Changeset 2297


Ignore:
Timestamp:
Mar 29, 2011, 4:08:46 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-control-center: Частично обновен. Продължавам да преглеждам.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2294 r2297  
    1818"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1919"POT-Creation-Date: 2011-03-22 12:32+0200\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 18:47+0300\n"
     20"PO-Revision-Date: 2011-03-29 16:00+0300\n"
    2121"Last-Translator:  Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2222"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    17251725
    17261726#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
    1727 #, fuzzy
    17281727msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
    17291728msgstr ""
    17301729"За да тествате настройките за двойно натискане, пробвайте с мишката върху "
    1731 "крушката"
     1730"лицето."
    17321731
    17331732#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
     
    17391738msgstr "Придвижване с _два пръста"
    17401739
     1740# Напасване по настройките на клавиатурата. Ако се използва „ускорение“,
     1741# преводите „бавна“ и „бърза“ по-нататък, трябва да са в среден
     1742# род. Това ще развали превода за клавиатура.
    17411743#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
    17421744msgid "_Acceleration:"
    1743 msgstr "_Ускорение:"
     1745msgstr "_Скорост:"
    17441746
    17451747#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
     
    17641766
    17651767#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
     1768#, fuzzy
    17661769msgid "_Timeout:"
    1767 msgstr "П_ауза:"
     1770msgstr "_Закъснение:"
    17681771
    17691772#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
    1770 #, fuzzy
    17711773msgid "Mouse and Touchpad"
    1772 msgstr "Сензорен панел"
     1774msgstr "Мишка и сензорен панел"
    17731775
    17741776#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
    1775 #, fuzzy
    17761777msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
    1777 msgstr "Настройки на вашата мишка"
     1778msgstr "Настройка на  мишката и сензорния панел"
    17781779
    17791780#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
    17801781#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
    17811782msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
    1782 msgstr "Тракпад;Курсор;Клик;Почукване;Два пъти;Бутон;Тракбол"
     1783msgstr ""
     1784"Сензорен панел;Курсор;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;"
    17831785
    17841786#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
     
    17991801#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
    18001802msgid "WEP"
    1801 msgstr ""
     1803msgstr "WEP"
    18021804
    18031805#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    18041806#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
    18051807msgid "WPA"
    1806 msgstr ""
     1808msgstr "WPA"
    18071809
    18081810#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    18091811#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
    18101812msgid "WPA2"
    1811 msgstr ""
     1813msgstr "WPA2"
    18121814
    18131815#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    18141816#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
    18151817msgid "Enterprise"
    1816 msgstr ""
     1818msgstr "Корпоративна"
    18171819
    18181820#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
     
    18201822#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    18211823msgid "None"
    1822 msgstr "нищо не прави"
     1824msgstr "Без"
    18231825
    18241826#. Translators: network device speed
     
    18271829#, c-format
    18281830msgid "%d Mb/s"
    1829 msgstr ""
     1831msgstr "%d Mb/s"
    18301832
    18311833#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
    18321834#, fuzzy
    18331835msgid "IPv4 Address"
    1834 msgstr "Адр_ес:"
     1836msgstr "Адрес (IPv4)"
    18351837
    18361838#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
    18371839#, fuzzy
    18381840msgid "IPv6 Address"
    1839 msgstr "IPv6 адрес:"
     1841msgstr "Адрес (IPv6)"
    18401842
    18411843#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
    1842 #, fuzzy
    18431844msgid "Proxy"
    1844 msgstr "_FTP сървър-посредник:"
     1845msgstr "Сървър-посредник"
    18451846
    18461847#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
    1847 #, fuzzy
    18481848msgid "Network proxy"
    18491849msgstr "Мрежов сървър-посредник"
     
    18521852#, c-format
    18531853msgid "%s VPN"
    1854 msgstr ""
     1854msgstr "ВЧМ „%s“"
    18551855
    18561856#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
    18571857#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
    18581858msgid "The system network services are not compatible with this version."
    1859 msgstr ""
     1859msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
    18601860
    18611861#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
    1862 #, fuzzy
    18631862msgid "Network settings"
    1864 msgstr "Мрежови сървъри"
     1863msgstr "Мрежови настройки"
    18651864
    18661865#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
    18671866#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
    18681867msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
    1869 msgstr ""
     1868msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;"
    18701869
    18711870#: ../panels/network/network.ui.h:1
    1872 #, fuzzy
    18731871msgid "Air_plane Mode"
    1874 msgstr "Ускорен режим"
     1872msgstr "Режим за са_молет"
    18751873
    18761874#: ../panels/network/network.ui.h:2
    1877 #, fuzzy
    18781875msgid "Create..."
    1879 msgstr "_Създаване"
     1876msgstr "Създаване…"
    18801877
    18811878#: ../panels/network/network.ui.h:3
    18821879msgid "DNS"
    1883 msgstr ""
     1880msgstr "Система от имена (DNS)"
    18841881
    18851882#: ../panels/network/network.ui.h:4
    18861883msgid "DSL"
    1887 msgstr ""
     1884msgstr "Цифрова абонатна линия (DSL)"
    18881885
    18891886#: ../panels/network/network.ui.h:5
    1890 #, fuzzy
    18911887msgid "Default Route"
    1892 msgstr "Стандартен показалец"
     1888msgstr "Стандартен маршрут"
    18931889
    18941890#: ../panels/network/network.ui.h:6
    18951891msgid "Gateway"
    1896 msgstr ""
     1892msgstr "Шлюз"
    18971893
    18981894#: ../panels/network/network.ui.h:7
    1899 #, fuzzy
    19001895msgid "Group Name"
    1901 msgstr "_Groupwise:"
     1896msgstr "Име на групата"
    19021897
    19031898#: ../panels/network/network.ui.h:8
    1904 #, fuzzy
    19051899msgid "Group Password"
    1906 msgstr "_Парола:"
     1900msgstr "Парола на групата"
    19071901
    19081902#: ../panels/network/network.ui.h:9
    1909 #, fuzzy
    19101903msgid "H_TTPS Proxy"
    1911 msgstr "HTTP сървър-_посредник"
     1904msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
    19121905
    19131906#: ../panels/network/network.ui.h:10
    1914 #, fuzzy
    19151907msgid "Hardware Address"
    1916 msgstr "Адр_ес:"
     1908msgstr "Апаратен адрес"
    19171909
    19181910#: ../panels/network/network.ui.h:11
    19191911msgid "IMEI"
    1920 msgstr ""
     1912msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)"
    19211913
    19221914#: ../panels/network/network.ui.h:15
    19231915msgid "Interface"
    1924 msgstr ""
     1916msgstr "Устройство"
    19251917
    19261918#: ../panels/network/network.ui.h:16
    19271919#, fuzzy
    19281920msgid "Mobile Broadband"
    1929 msgstr "Мобилно broadband устройство"
     1921msgstr "Широколентов мобилен"
    19301922
    19311923#: ../panels/network/network.ui.h:17
    1932 #, fuzzy
    19331924msgid "Provider"
    1934 msgstr "Провайдър:"
     1925msgstr "Доставчик"
    19351926
    19361927#: ../panels/network/network.ui.h:18
    1937 #, fuzzy
    19381928msgid "Security"
    1939 msgstr "Сигурност:"
     1929msgstr "Сигурност"
    19401930
    19411931#: ../panels/network/network.ui.h:19
    19421932msgid "Select the interface to use for the new service"
    1943 msgstr ""
     1933msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга"
    19441934
    19451935#: ../panels/network/network.ui.h:20
    1946 #, fuzzy
    19471936msgid "Speed"
    1948 msgstr "С_корост:"
     1937msgstr "Скорост"
    19491938
    19501939#: ../panels/network/network.ui.h:21
    1951 #, fuzzy
    19521940msgid "Subnet Mask"
    1953 msgstr "Subnet маска:"
     1941msgstr "Мрежова маска"
    19541942
    19551943#: ../panels/network/network.ui.h:23
    1956 #, fuzzy
    19571944msgid "Username"
    1958 msgstr "Потр_ебителско име:"
     1945msgstr "Потребителско име"
    19591946
    19601947#: ../panels/network/network.ui.h:24
    19611948msgid "VPN"
    1962 msgstr ""
     1949msgstr "ВЧМ"
    19631950
    19641951#. TRANSLATORS: device type
    19651952#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
    1966 #, fuzzy
    19671953msgid "Wired"
    1968 msgstr "Firebird"
     1954msgstr "Жично"
    19691955
    19701956#. TRANSLATORS: device type
    19711957#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
    19721958msgid "Wireless"
    1973 msgstr "Безжично устройство"
     1959msgstr "Безжично"
    19741960
    19751961#: ../panels/network/network.ui.h:27
    1976 #, fuzzy
    19771962msgid "_Configuration URL"
    1978 msgstr "Адрес за автоматична _настройка:"
     1963msgstr "Адрес за _настройка"
    19791964
    19801965#: ../panels/network/network.ui.h:28
    1981 #, fuzzy
    19821966msgid "_FTP Proxy"
    1983 msgstr "_FTP сървър-посредник:"
     1967msgstr "_FTP сървър-посредник"
    19841968
    19851969#: ../panels/network/network.ui.h:29
    1986 #, fuzzy
    19871970msgid "_HTTP Proxy"
    19881971msgstr "HTTP сървър-_посредник"
    19891972
    19901973#: ../panels/network/network.ui.h:30
    1991 #, fuzzy
    19921974msgid "_Method"
    1993 msgstr "Метод:"
     1975msgstr "_Метод"
    19941976
    19951977#: ../panels/network/network.ui.h:31
    1996 #, fuzzy
    19971978msgid "_Network Name"
    1998 msgstr "Име на мрежата:"
     1979msgstr "Име на _мрежата"
    19991980
    20001981#: ../panels/network/network.ui.h:33
    2001 #, fuzzy
    20021982msgid "_Socks Host"
    20031983msgstr "_Хост за Socks:"
    20041984
    20051985#: ../panels/network/network.ui.h:34
    2006 #, fuzzy
    20071986msgctxt "proxy method"
    20081987msgid "Automatic"
    2009 msgstr "Автоматичен логин:"
     1988msgstr "Автоматично разпознаване"
    20101989
    20111990#: ../panels/network/network.ui.h:35
     
    20131992msgctxt "proxy method"
    20141993msgid "Manual"
    2015 msgstr "януари"
     1994msgstr "Ръчна настройка"
    20161995
    20171996#: ../panels/network/network.ui.h:36
    2018 #, fuzzy
    20191997msgctxt "proxy method"
    20201998msgid "None"
    2021 msgstr "нищо не прави"
     1999msgstr "Без"
    20222000
    20232001#. TRANSLATORS: device type
    20242002#: ../panels/network/panel-common.c:93
    20252003msgid "Mobile broadband"
    2026 msgstr "Мобилно broadband устройство"
     2004msgstr "Мобилно широколентово"
    20272005
    20282006#. TRANSLATORS: device type
    20292007#: ../panels/network/panel-common.c:98
    20302008msgid "Bluetooth"
    2031 msgstr ""
     2009msgstr "Bluetooth"
    20322010
    20332011#. TRANSLATORS: device type
     
    20392017#. TRANSLATORS: AP type
    20402018#: ../panels/network/panel-common.c:161
     2019#, fuzzy
    20412020msgid "Ad-hoc"
    20422021msgstr "Ад хок"
     
    20442023#. TRANSLATORS: AP type
    20452024#: ../panels/network/panel-common.c:165
     2025#, fuzzy
    20462026msgid "Infrastructure"
    20472027msgstr "Инфраструктура"
     
    20502030#. TRANSLATORS: VPN status
    20512031#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
     2032#, fuzzy
    20522033msgid "Status unknown"
    20532034msgstr "Незнаен статус"
     
    20562037#: ../panels/network/panel-common.c:187
    20572038msgid "Unmanaged"
    2058 msgstr "Неуправляван"
     2039msgstr "Неуправлявано"
    20592040
    20602041#: ../panels/network/panel-common.c:192
    20612042msgid "Cable unplugged"
    2062 msgstr ""
     2043msgstr "Кабелът е изваден"
    20632044
    20642045#: ../panels/network/panel-common.c:194
     
    20692050#: ../panels/network/panel-common.c:198
    20702051msgid "Disconnected"
    2071 msgstr "Несвързан"
     2052msgstr "Без връзка"
    20722053
    20732054#. TRANSLATORS: device status
    20742055#. TRANSLATORS: VPN status
    20752056#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
    2076 #, fuzzy
    20772057msgid "Connecting"
    2078 msgstr "Свързан"
     2058msgstr "Свързване"
    20792059
    20802060#. TRANSLATORS: device status
    20812061#. TRANSLATORS: VPN status
    20822062#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
    2083 #, fuzzy
    20842063msgid "Authentication required"
    2085 msgstr "Идентификацията е успешна!"
     2064msgstr "Изисква се удостоверяване"
    20862065
    20872066#. TRANSLATORS: device status
    20882067#. TRANSLATORS: VPN status
    20892068#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
     2069#, fuzzy
    20902070msgid "Connected"
    2091 msgstr "Свързан"
     2071msgstr "Връзката е осъществена"
    20922072
    20932073#. TRANSLATORS: device status
    20942074#: ../panels/network/panel-common.c:217
    2095 #, fuzzy
    20962075msgid "Disconnecting"
    2097 msgstr "Несвързан"
     2076msgstr "Прекъсване на връзката"
    20982077
    20992078#. TRANSLATORS: device status
    21002079#. TRANSLATORS: VPN status
    21012080#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
    2102 #, fuzzy
    21032081msgid "Connection failed"
    2104 msgstr "Свързан"
     2082msgstr "Връзката е неуспешна"
    21052083
    21062084#. TRANSLATORS: device status
     
    21092087#, fuzzy
    21102088msgid "Status unknown (missing)"
    2111 msgstr "Незнаен статус"
     2089msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
    21122090
    21132091#. TRANSLATORS: VPN status
    21142092#: ../panels/network/panel-common.c:263
    2115 #, fuzzy
    21162093msgid "Not connected"
    2117 msgstr "Свързан"
     2094msgstr "Без връзка"
    21182095
    21192096#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
    2120 #, fuzzy
    21212097msgid "Power"
    2122 msgstr "Показалци"
     2098msgstr "Захранване"
    21232099
    21242100#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
     
    21292105#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
    21302106msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
    2131 msgstr ""
     2107msgstr "Захранване;Приспиване;Приспиване;Дълбоко приспиване;Батерия;"
    21322108
    21332109#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
    2134 #, fuzzy
    21352110msgid "Unknown time"
    2136 msgstr "Неизвестен"
     2111msgstr "Неизвестно време"
    21372112
    21382113#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
    2139 #, fuzzy, c-format
     2114#, c-format
    21402115msgid "%i minute"
    21412116msgid_plural "%i minutes"
    2142 msgstr[0] "минути"
    2143 msgstr[1] "минути"
     2117msgstr[0] "%i минута"
     2118msgstr[1] "%i минути"
    21442119
    21452120#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
     
    21472122msgid "%i hour"
    21482123msgid_plural "%i hours"
    2149 msgstr[0] ""
    2150 msgstr[1] ""
     2124msgstr[0] "%i час"
     2125msgstr[1] "%i часа"
    21512126
    21522127#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
    21532128#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    21542129#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
    2155 #, fuzzy, c-format
     2130#, c-format
    21562131msgid "%i %s %i %s"
    2157 msgstr "%d %s на %d %s"
     2132msgstr "%i %s и %i %s"
    21582133
    21592134#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
    2160 #, fuzzy
    21612135msgid "hour"
    21622136msgid_plural "hours"
    2163 msgstr[0] "Късо"
    2164 msgstr[1] "Късо"
     2137msgstr[0] "час"
     2138msgstr[1] "часа"
    21652139
    21662140#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
    2167 #, fuzzy
    21682141msgid "minute"
    21692142msgid_plural "minutes"
    2170 msgstr[0] "минути"
     2143msgstr[0] "минута"
    21712144msgstr[1] "минути"
    21722145
     
    21812154#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
    21822155msgid "UPS charging"
    2183 msgstr "Зареждане на UPS"
     2156msgstr "Зареждане на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
    21842157
    21852158#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
    21862159msgid "UPS discharging"
    2187 msgstr "Разреждане на UPS"
     2160msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
    21882161
    21892162#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
     
    22042177#, c-format
    22052178msgid "%.0lf%% charged"
    2206 msgstr "%.0lf%% зареден"
     2179msgstr "%.0lf%% заредени"
    22072180
    22082181#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
    2209 #, fuzzy
    22102182msgid "1 hour"
    2211 msgstr "Късо"
     2183msgstr "1 час"
    22122184
    22132185#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
    2214 #, fuzzy
    22152186msgid "10 minutes"
    2216 msgstr "минути"
     2187msgstr "10 минути"
    22172188
    22182189#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
    2219 #, fuzzy
    22202190msgid "30 minutes"
    2221 msgstr "минути"
     2191msgstr "30 минути"
    22222192
    22232193#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
    2224 #, fuzzy
    22252194msgid "5 minutes"
    2226 msgstr "минути"
     2195msgstr "5 минути"
    22272196
    22282197#: ../panels/power/power.ui.h:5
    22292198msgid "Ask me"
    2230 msgstr ""
     2199msgstr "Да се пита за действие"
    22312200
    22322201#: ../panels/power/power.ui.h:7
    22332202msgid "Hibernate"
    2234 msgstr ""
     2203msgstr "Дълбоко приспиване"
    22352204
    22362205#: ../panels/power/power.ui.h:8
    22372206msgid "On AC power:"
    2238 msgstr ""
     2207msgstr "От електрическата мрежа:"
    22392208
    22402209#: ../panels/power/power.ui.h:9
    22412210msgid "On battery power:"
    2242 msgstr ""
     2211msgstr "От батерии:"
    22432212
    22442213#: ../panels/power/power.ui.h:10
    22452214msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
    2246 msgstr ""
     2215msgstr "Приспиване на компютъра при бездействие:"
    22472216
    22482217#: ../panels/power/power.ui.h:11
    22492218msgid "Shutdown"
    2250 msgstr ""
     2219msgstr "Изключване"
    22512220
    22522221#: ../panels/power/power.ui.h:12
    2253 #, fuzzy
    22542222msgid "Suspend"
    2255 msgstr "Звук"
     2223msgstr "Приспиване"
    22562224
    22572225#: ../panels/power/power.ui.h:13
    22582226msgid "When power is critically low:"
    2259 msgstr ""
     2227msgstr "При опасно нисък заряд:"
    22602228
    22612229#: ../panels/power/power.ui.h:14
    22622230msgid "When the power button is pressed:"
    2263 msgstr ""
     2231msgstr "При натискане на бутона за включване/изключване:"
    22642232
    22652233#: ../panels/power/power.ui.h:15
    22662234msgid "When the sleep button is pressed:"
    2267 msgstr ""
     2235msgstr "При натискане на бутона за приспиване:"
    22682236
    22692237#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
    22702238#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
    22712239msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
    2272 msgstr ""
    2273 
    2274 # Това е име на програма.
     2240msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Празен;Екран;"
     2241
    22752242#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
    2276 #, fuzzy
    22772243msgid "Screen"
    2278 msgstr "Linux Screen Reader"
     2244msgstr "Екран"
    22792245
    22802246#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
     
    22832249
    22842250#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
    2285 #, fuzzy
    22862251msgid "1 minute"
    2287 msgstr "минути"
     2252msgstr "1 минута"
    22882253
    22892254#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
    2290 #, fuzzy
    22912255msgid "2 minutes"
    2292 msgstr "минути"
     2256msgstr "2 минути"
    22932257
    22942258#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
    2295 #, fuzzy
    22962259msgid "3 minutes"
    2297 msgstr "минути"
     2260msgstr "3 минути"
    22982261
    22992262#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
    23002263msgid "30 seconds"
    2301 msgstr ""
     2264msgstr "30 секунди"
    23022265
    23032266#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
    23042267msgid "Brightness"
    2305 msgstr ""
     2268msgstr "Яркост"
    23062269
    23072270#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
    23082271msgid "Dim screen to save power"
    2309 msgstr ""
     2272msgstr "Затъмняване на екрана за спестяване на енергия"
    23102273
    23112274#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
    23122275#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
     2276#, fuzzy
    23132277msgid "Don't lock when at home"
    2314 msgstr ""
     2278msgstr "Да не се заключва, когато се намирате вкъщи"
    23152279
    23162280#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
    2317 #, fuzzy
    23182281msgid "Locations..."
    2319 msgstr "Ново местоположение…"
     2282msgstr "Местоположения…"
    23202283
    23212284#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
    23222285msgid "Lock screen after:"
    2323 msgstr ""
     2286msgstr "Заключване на екрана след:"
    23242287
    23252288#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
    23262289msgid "Screen turns off"
    2327 msgstr ""
     2290msgstr "Екранът се изключва"
    23282291
    23292292#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
    2330 #, fuzzy
    23312293msgid "Turn off after:"
    2332 msgstr "Включване и изключване:"
     2294msgstr "Изключване след:"
    23332295
    23342296#: ../panels/sound/applet-main.c:49
     
    23372299
    23382300#: ../panels/sound/applet-main.c:50
    2339 #, fuzzy
    23402301msgid "Version of this application"
    2341 msgstr "Отваряне със стандартната програма"
     2302msgstr "Версията на тази програма"
    23422303
    23432304#: ../panels/sound/applet-main.c:62
    23442305msgid " — GNOME Volume Control Applet"
    2345 msgstr ""
     2306msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
    23462307
    23472308#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
    2348 #, fuzzy
    23492309msgid "Output"
    2350 msgstr "Mutt"
     2310msgstr "Изход"
    23512311
    23522312#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
    23532313msgid "Sound Output Volume"
    2354 msgstr "Гръмкост на изходящия звук"
     2314msgstr "Сила на изхода"
    23552315
    23562316#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
     
    23602320#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
    23612321msgid "Microphone Volume"
    2362 msgstr "Чувствителност на микрофона"
     2322msgstr "Сила на микрофона"
    23632323
    23642324#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
    2365 #, fuzzy
    23662325msgctxt "balance"
    23672326msgid "Left"
    2368 msgstr "наляво"
     2327msgstr "Ляво"
    23692328
    23702329#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
    2371 #, fuzzy
    23722330msgctxt "balance"
    23732331msgid "Right"
    2374 msgstr "надясно"
     2332msgstr "Дясно"
    23752333
    23762334#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
    2377 #, fuzzy
    23782335msgctxt "balance"
    23792336msgid "Rear"
    2380 msgstr "Търсене"
     2337msgstr "Отзад"
    23812338
    23822339#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
    2383 #, fuzzy
    23842340msgctxt "balance"
    23852341msgid "Front"
    2386 msgstr "Шрифтове"
     2342msgstr "Отпред"
    23872343
    23882344#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
    2389 #, fuzzy
    23902345msgctxt "balance"
    23912346msgid "Minimum"
    2392 msgstr "минимизира"
     2347msgstr "Най-малко"
    23932348
    23942349#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
    2395 #, fuzzy
    23962350msgctxt "balance"
    23972351msgid "Maximum"
    2398 msgstr "максимизира"
     2352msgstr "Най-много"
    23992353
    24002354#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
     
    24042358#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
    24052359msgid "_Fade:"
    2406 msgstr ""
     2360msgstr "_Затихване:"
    24072361
    24082362#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
    24092363msgid "_Subwoofer:"
    2410 msgstr "_Суб уфер:"
     2364msgstr "_Бас:"
    24112365
    24122366#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
     
    24182372msgctxt "volume"
    24192373msgid "Unamplified"
    2420 msgstr "Неусилван"
     2374msgstr "Без усилване"
    24212375
    24222376#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
    2423 #, fuzzy
    24242377msgid "Mute"
    2425 msgstr "Без звук"
     2378msgstr "Заглушаване"
    24262379
    24272380#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
    2428 #, fuzzy
    24292381msgid "_Profile:"
    24302382msgstr "_Профил:"
     
    24362388msgid "%u Output"
    24372389msgid_plural "%u Outputs"
    2438 msgstr[0] ""
    2439 msgstr[1] ""
     2390msgstr[0] "%u изход"
     2391msgstr[1] "%u изхода"
    24402392
    24412393#. translators:
     
    24452397msgid "%u Input"
    24462398msgid_plural "%u Inputs"
    2447 msgstr[0] ""
    2448 msgstr[1] ""
     2399msgstr[0] "%u вход"
     2400msgstr[1] "%u входа"
    24492401
    24502402#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
    2451 #, fuzzy
    24522403msgid "System Sounds"
    2453 msgstr "Звукова система"
     2404msgstr "Системни звуци"
    24542405
    24552406#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
    24562407#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
    2457 #, fuzzy
    24582408msgid "Co_nnector:"
    2459 msgstr "_Страна:"
     2409msgstr "На_крайник:"
    24602410
    24612411#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
     
    24662416#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
    24672417#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
    2468 #, fuzzy
    24692418msgid "Name"
    2470 msgstr "Име:"
     2419msgstr "Име"
    24712420
    24722421#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
     
    24772426#, c-format
    24782427msgid "Speaker Testing for %s"
    2479 msgstr "Тестиране на високоговорител за %s"
     2428msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
    24802429
    24812430#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
    24822431msgid "Test Speakers"
    2483 msgstr "Тестиране на високоговорители"
     2432msgstr "Изпробване на високоговорителите"
    24842433
    24852434#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
     
    25092458
    25102459#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
    2511 #, fuzzy
    25122460msgid "_Input volume: "
    2513 msgstr "_Кутии за въвеждане:"
     2461msgstr "Сила на _входа:"
    25142462
    25152463#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
    2516 #, fuzzy
    25172464msgid "Input level:"
    2518 msgstr "_Кутии за въвеждане:"
     2465msgstr "Ниво на входа:"
    25192466
    25202467#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
     
    25282475#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
    25292476msgid "Applications"
    2530 msgstr "_Програми"
     2477msgstr "Програми"
    25312478
    25322479#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
    25332480msgid "No application is currently playing or recording audio."
    2534 msgstr "В момента няма програми, които прослушват или записват аудио."
     2481msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
    25352482
    25362483#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
    25372484msgid "Stop"
    2538 msgstr "Стоп"
     2485msgstr "Спиране"
    25392486
    25402487#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
    25412488#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
    2542 #, fuzzy
    25432489msgid "Test"
    2544 msgstr "Тест"
     2490msgstr "Изпробване"
    25452491
    25462492#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
    25472493msgid "Subwoofer"
    2548 msgstr "Суб уфер"
     2494msgstr "Бас"
    25492495
    25502496#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
    25512497#, c-format
    25522498msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
    2553 msgstr "Неуспех при стартиране на звуковите настройки: %s"
     2499msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
    25542500
    25552501#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
    2556 #, fuzzy
    25572502msgid "_Mute"
    2558 msgstr "Без звук"
     2503msgstr "_Заглушаване"
    25592504
    25602505#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
    2561 #, fuzzy
    25622506msgid "_Sound Preferences"
    2563 msgstr "Настройки на звука"
    2564 
     2507msgstr "_Настройки на звука"
     2508
     2509# Контекстът би трябвало да е „вход“/„изход“.
    25652510#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
    2566 #, fuzzy
    25672511msgid "Muted"
    2568 msgstr "Без звук"
    2569 
     2512msgstr "Заглушен"
     2513
     2514# Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство. 
    25702515#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
    25712516msgid "Built-in"
    2572 msgstr "Вграден"
     2517msgstr "Вградена"
    25732518
    25742519#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
    25752520#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
    25762521#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
    2577 #, fuzzy
    25782522msgid "Sound Preferences"
    2579 msgstr "Настройки на мишката"
     2523msgstr "Настройки на звука"
    25802524
    25812525#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
     
    25832527#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
    25842528msgid "Testing event sound"
    2585 msgstr ""
     2529msgstr "Проба на звука за събитие"
    25862530
    25872531#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
     
    25902534
    25912535#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
    2592 #, fuzzy
    25932536msgid "C_hoose an alert sound:"
    2594 msgstr "Избиране на клавиатурна подредба"
     2537msgstr "_Избор на звук за известяване:"
    25952538
    25962539#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
     
    26002543#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
    26012544msgid "Show desktop volume control"
    2602 msgstr "Да се показват на десктопа контролер на гръмкостта"
     2545msgstr "Показване на управлението на звука"
    26032546
    26042547#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
    2605 #, fuzzy
    26062548msgid "Volume Control"
    2607 msgstr "Контрол на потребителския интерфейс"
     2549msgstr "Сила на звука"
    26082550
    26092551#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
    26102552#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
    26112553msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
    2612 msgstr "Карта;Микрофон;Гръмкост;Избледняване;Баланс;Bluetooth;Слушалки;"
     2554msgstr "Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Bluetooth;Слушалки;"
    26132555
    26142556#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
    26152557msgid "Change sound volume and sound events"
    2616 msgstr "Променете гръмкостта и/или звукови настройки"
     2558msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
    26172559
    26182560#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
     
    26242566#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
    26252567msgid "Bark"
    2626 msgstr "Кучи лай"
     2568msgstr "Лай"
    26272569
    26282570#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
     
    26302572#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
    26312573msgid "Drip"
    2632 msgstr "Капки"
     2574msgstr "Ромон"
    26332575
    26342576#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
     
    26362578#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
    26372579msgid "Glass"
    2638 msgstr "Почукване по стъкло"
     2580msgstr "Стъкло"
    26392581
    26402582#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
    26412583#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
    26422584#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
    2643 #, fuzzy
    26442585msgid "Sonar"
    26452586msgstr "Сонар"
     
    26472588#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
    26482589#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
    2649 #, fuzzy
    26502590msgid "No shortcut set"
    2651 msgstr "Нова клавишна комбинация…"
     2591msgstr "Не е зададена клавишна комбинация"
    26522592
    26532593#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
    26542594#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
    26552595msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
    2656 msgstr ""
     2596msgstr "Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност"
    26572597
    26582598#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
    2659 #, fuzzy
    26602599msgid "Universal Access Preferences"
    2661 msgstr "Настройки на външния вид"
     2600msgstr "Настройки за универсален достъп"
    26622601
    26632602#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
    26642603#, no-c-format
    26652604msgid "100%"
    2666 msgstr ""
     2605msgstr "100%"
    26672606
    26682607#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
    26692608#, no-c-format
    26702609msgid "125%"
    2671 msgstr ""
     2610msgstr "125%"
    26722611
    26732612#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
    26742613#, no-c-format
    26752614msgid "150%"
    2676 msgstr ""
     2615msgstr "150%"
    26772616
    26782617#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
    26792618#, no-c-format
    26802619msgid "75%"
    2681 msgstr ""
     2620msgstr "75%"
    26822621
    26832622#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
    26842623msgid "Acceptance delay:"
    2685 msgstr "Забавяне на приемането:"
     2624msgstr "Закъснение при въвеждане:"
    26862625
    26872626#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
    2688 #, fuzzy
    26892627msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
    2690 msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
     2628msgstr "Звук при натискане на клавишите „Caps“ и „Num Lock“"
    26912629
    26922630#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
    2693 #, fuzzy
    26942631msgid "Beep when a key is"
    2695 msgstr "Звук при натискане на _клавиш"
     2632msgstr "Звук, когато клавиш е"
    26962633
    26972634#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
    2698 #, fuzzy
    26992635msgid "Beep when a key is rejected"
    2700 msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
     2636msgstr "Звук при отхвърляне на клавиша"
    27012637
    27022638#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
    2703 #, fuzzy
    27042639msgid "Beep when a modifer key is pressed"
    2705 msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
     2640msgstr "Звук при натискане на модификатор"
    27062641
    27072642#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
     
    27092644msgstr "Подскачащи клавиши"
    27102645
     2646# Caribou е име на програма.
    27112647#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
    27122648msgid "Caribou"
    2713 msgstr "Карибу"
     2649msgstr "Caribou"
    27142650
    27152651#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
    2716 #, fuzzy
    27172652msgid "Change contrast:"
    2718 msgstr "Комплект промени"
    2719 
     2653msgstr "Промяна на контраста:"
     2654
     2655# Имаше дискусия в списъка на преводачите относно термина „Closed
     2656# captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на
     2657# термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на
     2658# „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо. 
    27202659#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    27212660msgid "Closed Captioning"
    2722 msgstr ""
     2661msgstr "Екранни надписи"
    27232662
    27242663#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
     
    27272666
    27282667#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
    2729 #, fuzzy
    27302668msgid "Control the pointer using the keypad"
    2731 msgstr "Управление на показалеца чрез клавиатурата."
     2669msgstr "Движение на показалеца чрез клавиатурата"
    27322670
    27332671#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
    27342672msgid "Control the pointer using the video camera."
    2735 msgstr "Управление на показалеца чрез видеокамера."
     2673msgstr "Движение на показалеца чрез видеокамерата."
    27362674
    27372675#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
     
    27392677msgstr "_Закъснение:"
    27402678
     2679# Dahser е име на програма.
    27412680#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
    27422681msgid "Dasher"
     
    27452684#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
    27462685msgid "Decrease size:"
    2747 msgstr "Намаляване на размер:"
     2686msgstr "Намаляване на размера:"
    27482687
    27492688#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
     
    27522691
    27532692#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
    2754 #, fuzzy
    27552693msgid "Display a textual description of speech and sounds"
    2756 msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците."
     2694msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците"
    27572695
    27582696#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
     
    27692707
    27702708#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
    2771 #, fuzzy
    27722709msgid "Hearing"
    2773 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете</b>"
     2710msgstr "Слух"
    27742711
    27752712#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
    2776 #, fuzzy
    27772713msgid "Hover Click"
    2778 msgstr "Натискане без бутон"
     2714msgstr "Натискане чрез задържане"
    27792715
    27802716#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
    2781 #, fuzzy
    27822717msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
    2783 msgstr "И_гнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
     2718msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    27842719
    27852720#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
    2786 #, fuzzy
    27872721msgid "Increase size:"
    2788 msgstr "Увеличаване на размер:"
     2722msgstr "Увеличаване на размера:"
    27892723
    27902724#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
    2791 #, fuzzy
    27922725msgid "Keyboard Settings"
    2793 msgstr "Клавишни комбинации"
     2726msgstr "Настройки на клавиатурата"
    27942727
    27952728#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
    2796 #, fuzzy
    27972729msgid "Larger"
    2798 msgstr "Голям"
     2730msgstr "По-голям"
    27992731
    28002732#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
    28012733msgid "Mouse Keys"
    2802 msgstr "Клавиши за мишка"
     2734msgstr "Бутони на мишката"
    28032735
    28042736#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
    2805 #, fuzzy
    28062737msgid "Mouse Settings"
    2807 msgstr "Ориентация на мишката"
    2808 
     2738msgstr "Настройки на мишката"
     2739
     2740# Nomon е име на програма.
    28092741#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
    28102742msgid "Nomon"
    2811 msgstr ""
     2743msgstr "Nomon"
    28122744
    28132745#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
    2814 #, fuzzy
    28152746msgid "On screen keyboard"
    2816 msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
    2817 
     2747msgstr "Екранна клавиатура"
     2748
     2749# OnBoard е име на програма.
    28182750#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
    28192751msgid "OnBoard"
    2820 msgstr ""
     2752msgstr "OnBorad"
    28212753
    28222754#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
    2823 #, fuzzy
    28242755msgid "Options..."
    2825 msgstr "Настро_йки…"
     2756msgstr "Настройки…"
    28262757
    28272758#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
    28282759msgid "Pointing and Clicking"
    2829 msgstr "Посочване и кликане"
     2760msgstr "Посочване и натискане"
    28302761
    28312762#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
     
    28332764msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчинането му"
    28342765
    2835 # Това е име на програма.
    28362766#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
    2837 #, fuzzy
    28382767msgid "Screen Reader"
    2839 msgstr "Linux Screen Reader"
     2768msgstr "Екранен четец"
    28402769
    28412770#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
    2842 #, fuzzy
    28432771msgid "Screen keyboard"
    2844 msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
     2772msgstr "Екранна клавиатура"
    28452773
    28462774#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
    28472775msgid "Seeing"
    2848 msgstr "Виждане"
     2776msgstr "Зрение"
    28492777
    28502778#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
     
    28572785
    28582786#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
    2859 #, fuzzy
    28602787msgid "Sound Settings"
    2861 msgstr "Звукови настройки..."
     2788msgstr "Настройки на звука"
    28622789
    28632790#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
     
    28672794#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
    28682795msgid "Test flash"
    2869 msgstr ""
     2796msgstr "Проба ма проблясването"
    28702797
    28712798#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
     
    28752802#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
    28762803msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
    2877 msgstr "Третира последователностите от клавиши–модификатори като комбинации"
     2804msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
    28782805
    28792806#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
    2880 #, fuzzy
    28812807msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    2882 msgstr "_Емулиране на натискане при спиране движението на показалеца"
     2808msgstr "Натискане при посочване с мишката"
    28832809
    28842810#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.