstr[1] "преди %d часа"
    9991171
    1000 #: ../src/shell-global.c:1312
     1172#: ../src/shell-global.c:1409
    10011173#, c-format
    10021174msgid "%d day ago"
     
    10051177msgstr[1] "преди %d дни"
    10061178
    1007 #: ../src/shell-global.c:1317
     1179#: ../src/shell-global.c:1414
    10081180#, c-format
    10091181msgid "%d week ago"
     
    10111183msgstr[0] "преди %d седмица"
    10121184msgstr[1] "преди %d седмици"
     1185
     1186#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
     1187msgid "United Kingdom"
     1188msgstr "Великобритания"
     1189
     1190#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
     1191msgid "Default"
     1192msgstr "Стандартно"
    10131193
    10141194#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
     
    10251205msgid "File System"
    10261206msgstr "Файлова система"
    1027 
    1028 #: ../src/shell-util.c:250
    1029 msgid "Search"
    1030 msgstr "Търсене"
    10311207
    10321208#. Translators: the first string is the name of a gvfs
     
    10391215msgid "%1$s: %2$s"
    10401216msgstr "%1$s: %2$s"
     1217
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.