Changeset 2298


Ignore:
Timestamp:
Apr 2, 2011, 3:26:18 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-control-center: Обновен превод до master. Частично тестван с дисковите образи от gnome3.org. Добре е да се огледа внимателно.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2297 r2298  
    11# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
    45# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
    56# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    1112# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    1213# Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
    13 # Ivaylo Valkov <ivaylo@-evalkov.org>, 2011
     14# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011
    1415#
    1516msgid ""
     
    1718"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1819"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    19 "POT-Creation-Date: 2011-03-22 12:32+0200\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 16:00+0300\n"
     20"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:35+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:22+0300\n"
    2122"Last-Translator:  Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2223"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2829
    2930#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
    30 #, fuzzy
    3131msgid "Current network location"
    32 msgstr "Текущо местоположение"
     32msgstr "Текущо мрежово местоположение"
    3333
    3434#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
     
    7070
    7171#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
    72 #: ../panels/network/network.ui.h:22
     72#: ../panels/network/network.ui.h:20
    7373msgid "Unlock"
    7474msgstr "Отключване"
     
    7979
    8080#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
    81 #, fuzzy
    8281msgid ""
    8382"Dialog is unlocked.\n"
     
    8584msgstr ""
    8685"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
    87 "Натиснете, за да предотвратите бъдещи промени."
     86"Натиснете, за да предотвратите бъдещи промени"
    8887
    8988#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
    90 #, fuzzy
    9189msgid ""
    9290"Dialog is locked.\n"
     
    9492msgstr ""
    9593"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
    96 "Натиснете, за да позволите правенето на промени."
     94"Натиснете, за да правите промени"
    9795
    9896#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
    99 #, fuzzy
    10097msgid ""
    10198"System policy prevents changes.\n"
    10299"Contact your system administrator"
    103100msgstr ""
    104 "Политиката на системата не позволяват промени.\n"
    105 "Обърнете се към системния администратор за помощ."
     101"Политиката на системата забранява промените.\n"
     102"Свържете се със системния администратор"
    106103
    107104#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
     
    226223#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
    227224#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
    228 #, fuzzy
    229225msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
    230 msgstr "Тапет;Екран;Работен плот"
     226msgstr "Фон;Екран;Работен плот"
    231227
    232228#: ../panels/background/background.ui.h:1
     
    240236
    241237#: ../panels/background/background.ui.h:4
    242 #, fuzzy
    243238msgid "Fill"
    244 msgstr "Запълване"
     239msgstr "запълване"
    245240
    246241#: ../panels/background/background.ui.h:5
    247 #, fuzzy
    248242msgid "Scale"
    249243msgstr "увеличаване в екрана"
     
    251245#: ../panels/background/background.ui.h:6
    252246msgid "Span"
    253 msgstr "Пренасяне"
     247msgstr "пренасяне"
    254248
    255249#: ../panels/background/background.ui.h:7
     
    258252
    259253#: ../panels/background/background.ui.h:8
    260 #, fuzzy
    261254msgid "Zoom"
    262255msgstr "дисплеят да е вътре"
     
    275268
    276269#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
    277 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
     270#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
    278271#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
    279272msgid "Browse for more pictures"
    280 msgstr "Разглеждане за нови изображения"
     273msgstr "Разглеждане за други изображения"
    281274
    282275#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
     
    284277msgstr "Текущ фон"
    285278
    286 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113
     279#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
    287280msgid "Wallpapers"
    288 msgstr "Тапети"
    289 
    290 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120
     281msgstr "Фонове"
     282
     283#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
    291284msgid "Pictures Folder"
    292285msgstr "Папка с изображения"
    293286
    294 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127
     287#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
    295288msgid "Colors & Gradients"
    296289msgstr "Цветове и преливки"
    297290
    298 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135
    299 #, fuzzy
     291#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
    300292msgid "Flickr"
    301293msgstr "Flickr"
     
    308300#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
    309301#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
    310 #, fuzzy, c-format
     302#, c-format
    311303msgid "%d × %d"
    312304msgstr "%d × %d"
    313305
    314 #: ../panels/background/cc-background-item.c:255
     306#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
    315307msgid "No Desktop Background"
    316308msgstr "Без фон на работния плот"
     
    411403msgstr "Екран"
    412404
     405# Използва се на няколко места с различен род. Мъжки в „Универсален
     406# достъп“. Среден в „Екрани“.  Умишлено не е преведено точно. Струва ми
     407# се, че е късно е за подаване на грешки (01.04.2011) преди излизането
     408# на GNOME 3.0
    413409#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
    414410#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
     
    416412#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
    417413msgid "Normal"
    418 msgstr "нормално"
     414msgstr "нормално състояние"
    419415
    420416#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
     
    440436#. Note that mirror is a verb in this string
    441437#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
    442 #, fuzzy
    443438msgid "_Mirror displays"
    444439msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните"
     
    455450#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
    456451msgid "Displays"
    457 msgstr "Екрани"
     452msgstr "Монитори"
    458453
    459454#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
     
    464459#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
    465460msgid "Anti-Clockwise"
    466 msgstr "Обратно на часовниковата стрелка"
     461msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
    467462
    468463#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
    469464msgid "Clockwise"
    470 msgstr "По часовниковата стрелка"
     465msgstr "по часовниковата стрелка"
    471466
    472467#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
     
    480475#.
    481476#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
    482 #, fuzzy
    483477msgid "Mirror Displays"
    484478msgstr "Еднакво изображение на екраните"
     
    540534#. TRANSLATORS: device type
    541535#. TRANSLATORS: AP type
    542 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
    543 #: ../panels/network/panel-common.c:157
     536#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
     537#: ../panels/network/panel-common.c:158
    544538msgid "Unknown"
    545539msgstr "Неизвестен"
     
    548542#. * "64-bit" or "32-bit"
    549543#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
    550 #, fuzzy, c-format
     544#, c-format
    551545msgid "%d-bit"
    552546msgstr "%d-битова"
     
    596590msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
    597591msgstr ""
    598 "При следващото влизане,  ще се направи опит да се използва стандартният "
    599 "интерфейс."
     592"При следващото влизане,  ще се направи опит да се използва стандартната "
     593"графична среда."
    600594
    601595#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
     
    604598"hardware."
    605599msgstr ""
    606 "При следващото влизане ще се използва интерфейс в резервен режим, "
     600"При следващото влизане ще се използва графична среда в резервен режим, "
    607601"предназначен за неподдържан графичен хардуер."
    608602
     
    612606msgctxt "Experience"
    613607msgid "Fallback"
    614 msgstr "Резервен"
     608msgstr "резервна"
    615609
    616610#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
     
    619613msgctxt "Experience"
    620614msgid "Standard"
    621 msgstr "Стандартен"
     615msgstr "стандартна"
    622616
    623617#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
    624618#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
    625 #, fuzzy
    626619msgid "Section"
    627620msgstr "Раздел"
     
    658651"fallback;"
    659652msgstr ""
    660 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартен;програма;"
    661 "резервен"
     653"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
     654"резервна"
    662655
    663656#: ../panels/info/info.ui.h:1
     
    674667
    675668#: ../panels/info/info.ui.h:5
    676 #, fuzzy
    677669msgid "Driver"
    678670msgstr "Драйвер"
     
    680672#: ../panels/info/info.ui.h:6
    681673msgid "Experience"
    682 msgstr "Интерфейс"
     674msgstr "Графична среда"
    683675
    684676#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
    685677#: ../panels/info/info.ui.h:8
    686678msgid "Forced Fallback Mode"
    687 msgstr "Принудително използване на резервния интерфейс"
     679msgstr "Принудително използване на резервната графична среда"
    688680
    689681#: ../panels/info/info.ui.h:10
     
    701693#: ../panels/info/info.ui.h:13
    702694msgid "OS type"
    703 msgstr "Тип на операционната система"
     695msgstr "Вид на операционната система"
    704696
    705697#: ../panels/info/info.ui.h:15
     
    980972#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
    981973msgid "Fast"
    982 msgstr "Бърза"
     974msgstr "бърза"
    983975
    984976#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
     
    996988#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
    997989msgid "Long"
    998 msgstr "Дълго"
     990msgstr "дълго"
    999991
    1000992#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
     
    10151007#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
    10161008msgid "Short"
    1017 msgstr "Късо"
     1009msgstr "късо"
    10181010
    10191011#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
     
    10251017#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
    10261018msgid "Slow"
    1027 msgstr "Бавна"
     1019msgstr "бавна"
    10281020
    10291021#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
     
    10491041#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
    10501042msgid "Ask what to do"
    1051 msgstr "Да се пита за действие"
     1043msgstr "да се пита за действие"
    10521044
    10531045#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
    10541046msgid "Do nothing"
    1055 msgstr "Нищо да не се прави"
     1047msgstr "нищо да не се прави"
    10561048
    10571049#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
    10581050msgid "Open folder"
    1059 msgstr "Отваряне на папката"
     1051msgstr "отваряне на папката"
    10601052
    10611053#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
     
    11361128#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
    11371129msgid "CD _audio:"
    1138 msgstr "_Аудио диск (CD):"
     1130msgstr "_Аудио диск – CD:"
    11391131
    11401132#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
     
    11521144#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
    11531145msgid "_DVD video:"
    1154 msgstr "Ви_део диск (DVD):"
     1146msgstr "Ви_део диск – DVD:"
    11551147
    11561148#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
     
    11941186
    11951187#. Translators: The printer is low on toner
    1196 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
     1188#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
    11971189msgid "Low on toner"
    11981190msgstr "Тонерът е на привършване"
    11991191
    12001192#. Translators: The printer has no toner left
    1201 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
     1193#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
    12021194msgid "Out of toner"
    12031195msgstr "Тонерът свърши"
     
    12051197#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    12061198#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
     1199#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
    12081200msgid "Low on developer"
    12091201msgstr "Проявителят е на привършване"
     
    12111203#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    12121204#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1213 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
     1205#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
    12141206msgid "Out of developer"
    12151207msgstr "Проявителят свърши"
    12161208
    12171209#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1218 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
     1210#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
    12191211msgid "Low on a marker supply"
    12201212msgstr "Мастилото е на привършване"
    12211213
    12221214#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
     1215#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
    12241216msgid "Out of a marker supply"
    12251217msgstr "Мастилото свърши"
    12261218
    12271219#. Translators: One or more covers on the printer are open
    1228 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265
     1220#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
    12291221msgid "Open cover"
    12301222msgstr "Отворен капак"
    12311223
    12321224#. Translators: One or more doors on the printer are open
    1233 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
     1225#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
    12341226msgid "Open door"
    12351227msgstr "Отворена вратичка"
    12361228
    12371229#. Translators: At least one input tray is low on media
    1238 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
     1230#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
    12391231msgid "Low on paper"
    12401232msgstr "Хартията е на привършване"
    12411233
    12421234#. Translators: At least one input tray is empty
    1243 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
     1235#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
    12441236msgid "Out of paper"
    12451237msgstr "Хартията свърши"
    12461238
    12471239#. Translators: The printer is offline
    1248 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
     1240#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
    12491241msgctxt "printer state"
    12501242msgid "Offline"
     
    12521244
    12531245#. Translators: Someone has paused the Printer
    1254 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
     1246#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
    12551247msgctxt "printer state"
    12561248msgid "Paused"
     
    12581250
    12591251#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    1260 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
     1252#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
    12611253msgid "Waste receptacle almost full"
    12621254msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    12631255
    12641256#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    1265 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
     1257#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
    12661258msgid "Waste receptacle full"
    12671259msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    12681260
    12691261#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1270 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
    1271 #, fuzzy
     1262#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
    12721263msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    12731264msgstr "Барабанът е почти износен"
    12741265
    12751266#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1276 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
    1277 #, fuzzy
     1267#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
    12781268msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    12791269msgstr "Барабанът е износен"
    12801270
    12811271#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    1282 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429
     1272#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
    12831273msgctxt "printer state"
    12841274msgid "Ready"
     
    12861276
    12871277#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
    1288 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433
     1278#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
    12891279msgctxt "printer state"
    12901280msgid "Processing"
     
    12921282
    12931283#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
    1294 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
     1284#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
    12951285msgctxt "printer state"
    12961286msgid "Stopped"
     
    12981288
    12991289#. Translators: Toner supply
    1300 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
     1290#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
    13011291msgid "Toner Level"
    13021292msgstr "Ниво на тонера"
    13031293
    13041294#. Translators: Ink supply
    1305 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
     1295#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
    13061296msgid "Ink Level"
    13071297msgstr "Ниво на мастилото"
    13081298
    13091299#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    1310 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579
     1300#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
    13111301msgid "Supply Level"
    13121302msgstr "Ниво на консуматива"
    13131303
    13141304#. Translators: there is n active print jobs on this printer
    1315 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
     1305#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
    13161306#, c-format
    13171307msgid "%u active"
     
    13211311
    13221312#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
    1323 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
     1313#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
    13241314msgid "No printers available"
    13251315msgstr "Не са налични принтери"
    13261316
    13271317#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
    1328 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035
     1318#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
    13291319msgctxt "print job"
    13301320msgid "Pending"
     
    13321322
    13331323#. Translators: Job's state (job is held for printing)
    1334 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039
     1324#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
    13351325msgctxt "print job"
    13361326msgid "Held"
     
    13381328
    13391329#. Translators: Job's state (job is currently printing)
    1340 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
     1330#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
    13411331msgctxt "print job"
    13421332msgid "Processing"
     
    13441334
    13451335#. Translators: Job's state (job has been stopped)
    1346 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
     1336#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
    13471337msgctxt "print job"
    13481338msgid "Stopped"
     
    13501340
    13511341#. Translators: Job's state (job has been canceled)
    1352 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
    1353 #, fuzzy
     1342#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
    13541343msgctxt "print job"
    13551344msgid "Canceled"
     
    13571346
    13581347#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    1359 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
     1348#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
    13601349msgctxt "print job"
    13611350msgid "Aborted"
     
    13631352
    13641353#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
    1365 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
     1354#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
    13661355msgctxt "print job"
    13671356msgid "Completed"
     
    13691358
    13701359#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
    1371 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
     1360#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
    13721361msgid "Job Title"
    13731362msgstr "Име на задачата"
    13741363
    13751364#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
    1376 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160
     1365#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
    13771366msgid "Job State"
    13781367msgstr "Състояние на задачата"
    13791368
    13801369#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
    1381 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166
     1370#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
    13821371msgid "Time"
    13831372msgstr "Време"
    13841373
    13851374#. Translators: Addition of the new printer failed.
    1386 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881
     1375#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
    13871376msgid "Failed to add new printer."
    13881377msgstr "Неуспех при добавянето на нов принтер."
    13891378
    13901379#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    1391 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981
    1392 #, fuzzy
     1380#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
     1381#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
    13931382msgid "Test page"
    13941383msgstr "Пробна страница"
    13951384
    1396 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
    1397 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
    1398 msgid "Clean print heads"
    1399 msgstr "Почистване на главите на принтера"
    1400 
    1401 #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
    1402 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994
    1403 msgid "An error has occured during a maintenance command."
    1404 msgstr "Възникна грешка по време на изпълнение на командата за поддръжка:"
    1405 
    14061385#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    1407 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
     1386#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
    14081387#, c-format
    14091388msgid "Could not load ui: %s"
    1410 msgstr "Неуспех при зареждане на файла с интерфейса „%s“"
     1389msgstr "Неуспех при зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
    14111390
    14121391#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
     
    14571436#. Translators: Local means local printers
    14581437#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
    1459 #, fuzzy
    14601438msgid "Local"
    14611439msgstr "На тази машина"
     
    14701448#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
    14711449msgid "Device types"
    1472 msgstr "Тип на устройството"
     1450msgstr "Вид на устройството"
    14731451
    14741452#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
     
    15061484#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
    15071485#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
    1508 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
     1486#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
    15091487msgid "Default"
    15101488msgstr "По подразбиране"
    15111489
    15121490#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
    1513 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
    1514 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
     1491#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
     1492#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
    15151493msgid "IP Address"
    15161494msgstr "Адрес по IP"
     
    16251603
    16261604#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
    1627 #: ../panels/network/network.ui.h:32
     1605#: ../panels/network/network.ui.h:28
    16281606msgid "_Options..."
    16291607msgstr "Настро_йки…"
     
    16641642#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
    16651643msgid "Double-Click Timeout"
    1666 msgstr "Пауза между две натискания"
     1644msgstr "Закъснение между две натискания"
    16671645
    16681646#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
     
    16811659#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
    16821660msgid "High"
    1683 msgstr "Висока"
     1661msgstr "висока"
    16841662
    16851663#. large threshold
     
    16871665#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
    16881666msgid "Large"
    1689 msgstr "Голям"
     1667msgstr "голям"
    16901668
    16911669#. low sensitivity
    16921670#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
    16931671msgid "Low"
    1694 msgstr "Ниска"
     1672msgstr "ниска"
    16951673
    16961674#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
     
    17181696#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
    17191697msgid "Small"
    1720 msgstr "Малък"
     1698msgstr "малък"
    17211699
    17221700#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
     
    17631741#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
    17641742msgid "_Sensitivity:"
    1765 msgstr "_Чувствителност"
     1743msgstr "_Чувствителност:"
    17661744
    17671745#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
    1768 #, fuzzy
    17691746msgid "_Timeout:"
    17701747msgstr "_Закъснение:"
     
    17851762
    17861763#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
    1787 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
     1764#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
    17881765msgid ""
    17891766"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
    17901767msgstr ""
     1768"Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
     1769"зададен адрес за настройка."
    17911770
    17921771#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
     
    17941773#. * machine that it should proxy all of your web traffic
    17951774#. * through them.
    1796 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:198
     1775#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
    17971776msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
    1798 msgstr ""
     1777msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи."
    17991778
    18001779#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    1801 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:873
     1780#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
    18021781msgid "WEP"
    18031782msgstr "WEP"
    18041783
    18051784#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1806 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:877
     1785#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
    18071786msgid "WPA"
    18081787msgstr "WPA"
    18091788
    18101789#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1811 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:881
     1790#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
    18121791msgid "WPA2"
    18131792msgstr "WPA2"
    18141793
    18151794#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    1816 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:886
     1795#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
    18171796msgid "Enterprise"
    18181797msgstr "Корпоративна"
    18191798
    18201799#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
    1821 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:892
     1800#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
    18221801#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    18231802msgid "None"
     
    18251804
    18261805#. Translators: network device speed
    1827 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
    1828 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199
     1806#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
     1807#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
    18291808#, c-format
    18301809msgid "%d Mb/s"
    18311810msgstr "%d Mb/s"
    18321811
    1833 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
    1834 #, fuzzy
     1812#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
    18351813msgid "IPv4 Address"
    18361814msgstr "Адрес (IPv4)"
    18371815
    1838 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
    1839 #, fuzzy
     1816#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
    18401817msgid "IPv6 Address"
    18411818msgstr "Адрес (IPv6)"
    18421819
    1843 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498
     1820#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
    18441821msgid "Proxy"
    18451822msgstr "Сървър-посредник"
    18461823
    1847 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
     1824#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
    18481825msgid "Network proxy"
    18491826msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    18501827
    1851 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
     1828#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
    18521829#, c-format
    18531830msgid "%s VPN"
     
    18551832
    18561833#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
    1857 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
     1834#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
    18581835msgid "The system network services are not compatible with this version."
    18591836msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
     
    18701847#: ../panels/network/network.ui.h:1
    18711848msgid "Air_plane Mode"
    1872 msgstr "Режим за са_молет"
     1849msgstr "Режим „В са_молет“"
    18731850
    18741851#: ../panels/network/network.ui.h:2
     
    18811858
    18821859#: ../panels/network/network.ui.h:4
    1883 msgid "DSL"
    1884 msgstr "Цифрова абонатна линия (DSL)"
    1885 
    1886 #: ../panels/network/network.ui.h:5
    18871860msgid "Default Route"
    18881861msgstr "Стандартен маршрут"
    18891862
    1890 #: ../panels/network/network.ui.h:6
     1863#: ../panels/network/network.ui.h:5
    18911864msgid "Gateway"
    18921865msgstr "Шлюз"
    18931866
    1894 #: ../panels/network/network.ui.h:7
     1867#: ../panels/network/network.ui.h:6
    18951868msgid "Group Name"
    18961869msgstr "Име на групата"
    18971870
    1898 #: ../panels/network/network.ui.h:8
     1871#: ../panels/network/network.ui.h:7
    18991872msgid "Group Password"
    19001873msgstr "Парола на групата"
    19011874
    1902 #: ../panels/network/network.ui.h:9
     1875#: ../panels/network/network.ui.h:8
    19031876msgid "H_TTPS Proxy"
    19041877msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
    19051878
    1906 #: ../panels/network/network.ui.h:10
     1879#: ../panels/network/network.ui.h:9
    19071880msgid "Hardware Address"
    19081881msgstr "Апаратен адрес"
    19091882
    1910 #: ../panels/network/network.ui.h:11
     1883#: ../panels/network/network.ui.h:10
    19111884msgid "IMEI"
    19121885msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)"
    19131886
    1914 #: ../panels/network/network.ui.h:15
     1887#: ../panels/network/network.ui.h:14
    19151888msgid "Interface"
    19161889msgstr "Устройство"
    19171890
    1918 #: ../panels/network/network.ui.h:16
    1919 #, fuzzy
    1920 msgid "Mobile Broadband"
    1921 msgstr "Широколентов мобилен"
    1922 
    1923 #: ../panels/network/network.ui.h:17
     1891#: ../panels/network/network.ui.h:15
    19241892msgid "Provider"
    19251893msgstr "Доставчик"
    19261894
    1927 #: ../panels/network/network.ui.h:18
     1895#: ../panels/network/network.ui.h:16
    19281896msgid "Security"
    19291897msgstr "Сигурност"
    19301898
    1931 #: ../panels/network/network.ui.h:19
     1899#: ../panels/network/network.ui.h:17
    19321900msgid "Select the interface to use for the new service"
    19331901msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга"
    19341902
    1935 #: ../panels/network/network.ui.h:20
     1903#: ../panels/network/network.ui.h:18
    19361904msgid "Speed"
    19371905msgstr "Скорост"
    19381906
    1939 #: ../panels/network/network.ui.h:21
     1907#: ../panels/network/network.ui.h:19
    19401908msgid "Subnet Mask"
    19411909msgstr "Мрежова маска"
    19421910
    1943 #: ../panels/network/network.ui.h:23
     1911#: ../panels/network/network.ui.h:21
    19441912msgid "Username"
    19451913msgstr "Потребителско име"
    19461914
    1947 #: ../panels/network/network.ui.h:24
     1915#: ../panels/network/network.ui.h:22
    19481916msgid "VPN"
    19491917msgstr "ВЧМ"
    19501918
    1951 #. TRANSLATORS: device type
    1952 #: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
    1953 msgid "Wired"
    1954 msgstr "Жично"
    1955 
    1956 #. TRANSLATORS: device type
    1957 #: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
    1958 msgid "Wireless"
    1959 msgstr "Безжично"
    1960 
    1961 #: ../panels/network/network.ui.h:27
     1919#: ../panels/network/network.ui.h:23
    19621920msgid "_Configuration URL"
    19631921msgstr "Адрес за _настройка"
    19641922
    1965 #: ../panels/network/network.ui.h:28
     1923#: ../panels/network/network.ui.h:24
    19661924msgid "_FTP Proxy"
    19671925msgstr "_FTP сървър-посредник"
    19681926
    1969 #: ../panels/network/network.ui.h:29
     1927#: ../panels/network/network.ui.h:25
    19701928msgid "_HTTP Proxy"
    19711929msgstr "HTTP сървър-_посредник"
    19721930
    1973 #: ../panels/network/network.ui.h:30
     1931#: ../panels/network/network.ui.h:26
    19741932msgid "_Method"
    19751933msgstr "_Метод"
    19761934
    1977 #: ../panels/network/network.ui.h:31
     1935#: ../panels/network/network.ui.h:27
    19781936msgid "_Network Name"
    19791937msgstr "Име на _мрежата"
    19801938
    1981 #: ../panels/network/network.ui.h:33
     1939#: ../panels/network/network.ui.h:29
    19821940msgid "_Socks Host"
    19831941msgstr "_Хост за Socks:"
    19841942
    1985 #: ../panels/network/network.ui.h:34
     1943#: ../panels/network/network.ui.h:30
    19861944msgctxt "proxy method"
    19871945msgid "Automatic"
    1988 msgstr "Автоматично разпознаване"
    1989 
    1990 #: ../panels/network/network.ui.h:35
    1991 #, fuzzy
     1946msgstr "автоматично разпознаване"
     1947
     1948#: ../panels/network/network.ui.h:31
    19921949msgctxt "proxy method"
    19931950msgid "Manual"
    1994 msgstr "Ръчна настройка"
    1995 
    1996 #: ../panels/network/network.ui.h:36
     1951msgstr "ръчна настройка"
     1952
     1953#: ../panels/network/network.ui.h:32
    19971954msgctxt "proxy method"
    19981955msgid "None"
    1999 msgstr "Без"
     1956msgstr "без"
    20001957
    20011958#. TRANSLATORS: device type
    2002 #: ../panels/network/panel-common.c:93
     1959#: ../panels/network/panel-common.c:83
     1960msgid "Wired"
     1961msgstr "Жична мрежа"
     1962
     1963#. TRANSLATORS: device type
     1964#: ../panels/network/panel-common.c:87
     1965msgid "Wireless"
     1966msgstr "Безжична мрежа"
     1967
     1968#. TRANSLATORS: device type
     1969#: ../panels/network/panel-common.c:94
    20031970msgid "Mobile broadband"
    2004 msgstr "Мобилно широколентово"
     1971msgstr "Мобилна широколентова мрежа"
    20051972
    20061973#. TRANSLATORS: device type
    2007 #: ../panels/network/panel-common.c:98
     1974#: ../panels/network/panel-common.c:99
    20081975msgid "Bluetooth"
    2009 msgstr "Bluetooth"
     1976msgstr "Мрежа през Bluetooth"
    20101977
    20111978#. TRANSLATORS: device type
    2012 #: ../panels/network/panel-common.c:102
    2013 #, fuzzy
     1979#: ../panels/network/panel-common.c:103
    20141980msgid "Mesh"
    2015 msgstr "Модели"
     1981msgstr "Децентрализирана мрежа (Mesh)"
    20161982
    20171983#. TRANSLATORS: AP type
    2018 #: ../panels/network/panel-common.c:161
    2019 #, fuzzy
     1984#: ../panels/network/panel-common.c:162
    20201985msgid "Ad-hoc"
    2021 msgstr "Ад хок"
     1986msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)"
    20221987
    20231988#. TRANSLATORS: AP type
    2024 #: ../panels/network/panel-common.c:165
    2025 #, fuzzy
     1989#: ../panels/network/panel-common.c:166
    20261990msgid "Infrastructure"
    20271991msgstr "Инфраструктура"
     
    20291993#. TRANSLATORS: device status
    20301994#. TRANSLATORS: VPN status
    2031 #: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
    2032 #, fuzzy
     1995#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
    20331996msgid "Status unknown"
    2034 msgstr "Незнаен статус"
     1997msgstr "Неизвестно състояние"
    20351998
    20361999#. TRANSLATORS: device status
    2037 #: ../panels/network/panel-common.c:187
     2000#: ../panels/network/panel-common.c:194
    20382001msgid "Unmanaged"
    2039 msgstr "Неуправлявано"
    2040 
    2041 #: ../panels/network/panel-common.c:192
     2002msgstr "Без управление"
     2003
     2004#: ../panels/network/panel-common.c:199
     2005msgid "Firmware missing"
     2006msgstr "Липсва фърмуер"
     2007
     2008#: ../panels/network/panel-common.c:202
    20422009msgid "Cable unplugged"
    20432010msgstr "Кабелът е изваден"
    20442011
    2045 #: ../panels/network/panel-common.c:194
     2012#: ../panels/network/panel-common.c:204
    20462013msgid "Unavailable"
    2047 msgstr "Недостъпен"
     2014msgstr "Недостъпна"
    20482015
    20492016#. TRANSLATORS: device status
    2050 #: ../panels/network/panel-common.c:198
     2017#: ../panels/network/panel-common.c:208
    20512018msgid "Disconnected"
    20522019msgstr "Без връзка"
     
    20542021#. TRANSLATORS: device status
    20552022#. TRANSLATORS: VPN status
    2056 #: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
     2023#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
    20572024msgid "Connecting"
    20582025msgstr "Свързване"
     
    20602027#. TRANSLATORS: device status
    20612028#. TRANSLATORS: VPN status
    2062 #: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
     2029#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
    20632030msgid "Authentication required"
    20642031msgstr "Изисква се удостоверяване"
     
    20662033#. TRANSLATORS: device status
    20672034#. TRANSLATORS: VPN status
    2068 #: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
    2069 #, fuzzy
     2035#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
    20702036msgid "Connected"
    20712037msgstr "Връзката е осъществена"
    20722038
    20732039#. TRANSLATORS: device status
    2074 #: ../panels/network/panel-common.c:217
     2040#: ../panels/network/panel-common.c:227
    20752041msgid "Disconnecting"
    20762042msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    20782044#. TRANSLATORS: device status
    20792045#. TRANSLATORS: VPN status
    2080 #: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
     2046#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
    20812047msgid "Connection failed"
    20822048msgstr "Връзката е неуспешна"
     
    20842050#. TRANSLATORS: device status
    20852051#. TRANSLATORS: VPN status
    2086 #: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
    2087 #, fuzzy
     2052#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
    20882053msgid "Status unknown (missing)"
    20892054msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
    20902055
    20912056#. TRANSLATORS: VPN status
    2092 #: ../panels/network/panel-common.c:263
     2057#: ../panels/network/panel-common.c:273
    20932058msgid "Not connected"
    20942059msgstr "Без връзка"
     
    22012166#: ../panels/power/power.ui.h:7
    22022167msgid "Hibernate"
    2203 msgstr "Дълбоко приспиване"
     2168msgstr "дълбоко приспиване"
    22042169
    22052170#: ../panels/power/power.ui.h:8
     
    22132178#: ../panels/power/power.ui.h:10
    22142179msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
    2215 msgstr "Приспиване на компютъра при бездействие:"
     2180msgstr "Приспиване на компютъра при бездействие от:"
    22162181
    22172182#: ../panels/power/power.ui.h:11
    22182183msgid "Shutdown"
    2219 msgstr "Изключване"
     2184msgstr "изключване"
    22202185
    22212186#: ../panels/power/power.ui.h:12
    22222187msgid "Suspend"
    2223 msgstr "Приспиване"
     2188msgstr "приспиване"
    22242189
    22252190#: ../panels/power/power.ui.h:13
     
    22742239#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
    22752240#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
    2276 #, fuzzy
    22772241msgid "Don't lock when at home"
    2278 msgstr "Да не се заключва, когато се намирате вкъщи"
     2242msgstr "Да не се заключва, когато сте вкъщи"
    22792243
    22802244#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
     
    22882252#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
    22892253msgid "Screen turns off"
    2290 msgstr "Екранът се изключва"
     2254msgstr "екранът се изключва"
    22912255
    22922256#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
     
    23252289msgctxt "balance"
    23262290msgid "Left"
    2327 msgstr "Ляво"
     2291msgstr "ляво"
    23282292
    23292293#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
    23302294msgctxt "balance"
    23312295msgid "Right"
    2332 msgstr "Дясно"
     2296msgstr "дясно"
    23332297
    23342298#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
    23352299msgctxt "balance"
    23362300msgid "Rear"
    2337 msgstr "Отзад"
     2301msgstr "отзад"
    23382302
    23392303#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
    23402304msgctxt "balance"
    23412305msgid "Front"
    2342 msgstr "Отпред"
     2306msgstr "отпред"
    23432307
    23442308#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
    23452309msgctxt "balance"
    23462310msgid "Minimum"
    2347 msgstr "Най-малко"
     2311msgstr "най-малко"
    23482312
    23492313#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
    23502314msgctxt "balance"
    23512315msgid "Maximum"
    2352 msgstr "Най-много"
     2316msgstr "най-много"
    23532317
    23542318#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
     
    24152379#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
    24162380#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
    2417 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
     2381#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
    24182382msgid "Name"
    24192383msgstr "Име"
     
    24942458msgstr "Бас"
    24952459
    2496 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
     2460#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
    24972461#, c-format
    24982462msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
    24992463msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
    25002464
    2501 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
     2465#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
    25022466msgid "_Mute"
    25032467msgstr "_Заглушаване"
    25042468
    2505 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
     2469#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
    25062470msgid "_Sound Preferences"
    25072471msgstr "_Настройки на звука"
    25082472
    25092473# Контекстът би трябвало да е „вход“/„изход“.
    2510 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
     2474#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
    25112475msgid "Muted"
    25122476msgstr "Заглушен"
    25132477
    25142478# Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство. 
    2515 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
     2479#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
    25162480msgid "Built-in"
    25172481msgstr "Вградена"
    25182482
    2519 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
    2520 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
    2521 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
     2483#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
     2484#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
     2485#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
    25222486msgid "Sound Preferences"
    25232487msgstr "Настройки на звука"
    25242488
    2525 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
    2526 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
    2527 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
     2489#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
     2490#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
     2491#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
    25282492msgid "Testing event sound"
    25292493msgstr "Проба на звука за събитие"
    25302494
    2531 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
     2495#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
    25322496msgid "From theme"
    25332497msgstr "От тема"
    25342498
    2535 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
     2499#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
    25362500msgid "C_hoose an alert sound:"
    25372501msgstr "_Избор на звук за известяване:"
     
    26222586#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
    26232587msgid "Acceptance delay:"
    2624 msgstr "Закъснение при въвеждане:"
     2588msgstr "Закъснение при отчитане:"
    26252589
    26262590#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
     
    27282692#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
    27292693msgid "Larger"
    2730 msgstr "По-голям"
     2694msgstr "по-голям"
    27312695
    27322696#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
     
    27942758#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
    27952759msgid "Test flash"
    2796 msgstr "Проба ма проблясването"
     2760msgstr "Проба на проблясването"
    27972761
    27982762#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
     
    28092773
    28102774#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
    2811 #, fuzzy
    28122775msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
    2813 msgstr "_Второ натискане при задържане на основния бутон"
     2776msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
    28142777
    28152778#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
    2816 #, fuzzy
    28172779msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
    2818 msgstr "Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата"
     2780msgstr "Включване на достъпността чрез клавиатурата"
    28192781
    28202782#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
    28212783msgid "Turn on or off:"
    2822 msgstr "Включване и изключване:"
     2784msgstr "Включване или изключване:"
    28232785
    28242786#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
    2825 #, fuzzy
    28262787msgid "Type here to test settings"
    2827 msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
     2788msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките"
    28282789
    28292790#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
    2830 #, fuzzy
    28312791msgid "Typing"
    2832 msgstr "Почивки при писане"
     2792msgstr "Писане"
    28332793
    28342794#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
    2835 #, fuzzy
    28362795msgid "Typing Assistant"
    2837 msgstr "_Асистент:"
     2796msgstr "Помощ при писане"
    28382797
    28392798#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
    28402799msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
    2841 msgstr "Използвайте визуална индикация при звуково предупреждение или сигнал"
     2800msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване"
    28422801
    28432802#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
    2844 #, fuzzy
    28452803msgid "Video Mouse"
    2846 msgstr "Мишка"
     2804msgstr "Видео мишка"
    28472805
    28482806#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
    2849 #, fuzzy
    28502807msgid "Visual Alerts"
    2851 msgstr "Визуална помощ"
     2808msgstr "Зрителни известия"
    28522809
    28532810#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
    2854 #, fuzzy
    28552811msgid "Zoom in:"
    2856 msgstr "дисплеят да е вътре"
     2812msgstr "Увеличаване:"
    28572813
    28582814#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
    2859 #, fuzzy
    28602815msgid "Zoom out:"
    2861 msgstr "дисплеят да е вътре"
     2816msgstr "Намаляване:"
    28622817
    28632818#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
     
    28672822#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
    28682823msgid "accepted"
    2869 msgstr "прието"
     2824msgstr "приет"
    28702825
    28712826#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
    28722827msgid "pressed"
    2873 msgstr "натиснато"
     2828msgstr "натиснат"
    28742829
    28752830#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
    28762831msgid "rejected"
    2877 msgstr "отхвърлено"
     2832msgstr "отхвърлен"
    28782833
    28792834#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
    2880 #, fuzzy
    28812835msgctxt "universal access, contrast"
    28822836msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
    2883 msgstr "<span size=\"x-large\">Високо/инверсно</span>"
     2837msgstr "<span size=\"x-large\">висок/обърнат</span>"
    28842838
    28852839#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
    2886 #, fuzzy
    28872840msgctxt "universal access, contrast"
    28882841msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
    2889 msgstr "<span size=\"x-large\">Високо</span>"
     2842msgstr "<span size=\"x-large\">висок</span>"
    28902843
    28912844#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
    2892 #, fuzzy
    28932845msgctxt "universal access, contrast"
    28942846msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
    2895 msgstr "<span size=\"x-large\">Ниско</span>"
     2847msgstr "<span size=\"x-large\">нисък</span>"
    28962848
    28972849#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
    2898 #, fuzzy
    28992850msgctxt "universal access, contrast"
    29002851msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
    2901 msgstr "<span size=\"x-large\">Нормално</span>"
     2852msgstr "<span size=\"x-large\">нормален</span>"
    29022853
    29032854#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
    2904 #, fuzzy
    29052855msgctxt "universal access, contrast"
    29062856msgid "High"
    2907 msgstr "Висока"
     2857msgstr "висок"
    29082858
    29092859#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
    2910 #, fuzzy
    29112860msgctxt "universal access, contrast"
    29122861msgid "High/Inverse"
    2913 msgstr "Високо/инверсно"
     2862msgstr "висок/обърнат"
    29142863
    29152864#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
    2916 #, fuzzy
    29172865msgctxt "universal access, contrast"
    29182866msgid "Low"
    2919 msgstr "Ниска"
     2867msgstr "нисък"
    29202868
    29212869#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
    2922 #, fuzzy
    29232870msgctxt "universal access, contrast"
    29242871msgid "Normal"
    2925 msgstr "нормално"
     2872msgstr "нормален"
    29262873
    29272874#. Translators: this refers to theme contrast and font size
    29282875#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
    2929 #, fuzzy
    29302876msgctxt "universal access, seeing"
    29312877msgid "Display"
    2932 msgstr "Показване"
     2878msgstr "Екран"
    29332879
    29342880#. Translators: this refers to screen magnifier
    29352881#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
    2936 #, fuzzy
    29372882msgctxt "universal access, seeing"
    29382883msgid "Zoom"
    2939 msgstr "дисплеят да е вътре"
     2884msgstr "Увеличение"
    29402885
    29412886#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
    2942 #, fuzzy
    29432887msgid "Authentication failed"
    2944 msgstr "Идентификацията е успешна!"
     2888msgstr "Неуспех при удостоверяването"
    29452889
    29462890#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
    29472891#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
    2948 #, fuzzy, c-format
     2892#, c-format
    29492893msgid "The new password is too short"
    2950 msgstr "Паролата е твърде кратка."
     2894msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
    29512895
    29522896#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
    2953 #, fuzzy, c-format
     2897#, c-format
    29542898msgid "The new password is too simple"
    2955 msgstr "Паролата е твърде проста."
     2899msgstr "Паролата е прекалено лесна"
    29562900
    29572901#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
    2958 #, fuzzy, c-format
     2902#, c-format
    29592903msgid "The old and new passwords are too similar"
    2960 msgstr "Старата и новата Ви пароли са сходни."
     2904msgstr "Старата и новата пароли са много близки"
    29612905
    29622906#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
    29632907#, c-format
    29642908msgid "The new password has already been used recently."
    2965 msgstr "Тази парола е използвана скоро."
     2909msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
    29662910
    29672911#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
    2968 #, fuzzy, c-format
     2912#, c-format
    29692913msgid "The new password must contain numeric or special characters"
    2970 msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци."
     2914msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
    29712915
    29722916#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
    2973 #, fuzzy, c-format
     2917#, c-format
    29742918msgid "The old and new passwords are the same"
    2975 msgstr "Старата и новата пароли са еднакви."
     2919msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
    29762920
    29772921#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
    2978 #, fuzzy, c-format
     2922#, c-format
    29792923msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
    2980 msgstr ""
    2981 "Паролата Ви е била променяна от последния път, когато сте я използвали тук."
     2924msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
    29822925
    29832926#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
    2984 #, fuzzy, c-format
     2927#, c-format
    29852928msgid "The new password does not contain enough different characters"
    2986 msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци."
     2929msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни символи"
    29872930
    29882931#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
    2989 #, fuzzy, c-format
     2932#, c-format
    29902933msgid "Unknown error"
    2991 msgstr "Неизвестна грешка"
     2934msgstr "Непозната грешка"
    29922935
    29932936#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
    2994 #, fuzzy
    29952937msgid "Failed to create user"
    2996 msgstr "Неуспех при създаването на нов потребител."
     2938msgstr "Неуспех при създаване на потребител"
    29972939
    29982940#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
    29992941#, c-format
    30002942msgid "A user with the username '%s' already exists"
    3001 msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
     2943msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“"
    30022944
    30032945#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
    3004 #, fuzzy, c-format
     2946#, c-format
    30052947msgid "The username is too long"
    3006 msgstr "Паролата е твърде дълга."
     2948msgstr "Потребителското име е прекалено дълго"
    30072949
    30082950#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
    30092951msgid "The username cannot start with a '-'"
    3010 msgstr "Потребителското име не може да започва с тире."
     2952msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“"
    30112953
    30122954#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
     
    30252967#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
    30262968#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
    3027 #, fuzzy
    30282969msgctxt "Account type"
    30292970msgid "Standard"
    3030 msgstr "стандартен"
     2971msgstr "стандартна"
    30312972
    30322973#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
    30332974#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
    30342975#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
    3035 #, fuzzy
    30362976msgctxt "Account type"
    30372977msgid "Administrator"
     
    30422982"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
    30432983msgstr ""
    3044 "Нямате право на достъп до това устройство. Обърнете се към системния си "
     2984"Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си "
    30452985"администратор."
    30462986
     
    30502990
    30512991#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
    3052 #, fuzzy
    30532992msgid "An internal error occurred."
    30542993msgstr "Възникна вътрешна грешка."
     
    30562995#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
    30572996#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
    3058 #, fuzzy
    30592997msgid "Enabled"
    3060 msgstr "включен"
     2998msgstr "Включен"
    30612999
    30623000#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
     
    30733011"disabled?"
    30743012msgstr ""
    3075 "Наистина ли искате да изтриете въведените отпечатъци и да изключите "
    3076 "функционалността да се идентифицирате с тях?"
     3013"Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
     3014"тях?"
    30773015
    30783016#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
     
    30953033#, c-format
    30963034msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
    3097 msgstr "Устройството „%s“ не може да започне скенирането на отпечатък"
     3035msgstr ""
     3036"Устройството „%s“ не може да започне скенирането на пръстовия отпечатък"
    30983037
    30993038#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
     
    31213060"using the '%s' device."
    31223061msgstr ""
    3123 "За да използвате функционалността да се идентифицирате с пръстови "
    3124 "отпечатъци, трябва първо да въведете такива чрез устройството „%s“."
     3062"За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък "
     3063"чрез устройството „%s“."
    31253064
    31263065#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
     
    31343073
    31353074#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
    3136 #, fuzzy
    31373075msgid "Other..."
    3138 msgstr "Други..."
     3076msgstr "други…"
    31393077
    31403078#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
    31413079msgid "More choices..."
    3142 msgstr "Още..."
     3080msgstr "други възможности…"
    31433081
    31443082#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
    31453083msgid "Please choose another password."
    3146 msgstr "Моля, изберете друга парола."
     3084msgstr "Изберете друга парола."
    31473085
    31483086#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
    3149 #, fuzzy
    31503087msgid "Please type your current password again."
    3151 msgstr "Моля, въведете своята парола отново."
     3088msgstr "Въведете отново текущата си парола."
    31523089
    31533090#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
    3154 #, fuzzy
    31553091msgid "Password could not be changed"
    3156 msgstr "Паролата не може да бъде променяна."
     3092msgstr "Паролата не бе сменена"
    31573093
    31583094#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
    3159 #, fuzzy
    31603095msgid "You need to enter a new password"
    3161 msgstr "Налага се да въведете нова парола."
     3096msgstr "Необходимо е да въведете нова парола"
    31623097
    31633098#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
    31643099msgid "You need to confirm the password"
    3165 msgstr "Налага се да потвърдите паролата си."
     3100msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата"
    31663101
    31673102#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
    3168 #, fuzzy
    31693103msgid "The passwords do not match"
    3170 msgstr "Паролите не съвпадат."
     3104msgstr "Паролите не съвпадат"
    31713105
    31723106#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
    31733107msgid "You need to enter your current password"
    3174 msgstr "Трябва да въведете текущата си парола."
     3108msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола"
    31753109
    31763110#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
    3177 #, fuzzy
    31783111msgid "The current password is not correct"
    3179 msgstr "Текущата парола е неправилна."
     3112msgstr "Неправилна текуща парола"
    31803113
    31813114#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
     
    31833116msgctxt "Password strength"
    31843117msgid "Too short"
    3185 msgstr "Твърде къса"
     3118msgstr "Прекалено къса"
    31863119
    31873120#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
     
    31933126#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
    31943127#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
    3195 #, fuzzy
    31963128msgctxt "Password strength"
    31973129msgid "Fair"
    3198 msgstr "Сносна"
     3130msgstr "Приемлива"
    31993131
    32003132#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
     
    32063138#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
    32073139#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
    3208 #, fuzzy
    32093140msgctxt "Password strength"
    32103141msgid "Strong"
     
    32133144#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
    32143145msgid "Passwords do not match"
    3215 msgstr "Паролите не съвпадат."
     3146msgstr "Паролите не съвпадат"
    32163147
    32173148#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
    3218 #, fuzzy
    32193149msgid "Wrong password"
    3220 msgstr "Неправилна парола."
     3150msgstr "Грешна парола"
    32213151
    32223152#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
    32233153#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
    32243154#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
    3225 #, fuzzy
    32263155msgid "Select"
    3227 msgstr "Избиране"
     3156msgstr "Избор"
    32283157
    32293158#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
    3230 #, fuzzy
    32313159msgid "Disable image"
    3232 msgstr "Изключете картината"
     3160msgstr "Изключване на изображението"
    32333161
    32343162#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
    32353163msgid "Take a photo..."
    3236 msgstr "Снимайте..."
     3164msgstr "Снимане на снимка…"
    32373165
    32383166#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
    32393167msgid "Browse for more pictures..."
    3240 msgstr "Разглеждане са нови изображения..."
     3168msgstr "Разглеждане за други изображения…"
    32413169
    32423170#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
    32433171#, c-format
    32443172msgid "Used by %s"
    3245 msgstr "Използва се от „%s“."
     3173msgstr "Използва се от „%s“"
    32463174
    32473175#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
    3248 #, fuzzy, c-format
     3176#, c-format
    32493177msgid "A user with name '%s' already exists."
    3250 msgstr "Потребител „%s“ вече съществува."
     3178msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
    32513179
    32523180#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
     
    32603188#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
    32613189msgid "You cannot delete your own account."
    3262 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствения си акаунт."
     3190msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    32633191
    32643192#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
    32653193#, c-format
    32663194msgid "%s is still logged in"
    3267 msgstr "„%s“ все още е логнат."
     3195msgstr "„%s“ все още е включен"
    32683196
    32693197#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
     
    32723200"inconsistent state."
    32733201msgstr ""
    3274 "Изтриването на логнат потребител е опасно и може да навреди на стабилността "
    3275 "на системата."
     3202"Изтриването на влезли потребители може да доведе системата несигурно "
     3203"състояние."
    32763204
    32773205#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
     
    32853213"around when deleting a user account."
    32863214msgstr ""
    3287 "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция, както и "
    3288 "временните файлове, когато изтривате съответен потребителски акаунт."
     3215"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
     3216"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    32893217
    32903218#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
    3291 #, fuzzy
    32923219msgid "_Delete Files"
    32933220msgstr "_Изтриване на файловете"
    32943221
    32953222#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
    3296 #, fuzzy
    32973223msgid "_Keep Files"
    3298 msgstr "Запазване на файловете"
     3224msgstr "_Запазване на файловете"
    32993225
    33003226#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
     
    33053231msgctxt "Password mode"
    33063232msgid "Account disabled"
    3307 msgstr "Акаунтът е изключен"
     3233msgstr "регистрацията е изключена"
    33083234
    33093235#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
    33103236msgctxt "Password mode"
    33113237msgid "To be set at next login"
    3312 msgstr "Задаване при вход в системата"
     3238msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    33133239
    33143240#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
    3315 #, fuzzy
    33163241msgctxt "Password mode"
    33173242msgid "None"
    3318 msgstr "Никаква"
     3243msgstr "без"
    33193244
    33203245#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
    33213246msgid "Failed to contact the accounts service"
    3322 msgstr "Неуспех при опит за контакт с Account Service."
     3247msgstr "Неуспех при свързване с услугата за регистрации"
    33233248
    33243249#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
    3325 #, fuzzy
    33263250msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    3327 msgstr "Моля, проверете дали AcountService е инсталиран и включен."
     3251msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    33283252
    33293253#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
     
    33333257msgstr ""
    33343258"За да правите промени,\n"
    3335 "натиснете иконата с * ."
     3259"натиснете иконата „*“"
    33363260
    33373261#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
    3338 #, fuzzy
    33393262msgid "Create a user"
    33403263msgstr "Създаване на потребител"
     
    33473270msgstr ""
    33483271"За да създадете потребител,\n"
    3349 "натиснете иконата с * ."
     3272"натиснете иконата „*“"
    33503273
    33513274#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
     
    33603283msgstr ""
    33613284"За да изтриете избрания потребител,\n"
    3362 "натиснете иконата с * ."
     3285"натиснете иконата „*“"
    33633286
    33643287#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
    3365 #, fuzzy
    33663288msgid "My Account"
    3367 msgstr "Моят акаунт"
     3289msgstr "Моята регистрация"
    33683290
    33693291#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
    33703292msgid "Other Accounts"
    3371 msgstr "Други акаунти"
     3293msgstr "Други регистрации"
    33723294
    33733295#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
     
    33783300#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
    33793301msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
    3380 msgstr "Вход;Име;Отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;"
     3302msgstr "Влизане;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;"
    33813303
    33823304#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
    3383 #, fuzzy
    33843305msgid "User Accounts"
    3385 msgstr "Потребителски акаунти"
     3306msgstr "Потребителски регистрации"
    33863307
    33873308#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
    3388 #, fuzzy
    33893309msgid "Cr_eate"
    33903310msgstr "_Създаване"
    33913311
    33923312#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
    3393 #, fuzzy
    33943313msgid "Create new account"
    3395 msgstr "Създаване на нов акаунт"
     3314msgstr "Създаване на нова регистрация"
    33963315
    33973316#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
    3398 #, fuzzy
    33993317msgid "_Account Type"
    3400 msgstr "Тип на _акаунта:"
     3318msgstr "Вид на _регистрацията"
    34013319
    34023320#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
    3403 #, fuzzy
    34043321msgid "_Full name"
    3405 msgstr "Пълно име:"
     3322msgstr "_Пълно име"
    34063323
    34073324#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
    3408 #, fuzzy
    34093325msgid "_Username"
    3410 msgstr "Потр_ебителско име:"
     3326msgstr "Потребителско _име"
    34113327
    34123328#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
     
    34243340"small>"
    34253341msgstr ""
    3426 "<small>Тази подсказка ще се показва на входния екран и ще бъде видима и за "
    3427 сички останали потребители. Ето защо тя не бива да съдържа паролата Ви.</"
    3428 "small>"
     3342"<small>Тази подсказка може да се показва в екрана за влизане. Тя ще бъде "
     3343идима и за всички потребители на системата. Затова <b>не</b> въвеждайте "
     3344"паролата си тук.</small>"
    34293345
    34303346#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
    3431 #, fuzzy
    34323347msgid "C_onfirm password"
    3433 msgstr "П_отвърждаване:"
     3348msgstr "По_твърждаване на паролата"
    34343349
    34353350#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
    3436 #, fuzzy
    34373351msgid "Ch_ange"
    34383352msgstr "Промян_а"
    34393353
    34403354#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
    3441 #, fuzzy
    34423355msgid "Changing password for"
    3443 msgstr "Промяна на паролата на:"
     3356msgstr "Промяна на паролата на"
    34443357
    34453358#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
    3446 #, fuzzy
    34473359msgid "Choose a generated password"
    3448 msgstr "Изберете генерирана парола"
     3360msgstr "Изберете автоматично създадена парола"
    34493361
    34503362#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
    34513363msgid "Choose password at next login"
    3452 msgstr "Избиране на парола при следващия логин"
     3364msgstr "избиране на парола при следващото влизане"
    34533365
    34543366#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
    3455 #, fuzzy
    34563367msgid "Current _password"
    3457 msgstr "Текуща _парола:"
     3368msgstr "Текуща _парола"
    34583369
    34593370#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
    34603371msgid "Disable this account"
    3461 msgstr "Изключване на този акаунт"
     3372msgstr "изключване на тази регистрация"
    34623373
    34633374#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
    34643375msgid "Enable this account"
    3465 msgstr "Включване на този акаунт"
     3376msgstr "включване на този регистрация"
    34663377
    34673378#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
    3468 #, fuzzy
    34693379msgid "Fair"
    3470 msgstr "Сносна"
     3380msgstr "Приемлива"
    34713381
    34723382#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
    34733383msgid "Log in without a password"
    3474 msgstr "Логин без парола"
     3384msgstr "влизане без парола"
    34753385
    34763386#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
    3477 #, fuzzy
    34783387msgid "Set a password now"
    3479 msgstr "Въведете парола сега"
     3388msgstr "въвеждане на парола сега"
    34803389
    34813390#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
    3482 #, fuzzy
    34833391msgid "_Action"
    3484 msgstr "Действие"
     3392msgstr "_Действие"
    34853393
    34863394#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
    3487 #, fuzzy
    34883395msgid "_Hint"
    3489 msgstr "Подсказка:"
     3396msgstr "_Подсказка"
    34903397
    34913398#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
    3492 #, fuzzy
    34933399msgid "_New password"
    3494 msgstr "_Нова парола:"
     3400msgstr "_Нова парола"
    34953401
    34963402#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
    3497 #, fuzzy
    34983403msgid "_Show password"
    3499 msgstr "_Показване на паролата:"
     3404msgstr "_Показване на паролата"
    35003405
    35013406#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
    3502 #, fuzzy
    35033407msgid "Browse"
    35043408msgstr "Разглеждане"
     
    35113415msgid ""
    35123416"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
    3513 msgstr "Изберете картина, която да идентифицира този акаунт на входния екран."
     3417msgstr ""
     3418"Изберете снимка, която да се показва за тази регистрация в екрана за влизане."
    35143419
    35153420#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
    3516 #, fuzzy
    35173421msgid "Gallery"
    35183422msgstr "Галерия"
     
    35203424#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
    35213425msgid "Photograph"
    3522 msgstr "Фотография"
     3426msgstr "Снимка"
    35233427
    35243428#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
    3525 #, fuzzy
    35263429msgid "Take a photograph"
    3527 msgstr "Заснемане на фотография"
     3430msgstr "Снимане на снимка"
    35283431
    35293432#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
    35303433msgid "Account Information"
    3531 msgstr "Информация за акаунт"
     3434msgstr "Информация за регистрацията"
    35323435
    35333436#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
    3534 #, fuzzy
    35353437msgid "Account type"
    3536 msgstr "Тип на акаунта:"
     3438msgstr "Вид на регистрацията"
    35373439
    35383440#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
    3539 #, fuzzy
    35403441msgid "Automatic Login"
    3541 msgstr "Автоматичен логин:"
     3442msgstr "Автоматично влизане"
    35423443
    35433444#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
    3544 #, fuzzy
    35453445msgid "Fingerprint Login"
    3546 msgstr "Логин с пръстов отпечатък:"
     3446msgstr "Влизане с пръстов отпечатък"
    35473447
    35483448#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
    3549 #, fuzzy
    35503449msgid "Login Options"
    3551 msgstr "Настро_йки…"
     3450msgstr "Настройки за влизане"
    35523451
    35533452#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
    3554 #, fuzzy
    35553453msgid "Password"
    3556 msgstr "Парола:"
     3454msgstr "Парола"
    35573455
    35583456#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
     
    36083506"имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци."
    36093507
    3610 #: ../shell/control-center.c:47
     3508#: ../shell/control-center.c:50
     3509msgid "Enable verbose mode"
     3510msgstr "Включване на подробен режим"
     3511
     3512#: ../shell/control-center.c:51
    36113513msgid "Show the overview"
    36123514msgstr "Преглед"
    36133515
    3614 #: ../shell/control-center.c:48
     3516#: ../shell/control-center.c:52
    36153517msgid "Panel to display"
    36163518msgstr "Панел за показване"
    36173519
    3618 #: ../shell/control-center.c:65
    3619 #, fuzzy
     3520#: ../shell/control-center.c:69
    36203521msgid "- System Settings"
    36213522msgstr "- Системни настройки"
    36223523
    3623 #: ../shell/control-center.c:72
     3524#: ../shell/control-center.c:76
    36243525#, c-format
    36253526msgid ""
     
    36403541
    36413542#: ../shell/shell.ui.h:2
    3642 #, fuzzy
    36433543msgid "_All Settings"
    36443544msgstr "_Всички настройки"
    3645 
    3646 #~ msgid "Upside Down"
    3647 #~ msgstr "обърнато"
    3648 
    3649 #, fuzzy
    3650 #~ msgid "More Info"
    3651 #~ msgstr "Система"
    3652 
    3653 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
    3654 #~ msgstr ""
    3655 #~ "Грешка при изтриване на клавишната комбинация в базата от данни с "
    3656 #~ "настройки: %s"
    3657 
    3658 #, fuzzy
    3659 #~ msgid "User"
    3660 #~ msgstr "Потр_ебителско име:"
    3661 
    3662 #, fuzzy
    3663 #~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
    3664 #~ msgstr "Неуспех при преименуване от „%s“ на „%s“: %s\n"
    3665 
    3666 #, fuzzy
    3667 #~ msgid "Description:"
    3668 #~ msgstr "_Описание:"
    3669 
    3670 #, fuzzy
    3671 #~ msgid "Status:"
    3672 #~ msgstr "Стартиране на %s"
    3673 
    3674 #~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
    3675 #~ msgstr "Списък с избраните за ползване подредби"
    3676 
    3677 #~ msgid "New windows u_se active window's layout"
    3678 #~ msgstr "Новите прозорци унаследяват подредбата на прозореца на _фокус"
    3679 
    3680 #~ msgid "By _country"
    3681 #~ msgstr "По _страна"
    3682 
    3683 #~ msgid "By _language"
    3684 #~ msgstr "По _език"
    3685 
    3686 #~ msgid "_Country:"
    3687 #~ msgstr "_Страна:"
    3688 
    3689 #~ msgid "_Language:"
    3690 #~ msgstr "_Език:"
    3691 
    3692 #~ msgid "_Variants:"
    3693 #~ msgstr "_Варианти:"
    3694 
    3695 #~ msgid "Locate Pointer"
    3696 #~ msgstr "Посочване на показалеца"
    3697 
    3698 #~ msgid "Mouse Orientation"
    3699 #~ msgstr "Ориентация на мишката"
    3700 
    3701 #, fuzzy
    3702 #~ msgid "Set the system proxy settings"
    3703 #~ msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:"
    3704 
    3705 #~ msgid "Preparing connection"
    3706 #~ msgstr "Подготовка за връзка"
    3707 
    3708 #~ msgid "Configuring connection"
    3709 #~ msgstr "Конфигуриране на връзка"
    3710 
    3711 #, fuzzy
    3712 #~ msgid "Authenticating"
    3713 #~ msgstr "Автентикация"
    3714 
    3715 #~ msgid "Getting network address"
    3716 #~ msgstr "Получаване на мрежов адрес"
    3717 
    3718 #~ msgid "Failed to connect"
    3719 #~ msgstr "Неуспех при опит за връзка"
    3720 
    3721 #, fuzzy
    3722 #~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
    3723 #~ msgstr "_HTTPS сървър-посредник:"
    3724 
    3725 #~ msgid "Ctrl+Alt+-"
    3726 #~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
    3727 
    3728 #~ msgid "Ctrl+Alt+0"
    3729 #~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
    3730 
    3731 #~ msgid "Ctrl+Alt+4"
    3732 #~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
    3733 
    3734 #~ msgid "Ctrl+Alt+8"
    3735 #~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
    3736 
    3737 #~ msgid "Ctrl+Alt+="
    3738 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
    3739 
    3740 #, fuzzy
    3741 #~ msgid "HighContrast"
    3742 #~ msgstr "Контакт"
    3743 
    3744 #, fuzzy
    3745 #~ msgid "LowContrast"
    3746 #~ msgstr "Контакт"
    3747 
    3748 #~ msgid "Off"
    3749 #~ msgstr "Изключен"
    3750 
    3751 #~ msgid "On"
    3752 #~ msgstr "Включен"
    3753 
    3754 #~ msgid "Use an alternative form of text input"
    3755 #~ msgstr "Използвайте алтернативен начин за въвеждане на текст"
    3756 
    3757 #~ msgctxt "Account type"
    3758 #~ msgid "Supervised"
    3759 #~ msgstr "контролиран"
    3760 
    3761 #, fuzzy
    3762 #~ msgid "Administrator"
    3763 #~ msgstr "администратор"
    3764 
    3765 #, fuzzy
    3766 #~ msgid "Supervised"
    3767 #~ msgstr "контролиран"
    3768 
    3769 #, fuzzy
    3770 #~ msgid "Language:"
    3771 #~ msgstr "Език:"
    3772 
    3773 #, fuzzy
    3774 #~ msgid "Open"
    3775 #~ msgstr "Отваряне"
    3776 
    3777 #, fuzzy
    3778 #~ msgid "Restrictions:"
    3779 #~ msgstr "Ограничения:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.