Changeset 2294


Ignore:
Timestamp:
Mar 28, 2011, 6:49:38 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-control-center: Частично обновен и прегледан превод. Продължавам да работя по него.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2257 r2294  
    1111# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    1212# Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
    13 #
     13# Ivaylo Valkov <ivaylo@-evalkov.org>, 2011
    1414#
    1515msgid ""
     
    1717"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1818"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    19 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:42+0200\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:51+0200\n"
    21 "Last-Translator:  Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>\n"
     19"POT-Creation-Date: 2011-03-22 12:32+0200\n"
     20"PO-Revision-Date: 2011-03-28 18:47+0300\n"
     21"Last-Translator:  Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2222"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     23"Language: bg\n"
    2324"MIME-Version: 1.0\n"
    2425"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2526"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    26 "Language: bg\n"
    2727"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2828
    2929#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
     30#, fuzzy
    3031msgid "Current network location"
    3132msgstr "Текущо местоположение"
     
    4546msgstr ""
    4647"Въведете местоположението си. Това би позволило на системата да определи "
    47 "подходящ прокси сървър."
     48"подходящ сървър-посредник."
    4849
    4950#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
     
    5253"link will not appear."
    5354msgstr ""
    54 "URL, през който могат да се теглят допълнителни фонове за Вашия десктоп. Ако "
    55 "въведете празен низ, този линк няма да се показва."
     55"Адрес, от който могат да се изтеглят допълнителни фонове за работното място. "
     56"Ако този ключ е празен низ, връзката няма да се показва."
    5657
    5758#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
     
    6061"will not appear."
    6162msgstr ""
    62 "URL, през който могат да се теглят допълнителни теми за Вашия десктоп. Ако "
    63 "въведете празен низ, този линк няма да се показва."
     63"Адрес, от който могат да се изтеглят допълнителни теми за работното място. "
     64"Ако този ключ е празен, връзката няма да се показва."
     65
     66#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
     67#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
     68msgid "Lock"
     69msgstr "Заключване"
     70
     71#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
     72#: ../panels/network/network.ui.h:22
     73msgid "Unlock"
     74msgstr "Отключване"
     75
     76#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
     77msgid "Locked"
     78msgstr "Заключено"
     79
     80#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
     81#, fuzzy
     82msgid ""
     83"Dialog is unlocked.\n"
     84"Click to prevent further changes"
     85msgstr ""
     86"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
     87"Натиснете, за да предотвратите бъдещи промени."
     88
     89#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
     90#, fuzzy
     91msgid ""
     92"Dialog is locked.\n"
     93"Click to make changes"
     94msgstr ""
     95"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
     96"Натиснете, за да позволите правенето на промени."
     97
     98#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
     99#, fuzzy
     100msgid ""
     101"System policy prevents changes.\n"
     102"Contact your system administrator"
     103msgstr ""
     104"Политиката на системата не позволяват промени.\n"
     105"Обърнете се към системния администратор за помощ."
    64106
    65107#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
     
    69111#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
    70112msgid "GConf key to which this property editor is attached"
    71 msgstr "GConf ключ, към който е закачен съответният редактор"
     113msgstr "Ключ на GConf, за който е прикачен съответният редактор"
    72114
    73115#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
     
    78120msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
    79121msgstr ""
    80 "Изпълняване на това обратно извикване, когато стойността на свързания с него "
    81 "ключ бъде променена"
     122"Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този "
     123"клавиш е променена"
    82124
    83125#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
     
    116158#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
    117159msgid "UI Control"
    118 msgstr "Контрол на потребителския интерфейс"
     160msgstr "Управление на потребителския интерфейс"
    119161
    120162#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
     
    140182"редактора на свойства"
    141183
    142 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
     184#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
    143185#, c-format
    144186msgid ""
     
    153195"за фон."
    154196
    155 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
     197#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
    156198#, c-format
    157199msgid ""
     
    161203"Please select a different picture instead."
    162204msgstr ""
    163 "Няма програма, с която би могъл да се отвори файлът „%s“.\n"
     205"Няма програма, с която да се отвори файла „%s“.\n"
    164206"Може би това е изображение, което още не се поддържа.\n"
    165207"\n"
    166 "Моля, изберете друго изображение вместо него."
    167 
    168 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
     208"Изберете друго изображение вместо него."
     209
     210#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
    169211msgid "Please select an image."
    170212msgstr "Изберете изображение."
    171213
    172 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
     214#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
    173215msgid "_Select"
    174216msgstr "_Избиране"
     
    179221
    180222#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
    181 #, fuzzy
    182223msgid "Change the background"
    183 msgstr "Запазване на _фона"
     224msgstr "Промяна на фона"
    184225
    185226#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
     
    187228#, fuzzy
    188229msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
    189 msgstr "Добавяне на фон"
     230msgstr "Тапет;Екран;Работен плот"
    190231
    191232#: ../panels/background/background.ui.h:1
     
    201242#, fuzzy
    202243msgid "Fill"
    203 msgstr "П_ълни"
     244msgstr "Запълване"
    204245
    205246#: ../panels/background/background.ui.h:5
     247#, fuzzy
    206248msgid "Scale"
    207249msgstr "увеличаване в екрана"
     
    216258
    217259#: ../panels/background/background.ui.h:8
    218 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
     260#, fuzzy
    219261msgid "Zoom"
    220262msgstr "дисплеят да е вътре"
    221263
    222 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
    223 #, fuzzy
     264#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
    224265msgid "Horizontal Gradient"
    225266msgstr "хоризонтална преливка"
    226267
    227 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
    228 #, fuzzy
     268#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
    229269msgid "Vertical Gradient"
    230270msgstr "вертикална преливка"
    231271
    232 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
    233 #, fuzzy
     272#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
    234273msgid "Solid Color"
    235274msgstr "плътен цвят"
    236275
    237 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
    238 #, fuzzy
     276#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
     277#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
     278#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
     279msgid "Browse for more pictures"
     280msgstr "Разглеждане за нови изображения"
     281
     282#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
     283msgid "Current background"
     284msgstr "Текущ фон"
     285
     286#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
    239287msgid "Wallpapers"
    240 msgstr "Добавяне на фон"
    241 
    242 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:755
     288msgstr "Тапети"
     289
     290#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
    243291msgid "Pictures Folder"
    244292msgstr "Папка с изображения"
    245293
    246 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:763
     294#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
    247295msgid "Colors & Gradients"
    248296msgstr "Цветове и преливки"
    249297
    250 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
     298#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
     299#, fuzzy
    251300msgid "Flickr"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
    255 #, fuzzy
    256 msgid "Current background"
    257 msgstr "Адрес за допълнителни фонове"
    258 
    259 #: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
    260 msgid "No Desktop Background"
    261 msgstr "Без фон на работния плот"
    262 
    263 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
     301msgstr "Flickr"
     302
     303#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
    264304msgid "multiple sizes"
    265305msgstr "различни размери"
     
    267307#. translators: 100 × 100px
    268308#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
    269 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
     309#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
    270310#, fuzzy, c-format
    271311msgid "%d × %d"
    272312msgstr "%d × %d"
    273313
     314#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
     315msgid "No Desktop Background"
     316msgstr "Без фон на работния плот"
     317
    274318#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
    275319msgid "Unspecified"
    276 msgstr "неспецифицирано"
     320msgstr "Неуказан"
    277321
    278322#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
    279 msgid "16"
    280 msgstr ""
    281 
    282 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
    283 msgid "2010"
    284 msgstr ""
    285 
     323msgid "24-Hour Time"
     324msgstr "Време в 24-часов формат"
     325
     326#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
    286327#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
    287 msgid "22"
    288 msgstr ""
    289 
    290 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
    291 msgid "24-Hour Time"
    292 msgstr ""
    293 
    294 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
    295 msgid "45"
    296 msgstr ""
    297 
    298 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
    299328msgid ":"
    300329msgstr ":"
    301330
    302 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
    303 msgid "AM"
    304 msgstr ""
    305 
    306 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
    307 #, fuzzy
     331#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
    308332msgid "April"
    309333msgstr "април"
    310334
    311 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
     335#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
    312336msgid "August"
    313337msgstr "август"
    314338
    315 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
    316 #, fuzzy
     339#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
    317340msgid "City:"
    318 msgstr "_Град:"
    319 
    320 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
     341msgstr "Град:"
     342
     343#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
    321344msgid "December"
    322345msgstr "декември"
    323346
    324 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
     347#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
    325348msgid "February"
    326349msgstr "февруари"
    327350
    328 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
     351#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
    329352msgid "January"
    330353msgstr "януари"
    331354
    332 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
     355#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
    333356msgid "July"
    334357msgstr "юли"
    335358
    336 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
     359#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
    337360msgid "June"
    338361msgstr "юни"
    339362
    340 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
    341 #, fuzzy
     363#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
    342364msgid "March"
    343365msgstr "март"
    344366
    345 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
     367#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
    346368msgid "May"
    347369msgstr "май"
    348370
    349 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
    350 #, fuzzy
     371#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
    351372msgid "Network Time"
    352 msgstr "Мрежови сървъри"
    353 
    354 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
     373msgstr "Мрежово време"
     374
     375#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
    355376msgid "November"
    356377msgstr "ноември"
    357378
    358 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
    359 #, fuzzy
     379#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
    360380msgid "October"
    361381msgstr "октомври"
    362382
    363 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
    364 #, fuzzy
     383#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
    365384msgid "Region:"
    366 msgstr "Версия:"
    367 
    368 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
     385msgstr "Регион:"
     386
     387#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
    369388msgid "September"
    370389msgstr "септември"
     
    381400#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
    382401msgid "Date and Time preferences panel"
    383 msgstr "Настройки на дата и час"
     402msgstr "Панел за настройки на дата и час"
    384403
    385404#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
    386 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
    387405msgid "Left"
    388406msgstr "наляво"
    389407
    390408#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
    391 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484
     409#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
    392410msgid "Monitor"
    393411msgstr "Екран"
    394412
    395413#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
    396 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
    397 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
    398 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
     414#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
     415#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
     416#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
    399417msgid "Normal"
    400418msgstr "нормално"
    401419
    402420#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
    403 #, fuzzy
    404421msgid "Note: may limit resolution options"
    405 msgstr ""
    406 "<i>Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност</i>"
     422msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност"
    407423
    408424#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
     
    411427
    412428#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
    413 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
    414429msgid "Right"
    415430msgstr "надясно"
     
    420435
    421436#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
    422 #, fuzzy
    423437msgid "_Detect Displays"
    424 msgstr "Засичане на екрани"
     438msgstr "_Откриване на екраните"
    425439
    426440#. Note that mirror is a verb in this string
    427441#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
     442#, fuzzy
    428443msgid "_Mirror displays"
    429 msgstr "Отразявай екраните"
     444msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните"
    430445
    431446#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
     
    434449
    435450#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
    436 #, fuzzy
    437451msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
    438 msgstr "Промяна на разделителната способност и положението на екраните"
     452msgstr ""
     453"Промяна на разделителната способност и положението на екраните и проекторите"
    439454
    440455#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
    441 #, fuzzy
    442456msgid "Displays"
    443 msgstr "Показване"
     457msgstr "Екрани"
    444458
    445459#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
    446460#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
    447461msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
    448 msgstr ""
    449 
    450 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
    451 msgid "Upside Down"
    452 msgstr "обърнато"
     462msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;"
     463
     464#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
     465msgid "Anti-Clockwise"
     466msgstr "Обратно на часовниковата стрелка"
     467
     468#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
     469msgid "Clockwise"
     470msgstr "По часовниковата стрелка"
     471
     472#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
     473msgid "180 Degrees"
     474msgstr "180 градуса"
    453475
    454476#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
     
    457479#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
    458480#.
    459 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460
     481#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
    460482#, fuzzy
    461483msgid "Mirror Displays"
    462 msgstr "Показване"
    463 
    464 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593
    465 #, fuzzy, c-format
     484msgstr "Еднакво изображение на екраните"
     485
     486#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
     487#, c-format
    466488msgid "%d x %d (%s)"
    467 msgstr "%d × %d"
    468 
    469 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595
     489msgstr "%d × %d (%s)"
     490
     491#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
    470492#, c-format
    471493msgid "%d x %d"
    472494msgstr "%d × %d"
    473495
    474 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505
     496#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
    475497msgid "Drag to change primary display."
    476 msgstr "Променете главния екран с влачене."
    477 
    478 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563
     498msgstr "Влачете, за да промените основния екран."
     499
     500#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
    479501msgid ""
    480502"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
     
    484506"положението му."
    485507
    486 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953
     508#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
    487509msgid "%a %R"
    488 msgstr ""
    489 
    490 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955
     510msgstr "%a %R"
     511
     512#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
    491513msgid "%a %l:%M %p"
    492514msgstr "%a %k:%M"
    493515
    494 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240
     516#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
    495517msgid "Could not save the monitor configuration"
    496518msgstr "Неуспех при запазването на настройките на екрана"
    497519
    498 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263
     520#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
    499521msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
    500522msgstr ""
     
    502524"настройките на екрана"
    503525
    504 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308
     526#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
    505527msgid "Could not detect displays"
    506 msgstr "Неуспех при засичането на екрани"
    507 
    508 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516
     528msgstr "Неуспех при откриването на екрани"
     529
     530#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
    509531msgid "Could not get screen information"
    510532msgstr "Неуспех при получаването на информацията за екрана"
    511533
     534#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
     535#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
     536#, c-format
     537msgid "VESA: %s"
     538msgstr "VESA: %s"
     539
     540#. TRANSLATORS: device type
     541#. TRANSLATORS: AP type
     542#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
     543#: ../panels/network/panel-common.c:157
     544msgid "Unknown"
     545msgstr "Неизвестен"
     546
    512547#. translators: This is the type of architecture, for example:
    513548#. * "64-bit" or "32-bit"
    514 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
    515 #, c-format
     549#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
     550#, fuzzy, c-format
    516551msgid "%d-bit"
    517 msgstr ""
    518 
    519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
     552msgstr "%d-битова"
     553
     554#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
    520555#, c-format
    521556msgid "%u byte"
    522557msgid_plural "%u bytes"
    523 msgstr[0] ""
    524 msgstr[1] ""
    525 
    526 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
     558msgstr[0] "%u байт"
     559msgstr[1] "%u байта"
     560
     561#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
    527562#, c-format
    528563msgid "%.1f KB"
    529 msgstr ""
    530 
    531 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
     564msgstr "%.1f KB"
     565
     566#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
    532567#, c-format
    533568msgid "%.1f MB"
    534 msgstr ""
    535 
    536 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
     569msgstr "%.1f MB"
     570
     571#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
    537572#, c-format
    538573msgid "%.1f GB"
    539 msgstr ""
    540 
    541 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
     574msgstr "%.1f GB"
     575
     576#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
    542577#, c-format
    543578msgid "%.1f TB"
    544 msgstr ""
    545 
    546 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
     579msgstr "%.1f TB"
     580
     581#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
    547582#, c-format
    548583msgid "%.1f PB"
    549 msgstr ""
    550 
    551 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
     584msgstr "%.1f PB"
     585
     586#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
    552587#, c-format
    553588msgid "%.1f EB"
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
    557 #, fuzzy
     589msgstr "%.1f EB"
     590
     591#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
    558592msgid "Unknown model"
    559 msgstr "Неизвестен"
    560 
    561 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
     593msgstr "Неизвестен модел"
     594
     595#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
     596msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
     597msgstr ""
     598"При следващото влизане,  ще се направи опит да се използва стандартният "
     599"интерфейс."
     600
     601#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
     602msgid ""
     603"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
     604"hardware."
     605msgstr ""
     606"При следващото влизане ще се използва интерфейс в резервен режим, "
     607"предназначен за неподдържан графичен хардуер."
     608
     609#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
     610#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
     611#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
     612msgctxt "Experience"
     613msgid "Fallback"
     614msgstr "Резервен"
     615
     616#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
     617#. * shell, also called "Standard" experience
     618#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
     619msgctxt "Experience"
     620msgid "Standard"
     621msgstr "Стандартен"
     622
     623#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
     624#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
     625#, fuzzy
     626msgid "Section"
     627msgstr "Раздел"
     628
     629#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
     630msgid "Overview"
     631msgstr "Преглед"
     632
     633#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
     634msgid "Default Applications"
     635msgstr "Стандартни програми"
     636
     637#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
     638msgid "Graphics"
     639msgstr "Графика"
     640
     641#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
    562642#, c-format
    563643msgid "Version %s"
    564 msgstr ""
     644msgstr "Версия %s"
    565645
    566646#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
    567 #, fuzzy
    568647msgid "System Info"
    569 msgstr "Система"
     648msgstr "Информация за системата"
    570649
    571650#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
    572651msgid "System Information"
    573 msgstr "Системна информация"
     652msgstr "Информация за системата"
    574653
    575654#. Translators: those are keywords for the System Information panel
    576655#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
    577 msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
    578 msgstr "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;"
     656msgid ""
     657"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
     658"fallback;"
     659msgstr ""
     660"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартен;програма;"
     661"резервен"
    579662
    580663#: ../panels/info/info.ui.h:1
    581 #, fuzzy
    582 msgid "Device name:"
    583 msgstr "Устройство"
    584 
    585 #: ../panels/info/info.ui.h:2
    586 msgid "Disk:"
    587 msgstr ""
     664msgid "Calendar"
     665msgstr "Календар"
    588666
    589667#: ../panels/info/info.ui.h:3
    590 msgid "Memory:"
    591 msgstr ""
     668msgid "Device name"
     669msgstr "Име на устройството"
    592670
    593671#: ../panels/info/info.ui.h:4
    594 #, fuzzy
    595 msgid "More Info"
     672msgid "Disk"
     673msgstr "Диск"
     674
     675#: ../panels/info/info.ui.h:5
     676#, fuzzy
     677msgid "Driver"
     678msgstr "Драйвер"
     679
     680#: ../panels/info/info.ui.h:6
     681msgid "Experience"
     682msgstr "Интерфейс"
     683
     684#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
     685#: ../panels/info/info.ui.h:8
     686msgid "Forced Fallback Mode"
     687msgstr "Принудително използване на резервния интерфейс"
     688
     689#: ../panels/info/info.ui.h:10
     690msgid "Mail"
     691msgstr "Поща"
     692
     693#: ../panels/info/info.ui.h:11
     694msgid "Memory"
     695msgstr "Памет"
     696
     697#: ../panels/info/info.ui.h:12
     698msgid "Music"
     699msgstr "Музика"
     700
     701#: ../panels/info/info.ui.h:13
     702msgid "OS type"
     703msgstr "Тип на операционната система"
     704
     705#: ../panels/info/info.ui.h:15
     706msgid "Photos"
     707msgstr "Снимки"
     708
     709#: ../panels/info/info.ui.h:16
     710msgid "Processor"
     711msgstr "Процесор"
     712
     713#: ../panels/info/info.ui.h:17
     714msgid "Updates Available"
     715msgstr "Налични са обновления"
     716
     717#: ../panels/info/info.ui.h:18
     718msgid "Video"
     719msgstr "Видео"
     720
     721#: ../panels/info/info.ui.h:19
     722msgid "Web"
     723msgstr "Уеб"
     724
     725#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
     726msgid "Eject"
     727msgstr "Изваждане"
     728
     729#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
     730msgid "Launch media player"
     731msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
     732
     733#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
     734msgid "Next track"
     735msgstr "Следваща песен"
     736
     737#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
     738msgid "Pause playback"
     739msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
     740
     741#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
     742msgid "Play (or play/pause)"
     743msgstr "Изпълнение (и/или изпълнение/пауза)"
     744
     745#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
     746msgid "Previous track"
     747msgstr "Предишна песен"
     748
     749#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
     750msgid "Sound and Media"
     751msgstr "Звук и мултимедия"
     752
     753#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
     754msgid "Stop playback"
     755msgstr "Спиране на изпълнението"
     756
     757#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
     758msgid "Volume down"
     759msgstr "Намаляване на звука"
     760
     761#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
     762msgid "Volume mute"
     763msgstr "Заглушаване на звука"
     764
     765#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
     766msgid "Volume up"
     767msgstr "Увеличаване на звука"
     768
     769#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
     770msgid "Home folder"
     771msgstr "Домашна папка"
     772
     773#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
     774msgid "Launch calculator"
     775msgstr "Стартиране на калкулатор"
     776
     777#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
     778msgid "Launch email client"
     779msgstr "Стартиране на програмата за е-поща"
     780
     781#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
     782msgid "Launch help browser"
     783msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
     784
     785#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
     786msgid "Launch web browser"
     787msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
     788
     789#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
     790msgid "Launchers"
     791msgstr "Стартери"
     792
     793#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
     794msgid "Search"
     795msgstr "Търсене"
     796
     797#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
     798msgid "Lock screen"
     799msgstr "Заключване на екрана"
     800
     801#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
     802msgid "Log out"
     803msgstr "Изход"
     804
     805#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
     806msgid "System"
    596807msgstr "Система"
    597808
    598 #: ../panels/info/info.ui.h:5
    599 #, fuzzy
    600 msgid "OS type:"
    601 msgstr "Стил:"
    602 
    603 #: ../panels/info/info.ui.h:6
    604 #, fuzzy
    605 msgid "Processor:"
    606 msgstr "Проф_есия:"
    607 
    608 #: ../panels/info/info.ui.h:7
    609 #, fuzzy
    610 msgid "Update Available"
    611 msgstr "Недостъпен"
    612 
    613 #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
    614 msgid "Sound and Media"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
    618 msgid "Launchers and Actions"
    619 msgstr ""
     809#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
     810msgid "Decrease text size"
     811msgstr "Намаляване на размера на текста"
     812
     813#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
     814msgid "Increase text size"
     815msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     816
     817#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
     818msgid "Magnifier zoom in"
     819msgstr "Увеличаване на мащаба"
     820
     821#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
     822msgid "Magnifier zoom out"
     823msgstr "Намаляване на мащаба"
     824
     825#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
     826msgid "Toggle contrast"
     827msgstr "Превключване на контраста"
     828
     829#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
     830msgid "Toggle magnifier"
     831msgstr "Превключване на лупата"
     832
     833#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
     834msgid "Toggle on-screen keyboard"
     835msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
     836
     837#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
     838msgid "Toggle screen reader"
     839msgstr "Превключване екранния четец"
     840
     841#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
     842#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
     843msgid "Universal Access"
     844msgstr "Универсален достъп"
    620845
    621846#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
     
    631856#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
    632857msgid "Accelerator modifiers"
    633 msgstr "Модификатори за ускорение"
     858msgstr "Модификатори на ускорение"
    634859
    635860#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
    636861#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
    637862msgid "Accelerator keycode"
    638 msgstr "Клавиш на ускорение"
     863msgstr "Код на клавиша на ускорение"
    639864
    640865#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
     
    649874#. * The device has been disabled
    650875#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
    651 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229
    652 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
     876#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
     877#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
    653878#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
    654879#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
     
    657882
    658883#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
    659 #, fuzzy
    660884msgid "Change keyboard settings"
    661 msgstr "Клавишни комбинации"
     885msgstr "Промяна на настройките на клавиатурата"
    662886
    663887#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
     
    669893#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
    670894msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
    671 msgstr ""
    672 
    673 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736
    674 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001
    675 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633
    676 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637
     895msgstr "Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;"
     896
     897#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
     898#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
     899#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
     900#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
    677901msgid "Custom Shortcuts"
    678902msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
    679903
    680 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848
     904#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
    681905msgid "<Unknown Action>"
    682906msgstr "<Неизвестно действие>"
    683907
    684 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255
     908#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
    685909msgid "Error saving the new shortcut"
    686910msgstr "Грешка при запазването на новата клавишна комбинация"
    687911
    688 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365
     912#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
    689913#, c-format
    690914msgid ""
     
    697921"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“."
    698922
    699 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395
     923#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
    700924#, c-format
    701925msgid ""
     
    706930"„%s“"
    707931
    708 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401
     932#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
    709933#, c-format
    710934msgid ""
     
    714938"изключена."
    715939
    716 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409
     940#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
    717941msgid "_Reassign"
    718942msgstr "_Прехвърляне"
    719943
    720 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529
    721 #, c-format
    722 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
    723 msgstr ""
    724 "Грешка при изтриване на клавишната комбинация в базата от данни с настройки: "
    725 "%s"
    726 
    727 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587
     944#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
    728945msgid "Too many custom shortcuts"
    729 msgstr "Прекалено много клавишни комбинации"
    730 
    731 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1866
    732 #, fuzzy
    733 msgid "Section"
    734 msgstr "Действие"
    735 
    736 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1910
     946msgstr "Прекалено много потребителски клавишни комбинации"
     947
     948#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
    737949msgid "Action"
    738950msgstr "Действие"
    739951
    740 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
     952#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
    741953msgid "Shortcut"
    742954msgstr "Клавишна комбинация"
     
    756968#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
    757969#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
    758 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
     970#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
    759971msgid "Cursor blinks speed"
    760972msgstr "Скорост на мигане на курсора"
     
    781993#. long delay
    782994#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
    783 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
    784 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
     995#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
     996#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
    785997msgid "Long"
    786998msgstr "Дълго"
     
    8001012#. short delay
    8011013#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
    802 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
    803 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
     1014#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
     1015#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
    8041016msgid "Short"
    8051017msgstr "Късо"
    8061018
    8071019#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
    808 #, fuzzy
    8091020msgid "Shortcuts"
    810 msgstr "Клавишна комбинация"
     1021msgstr "Клавишни комбинации"
    8111022
    8121023#. slow acceleration
    8131024#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
    814 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
     1025#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
    8151026msgid "Slow"
    8161027msgstr "Бавна"
    8171028
    8181029#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
    819 #, fuzzy
    8201030msgid ""
    8211031"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
     
    8231033msgstr ""
    8241034"За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и "
    825 "въведете новата комбинация, или натиснете backspace за изчистване."
     1035"въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване."
    8261036
    8271037#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
     
    8391049#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
    8401050msgid "Ask what to do"
    841 msgstr "Попитайте какво да направите"
    842 
    843 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8
    844 #, fuzzy
     1051msgstr "Да се пита за действие"
     1052
     1053#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
    8451054msgid "Do nothing"
    846 msgstr "Заглаждане"
     1055msgstr "Нищо да не се прави"
    8471056
    8481057#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
    849 #, fuzzy
    8501058msgid "Open folder"
    851 msgstr "Отворете папка"
     1059msgstr "Отваряне на папката"
    8521060
    8531061#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
    854 #, fuzzy
    8551062msgid "Select an application for audio CDs"
    856 msgstr "Избиране на стандартните програми"
     1063msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    8571064
    8581065#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
    859 #, fuzzy
    8601066msgid "Select an application for video DVDs"
    861 msgstr "Избиране на стандартните програми"
     1067msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    8621068
    8631069#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
    8641070msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    8651071msgstr ""
     1072"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
     1073"устройство за музика"
    8661074
    8671075#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
    8681076msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    869 msgstr ""
     1077msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    8701078
    8711079#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
    872 #, fuzzy
    8731080msgid "Select an application for software CDs"
    874 msgstr "Избиране на стандартните програми"
     1081msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
    8751082
    8761083#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
     
    8811088#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
    8821089msgid "audio DVD"
    883 msgstr ""
     1090msgstr "аудио диск – DVD"
    8841091
    8851092#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
    8861093msgid "blank Blu-ray disc"
    887 msgstr ""
     1094msgstr "празен диск – Blu-ray"
    8881095
    8891096#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
    8901097msgid "blank CD disc"
    891 msgstr ""
     1098msgstr "празен диск – CD"
    8921099
    8931100#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
    8941101msgid "blank DVD disc"
    895 msgstr ""
     1102msgstr "празен диск – DVD"
    8961103
    8971104#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
    8981105msgid "blank HD DVD disc"
    899 msgstr ""
     1106msgstr "празен диск – HD DVD"
    9001107
    9011108#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
    9021109msgid "Blu-ray video disc"
    903 msgstr ""
     1110msgstr "видео диск – Blu-ray"
    9041111
    9051112#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
    9061113msgid "e-book reader"
    907 msgstr ""
     1114msgstr "четец на електронни книги"
    9081115
    9091116#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
    910 #, fuzzy
    9111117msgid "HD DVD video disc"
    912 msgstr "_DVD видео:"
     1118msgstr "видео диск – HD DVD"
    9131119
    9141120#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
    915 #, fuzzy
    9161121msgid "Picture CD"
    917 msgstr "Папка с изображения"
     1122msgstr "диск с изображения – CD"
    9181123
    9191124#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
    9201125msgid "Super Video CD"
    921 msgstr ""
     1126msgstr "видео диск – Super Video CD"
    9221127
    9231128#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
    924 #, fuzzy
    9251129msgid "Video CD"
    926 msgstr "Мишка"
     1130msgstr "видео диск – Video CD"
    9271131
    9281132#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
    929 #, fuzzy
    9301133msgid "Acti_on:"
    931 msgstr "Действие"
     1134msgstr "_Действие"
    9321135
    9331136#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
    9341137msgid "CD _audio:"
    935 msgstr "CD _аудио:"
     1138msgstr "_Аудио диск (CD):"
    9361139
    9371140#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
    9381141msgid "Media and Autorun"
    939 msgstr "Медия и стартиране"
     1142msgstr "Носители и автоматично стартиране"
    9401143
    9411144#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
    9421145msgid "Select how media should be handled"
    943 msgstr "Изберете как да се управлява медията"
     1146msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
    9441147
    9451148#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
    9461149msgid "Select how other media should be handled"
    947 msgstr "Изберете как да се управляват други типове медия"
     1150msgstr "Изберете как да се управляват други видове носители"
    9481151
    9491152#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
    9501153msgid "_DVD video:"
    951 msgstr "_DVD видео:"
     1154msgstr "Ви_део диск (DVD):"
    9521155
    9531156#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
    954 #, fuzzy
    9551157msgid "_Music player:"
    956 msgstr "_Музикален плеър"
     1158msgstr "_Музикално устройство:"
    9571159
    9581160#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
    9591161msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    960 msgstr "_Не стартирай програми при зареждане на медия"
     1162msgstr ""
     1163"_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
     1164"носители"
    9611165
    9621166#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
    9631167msgid "_Other Media..."
    964 msgstr "Друга медия"
     1168msgstr "_Други носители…"
    9651169
    9661170#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
    967 #, fuzzy
    9681171msgid "_Photos:"
    969 msgstr "Снимки:"
     1172msgstr "_Снимки:"
    9701173
    9711174#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
    9721175msgid "_Software:"
    973 msgstr "Софтуер:"
     1176msgstr "_Програми:"
    9741177
    9751178#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
    976 #, fuzzy
    9771179msgid "_Type:"
    978 msgstr "Вид:"
     1180msgstr "_Вид:"
    9791181
    9801182#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
    9811183msgid "Configure media and autorun preferences"
    982 msgstr "Настройки за медия и стартиране"
     1184msgstr "Настройки на носителите и автоматичното стартиране на програми"
    9831185
    9841186#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
    9851187msgid "Removable Media"
    986 msgstr "Подвижна медия"
     1188msgstr "Преносими носители"
    9871189
    9881190#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
    9891191#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
    9901192msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
    991 msgstr ""
     1193msgstr "cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;"
    9921194
    9931195#. Translators: The printer is low on toner
    994 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210
    995 #, fuzzy
     1196#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
    9961197msgid "Low on toner"
    997 msgstr "Посочване на показалеца"
     1198msgstr "Тонерът е на привършване"
    9981199
    9991200#. Translators: The printer has no toner left
    1000 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212
     1201#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
    10011202msgid "Out of toner"
    1002 msgstr ""
     1203msgstr "Тонерът свърши"
    10031204
    10041205#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    10051206#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1006 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:215
     1207#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
    10071208msgid "Low on developer"
    1008 msgstr ""
     1209msgstr "Проявителят е на привършване"
    10091210
    10101211#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    10111212#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1012 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
     1213#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
    10131214msgid "Out of developer"
    1014 msgstr ""
     1215msgstr "Проявителят свърши"
    10151216
    10161217#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1017 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
     1218#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
    10181219msgid "Low on a marker supply"
    1019 msgstr ""
     1220msgstr "Мастилото е на привършване"
    10201221
    10211222#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1022 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
     1223#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
    10231224msgid "Out of a marker supply"
    1024 msgstr ""
     1225msgstr "Мастилото свърши"
    10251226
    10261227#. Translators: One or more covers on the printer are open
    1027 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
    1028 #, fuzzy
     1228#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
    10291229msgid "Open cover"
    1030 msgstr "Отворете папка"
     1230msgstr "Отворен капак"
    10311231
    10321232#. Translators: One or more doors on the printer are open
    1033 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
    1034 #, fuzzy
     1233#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
    10351234msgid "Open door"
    1036 msgstr "Отворете папка"
     1235msgstr "Отворена вратичка"
    10371236
    10381237#. Translators: At least one input tray is low on media
    1039 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
     1238#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
    10401239msgid "Low on paper"
    1041 msgstr ""
     1240msgstr "Хартията е на привършване"
    10421241
    10431242#. Translators: At least one input tray is empty
    1044 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
     1243#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
    10451244msgid "Out of paper"
    1046 msgstr ""
     1245msgstr "Хартията свърши"
    10471246
    10481247#. Translators: The printer is offline
    1049 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
    1050 #, fuzzy
     1248#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
     1249msgctxt "printer state"
    10511250msgid "Offline"
    10521251msgstr "Изключен"
    10531252
    10541253#. Translators: Someone has paused the Printer
    1055 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
     1254#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
     1255msgctxt "printer state"
    10561256msgid "Paused"
    1057 msgstr ""
     1257msgstr "На пауза"
    10581258
    10591259#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    1060 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
     1260#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
    10611261msgid "Waste receptacle almost full"
    1062 msgstr ""
     1262msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    10631263
    10641264#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    1065 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
     1265#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
    10661266msgid "Waste receptacle full"
    1067 msgstr ""
     1267msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    10681268
    10691269#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1070 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
     1270#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
     1271#, fuzzy
    10711272msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    1072 msgstr ""
     1273msgstr "Барабанът е почти износен"
    10731274
    10741275#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1075 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
     1276#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
     1277#, fuzzy
    10761278msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    1077 msgstr ""
     1279msgstr "Барабанът е износен"
    10781280
    10791281#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    1080 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:331
    1081 msgid "Idle"
    1082 msgstr ""
     1282#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
     1283msgctxt "printer state"
     1284msgid "Ready"
     1285msgstr "в готовност"
    10831286
    10841287#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
     1288#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
     1289msgctxt "printer state"
     1290msgid "Processing"
     1291msgstr "обработване"
     1292
     1293#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
     1294#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
     1295msgctxt "printer state"
     1296msgid "Stopped"
     1297msgstr "спрян"
     1298
     1299#. Translators: Toner supply
     1300#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
     1301msgid "Toner Level"
     1302msgstr "Ниво на тонера"
     1303
     1304#. Translators: Ink supply
     1305#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
     1306msgid "Ink Level"
     1307msgstr "Ниво на мастилото"
     1308
     1309#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
     1310#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
     1311msgid "Supply Level"
     1312msgstr "Ниво на консуматива"
     1313
     1314#. Translators: there is n active print jobs on this printer
     1315#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
     1316#, c-format
     1317msgid "%u active"
     1318msgid_plural "%u active"
     1319msgstr[0] "%u активна"
     1320msgstr[1] "%u активни"
     1321
     1322#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
     1323#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
     1324msgid "No printers available"
     1325msgstr "Не са налични принтери"
     1326
     1327#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
     1328#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
     1329msgctxt "print job"
     1330msgid "Pending"
     1331msgstr "в опашката"
     1332
     1333#. Translators: Job's state (job is held for printing)
     1334#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
     1335msgctxt "print job"
     1336msgid "Held"
     1337msgstr "задържана"
     1338
    10851339#. Translators: Job's state (job is currently printing)
    1086 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:335
    1087 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
    1088 #, fuzzy
     1340#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
     1341msgctxt "print job"
    10891342msgid "Processing"
    1090 msgstr "Проф_есия:"
    1091 
    1092 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
     1343msgstr "обработва се"
     1344
    10931345#. Translators: Job's state (job has been stopped)
    1094 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:339
    1095 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
    1096 #, fuzzy
     1346#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
     1347msgctxt "print job"
    10971348msgid "Stopped"
    1098 msgstr "Стоп"
    1099 
    1100 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
    1101 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
    1102 #, fuzzy
    1103 msgid "Pending"
    1104 msgstr "Виждане"
    1105 
    1106 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
    1107 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
    1108 #, fuzzy
    1109 msgid "Held"
    1110 msgstr "Помощ"
     1349msgstr "спряна"
    11111350
    11121351#. Translators: Job's state (job has been canceled)
    1113 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:736
    1114 #, fuzzy
     1352#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
     1353#, fuzzy
     1354msgctxt "print job"
    11151355msgid "Canceled"
    1116 msgstr "Отказ"
     1356msgstr "отказана"
    11171357
    11181358#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    1119 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:740
    1120 #, fuzzy
     1359#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
     1360msgctxt "print job"
    11211361msgid "Aborted"
    1122 msgstr "За мен"
     1362msgstr "прекъсната"
    11231363
    11241364#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
    1125 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
    1126 #, fuzzy
     1365#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
     1366msgctxt "print job"
    11271367msgid "Completed"
    1128 msgstr "Свързан"
     1368msgstr "завършена"
    11291369
    11301370#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
    1131 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
    1132 #, fuzzy
     1371#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
    11331372msgid "Job Title"
    1134 msgstr "_Титла:"
     1373msgstr "Име на задачата"
    11351374
    11361375#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
    1137 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:847
     1376#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
    11381377msgid "Job State"
    1139 msgstr ""
    1140 
    1141 #. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
    1142 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
    1143 #, fuzzy
    1144 msgid "User"
    1145 msgstr "Потр_ебителско име:"
     1378msgstr "Състояние на задачата"
    11461379
    11471380#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
    1148 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
    1149 #, fuzzy
     1381#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
    11501382msgid "Time"
    1151 msgstr "на плочки"
    1152 
    1153 #. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
    1154 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
    1155 #, fuzzy, c-format
    1156 msgid "Could not connect to system bus: %s"
    1157 msgstr "Неуспех при преименуване от „%s“ на „%s“: %s\n"
     1383msgstr "Време"
     1384
     1385#. Translators: Addition of the new printer failed.
     1386#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
     1387msgid "Failed to add new printer."
     1388msgstr "Неуспех при добавянето на нов принтер."
    11581389
    11591390#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    1160 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1659
     1391#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
    11611392#, fuzzy
    11621393msgid "Test page"
    1163 msgstr "Тестиране на високоговорители"
     1394msgstr "Пробна страница"
    11641395
    11651396#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
    1166 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1667
     1397#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
    11671398msgid "Clean print heads"
    1168 msgstr ""
     1399msgstr "Почистване на главите на принтера"
    11691400
    11701401#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
    1171 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1672
     1402#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
    11721403msgid "An error has occured during a maintenance command."
    1173 msgstr ""
     1404msgstr "Възникна грешка по време на изпълнение на командата за поддръжка:"
    11741405
    11751406#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    1176 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1711
    1177 #, fuzzy, c-format
     1407#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
     1408#, c-format
    11781409msgid "Could not load ui: %s"
    1179 msgstr "Следният файл не може да бъде отворен — „%s“: %s\n"
     1410msgstr "Неуспех при зареждане на файла с интерфейса „%s“"
    11801411
    11811412#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
    1182 #, fuzzy
    11831413msgid "Change printer settings"
    1184 msgstr "Клавишни комбинации"
     1414msgstr "Промяна на настройките на принтера"
    11851415
    11861416#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
    11871417#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
    11881418msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
    1189 msgstr ""
     1419msgstr "Принтер;Опашка;Печат;Хартия;Мастило;Тонер;"
    11901420
    11911421#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
    11921422msgid "Printers"
    1193 msgstr ""
     1423msgstr "Принтери"
     1424
     1425#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
     1426msgid "Add"
     1427msgstr "Добавяне"
     1428
     1429#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
     1430msgid "Add a New Printer"
     1431msgstr "Добавяне на нов принтер"
     1432
     1433#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
     1434msgid "Address"
     1435msgstr "Адрес"
     1436
     1437#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
     1438#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
     1439#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
     1440msgid "Cancel"
     1441msgstr "Отказ"
     1442
     1443#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
     1444msgid "Search by Address"
     1445msgstr "Търсене по адрес"
     1446
     1447#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
     1448msgid "Getting devices..."
     1449msgstr "Откриване на устройства…"
     1450
     1451#. Translators: Column of devices which can be installed
     1452#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
     1453#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
     1454msgid "Devices"
     1455msgstr "Устройства"
     1456
     1457#. Translators: Local means local printers
     1458#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
     1459#, fuzzy
     1460msgid "Local"
     1461msgstr "На тази машина"
     1462
     1463#. Translators: Network means network printers
     1464#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
     1465#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
     1466msgid "Network"
     1467msgstr "Мрежови"
     1468
     1469#. Translators: Device types column (network or local)
     1470#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
     1471msgid "Device types"
     1472msgstr "Тип на устройството"
     1473
     1474#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
     1475#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
     1476#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
     1477msgid "Automatic configuration"
     1478msgstr "Автоматична настройка"
    11941479
    11951480#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
    1196 msgid "\t"
    1197 msgstr ""
    1198 
    1199 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
    12001481msgid "---"
    1201 msgstr ""
    1202 
    1203 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
    1204 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
    1205 msgid "Clean Print Heads"
    1206 msgstr ""
     1482msgstr "---"
     1483
     1484#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
     1485#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
     1486msgid "Active Print Jobs"
     1487msgstr "Активни задачи за печат"
     1488
     1489#. Translators: This button adds new printer.
     1490#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
     1491msgid "Add New Printer"
     1492msgstr "Добавяне на нов принтер"
     1493
     1494#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
     1495msgid "Allowed users"
     1496msgstr "Потребители с разрешен достъп"
     1497
     1498#. Translators: Switch back to printer's info tab
     1499#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
     1500msgid "Back"
     1501msgstr "Обратно"
    12071502
    12081503# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
    12091504# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
    12101505#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
    1211 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
     1506#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
    12121507#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
    1213 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
     1508#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
    12141509msgid "Default"
    12151510msgstr "По подразбиране"
    12161511
    1217 #. Translators: Description of the printer.
    1218 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
    1219 #, fuzzy
    1220 msgid "Description:"
    1221 msgstr "_Описание:"
    1222 
    1223 #. Translators: This button pauses printer.
    1224 #: ../panels/printers/printers.ui.h:10
    1225 #, fuzzy
    1226 msgid "Disable Printer"
    1227 msgstr "Изключете картината"
     1512#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
     1513#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
     1514#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
     1515msgid "IP Address"
     1516msgstr "Адрес по IP"
     1517
     1518#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
     1519msgid "Jobs"
     1520msgstr "Задачи"
    12281521
    12291522#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
    1230 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
    1231 msgid "Location:"
    1232 msgstr "Местоположение:"
     1523#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
     1524msgid "Location"
     1525msgstr "Местоположение"
     1526
     1527#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
     1528msgid "Model"
     1529msgstr "Модел"
     1530
     1531#. Translators: This button opens printer's options tab
     1532#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
     1533msgid "Options"
     1534msgstr "Настройки"
    12331535
    12341536#. Translators: This button executes command which prints test page.
    1235 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
     1537#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
    12361538msgid "Print Test Page"
    1237 msgstr ""
    1238 
    1239 #. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer.
    1240 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
    1241 msgid "Printer Jobs"
    1242 msgstr ""
    1243 
    1244 #. Translators: This shows queue of print jobs.
    1245 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
    1246 msgid "Queue"
    1247 msgstr ""
    1248 
    1249 #. Translators: Users which are allowed to print on this printer.
     1539msgstr "Печат на тестова страница"
     1540
    12501541#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
    1251 msgid "Share with these users:"
    1252 msgstr ""
    1253 
    1254 #: ../panels/printers/printers.ui.h:21
    1255 msgid "Show / hide printer's jobs"
    1256 msgstr ""
    1257 
    1258 #. Translators: Status of the printer.
     1542msgid "Printer"
     1543msgstr "Принтер"
     1544
     1545#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
     1546#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
     1547msgid "Printer Options"
     1548msgstr "Настройки на принтера"
     1549
    12591550#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
    1260 #, fuzzy
    1261 msgid "Status:"
    1262 msgstr "Стартиране на %s"
     1551msgid "Printing..."
     1552msgstr "Печатане…"
     1553
     1554#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
     1555#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
     1556msgid "Show"
     1557msgstr "Показване"
     1558
     1559#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
     1560#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
     1561msgid ""
     1562"Sorry! The system printing service\n"
     1563"doesn't seem to be available."
     1564msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат не е налична."
    12631565
    12641566#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    1265 #: ../panels/printers/printers.ui.h:25
    1266 msgid "Supply:"
    1267 msgstr ""
     1567#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
     1568msgid "Supply"
     1569msgstr "Консумативи"
    12681570
    12691571#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
    1270 #, fuzzy
     1572msgid "Allow different layouts for each window"
     1573msgstr "Отделна подредба за всеки прозорец"
     1574
     1575#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
    12711576msgid "Install languages..."
    1272 msgstr "_Инсталиране…"
    1273 
    1274 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
    1275 #, fuzzy
     1577msgstr "Инсталиране на езици…"
     1578
     1579#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
     1580#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
    12761581msgid "Language"
    1277 msgstr "Език:"
    1278 
    1279 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
     1582msgstr "Език"
     1583
     1584#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
    12801585msgid "Layouts"
    12811586msgstr "Подредби"
    12821587
    1283 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
    1284 msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
    1285 msgstr "Списък с избраните за ползване подредби"
    1286 
    12871588#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
    1288 msgid "New windows u_se active window's layout"
    1289 msgstr "Новите прозорци унаследяват подредбата на прозореца на _фокус"
    1290 
    1291 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
    12921589#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
    12931590msgid "Region and Language"
    12941591msgstr "Регион и език"
    12951592
    1296 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
     1593#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
    12971594msgid ""
    12981595"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
     
    13021599"със стандартните"
    13031600
    1304 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
     1601#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
    13051602msgid "Reset to De_faults"
    13061603msgstr "_Стандартни настройки"
    13071604
     1605#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
     1606msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
     1607msgstr ""
     1608"Изберете език за интерфейса. Промените ще са достъпни при следващото влизане."
     1609
    13081610#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
    1309 msgid "Select a display language"
    1310 msgstr ""
     1611msgid "Use default layout in new windows"
     1612msgstr "Новите прозорци използват стандартната подредба"
    13111613
    13121614#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
     1615msgid "Use previous window's layout in new windows"
     1616msgstr "Новите прозорци използват последната активна подредбата"
     1617
     1618#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
     1619msgid "Use same layout in all windows"
     1620msgstr "Една и съща подредба за всички прозорци"
     1621
     1622#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
    13131623msgid "View and edit keyboard layout options"
    13141624msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата"
    13151625
    1316 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
     1626#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
     1627#: ../panels/network/network.ui.h:32
    13171628msgid "_Options..."
    13181629msgstr "Настро_йки…"
    13191630
    1320 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
    1321 msgid "_Separate layout for each window"
    1322 msgstr "_Отделна подредба за всеки прозорец"
    1323 
    13241631#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
    1325 msgid "By _country"
    1326 msgstr "По _страна"
    1327 
    1328 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
    1329 msgid "By _language"
    1330 msgstr "По _език"
    1331 
    1332 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
    13331632msgid "Choose a Layout"
    13341633msgstr "Избиране на клавиатурна подредба"
    13351634
    1336 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
    1337 msgid "Preview:"
    1338 msgstr "Предварителен преглед:"
    1339 
    1340 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
    1341 msgid "_Country:"
    1342 msgstr "_Страна:"
    1343 
    1344 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
    1345 msgid "_Language:"
    1346 msgstr "_Език:"
    1347 
    1348 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
    1349 msgid "_Variants:"
    1350 msgstr "_Варианти:"
     1635#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
     1636msgid "Preview"
     1637msgstr "Предварителен преглед"
     1638
     1639#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
     1640msgid "Select an input source to add"
     1641msgstr "Избор и добавяне на вход"
    13511642
    13521643#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
     
    13541645msgstr "Настройки на подредбата"
    13551646
    1356 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
     1647#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
    13571648msgid "Layout"
    13581649msgstr "Подредба"
     
    13641655#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
    13651656#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
    1366 #, fuzzy
    13671657msgid "Language;Layout;Keyboard;"
    1368 msgstr "_Език:"
     1658msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;"
    13691659
    13701660#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
     
    13901680#. high sensitivity
    13911681#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
    1392 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
    13931682msgid "High"
    13941683msgstr "Висока"
     
    13961685#. large threshold
    13971686#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
    1398 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
     1687#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
    13991688msgid "Large"
    14001689msgstr "Голям"
    14011690
    1402 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
    1403 msgid "Locate Pointer"
    1404 msgstr "Посочване на показалеца"
    1405 
    14061691#. low sensitivity
    1407 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
    1408 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
     1692#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
    14091693msgid "Low"
    14101694msgstr "Ниска"
    14111695
    1412 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
     1696#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
    14131697msgid "Mouse"
    14141698msgstr "Мишка"
    14151699
    1416 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
    1417 msgid "Mouse Orientation"
    1418 msgstr "Ориентация на мишката"
    1419 
    1420 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
     1700#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
    14211701msgid "Mouse Preferences"
    14221702msgstr "Настройки на мишката"
    14231703
    1424 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
     1704#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
    14251705msgid "Pointer Speed"
    14261706msgstr "Скорост на показалеца"
    14271707
    1428 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
     1708#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
    14291709msgid "Scrolling"
    14301710msgstr "Придвижване"
    14311711
    1432 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
     1712#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
    14331713msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
    14341714msgstr "П_оказване на позицията на курсора при натискане на клавиша „Control“"
    14351715
    14361716#. small threshold
    1437 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
    1438 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
     1717#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
     1718#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
    14391719msgid "Small"
    14401720msgstr "Малък"
    14411721
    1442 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
     1722#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
    14431723msgid "Thr_eshold:"
    14441724msgstr "П_раг:"
    14451725
    1446 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
     1726#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
    14471727#, fuzzy
    14481728msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
     
    14511731"крушката"
    14521732
    1453 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
     1733#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
    14541734msgid "Touchpad"
    14551735msgstr "Сензорен панел"
    14561736
    1457 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
     1737#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
    14581738msgid "Two-_finger scrolling"
    14591739msgstr "Придвижване с _два пръста"
    14601740
    1461 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
     1741#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
    14621742msgid "_Acceleration:"
    14631743msgstr "_Ускорение:"
    14641744
    1465 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
     1745#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
    14661746msgid "_Disabled"
    14671747msgstr "_Изключен"
    14681748
    1469 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
     1749#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
    14701750msgid "_Edge scrolling"
    14711751msgstr "_Чрез ръба на панела"
    14721752
    1473 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
     1753#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
    14741754msgid "_Left-handed"
    14751755msgstr "За _лява ръка"
    14761756
    1477 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
     1757#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
    14781758msgid "_Right-handed"
    14791759msgstr "За _дясна ръка"
    14801760
    1481 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
     1761#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
    14821762msgid "_Sensitivity:"
    14831763msgstr "_Чувствителност"
    14841764
    1485 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
     1765#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
    14861766msgid "_Timeout:"
    14871767msgstr "П_ауза:"
     
    15021782msgstr "Тракпад;Курсор;Клик;Почукване;Два пъти;Бутон;Тракбол"
    15031783
    1504 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
    1505 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
     1784#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
     1785#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
     1786msgid ""
     1787"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
     1788msgstr ""
     1789
     1790#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
     1791#. * network, then anyone else on that network can tell your
     1792#. * machine that it should proxy all of your web traffic
     1793#. * through them.
     1794#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
     1795msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
     1796msgstr ""
     1797
     1798#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
     1799#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
     1800msgid "WEP"
     1801msgstr ""
     1802
     1803#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
     1804#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
     1805msgid "WPA"
     1806msgstr ""
     1807
     1808#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
     1809#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
     1810msgid "WPA2"
     1811msgstr ""
     1812
     1813#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
     1814#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
     1815msgid "Enterprise"
     1816msgstr ""
     1817
     1818#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
     1819#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
     1820#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
     1821msgid "None"
     1822msgstr "нищо не прави"
     1823
     1824#. Translators: network device speed
     1825#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
     1826#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
    15061827#, c-format
    1507 msgid "%i Mb/s"
    1508 msgstr ""
    1509 
    1510 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
    1511 #, c-format
    1512 msgid "%i Gb/s"
    1513 msgstr ""
    1514 
    1515 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
    1516 #, c-format
    1517 msgid "%i kb/s"
    1518 msgstr ""
    1519 
    1520 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
     1828msgid "%d Mb/s"
     1829msgstr ""
     1830
     1831#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
     1832#, fuzzy
     1833msgid "IPv4 Address"
     1834msgstr "Адр_ес:"
     1835
     1836#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
     1837#, fuzzy
     1838msgid "IPv6 Address"
     1839msgstr "IPv6 адрес:"
     1840
     1841#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
     1842#, fuzzy
     1843msgid "Proxy"
     1844msgstr "_FTP сървър-посредник:"
     1845
     1846#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
    15211847#, fuzzy
    15221848msgid "Network proxy"
    15231849msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    15241850
    1525 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
    1526 #, fuzzy
    1527 msgid "Set the system proxy settings"
    1528 msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
    1529 
    1530 #. TRANSLATORS: device type
    1531 #. TRANSLATORS: AP type
    1532 #: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
    1533 msgid "Unknown"
    1534 msgstr "Неизвестен"
    1535 
    1536 #. TRANSLATORS: device type
    1537 #: ../panels/network/panel-common.c:69
    1538 #, fuzzy
    1539 msgid "Wired"
    1540 msgstr "Firebird"
    1541 
    1542 #. TRANSLATORS: device type
    1543 #: ../panels/network/panel-common.c:73
    1544 msgid "Wireless"
    1545 msgstr "Безжично устройство"
    1546 
    1547 #. TRANSLATORS: device type
    1548 #: ../panels/network/panel-common.c:78
    1549 msgid "Mobile broadband"
    1550 msgstr "Мобилно broadband устройство"
    1551 
    1552 #. TRANSLATORS: device type
    1553 #: ../panels/network/panel-common.c:82
    1554 msgid "Bluetooth"
    1555 msgstr ""
    1556 
    1557 #. TRANSLATORS: device type
    1558 #: ../panels/network/panel-common.c:86
    1559 #, fuzzy
    1560 msgid "Mesh"
    1561 msgstr "Модели"
    1562 
    1563 #. TRANSLATORS: AP type
    1564 #: ../panels/network/panel-common.c:142
    1565 msgid "Ad-hoc"
    1566 msgstr "Ад хок"
    1567 
    1568 #. TRANSLATORS: AP type
    1569 #: ../panels/network/panel-common.c:146
    1570 msgid "Infrastructure"
    1571 msgstr "Инфраструктура"
    1572 
    1573 #. TRANSLATORS: device status
    1574 #: ../panels/network/panel-common.c:164
    1575 msgid "Status unknown"
    1576 msgstr "Незнаен статус"
    1577 
    1578 #. TRANSLATORS: device status
    1579 #: ../panels/network/panel-common.c:168
    1580 msgid "Unmanaged"
    1581 msgstr "Неуправляван"
    1582 
    1583 #. TRANSLATORS: device status
    1584 #: ../panels/network/panel-common.c:172
    1585 msgid "Unavailable"
    1586 msgstr "Недостъпен"
    1587 
    1588 #. TRANSLATORS: device status
    1589 #: ../panels/network/panel-common.c:176
    1590 msgid "Disconnected"
    1591 msgstr "Несвързан"
    1592 
    1593 #. TRANSLATORS: device status
    1594 #: ../panels/network/panel-common.c:180
    1595 msgid "Preparing connection"
    1596 msgstr "Подготовка за връзка"
    1597 
    1598 #. TRANSLATORS: device status
    1599 #: ../panels/network/panel-common.c:184
    1600 msgid "Configuring connection"
    1601 msgstr "Конфигуриране на връзка"
    1602 
    1603 #. TRANSLATORS: device status
    1604 #: ../panels/network/panel-common.c:188
    1605 #, fuzzy
    1606 msgid "Authenticating"
    1607 msgstr "Автентикация"
    1608 
    1609 #. TRANSLATORS: device status
    1610 #: ../panels/network/panel-common.c:192
    1611 msgid "Getting network address"
    1612 msgstr "Получаване на мрежов адрес"
    1613 
    1614 #. TRANSLATORS: device status
    1615 #: ../panels/network/panel-common.c:196
    1616 msgid "Connected"
    1617 msgstr "Свързан"
    1618 
    1619 #. TRANSLATORS: device status
    1620 #: ../panels/network/panel-common.c:200
    1621 msgid "Failed to connect"
    1622 msgstr "Неуспех при опит за връзка"
    1623 
    1624 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
    1625 #, fuzzy
    1626 msgid "Network"
    1627 msgstr "Мрежов сървър-посредник"
     1851#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
     1852#, c-format
     1853msgid "%s VPN"
     1854msgstr ""
     1855
     1856#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
     1857#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
     1858msgid "The system network services are not compatible with this version."
     1859msgstr ""
    16281860
    16291861#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
     
    16391871#: ../panels/network/network.ui.h:1
    16401872#, fuzzy
    1641 msgid "Airplane Mode"
     1873msgid "Air_plane Mode"
    16421874msgstr "Ускорен режим"
    16431875
    16441876#: ../panels/network/network.ui.h:2
    16451877#, fuzzy
     1878msgid "Create..."
     1879msgstr "_Създаване"
     1880
     1881#: ../panels/network/network.ui.h:3
     1882msgid "DNS"
     1883msgstr ""
     1884
     1885#: ../panels/network/network.ui.h:4
     1886msgid "DSL"
     1887msgstr ""
     1888
     1889#: ../panels/network/network.ui.h:5
     1890#, fuzzy
     1891msgid "Default Route"
     1892msgstr "Стандартен показалец"
     1893
     1894#: ../panels/network/network.ui.h:6
     1895msgid "Gateway"
     1896msgstr ""
     1897
     1898#: ../panels/network/network.ui.h:7
     1899#, fuzzy
     1900msgid "Group Name"
     1901msgstr "_Groupwise:"
     1902
     1903#: ../panels/network/network.ui.h:8
     1904#, fuzzy
     1905msgid "Group Password"
     1906msgstr "_Парола:"
     1907
     1908#: ../panels/network/network.ui.h:9
     1909#, fuzzy
     1910msgid "H_TTPS Proxy"
     1911msgstr "HTTP сървър-_посредник"
     1912
     1913#: ../panels/network/network.ui.h:10
     1914#, fuzzy
     1915msgid "Hardware Address"
     1916msgstr "Адр_ес:"
     1917
     1918#: ../panels/network/network.ui.h:11
     1919msgid "IMEI"
     1920msgstr ""
     1921
     1922#: ../panels/network/network.ui.h:15
     1923msgid "Interface"
     1924msgstr ""
     1925
     1926#: ../panels/network/network.ui.h:16
     1927#, fuzzy
     1928msgid "Mobile Broadband"
     1929msgstr "Мобилно broadband устройство"
     1930
     1931#: ../panels/network/network.ui.h:17
     1932#, fuzzy
     1933msgid "Provider"
     1934msgstr "Провайдър:"
     1935
     1936#: ../panels/network/network.ui.h:18
     1937#, fuzzy
     1938msgid "Security"
     1939msgstr "Сигурност:"
     1940
     1941#: ../panels/network/network.ui.h:19
     1942msgid "Select the interface to use for the new service"
     1943msgstr ""
     1944
     1945#: ../panels/network/network.ui.h:20
     1946#, fuzzy
     1947msgid "Speed"
     1948msgstr "С_корост:"
     1949
     1950#: ../panels/network/network.ui.h:21
     1951#, fuzzy
     1952msgid "Subnet Mask"
     1953msgstr "Subnet маска:"
     1954
     1955#: ../panels/network/network.ui.h:23
     1956#, fuzzy
     1957msgid "Username"
     1958msgstr "Потр_ебителско име:"
     1959
     1960#: ../panels/network/network.ui.h:24
     1961msgid "VPN"
     1962msgstr ""
     1963
     1964#. TRANSLATORS: device type
     1965#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
     1966#, fuzzy
     1967msgid "Wired"
     1968msgstr "Firebird"
     1969
     1970#. TRANSLATORS: device type
     1971#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
     1972msgid "Wireless"
     1973msgstr "Безжично устройство"
     1974
     1975#: ../panels/network/network.ui.h:27
     1976#, fuzzy
     1977msgid "_Configuration URL"
     1978msgstr "Адрес за автоматична _настройка:"
     1979
     1980#: ../panels/network/network.ui.h:28
     1981#, fuzzy
     1982msgid "_FTP Proxy"
     1983msgstr "_FTP сървър-посредник:"
     1984
     1985#: ../panels/network/network.ui.h:29
     1986#, fuzzy
     1987msgid "_HTTP Proxy"
     1988msgstr "HTTP сървър-_посредник"
     1989
     1990#: ../panels/network/network.ui.h:30
     1991#, fuzzy
     1992msgid "_Method"
     1993msgstr "Метод:"
     1994
     1995#: ../panels/network/network.ui.h:31
     1996#, fuzzy
     1997msgid "_Network Name"
     1998msgstr "Име на мрежата:"
     1999
     2000#: ../panels/network/network.ui.h:33
     2001#, fuzzy
     2002msgid "_Socks Host"
     2003msgstr "_Хост за Socks:"
     2004
     2005#: ../panels/network/network.ui.h:34
     2006#, fuzzy
     2007msgctxt "proxy method"
    16462008msgid "Automatic"
    16472009msgstr "Автоматичен логин:"
    16482010
    1649 #: ../panels/network/network.ui.h:3
    1650 #, fuzzy
    1651 msgid "Configuration URL:"
    1652 msgstr "Адрес за автоматична _настройка:"
    1653 
    1654 #: ../panels/network/network.ui.h:4
    1655 msgid "DNS:"
    1656 msgstr ""
    1657 
    1658 #: ../panels/network/network.ui.h:5
    1659 #, fuzzy
    1660 msgid "Default Route:"
    1661 msgstr "Стандартен показалец"
    1662 
    1663 #: ../panels/network/network.ui.h:6
    1664 #, fuzzy
    1665 msgid "FTP Proxy:"
    1666 msgstr "_FTP сървър-посредник:"
    1667 
    1668 #: ../panels/network/network.ui.h:7
    1669 msgid "Gateway:"
    1670 msgstr ""
    1671 
    1672 #: ../panels/network/network.ui.h:8
    1673 #, fuzzy
    1674 msgid "Group Name:"
    1675 msgstr "_Groupwise:"
    1676 
    1677 #: ../panels/network/network.ui.h:9
    1678 #, fuzzy
    1679 msgid "Group Password:"
    1680 msgstr "_Парола:"
    1681 
    1682 #: ../panels/network/network.ui.h:10
    1683 #, fuzzy
    1684 msgid "HTTP Proxy:"
    1685 msgstr "HTTP сървър-_посредник"
    1686 
    1687 #: ../panels/network/network.ui.h:11
    1688 #, fuzzy
    1689 msgid "Hardware Address:"
    1690 msgstr "Адр_ес:"
    1691 
    1692 #: ../panels/network/network.ui.h:12
    1693 msgid "IMEI:"
    1694 msgstr ""
    1695 
    1696 #: ../panels/network/network.ui.h:13
    1697 #, fuzzy
    1698 msgid "IP Address:"
    1699 msgstr "Адр_ес:"
    1700 
    1701 #: ../panels/network/network.ui.h:14
    1702 #, fuzzy
    1703 msgid "IPv4 Address:"
    1704 msgstr "Адр_ес:"
    1705 
    1706 #: ../panels/network/network.ui.h:15
    1707 #, fuzzy
    1708 msgid "IPv6 Address:"
    1709 msgstr "IPv6 адрес:"
    1710 
    1711 #: ../panels/network/network.ui.h:16
    1712 #, fuzzy
     2011#: ../panels/network/network.ui.h:35
     2012#, fuzzy
     2013msgctxt "proxy method"
    17132014msgid "Manual"
    17142015msgstr "януари"
    17152016
    1716 #: ../panels/network/network.ui.h:17
    1717 msgid "Method:"
    1718 msgstr "Метод:"
    1719 
    1720 #: ../panels/network/network.ui.h:18
    1721 #, fuzzy
    1722 msgid "Network Name:"
    1723 msgstr "Име на мрежата:"
    1724 
    1725 #: ../panels/network/network.ui.h:19 ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
     2017#: ../panels/network/network.ui.h:36
     2018#, fuzzy
     2019msgctxt "proxy method"
    17262020msgid "None"
    17272021msgstr "нищо не прави"
    17282022
    1729 #: ../panels/network/network.ui.h:20
    1730 #, fuzzy
    1731 msgid "Provider:"
    1732 msgstr "Провайдър:"
    1733 
    1734 #: ../panels/network/network.ui.h:21
    1735 #, fuzzy
    1736 msgid "Secure HTTP Proxy:"
    1737 msgstr "_HTTPS сървър-посредник:"
    1738 
    1739 #: ../panels/network/network.ui.h:22
    1740 msgid "Security:"
    1741 msgstr "Сигурност:"
    1742 
    1743 #: ../panels/network/network.ui.h:23
    1744 #, fuzzy
    1745 msgid "Socks Host:"
    1746 msgstr "_Хост за Socks:"
    1747 
    1748 #: ../panels/network/network.ui.h:24
    1749 #, fuzzy
    1750 msgid "Speed:"
    1751 msgstr "С_корост:"
    1752 
    1753 #: ../panels/network/network.ui.h:25
    1754 msgid "Subnet Mask:"
    1755 msgstr "Subnet маска:"
    1756 
    1757 #: ../panels/network/network.ui.h:26
    1758 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
    1759 msgid "Unlock"
    1760 msgstr "Отключване"
    1761 
    1762 #: ../panels/network/network.ui.h:27
    1763 #, fuzzy
    1764 msgid "Username:"
    1765 msgstr "Потр_ебителско име:"
     2023#. TRANSLATORS: device type
     2024#: ../panels/network/panel-common.c:93
     2025msgid "Mobile broadband"
     2026msgstr "Мобилно broadband устройство"
     2027
     2028#. TRANSLATORS: device type
     2029#: ../panels/network/panel-common.c:98
     2030msgid "Bluetooth"
     2031msgstr ""
     2032
     2033#. TRANSLATORS: device type
     2034#: ../panels/network/panel-common.c:102
     2035#, fuzzy
     2036msgid "Mesh"
     2037msgstr "Модели"
     2038
     2039#. TRANSLATORS: AP type
     2040#: ../panels/network/panel-common.c:161
     2041msgid "Ad-hoc"
     2042msgstr "Ад хок"
     2043
     2044#. TRANSLATORS: AP type
     2045#: ../panels/network/panel-common.c:165
     2046msgid "Infrastructure"
     2047msgstr "Инфраструктура"
     2048
     2049#. TRANSLATORS: device status
     2050#. TRANSLATORS: VPN status
     2051#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
     2052msgid "Status unknown"
     2053msgstr "Незнаен статус"
     2054
     2055#. TRANSLATORS: device status
     2056#: ../panels/network/panel-common.c:187
     2057msgid "Unmanaged"
     2058msgstr "Неуправляван"
     2059
     2060#: ../panels/network/panel-common.c:192
     2061msgid "Cable unplugged"
     2062msgstr ""
     2063
     2064#: ../panels/network/panel-common.c:194
     2065msgid "Unavailable"
     2066msgstr "Недостъпен"
     2067
     2068#. TRANSLATORS: device status
     2069#: ../panels/network/panel-common.c:198
     2070msgid "Disconnected"
     2071msgstr "Несвързан"
     2072
     2073#. TRANSLATORS: device status
     2074#. TRANSLATORS: VPN status
     2075#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
     2076#, fuzzy
     2077msgid "Connecting"
     2078msgstr "Свързан"
     2079
     2080#. TRANSLATORS: device status
     2081#. TRANSLATORS: VPN status
     2082#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
     2083#, fuzzy
     2084msgid "Authentication required"
     2085msgstr "Идентификацията е успешна!"
     2086
     2087#. TRANSLATORS: device status
     2088#. TRANSLATORS: VPN status
     2089#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
     2090msgid "Connected"
     2091msgstr "Свързан"
     2092
     2093#. TRANSLATORS: device status
     2094#: ../panels/network/panel-common.c:217
     2095#, fuzzy
     2096msgid "Disconnecting"
     2097msgstr "Несвързан"
     2098
     2099#. TRANSLATORS: device status
     2100#. TRANSLATORS: VPN status
     2101#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
     2102#, fuzzy
     2103msgid "Connection failed"
     2104msgstr "Свързан"
     2105
     2106#. TRANSLATORS: device status
     2107#. TRANSLATORS: VPN status
     2108#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
     2109#, fuzzy
     2110msgid "Status unknown (missing)"
     2111msgstr "Незнаен статус"
     2112
     2113#. TRANSLATORS: VPN status
     2114#: ../panels/network/panel-common.c:263
     2115#, fuzzy
     2116msgid "Not connected"
     2117msgstr "Свързан"
    17662118
    17672119#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
     
    17792131msgstr ""
    17802132
    1781 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
     2133#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
    17822134#, fuzzy
    17832135msgid "Unknown time"
    17842136msgstr "Неизвестен"
    17852137
    1786 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
     2138#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
    17872139#, fuzzy, c-format
    17882140msgid "%i minute"
     
    17912143msgstr[1] "минути"
    17922144
    1793 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
     2145#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
    17942146#, c-format
    17952147msgid "%i hour"
     
    18002152#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
    18012153#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    1802 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
     2154#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
    18032155#, fuzzy, c-format
    18042156msgid "%i %s %i %s"
    18052157msgstr "%d %s на %d %s"
    18062158
    1807 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
     2159#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
    18082160#, fuzzy
    18092161msgid "hour"
     
    18122164msgstr[1] "Късо"
    18132165
    1814 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
     2166#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
    18152167#, fuzzy
    18162168msgid "minute"
     
    18192171msgstr[1] "минути"
    18202172
    1821 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
     2173#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
    18222174msgid "Battery charging"
    18232175msgstr "Зареждане на батерия"
    18242176
    1825 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
     2177#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
    18262178msgid "Battery discharging"
    18272179msgstr "Разреждане на батерия"
    18282180
    1829 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
     2181#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
    18302182msgid "UPS charging"
    18312183msgstr "Зареждане на UPS"
    18322184
    1833 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
     2185#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
    18342186msgid "UPS discharging"
    18352187msgstr "Разреждане на UPS"
    18362188
    18372189#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
    1838 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
     2190#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
    18392191#, c-format
    18402192msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
     
    18422194
    18432195#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
    1844 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
     2196#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
    18452197#, c-format
    18462198msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
     
    18492201#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
    18502202#. * used when we don't have a time value
    1851 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
     2203#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
    18522204#, c-format
    18532205msgid "%.0lf%% charged"
     
    18692221msgstr "минути"
    18702222
    1871 #: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
     2223#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
    18722224#, fuzzy
    18732225msgid "5 minutes"
     
    18752227
    18762228#: ../panels/power/power.ui.h:5
    1877 msgid "AC power and inactive for:"
    1878 msgstr ""
    1879 
    1880 #: ../panels/power/power.ui.h:6
    18812229msgid "Ask me"
    18822230msgstr ""
    18832231
    18842232#: ../panels/power/power.ui.h:7
    1885 msgid "Battery power and inactive for:"
     2233msgid "Hibernate"
     2234msgstr ""
     2235
     2236#: ../panels/power/power.ui.h:8
     2237msgid "On AC power:"
    18862238msgstr ""
    18872239
    18882240#: ../panels/power/power.ui.h:9
    1889 msgid "Hibernate"
     2241msgid "On battery power:"
    18902242msgstr ""
    18912243
    18922244#: ../panels/power/power.ui.h:10
    1893 msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
     2245msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
    18942246msgstr ""
    18952247
    18962248#: ../panels/power/power.ui.h:11
    1897 msgid "Put the computer to sleep when on:"
     2249msgid "Shutdown"
    18982250msgstr ""
    18992251
    19002252#: ../panels/power/power.ui.h:12
    1901 msgid "Shutdown"
    1902 msgstr ""
    1903 
    1904 #: ../panels/power/power.ui.h:13
    19052253#, fuzzy
    19062254msgid "Suspend"
    19072255msgstr "Звук"
    19082256
     2257#: ../panels/power/power.ui.h:13
     2258msgid "When power is critically low:"
     2259msgstr ""
     2260
    19092261#: ../panels/power/power.ui.h:14
    1910 msgid "When power is critically low:"
     2262msgid "When the power button is pressed:"
    19112263msgstr ""
    19122264
    19132265#: ../panels/power/power.ui.h:15
    1914 msgid "When the power button is pressed:"
    1915 msgstr ""
    1916 
    1917 #: ../panels/power/power.ui.h:16
    19182266msgid "When the sleep button is pressed:"
    19192267msgstr ""
     
    19492297msgstr "минути"
    19502298
    1951 #: ../panels/screen/screen.ui.h:8
     2299#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
     2300msgid "30 seconds"
     2301msgstr ""
     2302
     2303#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
    19522304msgid "Brightness"
    19532305msgstr ""
    19542306
    1955 #: ../panels/screen/screen.ui.h:9
     2307#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
    19562308msgid "Dim screen to save power"
    19572309msgstr ""
    19582310
    19592311#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
    1960 #: ../panels/screen/screen.ui.h:11
     2312#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
    19612313msgid "Don't lock when at home"
    19622314msgstr ""
    19632315
    1964 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
     2316#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
    19652317#, fuzzy
    19662318msgid "Locations..."
    19672319msgstr "Ново местоположение…"
    19682320
    1969 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
    1970 msgid "Lock"
    1971 msgstr "Заключване"
    1972 
    1973 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
     2321#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
    19742322msgid "Lock screen after:"
    19752323msgstr ""
    19762324
    1977 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
     2325#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
    19782326msgid "Screen turns off"
    19792327msgstr ""
    19802328
    1981 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
     2329#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
    19822330#, fuzzy
    19832331msgid "Turn off after:"
     
    20622410msgstr "_Суб уфер:"
    20632411
    2064 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
     2412#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
    20652413msgctxt "volume"
    20662414msgid "100%"
    20672415msgstr "100%"
    20682416
    2069 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
     2417#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
    20702418msgctxt "volume"
    20712419msgid "Unamplified"
    20722420msgstr "Неусилван"
    20732421
    2074 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
     2422#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
    20752423#, fuzzy
    20762424msgid "Mute"
     
    20842432#. translators:
    20852433#. * The number of sound outputs on a particular device
    2086 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
     2434#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
    20872435#, c-format
    20882436msgid "%u Output"
     
    20932441#. translators:
    20942442#. * The number of sound inputs on a particular device
    2095 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
     2443#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
    20962444#, c-format
    20972445msgid "%u Input"
     
    21002448msgstr[1] ""
    21012449
    2102 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
     2450#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
    21032451#, fuzzy
    21042452msgid "System Sounds"
     
    21172465#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
    21182466#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
    2119 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
     2467#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
    21202468#, fuzzy
    21212469msgid "Name"
     
    21372485#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
    21382486msgid "_Output volume: "
    2139 msgstr "Изходна гръмкост: "
     2487msgstr "Сила на _изхода:"
    21402488
    21412489#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
     
    21452493#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
    21462494msgid "_Alert volume: "
    2147 msgstr "Гръмкост на звука при предупреждения и сигнали"
     2495msgstr "Сила на _известяването:"
    21482496
    21492497#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
     
    21532501#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
    21542502msgid "C_hoose a device to configure:"
    2155 msgstr "Изберете устройство за конфигуриране:"
     2503msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
    21562504
    21572505#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
     
    21722520#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
    21732521msgid "C_hoose a device for sound input:"
    2174 msgstr "Изберете устройство за звуков вход:"
     2522msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
    21752523
    21762524#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
    21772525msgid "C_hoose a device for sound output:"
    2178 msgstr "Изберете устройство за звуков изход:"
     2526msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
    21792527
    21802528#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
    2181 #, fuzzy
    21822529msgid "Applications"
    2183 msgstr "_Шрифт за програмите:"
     2530msgstr "_Програми"
    21842531
    21852532#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
     
    22212568msgstr "Без звук"
    22222569
    2223 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
     2570#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
    22242571msgid "Built-in"
    22252572msgstr "Вграден"
    22262573
    2227 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
    2228 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
    2229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
     2574#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
     2575#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
     2576#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
    22302577#, fuzzy
    22312578msgid "Sound Preferences"
    22322579msgstr "Настройки на мишката"
    22332580
    2234 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
    2235 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
    2236 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
     2581#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
     2582#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
     2583#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
    22372584msgid "Testing event sound"
    22382585msgstr ""
    22392586
    2240 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
     2587#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
    22412588msgid "From theme"
    22422589msgstr "От тема"
    22432590
    2244 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
     2591#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
    22452592#, fuzzy
    22462593msgid "C_hoose an alert sound:"
     
    22982645msgstr "Сонар"
    22992646
     2647#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
     2648#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
     2649#, fuzzy
     2650msgid "No shortcut set"
     2651msgstr "Нова клавишна комбинация…"
     2652
    23002653#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
    23012654#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
     
    23032656msgstr ""
    23042657
    2305 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
    2306 msgid "Universal Access"
    2307 msgstr "Всеобщ достъп"
    2308 
    23092658#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
    23102659#, fuzzy
     
    23272676msgstr ""
    23282677
    2329 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
     2678#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
     2679#, no-c-format
     2680msgid "75%"
     2681msgstr ""
     2682
     2683#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
     2684msgid "Acceptance delay:"
     2685msgstr "Забавяне на приемането:"
     2686
     2687#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
     2688#, fuzzy
     2689msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
     2690msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
     2691
     2692#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
     2693#, fuzzy
     2694msgid "Beep when a key is"
     2695msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
     2696
     2697#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
     2698#, fuzzy
     2699msgid "Beep when a key is rejected"
     2700msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
     2701
     2702#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
     2703#, fuzzy
     2704msgid "Beep when a modifer key is pressed"
     2705msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
     2706
     2707#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
     2708msgid "Bounce Keys"
     2709msgstr "Подскачащи клавиши"
     2710
     2711#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
     2712msgid "Caribou"
     2713msgstr "Карибу"
     2714
     2715#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
     2716#, fuzzy
     2717msgid "Change contrast:"
     2718msgstr "Комплект промени"
     2719
     2720#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
     2721msgid "Closed Captioning"
     2722msgstr ""
     2723
     2724#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
     2725msgid "Contrast:"
     2726msgstr "Контраст:"
     2727
     2728#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
     2729#, fuzzy
     2730msgid "Control the pointer using the keypad"
     2731msgstr "Управление на показалеца чрез клавиатурата."
     2732
     2733#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
     2734msgid "Control the pointer using the video camera."
     2735msgstr "Управление на показалеца чрез видеокамера."
     2736
     2737#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
     2738msgid "D_elay:"
     2739msgstr "_Закъснение:"
     2740
     2741#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
     2742msgid "Dasher"
     2743msgstr "Dasher"
     2744
     2745#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
     2746msgid "Decrease size:"
     2747msgstr "Намаляване на размер:"
     2748
     2749#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
     2750msgid "Disable if two keys are pressed together"
     2751msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
     2752
     2753#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
     2754#, fuzzy
     2755msgid "Display a textual description of speech and sounds"
     2756msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците."
     2757
     2758#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
     2759msgid "Flash the entire screen"
     2760msgstr "Проблясване на целия екран"
     2761
     2762#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
     2763msgid "Flash the window title"
     2764msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
     2765
     2766#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
     2767msgid "GOK"
     2768msgstr "GOK"
     2769
     2770#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
     2771#, fuzzy
     2772msgid "Hearing"
     2773msgstr "<b>Изписване на шрифтовете</b>"
     2774
     2775#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
     2776#, fuzzy
     2777msgid "Hover Click"
     2778msgstr "Натискане без бутон"
     2779
     2780#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
     2781#, fuzzy
     2782msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
     2783msgstr "И_гнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
     2784
     2785#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
     2786#, fuzzy
     2787msgid "Increase size:"
     2788msgstr "Увеличаване на размер:"
     2789
     2790#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
     2791#, fuzzy
     2792msgid "Keyboard Settings"
     2793msgstr "Клавишни комбинации"
     2794
     2795#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
     2796#, fuzzy
     2797msgid "Larger"
     2798msgstr "Голям"
     2799
     2800#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
     2801msgid "Mouse Keys"
     2802msgstr "Клавиши за мишка"
     2803
     2804#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
     2805#, fuzzy
     2806msgid "Mouse Settings"
     2807msgstr "Ориентация на мишката"
     2808
     2809#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
     2810msgid "Nomon"
     2811msgstr ""
     2812
     2813#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
     2814#, fuzzy
     2815msgid "On screen keyboard"
     2816msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
     2817
     2818#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
     2819msgid "OnBoard"
     2820msgstr ""
     2821
     2822#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
     2823#, fuzzy
     2824msgid "Options..."
     2825msgstr "Настро_йки…"
     2826
     2827#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
     2828msgid "Pointing and Clicking"
     2829msgstr "Посочване и кликане"
     2830
     2831#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
     2832msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
     2833msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчинането му"
     2834
     2835# Това е име на програма.
     2836#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
     2837#, fuzzy
     2838msgid "Screen Reader"
     2839msgstr "Linux Screen Reader"
     2840
     2841#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
     2842#, fuzzy
     2843msgid "Screen keyboard"
     2844msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
     2845
     2846#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
     2847msgid "Seeing"
     2848msgstr "Виждане"
     2849
     2850#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
     2851msgid "Simulated Secondary Click"
     2852msgstr "Симулирано повторно натискане"
     2853
     2854#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
     2855msgid "Slow Keys"
     2856msgstr "Бавни клавиши"
     2857
     2858#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
     2859#, fuzzy
     2860msgid "Sound Settings"
     2861msgstr "Звукови настройки..."
     2862
     2863#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
     2864msgid "Sticky Keys"
     2865msgstr "Лепкави клавиши"
     2866
     2867#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
     2868msgid "Test flash"
     2869msgstr ""
     2870
     2871#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
     2872msgid "Text size:"
     2873msgstr "Размер на текста:"
     2874
     2875#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
     2876msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
     2877msgstr "Третира последователностите от клавиши–модификатори като комбинации"
     2878
     2879#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
     2880#, fuzzy
     2881msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
     2882msgstr "_Емулиране на натискане при спиране движението на показалеца"
     2883
     2884#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
     2885#, fuzzy
     2886msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
     2887msgstr "_Второ натискане при задържане на основния бутон"
     2888
     2889#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
     2890#, fuzzy
     2891msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
     2892msgstr "Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата"
     2893
     2894#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
     2895msgid "Turn on or off:"
     2896msgstr "Включване и изключване:"
     2897
     2898#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
     2899#, fuzzy
     2900msgid "Type here to test settings"
     2901msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
     2902
     2903#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
     2904#, fuzzy
     2905msgid "Typing"
     2906msgstr "Почивки при писане"
     2907
     2908#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
     2909#, fuzzy
     2910msgid "Typing Assistant"
     2911msgstr "_Асистент:"
     2912
     2913#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
     2914msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
     2915msgstr "Използвайте визуална индикация при звуково предупреждение или сигнал"
     2916
     2917#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
     2918#, fuzzy
     2919msgid "Video Mouse"
     2920msgstr "Мишка"
     2921
     2922#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
     2923#, fuzzy
     2924msgid "Visual Alerts"
     2925msgstr "Визуална помощ"
     2926
     2927#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
     2928#, fuzzy
     2929msgid "Zoom in:"
     2930msgstr "дисплеят да е вътре"
     2931
     2932#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
     2933#, fuzzy
     2934msgid "Zoom out:"
     2935msgstr "дисплеят да е вътре"
     2936
     2937#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
     2938msgid "_Motion threshold:"
     2939msgstr "П_раг на движение:"
     2940
     2941#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
     2942msgid "accepted"
     2943msgstr "прието"
     2944
     2945#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
     2946msgid "pressed"
     2947msgstr "натиснато"
     2948
     2949#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
     2950msgid "rejected"
     2951msgstr "отхвърлено"
     2952
     2953#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
     2954#, fuzzy
     2955msgctxt "universal access, contrast"
    23302956msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
    23312957msgstr "<span size=\"x-large\">Високо/инверсно</span>"
    23322958
    2333 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
     2959#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
     2960#, fuzzy
     2961msgctxt "universal access, contrast"
    23342962msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
    23352963msgstr "<span size=\"x-large\">Високо</span>"
    23362964
    2337 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
     2965#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
     2966#, fuzzy
     2967msgctxt "universal access, contrast"
    23382968msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
    23392969msgstr "<span size=\"x-large\">Ниско</span>"
    23402970
    2341 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
     2971#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
     2972#, fuzzy
     2973msgctxt "universal access, contrast"
    23422974msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
    23432975msgstr "<span size=\"x-large\">Нормално</span>"
    23442976
    2345 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
    2346 msgid "Acceptance delay:"
    2347 msgstr "Забавяне на приемането:"
    2348 
    2349 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
    2350 #, fuzzy
    2351 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
    2352 msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
    2353 
    2354 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
    2355 #, fuzzy
    2356 msgid "Beep when a key is"
    2357 msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
    2358 
    2359 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
    2360 #, fuzzy
    2361 msgid "Beep when a key is rejected"
    2362 msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
    2363 
    2364 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
    2365 #, fuzzy
    2366 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
    2367 msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
    2368 
    2369 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
    2370 msgid "Bounce Keys"
    2371 msgstr "Подскачащи клавиши"
    2372 
    2373 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    2374 msgid "Caribou"
    2375 msgstr "Карибу"
    2376 
    2377 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
    2378 #, fuzzy
    2379 msgid "Change contrast:"
    2380 msgstr "Комплект промени"
    2381 
    2382 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
    2383 msgid "Closed Captioning"
    2384 msgstr ""
    2385 
    2386 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
    2387 msgid "Contrast:"
    2388 msgstr "Контраст:"
    2389 
    2390 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
    2391 #, fuzzy
    2392 msgid "Control the pointer using the keypad"
    2393 msgstr "Управление на показалеца чрез клавиатурата."
    2394 
    2395 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
    2396 msgid "Control the pointer using the video camera."
    2397 msgstr "Управление на показалеца чрез видеокамера."
    2398 
    2399 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
    2400 msgid "Ctrl+Alt+-"
    2401 msgstr "Ctrl+Alt+-"
    2402 
    2403 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
    2404 msgid "Ctrl+Alt+0"
    2405 msgstr "Ctrl+Alt+0"
    2406 
    2407 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
    2408 msgid "Ctrl+Alt+4"
    2409 msgstr "Ctrl+Alt+4"
    2410 
    2411 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
    2412 msgid "Ctrl+Alt+8"
    2413 msgstr "Ctrl+Alt+8"
    2414 
    2415 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
    2416 msgid "Ctrl+Alt+="
    2417 msgstr "Ctrl+Alt+="
    2418 
    2419 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
    2420 msgid "D_elay:"
    2421 msgstr "_Закъснение:"
    2422 
    2423 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
    2424 msgid "Dasher"
    2425 msgstr "Dasher"
    2426 
    2427 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
    2428 msgid "Decrease size:"
    2429 msgstr "Намаляване на размер:"
    2430 
    2431 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
    2432 msgid "Disable if two keys are pressed together"
    2433 msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
    2434 
    2435 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
     2977#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
     2978#, fuzzy
     2979msgctxt "universal access, contrast"
     2980msgid "High"
     2981msgstr "Висока"
     2982
     2983#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
     2984#, fuzzy
     2985msgctxt "universal access, contrast"
     2986msgid "High/Inverse"
     2987msgstr "Високо/инверсно"
     2988
     2989#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
     2990#, fuzzy
     2991msgctxt "universal access, contrast"
     2992msgid "Low"
     2993msgstr "Ниска"
     2994
     2995#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
     2996#, fuzzy
     2997msgctxt "universal access, contrast"
     2998msgid "Normal"
     2999msgstr "нормално"
     3000
     3001#. Translators: this refers to theme contrast and font size
     3002#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
     3003#, fuzzy
     3004msgctxt "universal access, seeing"
    24363005msgid "Display"
    24373006msgstr "Показване"
    24383007
    2439 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
    2440 #, fuzzy
    2441 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
    2442 msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците."
    2443 
    2444 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
    2445 msgid "Flash the entire screen"
    2446 msgstr "Проблясване на целия екран"
    2447 
    2448 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
    2449 msgid "Flash the window title"
    2450 msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
    2451 
    2452 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
    2453 msgid "GOK"
    2454 msgstr "GOK"
    2455 
    2456 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
    2457 #, fuzzy
    2458 msgid "Hearing"
    2459 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете</b>"
    2460 
    2461 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
    2462 msgid "High/Inverse"
    2463 msgstr "Високо/инверсно"
    2464 
    2465 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
    2466 #, fuzzy
    2467 msgid "HighContrast"
    2468 msgstr "Контакт"
    2469 
    2470 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
    2471 msgid "HighContrastInverse"
    2472 msgstr ""
    2473 
    2474 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    2475 #, fuzzy
    2476 msgid "Hover Click"
    2477 msgstr "Натискане без бутон"
    2478 
    2479 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
    2480 #, fuzzy
    2481 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
    2482 msgstr "И_гнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    2483 
    2484 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
    2485 msgid "Increase size:"
    2486 msgstr "Увеличаване на размер:"
    2487 
    2488 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
    2489 #, fuzzy
    2490 msgid "Keyboard Settings..."
    2491 msgstr "Клавишни комбинации"
    2492 
    2493 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
    2494 #, fuzzy
    2495 msgid "Larger"
    2496 msgstr "Голям"
    2497 
    2498 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
    2499 #, fuzzy
    2500 msgid "LowContrast"
    2501 msgstr "Контакт"
    2502 
    2503 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
    2504 msgid "Mouse Keys"
    2505 msgstr "Клавиши за мишка"
    2506 
    2507 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
    2508 #, fuzzy
    2509 msgid "Mouse Settings..."
    2510 msgstr "Ориентация на мишката"
    2511 
    2512 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
    2513 msgid "Nomon"
    2514 msgstr ""
    2515 
    2516 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
    2517 msgid "Off"
    2518 msgstr "Изключен"
    2519 
    2520 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
    2521 msgid "On"
    2522 msgstr "Включен"
    2523 
    2524 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
    2525 #, fuzzy
    2526 msgid "On screen keyboard"
    2527 msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
    2528 
    2529 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
    2530 msgid "OnBoard"
    2531 msgstr ""
    2532 
    2533 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
    2534 #, fuzzy
    2535 msgid "Options..."
    2536 msgstr "Настро_йки…"
    2537 
    2538 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
    2539 msgid "Pointing and Clicking"
    2540 msgstr "Посочване и кликане"
    2541 
    2542 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
    2543 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
    2544 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчинането му"
    2545 
    2546 # Това е име на програма.
    2547 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
    2548 #, fuzzy
    2549 msgid "Screen Reader"
    2550 msgstr "Linux Screen Reader"
    2551 
    2552 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
    2553 msgid "Seeing"
    2554 msgstr "Виждане"
    2555 
    2556 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
    2557 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
    2558 msgstr ""
    2559 
    2560 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
    2561 msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
    2562 msgstr ""
    2563 
    2564 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
    2565 msgid "Simulated Secondary Click"
    2566 msgstr "Симулирано повторно натискане"
    2567 
    2568 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
    2569 msgid "Slow Keys"
    2570 msgstr "Бавни клавиши"
    2571 
    2572 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
    2573 msgid "Sound Settings..."
    2574 msgstr "Звукови настройки..."
    2575 
    2576 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
    2577 msgid "Sticky Keys"
    2578 msgstr "Лепкави клавиши"
    2579 
    2580 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
    2581 msgid "Test flash"
    2582 msgstr ""
    2583 
    2584 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
    2585 msgid "Text size:"
    2586 msgstr "Размер на текста:"
    2587 
    2588 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
    2589 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
    2590 msgstr "Третира последователностите от клавиши–модификатори като комбинации"
    2591 
    2592 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
    2593 #, fuzzy
    2594 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    2595 msgstr "_Емулиране на натискане при спиране движението на показалеца"
    2596 
    2597 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
    2598 #, fuzzy
    2599 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
    2600 msgstr "_Второ натискане при задържане на основния бутон"
    2601 
    2602 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
    2603 #, fuzzy
    2604 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
    2605 msgstr "Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата"
    2606 
    2607 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
    2608 msgid "Turn on or off:"
    2609 msgstr "Включване и изключване:"
    2610 
    2611 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
    2612 #, fuzzy
    2613 msgid "Type here to test settings"
    2614 msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
    2615 
    2616 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
    2617 #, fuzzy
    2618 msgid "Typing"
    2619 msgstr "Почивки при писане"
    2620 
    2621 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
    2622 #, fuzzy
    2623 msgid "Typing Assistant"
    2624 msgstr "_Асистент:"
    2625 
    2626 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
    2627 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
    2628 msgstr "Използвайте визуална индикация при звуково предупреждение или сигнал"
    2629 
    2630 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
    2631 msgid "Use an alternative form of text input"
    2632 msgstr "Използвайте алтернативен начин за въвеждане на текст"
    2633 
    2634 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
    2635 #, fuzzy
    2636 msgid "Video Mouse"
    2637 msgstr "Мишка"
    2638 
     3008#. Translators: this refers to screen magnifier
    26393009#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
    26403010#, fuzzy
    2641 msgid "Visual Alerts"
    2642 msgstr "Визуална помощ"
    2643 
    2644 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
    2645 #, fuzzy
    2646 msgid "Zoom in:"
     3011msgctxt "universal access, seeing"
     3012msgid "Zoom"
    26473013msgstr "дисплеят да е вътре"
    2648 
    2649 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
    2650 #, fuzzy
    2651 msgid "Zoom out:"
    2652 msgstr "дисплеят да е вътре"
    2653 
    2654 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
    2655 msgid "_Motion threshold:"
    2656 msgstr "П_раг на движение:"
    2657 
    2658 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
    2659 msgid "accepted"
    2660 msgstr "прието"
    2661 
    2662 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
    2663 msgid "pressed"
    2664 msgstr "натиснато"
    2665 
    2666 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
    2667 msgid "rejected"
    2668 msgstr "отхвърлено"
    26693014
    26703015#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
     
    27493094" ➣ букви от английската азбука\n"
    27503095" ➣ цифри\n"
    2751 " ➣ точка, тире или подчертавка"
     3096" ➣ кой да е от символите „.“ (точка), „,“ (запетайка) и „_“ (долно тире)"
    27523097
    27533098#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
     3099#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
     3100#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
    27543101#, fuzzy
    27553102msgctxt "Account type"
     
    27583105
    27593106#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
     3107#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
     3108#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
    27603109#, fuzzy
    27613110msgctxt "Account type"
    27623111msgid "Administrator"
    27633112msgstr "администратор"
    2764 
    2765 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
    2766 msgctxt "Account type"
    2767 msgid "Supervised"
    2768 msgstr "контролиран"
    27693113
    27703114#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
     
    28683212msgstr "Други..."
    28693213
    2870 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
    2871 msgid "Locked"
    2872 msgstr "Заключено"
    2873 
    2874 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
    2875 msgid ""
    2876 "Dialog is unlocked.\n"
    2877 "Click to prevent further changes"
    2878 msgstr ""
    2879 "Диалогът е отключен.\n"
    2880 "Натиснете, за да предотвратите бъдещи промени."
    2881 
    2882 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
    2883 msgid ""
    2884 "Dialog is locked.\n"
    2885 "Click to make changes"
    2886 msgstr ""
    2887 "Диалогът е заключен.\n"
    2888 "Натиснете, за да позволите правенето на промени."
    2889 
    2890 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
    2891 #, fuzzy
    2892 msgid ""
    2893 "System policy prevents changes.\n"
    2894 "Contact your system administrator"
    2895 msgstr ""
    2896 "Системните правила не позволяват промени.\n"
    2897 "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
    2898 
    28993214#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
    29003215msgid "More choices..."
     
    29863301msgstr "Избиране"
    29873302
    2988 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
    2989 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
    2990 msgid "Browse for more pictures"
    2991 msgstr "Разглеждане за нови изображения"
    2992 
    2993 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
     3303#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
    29943304#, fuzzy
    29953305msgid "Disable image"
    29963306msgstr "Изключете картината"
    29973307
    2998 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
     3308#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
    29993309msgid "Take a photo..."
    30003310msgstr "Снимайте..."
    30013311
    3002 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
     3312#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
    30033313msgid "Browse for more pictures..."
    30043314msgstr "Разглеждане са нови изображения..."
    30053315
    3006 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
     3316#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
    30073317#, c-format
    30083318msgid "Used by %s"
    30093319msgstr "Използва се от „%s“."
    30103320
    3011 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
     3321#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
    30123322#, fuzzy, c-format
    30133323msgid "A user with name '%s' already exists."
    30143324msgstr "Потребител „%s“ вече съществува."
    30153325
    3016 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
     3326#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
    30173327msgid "This user does not exist."
    30183328msgstr "Не съществува такъв потребител."
    30193329
    3020 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
     3330#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
    30213331msgid "Failed to delete user"
    30223332msgstr "Неуспех при изтриването на потребител"
    30233333
    3024 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
     3334#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
    30253335msgid "You cannot delete your own account."
    30263336msgstr "Невъзможно е да изтриете собствения си акаунт."
    30273337
    3028 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
     3338#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
    30293339#, c-format
    30303340msgid "%s is still logged in"
    30313341msgstr "„%s“ все още е логнат."
    30323342
    3033 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
     3343#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
    30343344msgid ""
    30353345"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     
    30393349"на системата."
    30403350
    3041 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
     3351#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
    30423352#, c-format
    30433353msgid "Do you want to keep %s's files?"
    30443354msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    30453355
    3046 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
     3356#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
    30473357msgid ""
    30483358"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     
    30523362"временните файлове, когато изтривате съответен потребителски акаунт."
    30533363
    3054 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
     3364#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
    30553365#, fuzzy
    30563366msgid "_Delete Files"
    30573367msgstr "_Изтриване на файловете"
    30583368
    3059 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
     3369#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
    30603370#, fuzzy
    30613371msgid "_Keep Files"
    30623372msgstr "Запазване на файловете"
    30633373
    3064 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
     3374#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
    30653375msgid "_Cancel"
    30663376msgstr "_Отказ"
    30673377
    3068 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
     3378#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
    30693379msgctxt "Password mode"
    30703380msgid "Account disabled"
    30713381msgstr "Акаунтът е изключен"
    30723382
    3073 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
     3383#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
    30743384msgctxt "Password mode"
    30753385msgid "To be set at next login"
    30763386msgstr "Задаване при вход в системата"
    30773387
    3078 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
     3388#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
    30793389#, fuzzy
    30803390msgctxt "Password mode"
     
    30823392msgstr "Никаква"
    30833393
    3084 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
     3394#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
    30853395msgid "Failed to contact the accounts service"
    30863396msgstr "Неуспех при опит за контакт с Account Service."
    30873397
    3088 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
     3398#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
    30893399#, fuzzy
    30903400msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    30913401msgstr "Моля, проверете дали AcountService е инсталиран и включен."
    30923402
    3093 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
     3403#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
    30943404msgid ""
    30953405"To make changes,\n"
     
    30993409"натиснете иконата с * ."
    31003410
    3101 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
     3411#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
    31023412#, fuzzy
    31033413msgid "Create a user"
    31043414msgstr "Създаване на потребител"
    31053415
    3106 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
    3107 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
     3416#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
     3417#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
    31083418msgid ""
    31093419"To create a user,\n"
     
    31133423"натиснете иконата с * ."
    31143424
    3115 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
     3425#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
    31163426msgid "Delete the selected user"
    31173427msgstr "Изтрийте избрания потребител"
    31183428
    3119 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
    3120 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
     3429#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
     3430#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
    31213431msgid ""
    31223432"To delete the selected user,\n"
     
    31263436"натиснете иконата с * ."
    31273437
    3128 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
     3438#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
    31293439#, fuzzy
    31303440msgid "My Account"
    31313441msgstr "Моят акаунт"
    31323442
    3133 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
     3443#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
    31343444msgid "Other Accounts"
    31353445msgstr "Други акаунти"
     
    31493459msgstr "Потребителски акаунти"
    31503460
    3151 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
    3152 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
    3153 #, fuzzy
    3154 msgid "Administrator"
    3155 msgstr "администратор"
    3156 
    3157 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
     3461#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
    31583462#, fuzzy
    31593463msgid "Cr_eate"
    31603464msgstr "_Създаване"
    31613465
    3162 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
     3466#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
    31633467#, fuzzy
    31643468msgid "Create new account"
    31653469msgstr "Създаване на нов акаунт"
    31663470
    3167 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
    3168 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
    3169 #, fuzzy
    3170 msgid "Standard"
    3171 msgstr "стандартен"
    3172 
    31733471#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
    3174 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
    3175 #, fuzzy
    3176 msgid "Supervised"
    3177 msgstr "контролиран"
     3472#, fuzzy
     3473msgid "_Account Type"
     3474msgstr "Тип на _акаунта:"
    31783475
    31793476#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
    31803477#, fuzzy
    3181 msgid "_Account Type:"
    3182 msgstr "Тип на _акаунта:"
     3478msgid "_Full name"
     3479msgstr "Пълно име:"
    31833480
    31843481#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
    31853482#, fuzzy
    3186 msgid "_Full name:"
    3187 msgstr "Пълно име:"
    3188 
    3189 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
    3190 #, fuzzy
    3191 msgid "_Username:"
     3483msgid "_Username"
    31923484msgstr "Потр_ебителско име:"
    3193 
    3194 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
    3195 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
    3196 msgid "Cancel"
    3197 msgstr "Отказ"
    31983485
    31993486#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
     
    32173504#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
    32183505#, fuzzy
    3219 msgid "C_onfirm password:"
     3506msgid "C_onfirm password"
    32203507msgstr "П_отвърждаване:"
    32213508
     
    32273514#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
    32283515#, fuzzy
    3229 msgid "Changing password for:"
     3516msgid "Changing password for"
    32303517msgstr "Промяна на паролата на:"
    32313518
     
    32403527
    32413528#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
    3242 msgid "Current _password:"
     3529#, fuzzy
     3530msgid "Current _password"
    32433531msgstr "Текуща _парола:"
    32443532
     
    32673555#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
    32683556#, fuzzy
    3269 msgid "_Action:"
     3557msgid "_Action"
    32703558msgstr "Действие"
    32713559
    32723560#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
    32733561#, fuzzy
    3274 msgid "_Hint:"
     3562msgid "_Hint"
    32753563msgstr "Подсказка:"
    32763564
    32773565#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
    3278 msgid "_New password:"
     3566#, fuzzy
     3567msgid "_New password"
    32793568msgstr "_Нова парола:"
    32803569
     
    33173606
    33183607#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
    3319 msgid "Account type:"
     3608#, fuzzy
     3609msgid "Account type"
    33203610msgstr "Тип на акаунта:"
    33213611
    3322 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
    3323 msgid "Automatic Login:"
     3612#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
     3613#, fuzzy
     3614msgid "Automatic Login"
    33243615msgstr "Автоматичен логин:"
    33253616
    3326 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
    3327 #, fuzzy
    3328 msgid "Fingerprint Login:"
     3617#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
     3618#, fuzzy
     3619msgid "Fingerprint Login"
    33293620msgstr "Логин с пръстов отпечатък:"
    33303621
    3331 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
    3332 #, fuzzy
    3333 msgid "Language:"
    3334 msgstr "Език:"
    3335 
    3336 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
     3622#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
    33373623#, fuzzy
    33383624msgid "Login Options"
    33393625msgstr "Настро_йки…"
    33403626
    3341 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
    3342 #, fuzzy
    3343 msgid "Open"
    3344 msgstr "Отваряне"
    3345 
    33463627#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
    33473628#, fuzzy
    3348 msgid "Password:"
     3629msgid "Password"
    33493630msgstr "Парола:"
    3350 
    3351 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
    3352 #, fuzzy
    3353 msgid "Restrictions:"
    3354 msgstr "Ограничения:"
    33553631
    33563632#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
     
    34383714
    34393715#: ../shell/shell.ui.h:2
     3716#, fuzzy
    34403717msgid "_All Settings"
    3441 msgstr "Всички настройки"
     3718msgstr "_Всички настройки"
     3719
     3720#~ msgid "Upside Down"
     3721#~ msgstr "обърнато"
     3722
     3723#, fuzzy
     3724#~ msgid "More Info"
     3725#~ msgstr "Система"
     3726
     3727#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
     3728#~ msgstr ""
     3729#~ "Грешка при изтриване на клавишната комбинация в базата от данни с "
     3730#~ "настройки: %s"
     3731
     3732#, fuzzy
     3733#~ msgid "User"
     3734#~ msgstr "Потр_ебителско име:"
     3735
     3736#, fuzzy
     3737#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
     3738#~ msgstr "Неуспех при преименуване от „%s“ на „%s“: %s\n"
     3739
     3740#, fuzzy
     3741#~ msgid "Description:"
     3742#~ msgstr "_Описание:"
     3743
     3744#, fuzzy
     3745#~ msgid "Status:"
     3746#~ msgstr "Стартиране на %s"
     3747
     3748#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
     3749#~ msgstr "Списък с избраните за ползване подредби"
     3750
     3751#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
     3752#~ msgstr "Новите прозорци унаследяват подредбата на прозореца на _фокус"
     3753
     3754#~ msgid "By _country"
     3755#~ msgstr "По _страна"
     3756
     3757#~ msgid "By _language"
     3758#~ msgstr "По _език"
     3759
     3760#~ msgid "_Country:"
     3761#~ msgstr "_Страна:"
     3762
     3763#~ msgid "_Language:"
     3764#~ msgstr "_Език:"
     3765
     3766#~ msgid "_Variants:"
     3767#~ msgstr "_Варианти:"
     3768
     3769#~ msgid "Locate Pointer"
     3770#~ msgstr "Посочване на показалеца"
     3771
     3772#~ msgid "Mouse Orientation"
     3773#~ msgstr "Ориентация на мишката"
     3774
     3775#, fuzzy
     3776#~ msgid "Set the system proxy settings"
     3777#~ msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
     3778
     3779#~ msgid "Preparing connection"
     3780#~ msgstr "Подготовка за връзка"
     3781
     3782#~ msgid "Configuring connection"
     3783#~ msgstr "Конфигуриране на връзка"
     3784
     3785#, fuzzy
     3786#~ msgid "Authenticating"
     3787#~ msgstr "Автентикация"
     3788
     3789#~ msgid "Getting network address"
     3790#~ msgstr "Получаване на мрежов адрес"
     3791
     3792#~ msgid "Failed to connect"
     3793#~ msgstr "Неуспех при опит за връзка"
     3794
     3795#, fuzzy
     3796#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
     3797#~ msgstr "_HTTPS сървър-посредник:"
     3798
     3799#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
     3800#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
     3801
     3802#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
     3803#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
     3804
     3805#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
     3806#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
     3807
     3808#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
     3809#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
     3810
     3811#~ msgid "Ctrl+Alt+="
     3812#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
     3813
     3814#, fuzzy
     3815#~ msgid "HighContrast"
     3816#~ msgstr "Контакт"
     3817
     3818#, fuzzy
     3819#~ msgid "LowContrast"
     3820#~ msgstr "Контакт"
     3821
     3822#~ msgid "Off"
     3823#~ msgstr "Изключен"
     3824
     3825#~ msgid "On"
     3826#~ msgstr "Включен"
     3827
     3828#~ msgid "Use an alternative form of text input"
     3829#~ msgstr "Използвайте алтернативен начин за въвеждане на текст"
     3830
     3831#~ msgctxt "Account type"
     3832#~ msgid "Supervised"
     3833#~ msgstr "контролиран"
     3834
     3835#, fuzzy
     3836#~ msgid "Administrator"
     3837#~ msgstr "администратор"
     3838
     3839#, fuzzy
     3840#~ msgid "Supervised"
     3841#~ msgstr "контролиран"
     3842
     3843#, fuzzy
     3844#~ msgid "Language:"
     3845#~ msgstr "Език:"
     3846
     3847#, fuzzy
     3848#~ msgid "Open"
     3849#~ msgstr "Отваряне"
     3850
     3851#, fuzzy
     3852#~ msgid "Restrictions:"
     3853#~ msgstr "Ограничения:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.