Changeset 2305


Ignore:
Timestamp:
Apr 23, 2011, 5:48:06 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: вариант от Красимир Чонов

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2022 r2305  
    1010# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    1111# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    1312#
    1413#
     
    2019# account е регистрация
    2120# subscription е абонамент
    22 #: ../shell/main.c:479
     21# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
     22#
     23#: ../shell/main.c:615
    2324msgid ""
    2425msgstr ""
    2526"Project-Id-Version: evolution master\n"
    26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
     27"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     28"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
     29"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:04+0000\n"
     30"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:07+0200\n"
    2931"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3032"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    100102
    101103#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
     105#| msgid "Do not delete"
     106msgid "Do _Not Delete"
     107msgstr "Да _не се изтрива"
     108
     109#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    102110msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    103111msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    104112
    105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    106114msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    107115msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
    108116
    109117#. Unknown error
    110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
     118#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     119#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
    112120msgid "Failed to delete contact"
    113121msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
    114122
    115 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     123#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
    116124msgid "GroupWise Address book creation:"
    117125msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    118126
    119 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    120128msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    121129msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
    122130
    123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    124132msgid "Some features may not work properly with your current server"
    125133msgstr ""
     
    127135"на сървъра"
    128136
    129 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     137#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    130138msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    131139msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    132140
    133 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     141#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    134142msgid ""
    135143"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     
    138146"запазите?"
    139147
    140 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    141149msgid ""
    142150"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     
    148156"поддържаните основи за търсене."
    149157
    150 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     158#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    151159msgid "This address book could not be opened."
    152160msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    153161
    154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     162#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    155163msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    156164msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    157165
    158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     166#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    159167msgid ""
    160168"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     
    164172"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    165173
    166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     174#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    167175msgid "This address book will be removed permanently."
    168176msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    169177
    170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     178#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    171179msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    172180msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3."
    173181
    174 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     182#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    175183msgid "Unable to open address book"
    176184msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    177185
    178 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     186#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    179187msgid "Unable to perform search."
    180188msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    181189
    182 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     190#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    183191msgid "Unable to save {0}."
    184192msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    185193
    186 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     194#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    187195msgid "Would you like to save your changes?"
    188196msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    189197
    190 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     198#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    191199msgid ""
    192200"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     
    196204"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    197205
    198 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     206#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    199207msgid ""
    200208"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     
    206214"бъде обновен до поддържана версия."
    207215
    208 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     216#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    209217msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    210218msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    211219
    212 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     220#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    213221msgid ""
    214222"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     
    216224msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    217225
    218 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     226#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
     227#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    219228msgid ""
    220229"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     
    223232"Evolution."
    224233
    225 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
     234#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
    226235#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
    227 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     236#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
    228237#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    229238msgid "_Add"
    230239msgstr "Доб_авяне"
    231240
    232 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     241#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    233242msgid "_Discard"
    234243msgstr "_Отхвърляне"
    235244
    236 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     245#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    237246msgid "_Do not save"
    238247msgstr "_Да не се запазва"
    239248
    240 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     249#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    241250msgid "_Resize"
    242251msgstr "_Оразмеряване"
    243252
    244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     253#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    245254msgid "_Use as it is"
    246255msgstr "_Ползване както е"
    247256
    248 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
    249 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
    250 msgid "{0}"
    251 msgstr "{0}"
    252 
    253 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
    254 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    255 msgid "{1}"
    256 msgstr "{1}"
    257 
    258 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
    259 msgid "Default Sync Address:"
    260 msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
    261 
    262 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
    263 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
    264 msgid "Could not load address book"
    265 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
    266 
    267 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
    268 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
    269 msgid "Could not read pilot's Address application block"
    270 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
    271 
    272257#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    273 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
    274 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
     258#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
     259#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
    275260msgid "Anniversary"
    276261msgstr "Годишнина"
     
    282267#. * the directory components.
    283268#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
    285 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
    286 #: ../shell/main.c:112
     269#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
     270#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
     271#: ../shell/main.c:133
    287272msgid "Birthday"
    288273msgstr "Рожден ден"
    289274
    290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
    291 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
     275#. Translators: an accessibility name
     276#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     277#| msgid "Blog"
     278msgid "Blog:"
     279msgstr "Блог:"
     280
     281#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     282#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    292283#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    293284msgid "Ca_tegories..."
    294285msgstr "Ка_тегории…"
    295286
    296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     287#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    297288msgid "Calendar:"
    298289msgstr "Календар:"
    299290
    300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    301 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
    302 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
    303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
     291#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     292#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
    304293msgid "Contact"
    305294msgstr "Контакт"
    306295
    307 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
    309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
    310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
     296#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     297#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
     298#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
     299#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
    311300msgid "Contact Editor"
    312301msgstr "Редактор на контакти"
    313302
    314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    315 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
     303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     304#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
    316305#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    317 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
    318 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
    319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    320 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
     306#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
     307#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
     308#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
     309#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
    321310msgid "Email"
    322311msgstr "Електронна поща"
    323312
    324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     313#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    325314msgid "Free/Busy:"
    326315msgstr "Свободен/зает:"
    327316
    328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     317#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
    329318msgid "Full _Name..."
    330319msgstr "Пълно _име…"
    331320
    332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
    334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
     321#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     322#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
     323#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
    335324msgid "Home"
    336325msgstr "Домашна"
    337326
    338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    339328msgid "Home Page:"
    340329msgstr "Интернет страница:"
    341330
    342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    343332msgid "Image"
    344333msgstr "Изображение"
    345334
    346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    347336msgid "Instant Messaging"
    348337msgstr "Бързи съобщения"
    349338
    350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     339#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    351340msgid "Job"
    352341msgstr "Работа"
    353342
    354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     343#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    355344msgid "Mailing Address"
    356345msgstr "Пощенски адрес"
    357346
    358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     347#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    359348#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
    360349msgid "Miscellaneous"
    361350msgstr "Разни"
    362351
    363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     352#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    364353msgid "Nic_kname:"
    365354msgstr "_Прякор:"
    366355
    367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    368 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
    369 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
    370 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
    371 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
     356#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     357#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
     358#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
     359#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
     360#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
    372361msgid "Notes"
    373362msgstr "Бележки"
    374363
    375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
    377 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
    378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
    379 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
     364#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     365#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
     366#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
     367#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
     368#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
    380369msgid "Other"
    381370msgstr "Друга"
    382371
    383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     372#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    384373msgid "Personal Information"
    385374msgstr "Лична информация"
    386375
    387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     376#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    388377msgid "Telephone"
    389378msgstr "Телефон"
    390379
    391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
     380#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    392381msgid "Video Chat:"
    393382msgstr "Видео разговор:"
    394383
    395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     384#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    396385msgid "Web Addresses"
    397386msgstr "Интернет адреси"
    398387
    399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    400 msgid "Web Log:"
    401 msgstr "Блог:"
    402 
    403 #. red
    404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
    406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
    407 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
    408 #: ../mail/e-mail-migrate.c:961
     388#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     389#| msgid "Web Addresses"
     390msgid "Web addresses"
     391msgstr "Интернет адреси"
     392
     393#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     394#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
     395#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
     396#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
    409397msgid "Work"
    410398msgstr "Служебен"
    411399
    412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     400#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
    413401msgid "_Address:"
    414402msgstr "_Адрес:"
    415403
    416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     404#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    417405msgid "_Anniversary:"
    418406msgstr "_Годишнина:"
    419407
    420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     408#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    421409msgid "_Assistant:"
    422410msgstr "_Помощник:"
    423411
    424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
     412#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    425413msgid "_Birthday:"
    426414msgstr "_Рожден ден:"
    427415
    428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    429 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
    430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
     416#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     417#| msgid "Blog"
     418msgid "_Blog:"
     419msgstr "_Блог:"
     420
     421#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     422#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
     423#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     424#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
    432425msgid "_Calendar:"
    433426msgstr "_Календар:"
    434427
    435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     428#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    436429msgid "_City:"
    437430msgstr "_Град:"
    438431
    439 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     432#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    440433msgid "_Company:"
    441434msgstr "_Компания:"
    442435
    443 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     436#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
    444437msgid "_Country:"
    445438msgstr "_Държава:"
    446439
    447 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
     440#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    448441msgid "_Department:"
    449442msgstr "_Отдел:"
    450443
    451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
     444#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    452445msgid "_File under:"
    453446msgstr "Име в _списъка:"
    454447
    455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
     448#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    456449msgid "_Free/Busy:"
    457450msgstr "_Свободен/зает:"
    458451
    459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
     452#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
    460453msgid "_Home Page:"
    461454msgstr "_Интернет страница:"
    462455
    463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
     456#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
    464457msgid "_Manager:"
    465458msgstr "_Ръководител:"
    466459
    467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
     460#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
    468461msgid "_Office:"
    469462msgstr "_Офис:"
    470463
    471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     464#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    472465msgid "_PO Box:"
    473466msgstr "_Пощенска кутия:"
    474467
    475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
    476469msgid "_Profession:"
    477470msgstr "_Професия:"
    478471
    479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
     472#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    480473msgid "_Spouse:"
    481474msgstr "_Съпруг(а):"
    482475
    483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
     476#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    484477msgid "_State/Province:"
    485478msgstr "_Щат/провинция:"
    486479
    487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     480#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    488481#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    489482msgid "_Title:"
    490483msgstr "_Титла:"
    491484
    492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
     485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    493486msgid "_Video Chat:"
    494487msgstr "_Видео разговор:"
    495488
    496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
     489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    497490msgid "_Wants to receive HTML mail"
    498491msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    499492
    500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    501 msgid "_Web Log:"
    502 msgstr "_Блог:"
    503 
    504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
     493#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
    505494#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    506495msgid "_Where:"
    507496msgstr "_Къде:"
    508497
    509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
     498#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    510499msgid "_Zip/Postal Code:"
    511500msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    512501
    513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
    514 #: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
    515 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
    516 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
    517 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
    518 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
    519 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    520 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
    521 msgid "Name"
    522 msgstr "Име"
    523 
    524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
    526 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
    527 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
    528 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
    529 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
    530 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
    531 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
    532 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    533 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    534 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
    535 #: ../widgets/text/e-text.c:3442
    536 msgid "Editable"
    537 msgstr "Редактируем"
    538 
    539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
    540 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
     502#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
     503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
    541504msgid "AIM"
    542505msgstr "AIM"
    543506
    544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
    545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
     507#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
     508#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    546509msgid "Jabber"
    547510msgstr "Джабър"
    548511
    549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
    550 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
     512#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
     513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
    551514msgid "Yahoo"
    552515msgstr "Yahoo"
    553516
    554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
    555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
     517#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
     518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
    556519msgid "Gadu-Gadu"
    557520msgstr "Gadu-Gadu"
    558521
    559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
     522#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     523#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
    561524msgid "MSN"
    562525msgstr "MSN"
    563526
    564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
     527#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     528#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
    566529msgid "ICQ"
    567530msgstr "ICQ"
    568531
    569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
    570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
     532#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     533#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
    571534msgid "GroupWise"
    572535msgstr "GroupWise"
    573536
    574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
     537#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
     538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
    576539msgid "Skype"
    577540msgstr "Скайп"
    578541
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
    580 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
     542#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
     543#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
    581544msgid "Error adding contact"
    582545msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    583546
    584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
     547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
    585548msgid "Error modifying contact"
    586549msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    587550
    588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
    589552msgid "Error removing contact"
    590553msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    591554
    592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
    593 msgid "Source Book"
    594 msgstr "Книга — източник"
    595 
    596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
    597 msgid "Target Book"
    598 msgstr "Книга — цел"
    599 
    600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
    601 msgid "Is New Contact"
    602 msgstr "Е нов контакт"
    603 
    604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
    605 msgid "Writable Fields"
    606 msgstr "Полета за писане"
    607 
    608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
    609 msgid "Required Fields"
    610 msgstr "Задължителни полета"
    611 
    612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
    613 msgid "Changed"
    614 msgstr "Променени"
    615 
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
    617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
     555#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
    618557#, c-format
    619558msgid "Contact Editor - %s"
    620559msgstr "Редактор на контакти — %s"
    621560
    622 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
     561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
    623562msgid "Please select an image for this contact"
    624563msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    625564
    626 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
     565#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
    627566msgid "_No image"
    628567msgstr "_Няма изображение"
    629568
    630 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
     569#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
    631570msgid ""
    632571"The contact data is invalid:\n"
     
    636575"\n"
    637576
    638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
     577#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
    639578#, c-format
    640579msgid "'%s' has an invalid format"
    641580msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    642581
    643 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
     582#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
    644583#, c-format
    645584msgid "%s'%s' has an invalid format"
    646585msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    647586
    648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
    649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
     587#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
     588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
    650589#, c-format
    651590msgid "%s'%s' is empty"
    652591msgstr "%s„%s“ е празен"
    653592
    654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
     593#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
    655594msgid "Invalid contact."
    656595msgstr "Невалиден контакт."
    657596
    658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
     597#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
    659598msgid "Contact Quick-Add"
    660599msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    661600
    662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
     601#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
    663602msgid "_Edit Full"
    664603msgstr "Пълно р_едактиране"
    665604
    666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
     605#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
    667606msgid "_Full name"
    668607msgstr "_Пълно име"
    669608
    670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
     609#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
    671610msgid "E_mail"
    672611msgstr "_Е-поща"
    673612
    674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
     613#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
    675614msgid "_Select Address Book"
    676615msgstr "Избор на адрес_ник"
    677 
    678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    679 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
    680 msgid "Shell"
    681 msgstr "Интерфейс"
    682 
    683 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    684 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
    685 msgid "The EShell singleton"
    686 msgstr "Единичният обект EShell"
    687616
    688617#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     
    752681
    753682#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
     683#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
    755684msgid "Contact List Editor"
    756685msgstr "Редактор за контакти"
     
    769698
    770699#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
    771 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
     700#: ../mail/mail-config.ui.h:159
    772701msgid "_Select..."
    773702msgstr "_Избор…"
     
    777706msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    778707
    779 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
     708#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
    780709msgid "Contact List Members"
    781710msgstr "Членове на списъка с контакти"
    782711
    783 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
    784 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
     712#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
     713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
    785714msgid "_Members"
    786715msgstr "_Членове"
    787716
    788 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
     717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
    789718msgid "Error adding list"
    790719msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    791720
    792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
     721#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
    793722msgid "Error modifying list"
    794723msgstr "Грешка при промяна на списък"
    795724
    796 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
     725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
    797726msgid "Error removing list"
    798727msgstr "Грешка при премахване на списък"
    799 
    800 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
    801 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
    802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
    803 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
    804 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
    805 msgid "Book"
    806 msgstr "Книга"
    807 
    808 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
    809 msgid "Is New List"
    810 msgstr "Е нов списък"
    811728
    812729#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
     
    814731msgstr "Променен контакт:"
    815732
    816 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
     733#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     734#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
    817735msgid "Conflicting Contact:"
    818736msgstr "Противоречащ контакт:"
    819737
    820 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
     738#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    821739#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    822740msgid "Duplicate Contact Detected"
    823741msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    824742
    825 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
     743#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    826744msgid ""
    827745"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
     
    848766
    849767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    850 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
     768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
    851769msgid "_Merge"
    852770msgstr "_Смесване"
    853771
    854 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
     772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
     773#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
     774#, c-format
     775msgid "Cancelled"
     776msgstr "Отменено"
     777
     778#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
    855779msgid "Merge Contact"
    856780msgstr "Смесване на контакт"
     
    859783#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    860784#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    861 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
    862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
    863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
    864 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
     785#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
     786#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
     787#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
     788#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
    865789msgid "Any field contains"
    866790msgstr "Кое да е поле съдържа"
    867791
    868792#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    869 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
     793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
    870794msgid "Email begins with"
    871795msgstr "Електронната поща започва с"
    872796
    873797#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    874 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
     798#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
    875799msgid "Name contains"
    876800msgstr "Името съдържа"
    877801
    878 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
     802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
    879803msgid "No contacts"
    880804msgstr "Няма контакти"
    881805
    882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
     806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
    883807#, c-format
    884808msgid "%d contact"
     
    887811msgstr[1] "%d контакта"
    888812
    889 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
     813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
    890814msgid "Error getting book view"
    891815msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
    892816
    893 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
    894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
    895 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
    896 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
    897 msgid "Query"
    898 msgstr "Заявка"
    899 
    900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
     817#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
    901818msgid "Search Interrupted"
    902819msgstr "Търсенето е прекъснато"
    903 
    904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
    905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
    906 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
    907 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
    908 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
    909 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
    910 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    911 #: ../widgets/table/e-table.c:3367
    912 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
    913 #: ../widgets/text/e-text.c:3309
    914 msgid "Model"
    915 msgstr "Модел"
    916820
    917821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
     
    919823msgstr "Грешка при промяна на карта"
    920824
    921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
     825#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
    922826msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    923827msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    924828
    925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
     829#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
    926830msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    927831msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    928832
    929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
     833#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
    930834msgid "Paste contacts from the clipboard"
    931835msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    932836
    933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
    934 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
     837#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
     838#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
    935839msgid "Delete selected contacts"
    936840msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    937841
    938 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
     842#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
    939843msgid "Select all visible contacts"
    940844msgstr "Избиране на всички контакти"
    941845
    942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
    943 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
    944 msgid "Shell View"
    945 msgstr "Изглед на интерфeйс"
    946 
    947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
    948 msgid "Source"
    949 msgstr "Източник"
    950 
    951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
     846#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
    952847msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    953848msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    954849
    955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
     850#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
    956851msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    957852msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    958853
    959 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
     854#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
    960855#, c-format
    961856msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    962857msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    963858
    964 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
     859#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
    965860msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    966861msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    967862
    968 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
     863#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
    969864msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    970865msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    971866
    972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
     867#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
    973868#, c-format
    974869msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    975870msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    976871
    977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
    978 #, c-format
     872#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
     873#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
     874#, c-format
     875#| msgid ""
     876#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
     877#| "Do you really want to display all of these contacts?"
    979878msgid ""
    980879"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
    981880"Do you really want to display all of these contacts?"
    982 msgstr ""
     881msgid_plural ""
     882"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
     883"Do you really want to display all of these contacts?"
     884msgstr[0] ""
    983885"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    984886"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    985 
    986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
     887msgstr[1] ""
     888"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
     889"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
     890
     891#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
    987892msgid "_Don't Display"
    988893msgstr "Да _не се показват"
    989894
    990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
     895#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
    991896msgid "Display _All Contacts"
    992897msgstr "Показване на _всички контакти"
    993898
    994899#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    995 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
     900#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
    996901msgid "Assistant"
    997902msgstr "Помощник"
     
    1022927
    1023928#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    1024 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    1025930#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    1026931#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    1030935
    1031936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    1032 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
     937#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
    1033938msgid "Company"
    1034939msgstr "Фирма"
     
    1079984
    1080985#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
     986#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
    1082987msgid "Manager"
    1083988msgstr "Мениджър"
    1084989
    1085990#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
     991#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
    1087992msgid "Mobile Phone"
    1088993msgstr "Мобилен телефон"
    1089994
    1090995#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    1091 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
     996#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
    1092997msgid "Nickname"
    1093998msgstr "Прякор"
    1094999
    10951000#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    1096 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
     1001#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
    10971002msgid "Note"
    10981003msgstr "Бележка"
     
    11231028
    11241029#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    1125 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
     1030#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
    11261031#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    11271032msgid "Role"
     
    11291034
    11301035#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1131 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
     1036#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
    11321037msgid "Spouse"
    11331038msgstr "Съпруг(а)"
     
    11481053
    11491054#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1150 #: ../shell/e-shell-view.c:819
    11511055msgid "Title"
    11521056msgstr "Титла"
     
    11601064msgstr "Интернет страница"
    11611065
    1162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
    1164 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
    1165 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
    1166 #: ../widgets/table/e-table-col.c:121
    1167 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    1168 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
    1169 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    1170 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    1171 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
    1172 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
    1173 msgid "Width"
    1174 msgstr "Широчина"
    1175 
    1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    1177 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
    1178 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
    1179 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
    1180 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
    1181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
    1182 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    1183 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    1184 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
    1185 #: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
    1186 msgid "Height"
    1187 msgstr "Височина"
    1188 
    1189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
    1190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
    1191 msgid "Has Focus"
    1192 msgstr "На фокус"
    1193 
    1194 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
    1195 msgid "Field"
    1196 msgstr "Поле"
    1197 
    1198 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
    1199 msgid "Field Name"
    1200 msgstr "Име на поле"
    1201 
    1202 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
    1203 msgid "Text Model"
    1204 msgstr "Текстов модел"
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
    1207 msgid "Max field name length"
    1208 msgstr "Макс. дължина на името на полето"
    1209 
    1210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
    1211 msgid "Column Width"
    1212 msgstr "Широчина на колоната"
    1213 
    1214 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
     1066#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
    12151067msgid ""
    12161068"\n"
     
    12221074"Търсене за контакти…"
    12231075
    1224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
     1076#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
    12251077msgid ""
    12261078"\n"
     
    12361088"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    12371089
    1238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
     1090#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
    12391091msgid ""
    12401092"\n"
     
    12501102"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    12511103
    1252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
     1104#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
    12531105msgid ""
    12541106"\n"
     
    12601112"Търсене за контакти."
    12611113
    1262 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
     1114#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
    12631115msgid ""
    12641116"\n"
     
    12701122"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
    12711123
    1272 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
    1273 msgid "Adapter"
    1274 msgstr "Адаптер"
    1275 
    1276 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
     1124#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
    12771125msgid "Work Email"
    12781126msgstr "Служебна е-поща"
    12791127
    1280 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1128#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
    12811129msgid "Home Email"
    12821130msgstr "Домашна е-поща"
    12831131
    1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
    1285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
     1132#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1133#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
    12861134msgid "Other Email"
    12871135msgstr "Друга е-поща"
    12881136
    1289 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
    1290 msgid "Selected"
    1291 msgstr "Избрани"
    1292 
    1293 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
    1294 msgid "Has Cursor"
    1295 msgstr "Има показалец"
    1296 
    12971137#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
    12981138#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
    1299 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
     1139#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
    13001140msgid "evolution address book"
    13011141msgstr "Адресник на Evolution"
     
    13091149msgstr "Нов списък с контакти"
    13101150
    1311 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
     1151#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
    13121152#, c-format
    13131153msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    13321172msgstr "мини-карта на Evolution"
    13331173
    1334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
     1174#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
    13351175msgid "Copy _Email Address"
    13361176msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    13371177
    1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
    1339 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
     1178#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
     1179#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
    13401180msgid "Copy the email address to the clipboard"
    13411181msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    13421182
    1343 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
    1344 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
     1183#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
     1184#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
    13451185msgid "_Send New Message To..."
    13461186msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    13471187
    1348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
    1349 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
     1188#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
     1189#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
    13501190msgid "Send a mail message to this address"
    13511191msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    13521192
    1353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
    1354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
    1355 msgid "(map)"
    1356 msgstr "(карта)"
    1357 
    1358 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
    1359 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
    1360 msgid "map"
    1361 msgstr "карта"
    1362 
    1363 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
    1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
     1193#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
     1194#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    13651195msgid "List Members"
    13661196msgstr "Изброяване на членове"
    13671197
    1368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
     1198#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
    13691199msgid "Department"
    13701200msgstr "Отдел"
    13711201
    1372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
     1202#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
    13731203msgid "Profession"
    13741204msgstr "Професия"
    13751205
    1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
     1206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
    13771207msgid "Position"
    13781208msgstr "Позиция"
    13791209
    1380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
     1210#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
    13811211msgid "Video Chat"
    13821212msgstr "Видео разговор"
    13831213
    1384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
    1385 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
     1214#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
     1215#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
    13861216#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
    13871217#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
    1388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
    1389 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
    1390 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
    1391 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
    1392 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
    1393 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
     1218#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
     1219#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
     1220#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
     1221#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
    13941222#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
     1223#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
    13951224msgid "Calendar"
    13961225msgstr "Календар"
    13971226
    1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
    1399 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
    1400 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
     1227#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
     1228#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
     1229#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
     1230#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    14011231#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    14021232msgid "Free/Busy"
    14031233msgstr "Свободен/зает"
    14041234
    1405 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
    1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
     1235#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
     1236#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
    14071237msgid "Phone"
    14081238msgstr "Телефон"
    14091239
    1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
     1240#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
    14111241msgid "Fax"
    14121242msgstr "Факс"
    14131243
    1414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
    1415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
     1244#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
     1245#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
    14161246msgid "Address"
    14171247msgstr "Адрес"
    14181248
    1419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
     1249#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
    14201250msgid "Home Page"
    14211251msgstr "Домашна страница"
    14221252
    1423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
     1253#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
    14241254msgid "Web Log"
    14251255msgstr "Блог"
    14261256
    1427 #. Create the default Person addressbook
    1428 #. orange
    14291257#. Create the default Person addressbook
    14301258#. Create the default Person calendar
    14311259#. Create the default Person memo list
    14321260#. Create the default Person task list
    1433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
    1434 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
    1435 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
    1436 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
    1437 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
    1438 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
    1439 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
    1440 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
    1441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
    1442 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
    1443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
     1261#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
     1262#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
     1263#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
     1264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
     1265#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
     1266#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
     1267#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
     1268#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
     1269#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
     1270#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
    14441271msgid "Personal"
    14451272msgstr "Лично"
    14461273
    1447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
     1274#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
    14481275msgid "Job Title"
    14491276msgstr "Длъжност"
    14501277
    1451 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
     1278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
    14521279msgid "Home page"
    14531280msgstr "Домашна страница"
    14541281
    1455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
     1282#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
    14561283msgid "Blog"
    14571284msgstr "Блог"
    14581285
    1459 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
    1460 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
     1286#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
     1287#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
    14611288#, c-format
    14621289msgid "Click to mail %s"
    14631290msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    14641291
    1465 #. E_BOOK_ERROR_OK
    1466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
    1467 msgid "Success"
    1468 msgstr "Успех"
    1469 
    1470 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
    1471 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
    1472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
    1473 msgid "Backend busy"
    1474 msgstr "Компонентът е зает"
    1475 
    1476 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
    1477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
    1478 msgid "Repository offline"
    1479 msgstr "Хранилището е изключено"
    1480 
    1481 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
    1482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
    1483 msgid "Address Book does not exist"
    1484 msgstr "Адресникът не съществува"
    1485 
    1486 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
    1487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
    1488 msgid "No Self Contact defined"
    1489 msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
    1490 
    1491 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
    1492 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
    1493 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
    1494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
    1495 msgid "Permission denied"
    1496 msgstr "Достъпът е отказан"
    1497 
    1498 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
    1499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
    1500 msgid "Contact not found"
    1501 msgstr "Контактът не е открит"
    1502 
    1503 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
    1504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
    1505 msgid "Contact ID already exists"
    1506 msgstr "Контактът вече съществува"
    1507 
    1508 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
    1509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
    1510 msgid "Protocol not supported"
    1511 msgstr "Протоколът не се поддържа"
    1512 
    1513 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
    1514 #. To Translators: This is task status
    1515 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
    1516 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    1517 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    1518 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1519 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
    1520 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
    1521 #: ../calendar/gui/print.c:2651
    1522 msgid "Canceled"
    1523 msgstr "Отменено"
    1524 
    1525 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
    1526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
    1527 msgid "Could not cancel"
    1528 msgstr "Не може да се прекъсне"
    1529 
    1530 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
    1531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
    1532 msgid "Authentication Failed"
    1533 msgstr "Удостоверяването неуспешно"
    1534 
    1535 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
    1536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
    1537 msgid "Authentication Required"
    1538 msgstr "Изискване за удостоверяване"
    1539 
    1540 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
    1541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
    1542 msgid "TLS not Available"
    1543 msgstr "TLS не е наличен"
    1544 
    1545 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
    1546 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
    1547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
    1548 msgid "No such source"
    1549 msgstr "Няма такъв източник"
    1550 
    1551 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
    1552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
    1553 msgid "Not available in offline mode"
    1554 msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
    1555 
    1556 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
    1557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
    1558 msgid "Other error"
    1559 msgstr "Друга грешка"
    1560 
    1561 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
    1562 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
    1563 msgid "Invalid server version"
    1564 msgstr "Невалидна версия на сървъра"
    1565 
    1566 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
    1567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
    1568 msgid "Unsupported authentication method"
    1569 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    1570 
    1571 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
     1292#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
    15721293msgid ""
    15731294"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     
    15791300"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    15801301
    1581 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
     1302#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
    15821303#, c-format
    15831304msgid ""
     
    15881309"съществува и дали имате права за достъп."
    15891310
    1590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
     1311#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
    15911312msgid ""
    15921313"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     
    15971318"включена поддръжка за LDAP."
    15981319
    1599 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
    16001321msgid ""
    16011322"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     
    16051326"е недостъпен."
    16061327
    1607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
     1328#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
    16081329msgid "Detailed error message:"
    16091330msgstr "Подробна грешка:"
    16101331
    1611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
     1332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
    16121333msgid ""
    16131334"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    16211342"настройките на адресника."
    16221343
    1623 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
     1344#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
    16241345msgid ""
    16251346"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    16341355"за директорийния сървър за този адресник."
    16351356
    1636 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
    1637 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
    1638 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
    1639 
    1640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
    1641 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
    1642 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
    1643 
    1644 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
    1645 msgid "This query did not complete successfully."
    1646 msgstr "Заявката не завърши успешно."
     1357#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1358#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
     1359#, c-format
     1360#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
     1361msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     1362msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
     1363
     1364#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1365#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
     1366#, c-format
     1367#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
     1368msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     1369msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
     1370
     1371#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1372#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
     1373#, c-format
     1374#| msgid "This query did not complete successfully."
     1375msgid "This query did not complete successfully. %s"
     1376msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
    16471377
    16481378#. This is a filename. Translators take note.
    1649 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
     1379#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
    16501380msgid "card.vcf"
    16511381msgstr "визитка.vcf"
    16521382
    1653 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
     1383#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
    16541384msgid "Select Address Book"
    16551385msgstr "Избор на адресник"
    16561386
    1657 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
     1387#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
    16581388msgid "list"
    16591389msgstr "списък"
    16601390
    1661 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
     1391#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
    16621392msgid "Move contact to"
    16631393msgstr "Преместване на контакт в"
    16641394
    1665 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
     1395#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
    16661396msgid "Copy contact to"
    16671397msgstr "Копиране на контакт в"
    16681398
    1669 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
     1399#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
    16701400msgid "Move contacts to"
    16711401msgstr "Преместване на контакти в"
    16721402
    1673 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
     1403#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
    16741404msgid "Copy contacts to"
    16751405msgstr "Копиране на контакти в"
     
    16791409msgstr "Преглед на визитка"
    16801410
    1681 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
    1682 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
    1683 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
    1684 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
    1685 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
     1411#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
     1412#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
     1413#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
     1414#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
     1415#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
    16861416msgid "Importing..."
    16871417msgstr "Внасяне…"
    16881418
    1689 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
     1419#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
    16901420msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16911421msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16921422
    1693 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
     1423#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
    16941424msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    16951425msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16961426
    1697 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
     1427#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
    16981428msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16991429msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17001430
    1701 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
     1431#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
    17021432msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    17031433msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17041434
    1705 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
     1435#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
    17061436msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17071437msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17081438
    1709 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
     1439#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
    17101440msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    17111441msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17121442
    1713 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
     1443#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
    17141444msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    17151445msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    17161446
    1717 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
     1447#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
    17181448msgid "Evolution LDIF importer"
    17191449msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    17201450
    1721 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
     1451#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
    17221452msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    17231453msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    17241454
    1725 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
     1455#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
    17261456msgid "Evolution vCard Importer"
    17271457msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     1458
     1459#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
     1460#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
     1461#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
     1462#, c-format
     1463#| msgid "Page %d of %d"
     1464msgid "Page %d"
     1465msgstr "Страница %d"
    17281466
    17291467#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
     
    17411479msgstr "неуспех при отваряне на книга"
    17421480
    1743 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
     1481#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    17441482msgid "Specify the output file instead of standard output"
    17451483msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    17461484
    1747 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
     1485#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
    17481486msgid "OUTPUTFILE"
    17491487msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    17501488
    1751 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
     1489#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
    17521490msgid "List local address book folders"
    17531491msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    17541492
    1755 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
     1493#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
    17561494msgid "Show cards as vcard or csv file"
    17571495msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
    17581496
    1759 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
     1497#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
    17601498msgid "[vcard|csv]"
    17611499msgstr "[vcard|csv]"
    17621500
    1763 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
     1501#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
    17641502msgid "Export in asynchronous mode"
    17651503msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    17661504
    1767 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
     1505#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
    17681506msgid ""
    17691507"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     
    17731511"размер е 100."
    17741512
    1775 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     1513#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    17761514msgid "NUMBER"
    17771515msgstr "БРОЙ"
    17781516
    1779 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
     1517#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
    17801518msgid ""
    17811519"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     
    17841522"разберете начина на употреба."
    17851523
    1786 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
     1524#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
    17871525msgid "Only support csv or vcard format."
    17881526msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    17891527
    1790 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
     1528#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
    17911529msgid "In async mode, output must be file."
    17921530msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    17931531
    1794 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
     1532#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
    17951533msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    17961534msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    17971535
    1798 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     1536#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
    17991537msgid "Unhandled error"
    18001538msgstr "Необработена грешка"
    18011539
    1802 #: ../addressbook/util/addressbook.c:103
    1803 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
    1804 msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
    1805 
    1806 #: ../addressbook/util/addressbook.c:210
    1807 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
    1808 msgid "Failed to authenticate.\n"
    1809 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    1810 
    1811 #: ../addressbook/util/addressbook.c:217
    1812 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
    1813 #, c-format
    1814 msgid "Enter password for %s (user %s)"
    1815 msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
    1816 
    1817 #: ../addressbook/util/addressbook.c:225
    1818 #: ../calendar/common/authentication.c:51
    1819 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
    1820 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
    1821 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
     1540#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1541#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
     1542msgid ""
     1543"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1544"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1545msgstr ""
     1546"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     1547"страничната лента на календарния изглед."
     1548
     1549#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1550#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
     1551msgid ""
     1552"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1553"different calendar that can accept appointments."
     1554msgstr ""
     1555"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     1556"да приема срещи."
     1557
     1558#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
     1559#| msgid ""
     1560#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
     1561#| "an idea of what your appointment is about."
     1562msgid ""
     1563"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     1564"what your appointment is about."
     1565msgstr ""
     1566"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще ви припомни за какво е "
     1567"срещата."
     1568
     1569#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
     1570#| msgid ""
     1571#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
     1572#| "idea of what your task is about."
     1573msgid ""
     1574"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     1575"task is about."
     1576msgstr ""
     1577"Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще ви припомни за какво "
     1578"се отнася тази задача."
     1579
     1580#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
     1581msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
     1582msgstr ""
     1583"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1584"възстановена."
     1585
     1586#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
     1587msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
     1588msgstr ""
     1589"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1590"възстановена."
     1591
     1592#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     1593msgid ""
     1594"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1595"restored."
     1596msgstr ""
     1597"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1598"възстановена."
     1599
     1600#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
     1601msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
     1602msgstr ""
     1603"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1604"възстановена."
     1605
     1606#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     1607msgid ""
     1608"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1609msgstr ""
     1610"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1611"възстановена."
     1612
     1613#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
     1614msgid ""
     1615"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1616msgstr ""
     1617"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1618"възстановена."
     1619
     1620#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     1621msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
     1622msgstr ""
     1623"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1624"възстановена."
     1625
     1626#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
     1627msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
     1628msgstr ""
     1629"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1630"възстановена."
     1631
     1632#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     1633msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
     1634msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
     1635
     1636#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
     1637msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     1638msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?"
     1639
     1640#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     1641msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
     1642msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
     1643
     1644#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     1645msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
     1646msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     1647
     1648#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
     1649msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
     1650msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
     1651
     1652#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
     1653msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
     1654msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
     1655
     1656#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
     1657msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
     1658msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
     1659
     1660#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     1661msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
     1662msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
     1663
     1664#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
     1665#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
     1666#, c-format
     1667msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     1668msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     1669
     1670#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     1671#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
     1672#, c-format
     1673msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     1674msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
     1675
     1676#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     1677#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
     1678#, c-format
     1679msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     1680msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
     1681
     1682#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     1683#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
     1684msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
     1685msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
     1686
     1687#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     1688msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
     1689msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
     1690
     1691#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     1692#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
     1693msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
     1694msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
     1695
     1696#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     1697msgid "Cannot create a new event"
     1698msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
     1699
     1700#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     1701msgid "Cannot save event"
     1702msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
     1703
     1704#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     1705msgid "Delete calendar '{0}'?"
     1706msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
     1707
     1708#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     1709msgid "Delete memo list '{0}'?"
     1710msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
     1711
     1712#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     1713msgid "Delete task list '{0}'?"
     1714msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
     1715
     1716#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     1717msgid "Do _not Send"
     1718msgstr "_Без изпращане"
     1719
     1720#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     1721msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
     1722msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
     1723
     1724#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
     1725msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
     1726msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
     1727
     1728#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
     1729msgid "Editor could not be loaded."
     1730msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
     1731
     1732#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
     1733msgid ""
     1734"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1735"this task."
     1736msgstr ""
     1737"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1738"възможност да приемат тази задача."
     1739
     1740#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
     1741msgid ""
     1742"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1743msgstr ""
     1744"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1745
     1746#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     1747msgid "Error loading calendar"
     1748msgstr "Грешка при зареждане на календара"
     1749
     1750#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     1751msgid "Error loading memo list"
     1752msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
     1753
     1754#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     1755msgid "Error loading task list"
     1756msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
     1757
     1758#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     1759#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     1760#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
     1761#| msgid "Error on '{0}'"
     1762msgid "Error on {0}: {1}"
     1763msgstr "Грешка в {0}: {1}"
     1764
     1765#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
     1766msgid ""
     1767"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1768"the meeting is canceled."
     1769msgstr ""
     1770"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1771"че събранието е отменено."
     1772
     1773#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
     1774msgid ""
     1775"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1776"the memo has been deleted."
     1777msgstr ""
     1778"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1779"че бележката е била изтрита."
     1780
     1781#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     1782msgid ""
     1783"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1784"the task has been deleted."
     1785msgstr ""
     1786"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1787"че задачата е изтрита."
     1788
     1789#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
     1790msgid ""
     1791"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1792"calendars up to date."
     1793msgstr ""
     1794"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1795"своите календари осъвременени."
     1796
     1797#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
     1798msgid ""
     1799"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1800"lists up to date."
     1801msgstr ""
     1802"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1803"актуални списъците си със задачи."
     1804
     1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     1806msgid ""
     1807"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1808"in the loss of these attachments."
     1809msgstr ""
     1810"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     1811"ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1812
     1813#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
     1814msgid ""
     1815"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1816"loss of these attachments."
     1817msgstr ""
     1818"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1819"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1820
     1821#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     1822msgid "Some features may not work properly with your current server."
     1823msgstr ""
     1824"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     1825"на сървъра"
     1826
     1827#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     1828msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
     1829msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
     1830
     1831#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     1832msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
     1833msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
     1834
     1835#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
     1836msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
     1837msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
     1838
     1839#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
     1840msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
     1841msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
     1842
     1843#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
     1844msgid "The calendar is not marked for offline usage."
     1845msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
     1846
     1847#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     1848msgid "The memo list is not marked for offline usage."
     1849msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
     1850
     1851#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     1852msgid "The task list is not marked for offline usage."
     1853msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
     1854
     1855#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     1856msgid "This calendar will be removed permanently."
     1857msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
     1858
     1859#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     1860msgid "This memo list will be removed permanently."
     1861msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
     1862
     1863#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     1864msgid "This task list will be removed permanently."
     1865msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
     1866
     1867#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     1868msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
     1869msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
     1870
     1871#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     1872msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
     1873msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
     1874
     1875#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     1876msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
     1877msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
     1878
     1879#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     1880msgid "Would you like to save your changes to this task?"
     1881msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
     1882
     1883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     1884msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
     1885msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
     1886
     1887#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     1888msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
     1889msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
     1890
     1891#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     1892msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
     1893msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
     1894
     1895#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     1896msgid "Would you like to send this task to participants?"
     1897msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
     1898
     1899#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     1900msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
     1901msgstr ""
     1902"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1903
     1904#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     1905msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
     1906msgstr ""
     1907"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1908
     1909#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     1910msgid ""
     1911"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     1912"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
     1913"a supported version."
     1914msgstr ""
     1915"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
     1916"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
     1917"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     1918
     1919#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     1920msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
     1921msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
     1922
     1923#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     1924msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
     1925msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
     1926
     1927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
     1928msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
     1929msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
     1930
     1931#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     1932msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
     1933msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
     1934
     1935#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
     1936msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
     1937msgstr ""
     1938"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1939
     1940#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     1941msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
     1942msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1943
     1944#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     1945msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
     1946msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1947
     1948#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     1949#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     1950msgid "_Discard Changes"
     1951msgstr "_Игнориране на промените"
     1952
     1953#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
     1954msgid "_Save"
     1955msgstr "_Запазване"
     1956
     1957#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     1958msgid "_Save Changes"
     1959msgstr "_Запазване на промените"
     1960
     1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
     1962#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
     1963#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
     1964msgid "_Send"
     1965msgstr "Изпра_щане"
     1966
     1967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     1968msgid "_Send Notice"
     1969msgstr "Изпращане на _известие"
     1970
     1971#: ../calendar/common/authentication.c:53
     1972#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
     1973#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
     1974#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
     1975#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
    18221976#: ../smime/gui/component.c:49
    18231977msgid "Enter password"
    18241978msgstr "Въвеждане на парола"
    1825 
    1826 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1827 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1828 msgid ""
    1829 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1830 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1831 msgstr ""
    1832 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1833 "страничната лента на календарния изглед."
    1834 
    1835 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1836 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1837 msgid ""
    1838 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1839 "different calendar that can accept appointments."
    1840 msgstr ""
    1841 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1842 "да приема срещи."
    1843 
    1844 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1845 msgid ""
    1846 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
    1847 "idea of what your appointment is about."
    1848 msgstr ""
    1849 "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
    1850 "за какво се отнася срещата."
    1851 
    1852 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1853 msgid ""
    1854 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
    1855 "of what your task is about."
    1856 msgstr ""
    1857 "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
    1858 "за какво се отнася тази задача."
    1859 
    1860 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    1861 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1862 msgstr ""
    1863 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1864 "възстановена."
    1865 
    1866 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1867 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1868 msgstr ""
    1869 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1870 "възстановена."
    1871 
    1872 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1873 msgid ""
    1874 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1875 "restored."
    1876 msgstr ""
    1877 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1878 "възстановена."
    1879 
    1880 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    1881 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1882 msgstr ""
    1883 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1884 "възстановена."
    1885 
    1886 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1887 msgid ""
    1888 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1889 msgstr ""
    1890 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1891 "възстановена."
    1892 
    1893 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1894 msgid ""
    1895 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1896 msgstr ""
    1897 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1898 "възстановена."
    1899 
    1900 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1901 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1902 msgstr ""
    1903 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1904 "възстановена."
    1905 
    1906 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    1907 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1908 msgstr ""
    1909 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1910 "възстановена."
    1911 
    1912 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
    1913 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1914 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    1915 
    1916 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    1917 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    1918 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?"
    1919 
    1920 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1921 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
    1922 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
    1923 
    1924 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
    1925 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    1926 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
    1927 
    1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    1929 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    1930 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
    1931 
    1932 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
    1933 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    1934 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
    1935 
    1936 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    1937 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    1938 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    1939 
    1940 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    1941 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    1942 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    1943 
    1944 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1945 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
    1946 #, c-format
    1947 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    1948 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
    1949 
    1950 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    1951 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
    1952 #, c-format
    1953 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    1954 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    1955 
    1956 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    1957 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
    1958 #, c-format
    1959 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    1960 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    1961 
    1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    1963 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    1964 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    1965 
    1966 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    1967 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
    1968 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?"
    1969 
    1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
    1971 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
    1972 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"
    1973 
    1974 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
    1975 msgid "Calendar repository is offline."
    1976 msgstr "Хранилището на календари е изключено."
    1977 
    1978 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    1979 msgid "Cannot create a new event"
    1980 msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
    1981 
    1982 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    1983 msgid "Cannot save event"
    1984 msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
    1985 
    1986 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
    1987 msgid "Delete calendar '{0}'?"
    1988 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    1989 
    1990 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
    1991 msgid "Delete memo list '{0}'?"
    1992 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    1993 
    1994 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
    1995 msgid "Delete task list '{0}'?"
    1996 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    1997 
    1998 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    1999 msgid "Do _not Send"
    2000 msgstr "_Без изпращане"
    2001 
    2002 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    2003 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    2004 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
    2005 
    2006 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    2007 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    2008 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    2009 
    2010 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    2011 msgid "Editor could not be loaded."
    2012 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    2013 
    2014 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    2015 msgid ""
    2016 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    2017 "this task."
    2018 msgstr ""
    2019 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    2020 "възможност да приемат тази задача."
    2021 
    2022 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    2023 msgid ""
    2024 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    2025 msgstr ""
    2026 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    2027 
    2028 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    2029 msgid "Error loading calendar"
    2030 msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    2031 
    2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    2033 msgid "Error loading memo list"
    2034 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    2035 
    2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
    2037 msgid "Error loading task list"
    2038 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    2039 
    2040 #. For Translators: {0} is specify the backend server
    2041 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
    2042 msgid "Error on '{0}'"
    2043 msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
    2044 
    2045 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    2046 msgid ""
    2047 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2048 "the meeting is canceled."
    2049 msgstr ""
    2050 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2051 "че събранието е отменено."
    2052 
    2053 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    2054 msgid ""
    2055 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2056 "the memo has been deleted."
    2057 msgstr ""
    2058 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2059 "че бележката е била изтрита."
    2060 
    2061 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    2062 msgid ""
    2063 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2064 "the task has been deleted."
    2065 msgstr ""
    2066 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2067 "че задачата е изтрита."
    2068 
    2069 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    2070 msgid "No response from the server."
    2071 msgstr "Няма отговор от сървъра."
    2072 
    2073 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    2074 msgid ""
    2075 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    2076 "calendars up to date."
    2077 msgstr ""
    2078 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2079 "своите календари осъвременени."
    2080 
    2081 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    2082 msgid ""
    2083 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    2084 "lists up to date."
    2085 msgstr ""
    2086 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2087 "актуални списъците си със задачи."
    2088 
    2089 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    2090 msgid ""
    2091 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    2092 "in the loss of these attachments."
    2093 msgstr ""
    2094 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    2095 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2096 
    2097 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2098 msgid ""
    2099 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    2100 "loss of these attachments."
    2101 msgstr ""
    2102 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    2103 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2104 
    2105 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    2106 msgid "Some features may not work properly with your current server."
    2107 msgstr ""
    2108 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    2109 "на сървъра"
    2110 
    2111 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    2112 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    2113 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    2114 
    2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    2116 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    2117 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    2118 
    2119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    2120 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    2121 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    2122 
    2123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    2124 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    2125 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    2126 
    2127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    2128 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    2129 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    2130 
    2131 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    2132 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    2133 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2134 
    2135 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    2136 msgid "The task list is not marked for offline usage."
    2137 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2138 
    2139 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    2140 msgid "This calendar will be removed permanently."
    2141 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    2142 
    2143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    2144 msgid "This memo list will be removed permanently."
    2145 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    2146 
    2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    2148 msgid "This task list will be removed permanently."
    2149 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    2150 
    2151 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    2152 msgid "Unable to load the calendar"
    2153 msgstr "Календарът не може да се зареди"
    2154 
    2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    2156 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    2157 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
    2158 
    2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    2160 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    2161 msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
    2162 
    2163 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    2164 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    2165 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    2166 
    2167 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    2168 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    2169 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    2170 
    2171 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    2172 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
    2173 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    2174 
    2175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    2176 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    2177 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    2178 
    2179 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    2180 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    2181 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
    2182 
    2183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    2184 msgid "Would you like to send this task to participants?"
    2185 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    2186 
    2187 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    2188 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    2189 msgstr ""
    2190 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    2191 
    2192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    2193 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    2194 msgstr ""
    2195 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    2196 
    2197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2198 msgid ""
    2199 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    2200 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    2201 "a supported version."
    2202 msgstr ""
    2203 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    2204 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    2205 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    2206 
    2207 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
    2208 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    2209 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    2210 
    2211 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    2212 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    2213 msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
    2214 
    2215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    2216 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    2217 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    2218 
    2219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    2220 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    2221 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    2222 
    2223 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    2224 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2225 msgstr ""
    2226 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2227 
    2228 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    2229 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    2230 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2231 
    2232 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    2233 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    2234 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2235 
    2236 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    2237 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    2238 msgid "_Discard Changes"
    2239 msgstr "_Игнориране на промените"
    2240 
    2241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
    2242 msgid "_Save"
    2243 msgstr "_Запазване"
    2244 
    2245 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    2246 msgid "_Save Changes"
    2247 msgstr "_Запазване на промените"
    2248 
    2249 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2250 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
    2251 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    2252 msgid "_Send"
    2253 msgstr "Изпра_щане"
    2254 
    2255 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2256 msgid "_Send Notice"
    2257 msgstr "Изпращане на _известие"
    2258 
    2259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    2260 msgid "{0}."
    2261 msgstr "{0}."
    2262 
    2263 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
    2264 msgid "Split Multi-Day Events:"
    2265 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
    2266 
    2267 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
    2268 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
    2269 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
    2270 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
    2271 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
    2272 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
    2273 msgid "Could not start evolution-data-server"
    2274 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
    2275 
    2276 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
    2277 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
    2278 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
    2279 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
    2280 
    2281 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
    2282 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
    2283 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
    2284 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
    2285 
    2286 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
    2287 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
    2288 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
    2289 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
    2290 
    2291 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
    2292 msgid "Default Priority:"
    2293 msgstr "Стандартен приоритет:"
    2294 
    2295 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
    2296 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
    2297 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
    2298 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
    2299 
    2300 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
    2301 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
    2302 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
    2303 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
    23041979
    23051980#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
     
    23091984msgstr[1] "минути"
    23101985
    2311 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
     1986#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
    23121987msgid "hour"
    23131988msgid_plural "hours"
     
    23151990msgstr[1] "часове"
    23161991
    2317 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
     1992#. Translators: This is the last part of the sentence:
     1993#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     1994#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
     1995#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     1996#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
     1997#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
     1998#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     1999#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
     2000#| msgid "days"
     2001msgid "days"
     2002msgid_plural "days"
     2003msgstr[0] "дни"
     2004msgstr[1] "дни"
     2005
     2006#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
    23182007msgid "Start time"
    23192008msgstr "Начало"
     
    23302019#. Location
    23312020#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    2332 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
    2333 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
    2334 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
    2335 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
     2021#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
     2022#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
     2023#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
    23362024msgid "Location:"
    23372025msgstr "Местоположение:"
     
    23412029msgstr "Време за _отлагане:"
    23422030
    2343 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
     2031#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
     2032#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
    23442033msgid "_Dismiss"
    23452034msgstr "_Отказване"
    23462035
    23472036#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    2348 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
    2349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    2350 #: ../mail/e-mail-browser.c:152
    2351 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    2352 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
    2353 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    2354 msgid "_Edit"
    2355 msgstr "_Редактиране"
    2356 
    2357 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    23582037msgid "_Snooze"
    23592038msgstr "_Отлагане"
    23602039
    23612040#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    2362 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2363 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
     2041#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     2042#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
    23642043#: ../filter/filter.ui.h:15
    2365 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
     2044#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
    23662045msgid "hours"
    23672046msgstr "часове"
     
    23712050msgstr "място на среща"
    23722051
     2052#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    23732053#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    2374 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2375 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
     2054#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2055#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
    23762056#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    2377 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
     2057#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
    23782058msgid "minutes"
    23792059msgstr "минути"
    23802060
    2381 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
    2382 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
     2061#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
     2062#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
    23832063msgid "No summary available."
    23842064msgstr "Няма обобщение."
    23852065
    2386 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
    2387 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
     2066#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
     2067#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
    23882068msgid "No description available."
    23892069msgstr "Няма описание."
    23902070
    2391 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
     2071#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
    23922072msgid "No location information available."
    23932073msgstr "Няма информация за местоположението."
    23942074
    2395 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
    2396 #, c-format
    2397 msgid "You have %d alarms"
    2398 msgstr "Имате %d аларми."
    2399 
    2400 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
    2401 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
    2402 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     2075#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
     2076#, c-format
     2077#| msgid "You have %d alarms"
     2078msgid "You have %d alarm"
     2079msgid_plural "You have %d alarms"
     2080msgstr[0] "Имате %d аларма"
     2081msgstr[1] "Имате %d аларми"
     2082
     2083#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
     2084#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
    24032085msgid "Warning"
    24042086msgstr "Внимание"
    24052087
    2406 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
     2088#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
    24072089msgid ""
    24082090"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    24162098"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    24172099
    2418 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
     2100#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
    24192101#, c-format
    24202102msgid ""
     
    24332115"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    24342116
    2435 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
     2117#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
    24362118msgid "Do not ask me about this program again."
    24372119msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    24422124
    24432125#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
     2126#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
    24452127#: ../calendar/gui/misc.c:116
    24462128#, c-format
     
    24512133
    24522134#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2135#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
    24542136#: ../calendar/gui/misc.c:122
    24552137#, c-format
     
    24622144#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    24632145#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2464 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
     2146#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
    24652147#: ../calendar/gui/misc.c:126
    24662148#, c-format
     
    24692151msgstr[0] "%d секунда"
    24702152msgstr[1] "%d секунди"
    2471 
    2472 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
    2473 msgid "Alarm programs"
    2474 msgstr "Програми към алармите"
    2475 
    2476 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
    2477 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
    2478 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
    2479 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
    2480 
    2481 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
    2482 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
    2483 msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    2484 
    2485 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
    2486 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
    2487 msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    2488 
    2489 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
    2490 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
    2491 msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    2492 
    2493 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
    2494 msgid "Calendars to run alarms for"
    2495 msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
    2496 
    2497 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
    2498 msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
    2499 msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
    2500 
    2501 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    2502 msgid ""
    2503 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    2504 msgstr ""
    2505 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
    2506 "подразбиране)."
    2507 
    2508 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    2509 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
    2510 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    2511 
    2512 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
    2513 msgid "Compress weekends in month view"
    2514 msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    2515 
    2516 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    2517 msgid "Confirm expunge"
    2518 msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    2519 
    2520 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    2521 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    2522 msgstr ""
    2523 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    2524 
    2525 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
    2526 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
    2527 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
    2528 
    2529 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
    2530 msgid "Default appointment reminder"
    2531 msgstr "Стандартно напомняне за среща"
    2532 
    2533 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
    2534 msgid "Default recurrence count"
    2535 msgstr "Стандартно повторение"
    2536 
    2537 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
    2538 msgid "Default reminder units"
    2539 msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    2540 
    2541 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    2542 msgid "Default reminder value"
    2543 msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
    2544 
    2545 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
    2546 msgid "Directory for saving alarm audio files"
    2547 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
    2548 
    2549 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    2550 msgid "Event Gradient"
    2551 msgstr "Преливка за събитие"
    2552 
    2553 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
    2554 msgid "Event Transparency"
    2555 msgstr "Прозрачност за събитие"
    2556 
    2557 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
    2558 msgid "Free/busy server URLs"
    2559 msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
    2560 
    2561 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
    2562 msgid "Free/busy template URL"
    2563 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    2564 
    2565 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
    2566 msgid "Gradient of the events in calendar views."
    2567 msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
    2568 
    2569 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
    2570 msgid "Hide completed tasks"
    2571 msgstr "Скриване на завършените задачи"
    2572 
    2573 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
    2574 msgid "Hide task units"
    2575 msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    2576 
    2577 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
    2578 msgid "Hide task value"
    2579 msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    2580 
    2581 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    2582 msgid "Horizontal pane position"
    2583 msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    2584 
    2585 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    2586 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    2587 msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    2588 
    2589 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    2590 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    2591 msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    2592 
    2593 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    2594 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    2595 msgstr ""
    2596 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    2597 
    2598 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    2599 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    2600 msgstr ""
    2601 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    2602 
    2603 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    2604 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    2605 msgstr ""
    2606 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    2607 "минути."
    2608 
    2609 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    2610 msgid "Last alarm time"
    2611 msgstr "Последно време на алармиране"
    2612 
    2613 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
    2614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    2615 msgid "Level beyond which the message should be logged."
    2616 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    2617 
    2618 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    2619 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    2620 msgstr ""
    2621 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    2622 
    2623 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
    2624 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    2625 msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    2626 
    2627 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
    2628 msgid "Marcus Bains Line"
    2629 msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    2630 
    2631 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    2632 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    2633 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    2634 
    2635 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
    2636 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    2637 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    2638 
    2639 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    2640 msgid ""
    2641 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
    2642 "'day_second_zones' list."
    2643 msgstr ""
    2644 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    2645 "зони (day_second_zones)."
    2646 
    2647 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
    2648 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
    2649 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    2650 
    2651 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    2652 msgid "Memo layout style"
    2653 msgstr "Подредба на бележки"
    2654 
    2655 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    2656 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    2657 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
    2658 
    2659 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    2660 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    2661 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
    2662 
    2663 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
    2664 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    2665 msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
    2666 
    2667 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
    2668 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    2669 msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
    2670 
    2671 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
    2672 msgid "Month view horizontal pane position"
    2673 msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    2674 
    2675 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
    2676 msgid "Month view vertical pane position"
    2677 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    2678 
    2679 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
    2680 msgid "Number of units for determining a default reminder."
    2681 msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    2682 
    2683 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    2684 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
    2685 msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    2686 
    2687 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    2688 msgid "Overdue tasks color"
    2689 msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    2690 
    2691 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    2692 msgid ""
    2693 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    2694 "task list when not in the month view, in pixels."
    2695 msgstr ""
    2696 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2697 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    2698 
    2699 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    2700 msgid ""
    2701 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    2702 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2703 msgstr ""
    2704 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2705 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
    2706 
    2707 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    2708 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    2709 msgstr ""
    2710 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    2711 
    2712 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    2713 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    2714 msgstr ""
    2715 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    2716 
    2717 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    2718 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    2719 msgstr ""
    2720 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    2721 
    2722 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    2723 msgid ""
    2724 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    2725 "navigator calendar."
    2726 msgstr ""
    2727 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    2728 "датите; в пиксели."
    2729 
    2730 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    2731 msgid ""
    2732 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2733 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2734 msgstr ""
    2735 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2736 "задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    2737 
    2738 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    2739 msgid ""
    2740 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2741 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    2742 msgstr ""
    2743 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2744 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    2745 
    2746 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    2747 msgid "Primary calendar"
    2748 msgstr "Основен календар"
    2749 
    2750 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    2751 msgid "Primary memo list"
    2752 msgstr "Основен списък с бележки"
    2753 
    2754 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    2755 msgid "Primary task list"
    2756 msgstr "Основен списък със задачи"
    2757 
    2758 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    2759 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    2760 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
    2761 
    2762 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    2763 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    2764 msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
    2765 
    2766 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
    2767 msgid "Save directory for alarm audio"
    2768 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
    2769 
    2770 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
    2771 msgid "Scroll Month View by a week"
    2772 msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
    2773 
    2774 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
    2775 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2776 msgstr ""
    2777 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    2778 
    2779 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    2780 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    2781 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2782 
    2783 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    2784 msgid "Show appointment end times in week and month views"
    2785 msgstr ""
    2786 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    2787 
    2788 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    2789 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    2790 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2791 
    2792 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    2793 msgid "Show display alarms in notification tray"
    2794 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
    2795 
    2796 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
    2797 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    2798 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2799 
    2800 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    2801 msgid "Show the memo preview pane"
    2802 msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
    2803 
    2804 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    2805 msgid "Show the task preview pane"
    2806 msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
    2807 
    2808 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    2809 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    2810 msgstr ""
    2811 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2812 
    2813 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
    2814 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    2815 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2816 
    2817 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    2818 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
    2819 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    2820 
    2821 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    2822 msgid "Show week numbers in date navigator"
    2823 msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
    2824 
    2825 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    2826 msgid ""
    2827 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    2828 "used in a 'timezone' key."
    2829 msgstr ""
    2830 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
    2831 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    2832 
    2833 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
    2834 msgid "Task layout style"
    2835 msgstr "Подредба на задачите"
    2836 
    2837 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    2838 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
    2839 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
    2840 
    2841 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    2842 msgid "Task preview pane position (vertical)"
    2843 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
    2844 
    2845 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    2846 msgid "Tasks due today color"
    2847 msgstr "Цвят на задачите за днес"
    2848 
    2849 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    2850 #, no-c-format
    2851 msgid ""
    2852 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    2853 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    2854 msgstr ""
    2855 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    2856 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    2857 
    2858 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    2859 msgid ""
    2860 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    2861 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    2862 msgstr ""
    2863 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    2864 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    2865 
    2866 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    2867 msgid ""
    2868 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2869 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    2870 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2871 msgstr ""
    2872 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    2873 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    2874 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    2875 "бележки."
    2876 
    2877 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    2878 msgid ""
    2879 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2880 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    2881 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    2882 msgstr ""
    2883 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    2884 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    2885 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    2886 "задачи. "
    2887 
    2888 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    2889 msgid "The second timezone for a Day View"
    2890 msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
    2891 
    2892 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    2893 msgid ""
    2894 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
    2895 "debug messages."
    2896 msgstr ""
    2897 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    2898 "съобщения за изчистване на грешки."
    2899 
    2900 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
    2901 msgid "Time divisions"
    2902 msgstr "Времеви разделения"
    2903 
    2904 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    2905 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    2906 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
    2907 
    2908 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
    2909 msgid "Timezone"
    2910 msgstr "Часови пояс"
    2911 
    2912 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    2913 msgid ""
    2914 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
    2915 "(transparent) and 1 (opaque)."
    2916 msgstr ""
    2917 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
    2918 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    2919 
    2920 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
    2921 msgid "Twenty four hour time format"
    2922 msgstr "24 часов формат на времето"
    2923 
    2924 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
    2925 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
    2926 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
    2927 
    2928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    2929 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
    2930 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
    2931 
    2932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    2933 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
    2934 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
    2935 
    2936 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    2937 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2938 msgstr ""
    2939 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    2940 
    2941 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    2942 msgid ""
    2943 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2944 msgstr ""
    2945 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    2946 "„дни“."
    2947 
    2948 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
    2949 msgid "Use system timezone"
    2950 msgstr "Използване на системния часови пояс"
    2951 
    2952 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
    2953 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
    2954 msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
    2955 
    2956 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
    2957 msgid "Vertical pane position"
    2958 msgstr "Разположение на вертикалния панел"
    2959 
    2960 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
    2961 msgid "Week start"
    2962 msgstr "Начало на седмицата"
    2963 
    2964 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    2965 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
    2966 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
    2967 
    2968 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    2969 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
    2970 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
    2971 
    2972 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
    2973 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
    2974 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
    2975 
    2976 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    2977 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
    2978 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
    2979 
    2980 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    2981 msgid ""
    2982 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    2983 "Sunday in the space of one weekday."
    2984 msgstr ""
    2985 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    2986 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    2987 
    2988 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    2989 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    2990 msgstr ""
    2991 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    2992 "изгледи."
    2993 
    2994 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    2995 msgid ""
    2996 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    2997 msgstr ""
    2998 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    2999 
    3000 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
    3001 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
    3002 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
    3003 
    3004 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
    3005 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
    3006 msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
    3007 
    3008 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
    3009 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
    3010 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
    3011 
    3012 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    3013 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    3014 msgstr ""
    3015 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    3016 "събрания"
    3017 
    3018 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    3019 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    3020 msgstr ""
    3021 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3022 
    3023 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    3024 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    3025 msgstr ""
    3026 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3027 
    3028 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    3029 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    3030 msgstr ""
    3031 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3032 
    3033 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    3034 msgid ""
    3035 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    3036 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    3037 
    3038 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    3039 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    3040 msgstr ""
    3041 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    3042 
    3043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
    3044 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    3045 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3046 
    3047 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    3048 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    3049 msgstr ""
    3050 "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
    3051 "седмица."
    3052 
    3053 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
    3054 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
    3055 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
    3056 
    3057 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
    3058 msgid "Work days"
    3059 msgstr "Работни дни"
    3060 
    3061 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
    3062 msgid "Workday end hour"
    3063 msgstr "Час, в който завършва работния ден"
    3064 
    3065 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
    3066 msgid "Workday end minute"
    3067 msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
    3068 
    3069 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
    3070 msgid "Workday start hour"
    3071 msgstr "Час, в който започва работния ден"
    3072 
    3073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
    3074 msgid "Workday start minute"
    3075 msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    30762153
    30772154#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
     
    31202197msgstr "Класифициране"
    31212198
    3122 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
    3123 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
    3124 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    3125 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
    3126 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     2199#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2200#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
     2201#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    31272202msgid "Confidential"
    31282203msgstr "Поверително"
    31292204
    3130 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    3131 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    3132 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
    3133 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
     2205#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2206#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2207#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     2208#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
    31342209#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    31352210msgid "Description"
     
    31522227
    31532228#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    3154 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
    3155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
     2229#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2230#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
    31562231#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    31572232#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     
    31642239msgstr "Организатор"
    31652240
    3166 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
    3167 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
     2241#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2242#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
    31682243#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    31692244msgid "Private"
    31702245msgstr "Частен"
    31712246
    3172 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
    3173 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
    3174 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2247#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
     2248#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
     2249#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    31752250msgid "Public"
    31762251msgstr "Публичен"
    31772252
    31782253#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    3179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
     2254#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
     2255#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
    31802256#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
    31812257msgid "Recurrence"
     
    31832259
    31842260#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    3185 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     2261#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    31862262#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    31872263#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     
    32212297
    32222298#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
    3223 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
     2299#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
    32242300msgid "Pop up an alert"
    32252301msgstr "Показване на сигнал"
    32262302
    32272303#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
    3228 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
     2304#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
    32292305msgid "Play a sound"
    32302306msgstr "Изпълнение на звук"
    32312307
    32322308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
    3233 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
     2309#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
    32342310msgid "Run a program"
    32352311msgstr "Стартиране на програма"
    32362312
    32372313#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
    3238 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     2314#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
    32392315msgid "Send an email"
    32402316msgstr "Изпращане на е-писмо"
     
    32452321
    32462322#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
     2323#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    32472324msgid "Alarm"
    32482325msgstr "Аларми"
     
    32602337msgstr "_Писмо:"
    32612338
    3262 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
     2339#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
    32632340msgid "Options"
    32642341msgstr "Настройки"
     
    33012378
    33022379#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
    33042380msgid "day(s)"
    33052381msgstr "ден/дни"
    3306 
    3307 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    3308 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    3309 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
    3310 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
    3311 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
    3312 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    3313 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
    3314 msgid "days"
    3315 msgstr "дни"
    33162382
    33172383#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     
    33192385msgstr "край на среща"
    33202386
    3321 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
     2387#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
     2388#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    33222389msgid "extra times every"
    33232390msgstr "допълнителни пъти всеки"
    33242391
    3325 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     2392#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    33262393msgid "hour(s)"
    33272394msgstr "час(ове)"
    33282395
    3329 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     2396#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    33302397msgid "minute(s)"
    33312398msgstr "минута/и"
    33322399
    3333 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2400#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    33342401msgid "start of appointment"
    33352402msgstr "начало на среща"
     
    33442411
    33452412#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    3346 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
    3347 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     2413#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     2414#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
    33482415msgid "Alarms"
    33492416msgstr "Аларми"
    33502417
    3351 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    3352 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
    3353 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
    3354 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
    3355 msgctxt "cal-second-zone"
    3356 msgid "None"
    3357 msgstr "Без"
    3358 
    3359 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
    3360 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
    3361 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
    3362 msgid "Select..."
    3363 msgstr "Избор…"
    3364 
    3365 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
    3366 msgid "Selected Calendars for Alarms"
    3367 msgstr "Избрани календари за аларми"
    3368 
    3369 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
    3370 msgid "Time and date:"
    3371 msgstr "Време и дата:"
    3372 
    3373 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
    3374 msgid "Date only:"
    3375 msgstr "Само дата:"
    3376 
    3377 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
    3378 #, no-c-format
    3379 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
    3380 msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
    3381 
    3382 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
    3383 msgid "(Shown in a Day View)"
    3384 msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
    3385 
    3386 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
    3387 msgid "05 minutes"
    3388 msgstr "05 минути"
    3389 
    3390 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
    3391 msgid "10 minutes"
    3392 msgstr "10 минути"
    3393 
    3394 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
    3395 msgid "15 minutes"
    3396 msgstr "15 минути"
    3397 
    3398 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
    3399 msgid "30 minutes"
    3400 msgstr "30 минути"
    3401 
    3402 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
    3403 msgid "60 minutes"
    3404 msgstr "60 минути"
    3405 
    3406 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
    3407 msgid "Alerts"
    3408 msgstr "Сигнали"
    3409 
    3410 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
    3411 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
    3412 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
    3413 msgid "Date/Time Format"
    3414 msgstr "Формат на дата/време"
    3415 
    3416 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
    3417 msgid "Day _ends:"
    3418 msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    3419 
    3420 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
    3421 msgid "Days"
    3422 msgstr "дни"
    3423 
    3424 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
    3425 msgid "Default Free/Busy Server"
    3426 msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
    3427 
    3428 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
    3429 msgid "Display"
    3430 msgstr "Показване"
    3431 
    3432 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
    3433 msgid "Display alarms in _notification area only"
    3434 msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
    3435 
    3436 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
    3437 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    3438 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
    3439 msgid "Friday"
    3440 msgstr "Петък"
    3441 
    3442 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
    3443 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
    3444 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
    3445 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
    3446 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
    3447 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
    3448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
     2418#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
     2419msgid "Type:"
     2420msgstr "Тип:"
     2421
     2422#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
     2423#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
     2424msgid "_Type:"
     2425msgstr "_Тип:"
     2426
     2427#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
     2428#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
     2429#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     2430#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     2431#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
     2432msgid "_Name:"
     2433msgstr "_Име:"
     2434
     2435#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
     2436msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
     2437msgstr ""
     2438"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2439
     2440#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
     2441msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
     2442msgstr ""
     2443"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     2444"„Изключен“"
     2445
     2446#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
     2447msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
     2448msgstr ""
     2449"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     2450"„Изключен“"
     2451
     2452#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
     2453msgid "Colo_r:"
     2454msgstr "_Цвят:"
     2455
     2456#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
     2457#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
     2458#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
     2459#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
     2460#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
     2461#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
     2462#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
    34492463#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    3450 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     2464#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    34512465msgid "General"
    34522466msgstr "Основни"
    34532467
    3454 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
    3455 msgid "Hours"
    3456 msgstr "часа"
    3457 
    3458 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
    3459 msgid "Minutes"
    3460 msgstr "минути"
    3461 
    3462 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
    3463 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
    3464 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
    3465 msgid "Monday"
    3466 msgstr "Понеделник"
    3467 
    3468 #. Translators: "None" for not including threads;
    3469 #. * part of "Include threads: None"
    3470 #. Translators: Used in send options dialog
    3471 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
    3472 #: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    3473 msgid "None"
    3474 msgstr "Без"
    3475 
    3476 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
    3477 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
    3478 msgid "Pick a color"
    3479 msgstr "Избор на цвят"
    3480 
    3481 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
    3482 msgid "S_un"
    3483 msgstr "_Нд"
    3484 
    3485 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
    3486 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    3487 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
    3488 msgid "Saturday"
    3489 msgstr "Събота"
    3490 
    3491 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
    3492 msgid "Sc_roll Month View by a week"
    3493 msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
    3494 
    3495 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
    3496 msgid "Se_cond zone:"
    3497 msgstr "_Допълнителен пояс:"
    3498 
    3499 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
    3500 msgid "Select the calendars for alarm notification"
    3501 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    3502 
    3503 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
    3504 msgid "Sh_ow a reminder"
    3505 msgstr "Пока_зване на напомняне"
    3506 
    3507 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
    3508 msgid "Show a _reminder"
    3509 msgstr "Пока_зване на напомняне"
    3510 
    3511 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
    3512 msgid "Show week _numbers in date navigator"
    3513 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
    3514 
    3515 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
    3516 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    3517 msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    3518 
    3519 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
    3520 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    3521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
    3522 msgid "Sunday"
    3523 msgstr "Неделя"
    3524 
    3525 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
    3526 msgid "T_asks due today:"
    3527 msgstr "Зада_чи за днес:"
    3528 
    3529 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
    3530 msgid "T_hu"
    3531 msgstr "_Чт"
    3532 
    3533 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
    3534 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
     2468#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
     2469#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    35352470msgid "Task List"
    35362471msgstr "Списък със задачи"
    35372472
    3538 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
    3539 msgid "Template:"
    3540 msgstr "Шаблон:"
    3541 
    3542 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
    3543 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    3544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
    3545 msgid "Thursday"
    3546 msgstr "Четвъртък"
    3547 
    3548 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
    3549 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
    3550 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
    3551 msgid "Time"
    3552 msgstr "Време"
    3553 
    3554 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
    3555 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    3556 msgid "Time _zone:"
    3557 msgstr "Часови _пояс:"
    3558 
    3559 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
    3560 msgid "Time format:"
    3561 msgstr "Формат на време:"
    3562 
    3563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
    3564 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
    3565 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
    3566 msgid "Tuesday"
    3567 msgstr "Вторник"
    3568 
    3569 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
    3570 msgid "Use s_ystem time zone"
    3571 msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    3572 
    3573 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
    3574 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
    3575 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
    3576 msgid "Wednesday"
    3577 msgstr "Сряда"
    3578 
    3579 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
    3580 msgid "Wee_k starts on:"
    3581 msgstr "С_едмицата започва от:"
    3582 
    3583 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
    3584 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
    3585 msgid "Work Week"
    3586 msgstr "Работна седмица"
    3587 
    3588 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
    3589 msgid "Work days:"
    3590 msgstr "Работни дни:"
    3591 
    3592 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
    3593 msgid "_12 hour (AM/PM)"
    3594 msgstr "_12 часа (am/pm)"
    3595 
    3596 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
    3597 msgid "_24 hour"
    3598 msgstr "_24 часа"
    3599 
    3600 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
    3601 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    3602 msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    3603 
    3604 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
    3605 msgid "_Compress weekends in month view"
    3606 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    3607 
    3608 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
    3609 msgid "_Day begins:"
    3610 msgstr "_Денят започва в:"
    3611 
    3612 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
    3613 msgid "_Fri"
    3614 msgstr "П_т"
    3615 
    3616 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
    3617 msgid "_Hide completed tasks after"
    3618 msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    3619 
    3620 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
    3621 msgid "_Mon"
    3622 msgstr "_Пн"
    3623 
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
    3625 msgid "_Overdue tasks:"
    3626 msgstr "_Просрочени задачи:"
    3627 
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
    3629 msgid "_Sat"
    3630 msgstr "С_б"
    3631 
    3632 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
    3633 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    3634 msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    3635 
    3636 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
    3637 msgid "_Time divisions:"
    3638 msgstr "_Времеви интервали:"
    3639 
    3640 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
    3641 msgid "_Tue"
    3642 msgstr "_Вт"
    3643 
    3644 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
    3645 msgid "_Wed"
    3646 msgstr "_Ср"
    3647 
    3648 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
    3649 msgid "before every anniversary/birthday"
    3650 msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    3651 
    3652 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
    3653 msgid "before every appointment"
    3654 msgstr "преди всяка среща"
    3655 
    3656 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
    3657 msgid "Type:"
    3658 msgstr "Тип:"
    3659 
    3660 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    3661 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
    3662 msgid "_Type:"
    3663 msgstr "_Тип:"
    3664 
    3665 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
    3666 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    3667 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
    3668 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    3669 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
    3670 msgid "_Name:"
    3671 msgstr "_Име:"
    3672 
    3673 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    3674 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    3675 msgstr ""
    3676 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    3677 
    3678 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    3679 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    3680 msgstr ""
    3681 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    3682 "„Изключен“"
    3683 
    3684 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    3685 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    3686 msgstr ""
    3687 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    3688 "„Изключен“"
    3689 
    3690 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
    3691 msgid "Colo_r:"
    3692 msgstr "_Цвят:"
    3693 
    3694 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
     2473#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
    36952474msgid "Memo List"
    36962475msgstr "Списък с бележки"
    36972476
    3698 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
     2477#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
    36992478msgid "Calendar Properties"
    37002479msgstr "Настройки на календара"
    37012480
    3702 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
     2481#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
    37032482msgid "New Calendar"
    37042483msgstr "Нов календар"
    37052484
    3706 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
     2485#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
    37072486msgid "Task List Properties"
    37082487msgstr "Настройки на списък със задачи"
    37092488
    3710 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
     2489#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
    37112490msgid "New Task List"
    37122491msgstr "Нов списък със задачи"
    37132492
    3714 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
     2493#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
    37152494msgid "Memo List Properties"
    37162495msgstr "Настройки на списък с бележки"
    37172496
    3718 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
     2497#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
    37192498msgid "New Memo List"
    37202499msgstr "Нов списък с бележки"
     
    37662545msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?"
    37672546
    3768 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
     2547#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
    37692548#, c-format
    37702549msgid "Validation error: %s"
    37712550msgstr "Грешка при проверка: %s"
    37722551
    3773 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
    3774 msgid " to "
    3775 msgstr " до "
    3776 
    3777 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
    3778 msgid " (Completed "
    3779 msgstr " (Приключено "
    3780 
    3781 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
    3782 msgid "Completed "
    3783 msgstr "Приключено "
    3784 
    3785 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
    3786 msgid " (Due "
    3787 msgstr " (Краен срок "
    3788 
    3789 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
    3790 msgid "Due "
    3791 msgstr "Краен срок "
    3792 
    3793 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
     2552#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
    37942553msgid "Could not save attachments"
    37952554msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
    37962555
    3797 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
     2556#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
    37982557msgid "Could not update object"
    37992558msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    38002559
    3801 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
     2560#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
    38022561msgid "Edit Appointment"
    38032562msgstr "Редактиране на среща"
    38042563
    3805 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
     2564#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
    38062565#, c-format
    38072566msgid "Meeting - %s"
    38082567msgstr "Събрание — %s"
    38092568
    3810 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
     2569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
    38112570#, c-format
    38122571msgid "Appointment - %s"
    38132572msgstr "Среща — %s"
    38142573
    3815 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
     2574#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
    38162575#, c-format
    38172576msgid "Assigned Task - %s"
    38182577msgstr "Назначена задача — %s"
    38192578
    3820 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
     2579#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
    38212580#, c-format
    38222581msgid "Task - %s"
    38232582msgstr "Задача — %s"
    38242583
    3825 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
     2584#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
    38262585#, c-format
    38272586msgid "Memo - %s"
    38282587msgstr "Бележка — %s"
    38292588
    3830 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
     2589#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
    38312590msgid "No Summary"
    38322591msgstr "Няма обобщение"
    38332592
    3834 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
     2593#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
    38352594msgid "Keep original item?"
    38362595msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    38372596
    3838 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
     2597#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
    38392598msgid "Click here to close the current window"
    38402599msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    38412600
    3842 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
    3843 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
    3844 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    3845 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
     2601#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
     2602#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
     2603#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
     2604#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
    38462605msgid "Copy the selection"
    38472606msgstr "Копиране на избраното"
    38482607
    3849 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
    3850 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
    3851 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
    3852 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
     2608#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
     2609#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
     2610#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
     2611#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
    38532612msgid "Cut the selection"
    38542613msgstr "Изрязване на избраното"
    38552614
    3856 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
    3857 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
    3858 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
     2616#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
     2617#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
    38592618msgid "Delete the selection"
    38602619msgstr "Изтриване на избраното"
    38612620
    3862 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
     2621#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
    38632622msgid "Click here to view help available"
    38642623msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    38652624
    3866 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
    3867 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
    3868 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    3869 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
     2625#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
     2626#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
     2627#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
     2628#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
    38702629msgid "Paste the clipboard"
    38712630msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
    38722631
    3873 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
     2632#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
    38742633msgid "Click here to save the current window"
    38752634msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    38762635
    3877 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
    3878 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
    3879 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     2636#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
     2637#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
     2638#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
    38802639msgid "Select all text"
    38812640msgstr "Избиране на целия текст"
    38822641
    3883 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
     2642#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
    38842643msgid "_Classification"
    38852644msgstr "_Отбелязано като"
    38862645
    3887 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
    3888 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
     2646#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
     2647#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
     2648#: ../mail/e-mail-browser.c:167
     2649#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     2650#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
     2651#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
     2652msgid "_Edit"
     2653msgstr "_Редактиране"
     2654
     2655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
     2656#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
    38892657#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
    38902658msgid "_File"
    38912659msgstr "_Файл"
    38922660
    3893 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
    3894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
     2661#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
     2662#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
    38952663msgid "_Help"
    38962664msgstr "Помо_щ"
    38972665
    3898 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
     2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
    38992667msgid "_Insert"
    39002668msgstr "Вмъква_не"
    39012669
    3902 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
    3903 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
     2670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
     2671#: ../composer/e-composer-actions.c:336
    39042672msgid "_Options"
    39052673msgstr "_Настройки"
    39062674
    3907 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
    3908 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
     2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
     2676#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    39092677msgid "_View"
    39102678msgstr "_Изглед"
    39112679
    3912 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
    3913 #: ../composer/e-composer-actions.c:279
     2680#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
     2681#: ../composer/e-composer-actions.c:285
    39142682msgid "_Attachment..."
    39152683msgstr "_Прикрепен…"
    39162684
    3917 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
     2685#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
    39182686msgid "Click here to attach a file"
    39192687msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    39202688
    3921 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
     2689#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
    39222690msgid "_Categories"
    39232691msgstr "_Категории"
    39242692
    3925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
     2693#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
    39262694msgid "Toggles whether to display categories"
    39272695msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    39282696
    3929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
     2697#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
    39302698msgid "Time _Zone"
    39312699msgstr "Часови _пояс"
    39322700
    3933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
     2701#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
    39342702msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    39352703msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    39362704
    3937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
     2705#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
    39382706msgid "Pu_blic"
    39392707msgstr "_Публично"
    39402708
    3941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
     2709#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
    39422710msgid "Classify as public"
    39432711msgstr "Отбелязване като публично"
    39442712
    3945 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
     2713#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
    39462714msgid "_Private"
    39472715msgstr "_Лично"
    39482716
    3949 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
     2717#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
    39502718msgid "Classify as private"
    39512719msgstr "Отбелязване като лично"
    39522720
    3953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
     2721#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
    39542722msgid "_Confidential"
    39552723msgstr "_Поверително"
    39562724
    3957 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
     2725#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
    39582726msgid "Classify as confidential"
    39592727msgstr "Отбелязване като поверително"
    39602728
    3961 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
     2729#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
    39622730msgid "R_ole Field"
    39632731msgstr "Поле „_Роля“"
    39642732
    3965 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
     2733#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
    39662734msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    39672735msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    39682736
    3969 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
     2737#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
    39702738msgid "_RSVP"
    39712739msgstr "_Моля отговорете"
    39722740
    3973 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
     2741#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
    39742742msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    39752743msgstr ""
    39762744"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    39772745
    3978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
     2746#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
    39792747msgid "_Status Field"
    39802748msgstr "Поле за _състояние"
    39812749
    3982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
     2750#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
    39832751msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    39842752msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    39852753
    3986 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
     2754#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
    39872755msgid "_Type Field"
    39882756msgstr "Поле за _вид"
    39892757
    3990 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
     2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
    39912759msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    39922760msgstr ""
    39932761"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    39942762
    3995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
    3996 #: ../composer/e-composer-private.c:70
     2763#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
     2764#: ../composer/e-composer-private.c:73
    39972765msgid "Recent _Documents"
    39982766msgstr "Скоро отваряни _документи"
    39992767
    4000 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
    4001 #: ../composer/e-composer-actions.c:475
     2768#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
     2769#: ../composer/e-composer-actions.c:504
    40022770msgid "Attach"
    40032771msgstr "Прикрепяне"
    40042772
    4005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
    4006 msgid "Save"
    4007 msgstr "Запазване"
    4008 
    4009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
    4010 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
    4011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
     2773#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
     2774#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
     2775#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
    40122776msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    40132777msgstr ""
    40142778"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    40152779
    4016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
    4017 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
     2780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
     2781#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
    40182782msgid "attachment"
    40192783msgstr "прикрепено"
    40202784
    4021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
     2785#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
    40222786msgid "Unable to use current version!"
    40232787msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    40242788
    4025 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
     2789#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
    40262790msgid "Could not open source"
    40272791msgstr "Не може да се отвори източник"
    40282792
    4029 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
     2793#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
    40302794msgid "Could not open destination"
    40312795msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    40322796
    4033 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
     2797#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
    40342798msgid "Destination is read only"
    40352799msgstr "Имате права само за четене"
    40362800
    4037 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
     2801#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
    40382802msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    40392803msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    40402804
    4041 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    4042 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
    4043 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
    4044 
    4045 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
    4046 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
    4047 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    4048 
    4049 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
    4050 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
    4051 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    4052 
     2805#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
     2806#| msgid "P_ercent complete:"
     2807msgid "_Retract comment"
     2808msgstr "_Оттегляне на коментар"
     2809
     2810#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2811#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
     2812#, c-format
     2813#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
     2814msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2815msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
     2816
     2817#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2818#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
     2819#, c-format
     2820#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
     2821msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2822msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     2823
     2824#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    40532825#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
    4054 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
    4055 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
    4056 
    4057 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
     2826#, c-format
     2827#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     2828msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2829msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     2830
     2831#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2832#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
     2833#, c-format
     2834#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
     2835msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2836msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
     2837
     2838#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
    40582839msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    40592840msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    40602841
    4061 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
     2842#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
    40622843msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    40632844msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    40642845
    4065 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
     2846#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
    40662847msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    40672848msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    40682849
    4069 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
     2850#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
    40702851msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    40712852msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    40722853
    4073 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
    4074 msgid "The event could not be deleted due to an error"
    4075 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
    4076 
    4077 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
    4078 msgid "The task could not be deleted due to an error"
    4079 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
    4080 
    4081 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
    4082 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
    4083 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
    4084 
     2854#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2855#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
     2856#, c-format
     2857#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
     2858msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
     2859msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
     2860
     2861#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    40852862#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
    4086 msgid "The item could not be deleted due to an error"
    4087 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
     2863#, c-format
     2864#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
     2865msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
     2866msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     2867
     2868#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2869#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
     2870#, c-format
     2871#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     2872msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
     2873msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     2874
     2875#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2876#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
     2877#, c-format
     2878#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
     2879msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
     2880msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
    40882881
    40892882#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
     
    40992892msgstr "Въвеждане на делегат"
    41002893
    4101 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
     2894#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
    41022895msgid "_Alarms"
    41032896msgstr "_Аларми"
    41042897
    4105 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
     2898#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    41062899msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    41072900msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    41082901
    4109 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
     2902#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
     2903msgid "Show Time as _Busy"
     2904msgstr "Показване на времето като _заето"
     2905
     2906#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
     2907msgid "Toggles whether to show time as busy"
     2908msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
     2909
     2910#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
    41102911msgid "_Recurrence"
    41112912msgstr "_Повторение"
    41122913
    4113 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
     2914#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
    41142915msgid "Make this a recurring event"
    41152916msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    41162917
    4117 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
     2918#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
    41182919#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
    4119 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
    4120 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     2920#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
     2921#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    41212922msgid "Send Options"
    41222923msgstr "Настройки за изпращане"
    41232924
    4124 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
     2925#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
    41252926#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
    41262927msgid "Insert advanced send options"
    41272928msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
    41282929
    4129 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
     2930#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
    41302931msgid "All _Day Event"
    41312932msgstr "Събитие за _цял ден"
    41322933
    4133 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
     2934#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
    41342935msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    41352936msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
    41362937
    4137 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
    4138 msgid "Show Time as _Busy"
    4139 msgstr "Показване на времето като _заето"
    4140 
    4141 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
    4142 msgid "Toggles whether to show time as busy"
    4143 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
    4144 
    4145 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
     2938#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
    41462939msgid "_Free/Busy"
    41472940msgstr "_Свободен/зает"
    41482941
    4149 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
     2942#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
    41502943msgid "Query free / busy information for the attendees"
    41512944msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    41522945
    4153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
    4154 msgid "Appoint_ment"
    4155 msgstr "_Среща"
    4156 
    4157 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
     2946#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
     2947msgid "Appointment"
     2948msgstr "Среща"
     2949
     2950#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
     2951#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     2952#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
     2953msgid "Attendees"
     2954msgstr "Присъстващи"
     2955
     2956#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
     2957#| msgid "Print this message"
     2958msgid "Print this event"
     2959msgstr "Разпечатване на това събитие"
     2960
     2961#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
     2962msgid "Event's start time is in the past"
     2963msgstr "Началното време на събитието е в минала дата"
     2964
     2965#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
    41582966msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    41592967msgstr ""
     
    41612969"четене"
    41622970
    4163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
     2971#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
    41642972msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    41652973msgstr ""
     
    41672975"организаторът"
    41682976
    4169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
    4170 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
     2977#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
     2978#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
    41712979msgid "This event has alarms"
    41722980msgstr "Това събитие има аларми"
    41732981
    4174 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
    4175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     2982#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
     2983#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    41762984#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    41772985msgid "Or_ganizer:"
    41782986msgstr "О_рганизатор:"
    41792987
    4180 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
     2988#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
    41812989msgid "_Delegatees"
    41822990msgstr "_Делегати"
    41832991
    4184 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
     2992#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
    41852993msgid "Atte_ndees"
    41862994msgstr "_Присъстващи"
    41872995
    4188 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
     2996#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
    41892997msgid "Event with no start date"
    41902998msgstr "Събитие без начална дата"
    41912999
    4192 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
     3000#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
    41933001msgid "Event with no end date"
    41943002msgstr "Събитие без крайна дата"
    41953003
    4196 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
    4197 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
    4198 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
     3004#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
     3005#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
     3006#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
    41993007msgid "Start date is wrong"
    42003008msgstr "Началната дата е грешна"
    42013009
    4202 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
     3010#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
    42033011msgid "End date is wrong"
    42043012msgstr "Крайната дата е грешна"
    42053013
    4206 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
     3014#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
    42073015msgid "Start time is wrong"
    42083016msgstr "Началният час е грешен"
    42093017
    4210 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
     3018#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
    42113019msgid "End time is wrong"
    42123020msgstr "Крайният час е грешен"
    42133021
    4214 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
    4215 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
    4216 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
     3022#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
     3023#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
     3024#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
    42173025msgid "The organizer selected no longer has an account."
    42183026msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
    42193027
    4220 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
    4221 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
    4222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
     3028#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
     3029#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
     3030#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
    42233031msgid "An organizer is required."
    42243032msgstr "Необходим е организатор."
    42253033
    4226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
    4227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
     3034#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
     3035#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
    42283036msgid "At least one attendee is required."
    42293037msgstr "Необходим е поне един участник."
    42303038
    4231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
     3039#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
    42323040#, c-format
    42333041msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     
    42403048#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    42413049#. on behalf of some other user
    4242 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
    4243 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
    4244 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
     3050#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
     3051#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
     3052#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
    42453053#, c-format
    42463054msgid "You are acting on behalf of %s"
    42473055msgstr "Действате от името на %s"
    42483056
    4249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
     3057#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
    42503058#, c-format
    42513059msgid "%d day before appointment"
     
    42543062msgstr[1] "%d дни преди среща"
    42553063
    4256 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
     3064#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
    42573065#, c-format
    42583066msgid "%d hour before appointment"
     
    42613069msgstr[1] "%d часа преди среща"
    42623070
    4263 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
     3071#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
    42643072#, c-format
    42653073msgid "%d minute before appointment"
     
    42683076msgstr[1] "%d минути преди среща"
    42693077
    4270 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
     3078#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
    42713079msgid "Customize"
    42723080msgstr "Персонализиране"
    42733081
    42743082#. Translators: "None" for "No alarm set"
    4275 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
     3083#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
    42763084msgctxt "cal-alarms"
    42773085msgid "None"
    42783086msgstr "Без"
    42793087
    4280 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     3088#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3089#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
     3090#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
     3091msgid "Atte_ndees..."
     3092msgstr "_Присъстващи…"
     3093
     3094#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
     3095msgid "Custom Alarm:"
     3096msgstr "Лична аларма:"
     3097
     3098#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
     3099msgid "Event Description"
     3100msgstr "Описание на събитие"
     3101
     3102#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
     3103#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
     3104msgid "Time _zone:"
     3105msgstr "Часови _пояс:"
     3106
     3107#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
     3108msgid "_Alarm"
     3109msgstr "_Аларма"
     3110
     3111#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3112#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
     3113#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     3114#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
     3115msgid "_Description:"
     3116msgstr "_Описание:"
     3117
     3118#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3119#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
     3120msgid "_Location:"
     3121msgstr "Местопо_ложение:"
     3122
     3123#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
     3124#| msgid "Summary:"
     3125msgid "_Summary:"
     3126msgstr "_Обобщено:"
     3127
     3128#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
     3129msgid "_Time:"
     3130msgstr "_Време:"
     3131
     3132#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3133#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
     3134#| msgid "1 day before appointment"
     3135msgctxt "eventpage"
    42813136msgid "1 day before appointment"
    42823137msgstr "1 ден преди срещата"
    42833138
    4284 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3139#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3140#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     3141#| msgid "1 hour before appointment"
     3142msgctxt "eventpage"
    42853143msgid "1 hour before appointment"
    42863144msgstr "1 час преди срещата"
    42873145
    4288 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     3146#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3147#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     3148#| msgid "15 minutes before appointment"
     3149msgctxt "eventpage"
    42893150msgid "15 minutes before appointment"
    42903151msgstr "15 минути преди срещата"
    42913152
    4292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    4293 msgid "Attendee_s..."
    4294 msgstr "_Присъстващи…"
    4295 
    4296 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
    4298 msgid "Attendees"
    4299 msgstr "Присъстващи"
    4300 
    4301 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
    4302 msgid "Custom Alarm:"
    4303 msgstr "Лична аларма:"
    4304 
    4305 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    4306 msgid "Event Description"
    4307 msgstr "Описание на събитие"
    4308 
    4309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3153#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
     3154#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
     3155#| msgid "for"
     3156msgctxt "eventpage"
     3157msgid "for"
     3158msgstr "за"
     3159
     3160#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
     3161#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
     3162#| msgid "until"
     3163msgctxt "eventpage"
     3164msgid "until"
     3165msgstr "докато"
     3166
     3167#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
     3168msgid "Memo"
     3169msgstr "Бележка"
     3170
     3171#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
     3172#| msgid "Print the list of memos"
     3173msgid "Print this memo"
     3174msgstr "Разпечатване на бележката"
     3175
     3176#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
     3177msgid "Memo's start date is in the past"
     3178msgstr "Началната дата на бележката е в минала дата"
     3179
     3180#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
     3181msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
     3182msgstr ""
     3183"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3184"само за четене"
     3185
     3186#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
     3187msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     3188msgstr ""
     3189"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     3190"организаторът"
     3191
     3192#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
     3193#, c-format
     3194msgid "Unable to open memos in '%s'."
     3195msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
     3196
     3197#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
     3198#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
     3199#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
     3200#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     3201msgid "To"
     3202msgstr "До"
     3203
     3204#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
     3205#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
     3206msgid "Sta_rt date:"
     3207msgstr "На_чална дата:"
     3208
    43103209#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    43113210#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
     
    43133212msgstr "О_бобщение:"
    43143213
    4315 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    4316 msgid "_Alarm"
    4317 msgstr "_Аларма"
    4318 
    4319 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
    4320 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    4321 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    4322 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
    4323 msgid "_Description:"
    4324 msgstr "_Описание:"
    4325 
    4326 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    4327 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
    4328 msgid "_Location:"
    4329 msgstr "Местопо_ложение:"
    4330 
    4331 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    4332 msgid "_Time:"
    4333 msgstr "_Време:"
    4334 
    4335 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    4336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    4337 msgid "for"
    4338 msgstr "за"
    4339 
    4340 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    4341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
    4342 msgid "until"
    4343 msgstr "докато"
    4344 
    4345 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
    4346 msgid "Memo"
    4347 msgstr "Бележка"
    4348 
    4349 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
    4350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    4351 msgstr ""
    4352 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    4353 "само за четене"
    4354 
    4355 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
    4356 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4357 msgstr ""
    4358 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4359 "организаторът"
    4360 
    4361 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
    4362 #, c-format
    4363 msgid "Unable to open memos in '%s'."
    4364 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    4365 
    4366 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
    4367 #: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
    4368 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
    4369 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    4370 msgid "To"
    4371 msgstr "До"
    4372 
    4373 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    4374 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
    4375 msgid "Sta_rt date:"
    4376 msgstr "На_чална дата:"
    4377 
    43783214#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
    43793215msgid "T_o:"
     
    43813217
    43823218#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    4383 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
     3219#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
    43843220#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    43853221msgid "_Group:"
    43863222msgstr "_Група:"
    43873223
    4388 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
     3224#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
    43893225#, c-format
    43903226msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    43913227msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    43923228
    4393 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
     3229#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
    43943230#, c-format
    43953231msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    43963232msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    43973233
    4398 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
     3234#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
    43993235#, c-format
    44003236msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    44013237msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    44023238
    4403 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
     3239#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
    44043240#, c-format
    44053241msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    44063242msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    44073243
    4408 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
     3244#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
    44093245msgid "This Instance Only"
    44103246msgstr "Само в този случай"
    44113247
    4412 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
     3248#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
    44133249msgid "This and Prior Instances"
    44143250msgstr "В този и предишните случаи"
    44153251
    4416 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
     3252#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
    44173253msgid "This and Future Instances"
    44183254msgstr "В този и бъдещите случаи"
    44193255
    4420 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
    44213257msgid "All Instances"
    44223258msgstr "Всички случаи"
    44233259
    4424 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
     3260#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
    44253261msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    44263262msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    44273263
    4428 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
     3264#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
    44293265msgid "Recurrence date is invalid"
    44303266msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна"
    44313267
    4432 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
     3268#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
    44333269msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    44343270msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    44363272#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    44373273#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    4438 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
     3274#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
    44393275msgid "on"
    44403276msgstr "на"
     
    44443280#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44453281#.
    4446 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
     3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
    44473283msgid "first"
    44483284msgstr "първи"
     
    44533289#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44543290#.
    4455 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
     3291#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
    44563292msgid "second"
    44573293msgstr "секунда"
     
    44613297#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44623298#.
    4463 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
     3299#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
    44643300msgid "third"
    44653301msgstr "трети"
     
    44693305#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44703306#.
    4471 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
     3307#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
    44723308msgid "fourth"
    44733309msgstr "четвърти"
     
    44773313#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44783314#.
    4479 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
     3315#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
    44803316msgid "fifth"
    44813317msgstr "пети"
     
    44853321#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44863322#.
    4487 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
     3323#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
    44883324msgid "last"
    44893325msgstr "последен"
     
    44913327#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    44923328#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    4493 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
     3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
    44943330msgid "Other Date"
    44953331msgstr "Друга дата"
     
    44993335#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45003336#.
    4501 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
     3337#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
    45023338msgid "1st to 10th"
    45033339msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    45073343#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45083344#.
    4509 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
     3345#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
    45103346msgid "11th to 20th"
    45113347msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    45153351#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45163352#.
    4517 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
     3353#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
    45183354msgid "21st to 31st"
    45193355msgstr "от 21ви до 31ви"
    45203356
    45213357#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
    4522 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     3358#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    45233359#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    4524 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
     3360#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    45253361msgid "day"
    45263362msgstr "ден"
     3363
     3364#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
     3365#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     3366msgid "Monday"
     3367msgstr "Понеделник"
     3368
     3369#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     3370#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     3371msgid "Tuesday"
     3372msgstr "Вторник"
     3373
     3374#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
     3375#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
     3376msgid "Wednesday"
     3377msgstr "Сряда"
     3378
     3379#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
     3380#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
     3381msgid "Thursday"
     3382msgstr "Четвъртък"
     3383
     3384#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
     3385#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     3386msgid "Friday"
     3387msgstr "Петък"
     3388
     3389#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
     3390#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
     3391msgid "Saturday"
     3392msgstr "Събота"
     3393
     3394#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3395#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
     3396msgid "Sunday"
     3397msgstr "Неделя"
    45273398
    45283399#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
    45293400#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    45303401#.
    4531 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
     3402#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
    45323403msgid "on the"
    45333404msgstr "на"
    45343405
    4535 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
     3406#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
    45363407msgid "occurrences"
    45373408msgstr "събития"
    45383409
    4539 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
     3410#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
    45403411msgid "Add exception"
    45413412msgstr "Добавяне на описание"
    45423413
    4543 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
    45443415msgid "Could not get a selection to modify."
    45453416msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
    45463417
    4547 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
     3418#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
    45483419msgid "Modify exception"
    45493420msgstr "Променяне на изключението"
    45503421
    4551 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
     3422#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
    45523423msgid "Could not get a selection to delete."
    45533424msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
    45543425
    4555 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
     3426#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
    45563427msgid "Date/Time"
    45573428msgstr "Дата/време:"
     
    45653436msgstr "Изключения"
    45663437
    4567 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
     3438#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
    45683439msgid "Preview"
    45693440msgstr "Преглед"
     
    45733444msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    45743445
    4575 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
     3446#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3447#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
     3448#| msgid "day(s)"
     3449msgctxt "recurrpage"
     3450msgid "day(s)"
     3451msgstr "ден/дни"
     3452
     3453#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3454#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
     3455#| msgid "for"
     3456msgctxt "recurrpage"
     3457msgid "for"
     3458msgstr "за"
     3459
     3460#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3461#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
     3462#| msgid "forever"
     3463msgctxt "recurrpage"
    45763464msgid "forever"
    45773465msgstr "завинаги"
    45783466
    4579 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
     3467#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3468#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
     3469#| msgid "month(s)"
     3470msgctxt "recurrpage"
    45803471msgid "month(s)"
    4581 msgstr "месец(и"
    4582 
    4583 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
     3472msgstr "месец(и)"
     3473
     3474#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3475#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
     3476#| msgid "until"
     3477msgctxt "recurrpage"
     3478msgid "until"
     3479msgstr "докато"
     3480
     3481#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3482#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
     3483#| msgid "week(s)"
     3484msgctxt "recurrpage"
    45843485msgid "week(s)"
    45853486msgstr "седмица/и"
    45863487
    4587 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
     3488#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3489#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
     3490#| msgid "year(s)"
     3491msgctxt "recurrpage"
    45883492msgid "year(s)"
    45893493msgstr "година/и"
    45903494
    4591 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
     3495#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
    45923496msgid "Send my alarms with this event"
    45933497msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    45943498
    4595 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
     3499#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
    45963500msgid "Notify new attendees _only"
    45973501msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    45983502
    4599 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
    4600 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
     3503#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
     3504#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
    46013505msgid "Completed date is wrong"
    46023506msgstr "Датата на приключване е грешна"
    46033507
    4604 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
     3508#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
    46053509msgid "Web Page"
    46063510msgstr "Уебсайт"
    46073511
    46083512#. To Translators: This is task status
     3513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     3514#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
     3515#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
     3516#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
     3517#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
     3518#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
     3519#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
     3520#, c-format
     3521msgid "Canceled"
     3522msgstr "Отменено"
     3523
     3524#. To Translators: This is task status
    46093525#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    4610 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
    4611 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
    4612 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
    4613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4614 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
    4615 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
    4616 #: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    4617 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     3526#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
     3527#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
     3528#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
     3529#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
     3530#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
     3531#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
     3532#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    46183533msgid "Completed"
    46193534msgstr "Завършено"
     
    46213536#. To Translators: This is task priority
    46223537#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    4623 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
    4624 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4625 #: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     3538#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
     3539#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     3540#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    46263541msgid "High"
    46273542msgstr "Високо"
     
    46293544#. To Translators: This is task status
    46303545#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    4631 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
    4632 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    4633 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
    4634 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
    4635 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    4636 #: ../calendar/gui/print.c:2645
     3546#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
     3547#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
     3548#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
     3549#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
     3550#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
     3551#: ../calendar/gui/print.c:3256
    46373552msgid "In Progress"
    46383553msgstr "В прогрес"
     
    46403555#. To Translators: This is task priority
    46413556#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    4642 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
    4643 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    4644 #: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     3557#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
     3558#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     3559#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    46453560msgid "Low"
    46463561msgstr "Ниско"
     
    46483563#. To Translators: This is task priority
    46493564#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    4650 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4651 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
    4652 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
    4653 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     3565#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
     3566#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
     3567#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
     3568#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    46543569msgid "Normal"
    46553570msgstr "Нормално"
     
    46573572#. To Translators: This is task status
    46583573#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
    4659 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
    4660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
    4662 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    4663 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     3574#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
     3575#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
     3576#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
     3577#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
     3578#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    46643579msgid "Not Started"
    46653580msgstr "Не е стартиран"
     
    46773592#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    46783593#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    4679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
    4680 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
     3594#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
     3595#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
    46813596#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    46823597#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
     
    46873602#. To Translators: This is task priority
    46883603#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    4689 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    4690 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
     3604#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     3605#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    46913606msgid "Undefined"
    46923607msgstr "Неопределено"
     
    46973612
    46983613#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
    4699 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
     3614#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
    47003615msgid "_Priority:"
    47013616msgstr "_Приоритет:"
     
    47183633msgstr "_Настройки за изпращане"
    47193634
    4720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
    4721 msgid "_Task"
    4722 msgstr "_Задача"
    4723 
    4724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
     3635#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
     3636#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
     3637msgid "Task"
     3638msgstr "Задача"
     3639
     3640#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
    47253641msgid "Task Details"
    47263642msgstr "Подробности на задачата"
    47273643
    4728 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
     3644#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
     3645#| msgid "Print the list of tasks"
     3646msgid "Print this task"
     3647msgstr "Разпечатване на задачата"
     3648
     3649#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
     3650msgid "Task's start date is in the past"
     3651msgstr "Началната дата на задачата е в минала дата"
     3652
     3653#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     3654msgid "Task's due date is in the past"
     3655msgstr "Датата за завършване на задачата е минала дата"
     3656
     3657#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
    47293658msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    47303659msgstr ""
     
    47323661"само за четене"
    47333662
    4734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     3663#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
    47353664msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    47363665msgstr ""
     
    47383667"организатора"
    47393668
    4740 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     3669#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
    47413670#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    47423671msgid "Organi_zer:"
    47433672msgstr "Органи_затор:"
    47443673
    4745 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     3674#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
    47463675msgid "Due date is wrong"
    47473676msgstr "Крайният срок е невалиден"
    47483677
    4749 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
     3678#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
    47503679#, c-format
    47513680msgid "Unable to open tasks in '%s'."
    47523681msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
    4753 
    4754 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    4755 msgid "Atte_ndees..."
    4756 msgstr "_Присъстващи…"
    47573682
    47583683#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     
    47693694
    47703695#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    4771 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
     3696#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
    47723697#, c-format
    47733698msgid "%d day"
     
    47773702
    47783703#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    4779 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
     3704#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
    47803705#, c-format
    47813706msgid "%d week"
     
    47843709msgstr[1] "%d седмици"
    47853710
    4786 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
     3711#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
    47873712msgid "Unknown action to be performed"
    47883713msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     
    47903715#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    47913716#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4792 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
     3717#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
    47933718#, c-format
    47943719msgid "%s %s before the start of the appointment"
     
    47973722#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    47983723#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
     3724#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
    48003725#, c-format
    48013726msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    48043729#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48053730#. * "Play a sound"
    4806 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
     3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
    48073732#, c-format
    48083733msgid "%s at the start of the appointment"
     
    48113736#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48123737#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4813 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
     3738#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
    48143739#, c-format
    48153740msgid "%s %s before the end of the appointment"
     
    48183743#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48193744#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
     3745#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
    48213746#, c-format
    48223747msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    48253750#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48263751#. * "Play a sound"
    4827 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
     3752#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
    48283753#, c-format
    48293754msgid "%s at the end of the appointment"
     
    48323757#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48333758#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    4834 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
     3759#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
    48353760#, c-format
    48363761msgid "%s at %s"
     
    48393764#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48403765#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    4841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
     3766#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
    48423767#, c-format
    48433768msgid "%s for an unknown trigger type"
    48443769msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    48453770
    4846 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
     3771#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
    48473772msgid "Untitled"
    48483773msgstr "Неименувано"
    48493774
    4850 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
     3775#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
    48513776msgid "Categories:"
    48523777msgstr "Категории:"
    48533778
    4854 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    4855 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
     3779#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
    48563780msgid "Summary:"
    48573781msgstr "Обобщено:"
    48583782
    4859 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
    4860 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
     3783#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
     3784#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
    48613785msgid "Start Date:"
    48623786msgstr "Начална дата:"
    48633787
    4864 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
     3788#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
    48653789msgid "Due Date:"
    48663790msgstr "Крайна дата:"
    48673791
    48683792#. Status
    4869 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
    4870 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
    4871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
     3793#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
     3794#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
    48723795msgid "Status:"
    48733796msgstr "Състояние:"
    48743797
    4875 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
     3798#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
    48763799msgid "Priority:"
    48773800msgstr "Приоритет:"
    48783801
    4879 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
    4880 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
    4881 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
     3802#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
    48823803msgid "Description:"
    48833804msgstr "Описание:"
    48843805
    4885 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
     3806#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
    48863807msgid "Web Page:"
    48873808msgstr "Интернет страница:"
     
    48943815msgstr "Създадено"
    48953816
    4896 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     3817#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    48973818msgid "End Date"
    48983819msgstr "Крайна дата"
    48993820
    4900 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     3821#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    49013822#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    49023823#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     
    49043825msgstr "Последна промяна"
    49053826
    4906 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     3827#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    49073828#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    49083829msgid "Start Date"
     
    49103831
    49113832#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4912 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
     3833#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
    49133834msgid "Free"
    49143835msgstr "Свободно"
    49153836
    49163837#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4917 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
     3838#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
    49183839msgid "Busy"
    49193840msgstr "Заето"
    49203841
    4921 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
     3842#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
    49223843msgid ""
    49233844"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    49303851
    49313852#. Translators: "None" for task's status
    4932 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
     3853#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
    49333854msgctxt "cal-task-status"
    49343855msgid "None"
    49353856msgstr "Без"
    49363857
    4937 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
     3858#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
    49383859#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    4940 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
    4941 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
     3860#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
     3861#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
    49423862msgid "Yes"
    49433863msgstr "Да"
    49443864
    4945 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
     3865#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
    49463866#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    4947 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
    4948 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
     3867#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
    49493868msgid "No"
    49503869msgstr "Не"
    49513870
    4952 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
    4953 msgid "Default Client"
    4954 msgstr "Стандартна програма"
    4955 
    4956 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
    4957 #: ../shell/e-shell.c:867
    4958 msgid "Shell Settings"
    4959 msgstr "Настройки на интерфейс"
    4960 
    4961 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
    4962 #: ../shell/e-shell.c:868
    4963 msgid "Application-wide settings"
    4964 msgstr "Общи настройки"
    4965 
    4966 #. This is the default filename used for temporary file creation
    4967 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
    4968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
    4969 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
     3871#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    49703872#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4971 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4972 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
    4973 #: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
    4974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
    4975 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
    4976 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
     3873#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
     3874#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
     3875#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
     3876#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
     3877#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
     3878#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
    49773879msgid "Unknown"
    49783880msgstr "Неизвестен"
    49793881
    4980 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
     3882#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
    49813883msgid "Recurring"
    49823884msgstr "Повтарящ се"
    49833885
    4984 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
     3886#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
    49853887msgid "Assigned"
    49863888msgstr "Назначен"
    49873889
    4988 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
     3890#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
    49893891#, c-format
    49903892msgid "Opening %s"
     
    50233925
    50243926#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    5025 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
     3927#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
    50263928#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    50273929#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    5028 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
     3930#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
    50293931msgid "Type"
    50303932msgstr "Тип"
    50313933
    5032 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
     3934#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
    50333935msgid "Cut selected events to the clipboard"
    50343936msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    50353937
    5036 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
     3938#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
    50373939msgid "Copy selected events to the clipboard"
    50383940msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    50393941
    5040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
     3942#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
    50413943msgid "Paste events from the clipboard"
    50423944msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    50433945
    5044 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
     3946#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
    50453947msgid "Delete selected events"
    50463948msgstr "Изтриване на избраните събития"
    50473949
    5048 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
    5049 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
     3950#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
     3951#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
    50503952msgid "Deleting selected objects"
    50513953msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    50523954
    5053 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
    5054 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
     3955#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
     3956#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
    50553957msgid "Updating objects"
    50563958msgstr "Обновяване на обектите"
    50573959
    5058 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
    5059 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
     3960#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
    50603961#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    5061 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    5062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
     3962#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
     3963#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
    50633964msgid "Accepted"
    50643965msgstr "Прието"
    50653966
    5066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
    5067 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
     3967#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
    50683968#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    5069 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    5070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
     3969#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
     3970#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
    50713971msgid "Declined"
    50723972msgstr "Отказано"
    50733973
    5074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
     3974#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
    50753975#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    5076 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    5077 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
     3976#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
     3977#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    50783978msgid "Tentative"
    50793979msgstr "Пробен"
    50803980
    5081 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
     3981#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
    50823982#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    5083 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    5084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
     3983#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
     3984#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
    50853985msgid "Delegated"
    50863986msgstr "Делегиран"
    50873987
    5088 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
     3988#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
    50893989msgid "Needs action"
    50903990msgstr "Изисква действие"
     
    50923992#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    50933993#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5094 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
    5095 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
     3994#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
     3995#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
    50963996#, c-format
    50973997msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    51004000#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    51014001#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5102 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
    5103 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
     4002#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
     4003#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
    51044004#, c-format
    51054005msgid "Organizer: %s"
     
    51074007
    51084008#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    5109 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
     4009#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
    51104010#, c-format
    51114011msgid "Location: %s"
     
    51134013
    51144014#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    5115 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
     4015#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
    51164016#, c-format
    51174017msgid "Time: %s %s"
     
    51194019
    51204020#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    5121 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
     4021#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
    51224022msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    51234023msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    51244024
    51254025#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    5126 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
     4026#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
    51274027msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    51284028msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    51294029
    5130 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
     4030#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
    51314031#, c-format
    51324032msgid ""
     
    51414041#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    51424042#.
    5143 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
     4043#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
    51444044#, c-format
    51454045msgid "%02i minute divisions"
    51464046msgstr "Разделения от по %02i минути"
    51474047
    5148 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
     4048#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
    51494049msgid "Show the second time zone"
    51504050msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4051
     4052#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
     4053#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
     4054#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
     4055#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
     4056#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
     4057msgctxt "cal-second-zone"
     4058msgid "None"
     4059msgstr "Без"
     4060
     4061#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
     4062#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
     4063#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
     4064msgid "Select..."
     4065msgstr "Избор…"
    51514066
    51524067#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
     
    51564071#. order but don't change the specifiers or add
    51574072#. anything.
    5158 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
    5159 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
     4073#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
     4074#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
    51604075msgid "%A %d %B"
    51614076msgstr "%A %d %B"
     
    51674082#. You can change the order but don't change the
    51684083#. specifiers or add anything.
    5169 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    5170 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
     4084#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
     4085#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
    51714086#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
    5172 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
     4087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
    51734088msgid "%a %d %b"
    51744089msgstr "%a %d %b"
     
    51794094#. month name. You can change the order but don't
    51804095#. change the specifiers or add anything.
    5181 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
    5182 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
     4096#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
     4097#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    51834098#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
    5184 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
     4099#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
    51854100msgid "%d %b"
    51864101msgstr "%d %b"
    51874102
    51884103#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    5189 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
    5190 #: ../calendar/gui/print.c:819
     4104#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
     4105#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
     4106#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
    51914107msgid "am"
    51924108msgstr "сутрин"
    51934109
    51944110#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    5195 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
    5196 #: ../calendar/gui/print.c:821
     4111#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
     4112#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
     4113#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
    51974114msgid "pm"
    51984115msgstr "следобед"
    51994116
    52004117#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    5201 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
     4118#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
    52024119#, c-format
    52034120msgid "Week %d"
    52044121msgstr "%d-а седмица"
    52054122
    5206 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
    5207 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
    5208 msgstr "Да (сложно повторение)"
    5209 
    5210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
    5211 #, c-format
    5212 msgid "Every day"
    5213 msgid_plural "Every %d days"
    5214 msgstr[0] "Всеки ден"
    5215 msgstr[1] "На всеки %d дена"
    5216 
    5217 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
    5218 #, c-format
    5219 msgid "Every week"
    5220 msgid_plural "Every %d weeks"
    5221 msgstr[0] "Всяка седмица"
    5222 msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    5223 
    5224 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
    5225 #, c-format
    5226 msgid "Every week on "
    5227 msgid_plural "Every %d weeks on "
    5228 msgstr[0] "Всяка седмица в "
    5229 msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
    5230 
    5231 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
    5232 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
    5233 msgid " and "
    5234 msgstr " и "
    5235 
    5236 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
    5237 #, c-format
    5238 msgid "The %s day of "
    5239 msgstr "%s ден от "
    5240 
    5241 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
    5242 #, c-format
    5243 msgid "The %s %s of "
    5244 msgstr "%s %s от "
    5245 
    5246 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
    5247 #, c-format
    5248 msgid "every month"
    5249 msgid_plural "every %d months"
    5250 msgstr[0] "всеки месец"
    5251 msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    5252 
    5253 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
    5254 #, c-format
    5255 msgid "Every year"
    5256 msgid_plural "Every %d years"
    5257 msgstr[0] "Всяка година"
    5258 msgstr[1] "На всеки %d години"
    5259 
    5260 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
    5261 #, c-format
    5262 msgid "a total of %d time"
    5263 msgid_plural "a total of %d times"
    5264 msgstr[0] "общо %d път"
    5265 msgstr[1] "общо %d пъти"
    5266 
    5267 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
    5268 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
    5269 msgid ", ending on "
    5270 msgstr ", завършва на "
    5271 
    5272 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
    5273 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
    5274 msgid "Starts"
    5275 msgstr "Начало"
    5276 
    5277 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
    5278 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
    5279 msgid "Ends"
    5280 msgstr "Край"
    5281 
    5282 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
    5283 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    5284 msgid "Due"
    5285 msgstr "Краен срок"
    5286 
    5287 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
    5288 msgid "iCalendar Information"
    5289 msgstr "iCalendar информация"
    5290 
    5291 #. Title
    5292 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
    5293 msgid "iCalendar Error"
    5294 msgstr "Грешка в iCalendar"
    5295 
    5296 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
    5297 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
    5298 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
    5299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
    5300 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
    5301 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
    5302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
    5303 msgid "An unknown person"
    5304 msgstr "Неизвестна личност"
    5305 
    5306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
    5307 msgid ""
    5308 "<br> Please review the following information, and then select an action from "
    5309 "the menu below."
    5310 msgstr ""
    5311 "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от долното "
    5312 "меню."
    5313 
    5314 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
    5315 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
    5316 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
    5317 msgctxt "cal-itip"
    5318 msgid "None"
    5319 msgstr "Без"
    5320 
    5321 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
    5322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
    5323 msgid "Tentatively Accepted"
    5324 msgstr "Неуверено прието"
    5325 
    5326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
    5327 msgid ""
    5328 "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
    5329 "calendars"
    5330 msgstr ""
    5331 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    5332 
    5333 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
    5334 msgid ""
    5335 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
    5336 msgstr ""
    5337 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
    5338 "задачи"
    5339 
    5340 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
    5341 #, c-format
    5342 msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    5343 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    5344 
    5345 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
    5346 msgid "Meeting Information"
    5347 msgstr "Информация за събрание"
    5348 
    5349 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
    5350 #, c-format
    5351 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    5352 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    5353 
    5354 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
    5355 #, c-format
    5356 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    5357 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    5358 
    5359 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
    5360 msgid "Meeting Proposal"
    5361 msgstr "Предложение за събрание"
    5362 
    5363 #. FIXME Whats going on here?
    5364 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
    5365 #, c-format
    5366 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
    5367 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    5368 
    5369 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
    5370 msgid "Meeting Update"
    5371 msgstr "Обновяване на събранието"
    5372 
    5373 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
    5374 #, c-format
    5375 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    5376 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    5377 
    5378 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
    5379 msgid "Meeting Update Request"
    5380 msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    5381 
    5382 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
    5383 #, c-format
    5384 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    5385 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    5386 
    5387 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
    5388 msgid "Meeting Reply"
    5389 msgstr "Отговор за събрание"
    5390 
    5391 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
    5392 #, c-format
    5393 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    5394 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    5395 
    5396 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
    5397 msgid "Meeting Cancelation"
    5398 msgstr "Отмяна на събрание"
    5399 
    5400 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
    5401 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
    5402 #, c-format
    5403 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    5404 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    5405 
    5406 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
    5407 msgid "Bad Meeting Message"
    5408 msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    5409 
    5410 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
    5411 #, c-format
    5412 msgid "<b>%s</b> has published task information."
    5413 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    5414 
    5415 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
    5416 msgid "Task Information"
    5417 msgstr "Информация за задача"
    5418 
    5419 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
    5420 #, c-format
    5421 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    5422 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    5423 
    5424 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
    5425 #, c-format
    5426 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    5427 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    5428 
    5429 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
    5430 msgid "Task Proposal"
    5431 msgstr "Предложение за задача"
    5432 
    5433 #. FIXME Whats going on here?
    5434 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
    5435 #, c-format
    5436 msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
    5437 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    5438 
    5439 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
    5440 msgid "Task Update"
    5441 msgstr "Обновяване на задача"
    5442 
    5443 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
    5444 #, c-format
    5445 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    5446 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    5447 
    5448 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
    5449 msgid "Task Update Request"
    5450 msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    5451 
    5452 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
    5453 #, c-format
    5454 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    5455 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    5456 
    5457 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
    5458 msgid "Task Reply"
    5459 msgstr "Отговор на задача"
    5460 
    5461 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
    5462 #, c-format
    5463 msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    5464 msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    5465 
    5466 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
    5467 msgid "Task Cancelation"
    5468 msgstr "Отмяна на задача"
    5469 
    5470 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
    5471 msgid "Bad Task Message"
    5472 msgstr "Лошо съобщение за задача"
    5473 
    5474 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
    5475 #, c-format
    5476 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    5477 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    5478 
    5479 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
    5480 msgid "Free/Busy Information"
    5481 msgstr "Информация свободен/зает"
    5482 
    5483 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
    5484 #, c-format
    5485 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    5486 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    5487 
    5488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
    5489 msgid "Free/Busy Request"
    5490 msgstr "Заявка свободен/зает"
    5491 
    5492 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
    5493 #, c-format
    5494 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    5495 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    5496 
    5497 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
    5498 msgid "Free/Busy Reply"
    5499 msgstr "Отговор свободен/зает"
    5500 
    5501 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
    5502 msgid "Bad Free/Busy Message"
    5503 msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    5504 
    5505 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
    5506 msgid "The message does not appear to be properly formed"
    5507 msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    5508 
    5509 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
    5510 msgid "The message contains only unsupported requests."
    5511 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    5512 
    5513 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
    5514 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    5515 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    5516 
    5517 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
    5518 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    5519 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    5520 
    5521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
    5522 msgid "Update complete\n"
    5523 msgstr "Обновяването приключено\n"
    5524 
    5525 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
    5526 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    5527 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
    5528 
    5529 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
    5530 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
    5531 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    5532 
    5533 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
    5534 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    5535 msgstr ""
    5536 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
    5537 "състояние!\n"
    5538 
    5539 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
    5540 msgid "Attendee status updated\n"
    5541 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
    5542 
    5543 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
    5544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
    5545 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    5546 msgstr ""
    5547 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
    5548 "не съществува"
    5549 
    5550 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
    5551 msgid "Item sent!\n"
    5552 msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    5553 
    5554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
    5555 msgid "The item could not be sent!\n"
    5556 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
    5557 
    5558 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
    5559 msgid "Choose an action:"
    5560 msgstr "Избор на действие:"
     4123#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
     4124msgid "Chair Persons"
     4125msgstr "Председателстващи"
     4126
     4127#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
     4128msgid "Required Participants"
     4129msgstr "Нужни участници"
     4130
     4131#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
     4132msgid "Optional Participants"
     4133msgstr "Възможни други участници"
     4134
     4135#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
     4136msgid "Resources"
     4137msgstr "Ресурси"
     4138
     4139#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
     4140#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
     4141#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
     4142msgid "Individual"
     4143msgstr "Индивидуално"
     4144
     4145#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
     4146#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
     4147#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
     4148msgid "Group"
     4149msgstr "Група"
     4150
     4151#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
     4152#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
     4153#: ../calendar/gui/print.c:1090
     4154msgid "Resource"
     4155msgstr "Ресурс"
     4156
     4157#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
     4158#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
     4159#: ../calendar/gui/print.c:1091
     4160msgid "Room"
     4161msgstr "Помещение"
     4162
     4163#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
     4164#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
     4165#: ../calendar/gui/print.c:1105
     4166msgid "Chair"
     4167msgstr "Председател"
     4168
     4169#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
     4170#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
     4171#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
     4172msgid "Required Participant"
     4173msgstr "Заявен участник"
     4174
     4175#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
     4176#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
     4177#: ../calendar/gui/print.c:1107
     4178msgid "Optional Participant"
     4179msgstr "Възможен участник"
     4180
     4181#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
     4182#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
     4183#: ../calendar/gui/print.c:1108
     4184msgid "Non-Participant"
     4185msgstr "Не е участник"
     4186
     4187#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
     4188#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
     4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
     4190msgid "Needs Action"
     4191msgstr "Необходими действия"
     4192
     4193#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
     4194#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
     4195msgid "Attendee                          "
     4196msgstr "Присъстващ"
    55614197
    55624198#. To translators: RSVP means "please reply"
    5563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
    5564 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
     4199#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
    55654200#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    55664201msgid "RSVP"
    55674202msgstr "Моля, отговорете"
    55684203
    5569 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
    5570 msgid "Update"
    5571 msgstr "Обновяване"
    5572 
    5573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
    5574 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
    5575 msgid "Accept"
    5576 msgstr "Приемане"
    5577 
    5578 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
    5579 msgid "Tentatively accept"
    5580 msgstr "Временно приемане"
    5581 
    5582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
    5583 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
    5584 msgid "Decline"
    5585 msgstr "Отказване"
    5586 
    5587 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
    5588 msgid "Send Free/Busy Information"
    5589 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
    5590 
    5591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
    5592 msgid "Update respondent status"
    5593 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
    5594 
    5595 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
    5596 msgid "Send Latest Information"
    5597 msgstr "Изпращане на най-новата информация"
    5598 
    5599 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
    5600 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
    5601 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
    5602 msgid "Cancel"
    5603 msgstr "Отказ"
    5604 
    5605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
    5606 msgid "--to--"
    5607 msgstr "--до--"
    5608 
    5609 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
    5610 msgid "Calendar Message"
    5611 msgstr "Съобщение на календар"
    5612 
    5613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
    5614 msgid "Date:"
    5615 msgstr "Дата:"
    5616 
    5617 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
    5618 msgid "Loading Calendar"
    5619 msgstr "Зареждане на календар"
    5620 
    5621 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
    5622 msgid "Loading calendar..."
    5623 msgstr "Календарът се зарежда…"
    5624 
    5625 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
    5626 msgid "Organizer:"
    5627 msgstr "Организатор:"
    5628 
    5629 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
    5630 msgid "Server Message:"
    5631 msgstr "Съобщение на сървър:"
    5632 
    5633 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
    5634 msgid "Chair Persons"
    5635 msgstr "Председателстващи"
    5636 
    5637 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    5638 msgid "Required Participants"
    5639 msgstr "Нужни участници"
    5640 
    5641 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
    5642 msgid "Optional Participants"
    5643 msgstr "Възможни други участници"
    5644 
    5645 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
    5646 msgid "Resources"
    5647 msgstr "Ресурси"
    5648 
    5649 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
    5650 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
    5651 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
    5652 msgid "Individual"
    5653 msgstr "Индивидуално"
    5654 
    5655 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    5656 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
    5657 #: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    5658 msgid "Group"
    5659 msgstr "Група"
    5660 
    5661 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    5662 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
    5663 #: ../calendar/gui/print.c:970
    5664 msgid "Resource"
    5665 msgstr "Ресурс"
    5666 
    5667 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    5668 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
    5669 #: ../calendar/gui/print.c:971
    5670 msgid "Room"
    5671 msgstr "Помещение"
    5672 
    5673 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    5674 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
    5675 #: ../calendar/gui/print.c:985
    5676 msgid "Chair"
    5677 msgstr "Председател"
    5678 
    5679 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    5680 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
    5681 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
    5682 msgid "Required Participant"
    5683 msgstr "Заявен участник"
    5684 
    5685 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    5686 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
    5687 #: ../calendar/gui/print.c:987
    5688 msgid "Optional Participant"
    5689 msgstr "Възможен участник"
    5690 
    5691 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    5692 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
    5693 #: ../calendar/gui/print.c:988
    5694 msgid "Non-Participant"
    5695 msgstr "Не е участник"
    5696 
    5697 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    5698 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
    5699 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
    5700 msgid "Needs Action"
    5701 msgstr "Необходими действия"
    5702 
    5703 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    5704 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
    5705 msgid "Attendee                          "
    5706 msgstr "Присъстващ"
    5707 
    5708 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
     4204#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
    57094205msgid "In Process"
    57104206msgstr "В прогрес"
    57114207
     4208#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
     4209#, c-format
     4210msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
     4211msgstr ""
     4212"Въведете парола за достъп до свободна/заета информация на сървъра %s като "
     4213"потребител %s"
     4214
     4215#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
     4216#, c-format
     4217#| msgid "Failed to create thread: %s"
     4218msgid "Failure reason: %s"
     4219msgstr "Причина за неуспех: %s"
     4220
    57124221#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
    57134222#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    5714 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
    5715 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
     4223#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
     4224#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
    57164225msgid "%A, %B %d, %Y"
    57174226msgstr "%A, %B %d, %Y"
     
    57214230#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
    57224231#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    5723 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
    5724 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
     4232#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
     4233#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
    57254234msgid "%a %m/%d/%Y"
    57264235msgstr "%a %m/%d/%Y"
     
    57284237#. This is a strftime() format string %m = month number,
    57294238#. %d = month day, %Y = full year.
    5730 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
     4239#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
    57314240msgid "%m/%d/%Y"
    57324241msgstr "%m/%d/%Y"
    57334242
    5734 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
     4243#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
    57354244msgid "Out of Office"
    57364245msgstr "Извън офиса"
    57374246
    5738 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
     4247#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
    57394248msgid "No Information"
    57404249msgstr "Няма информация"
    57414250
    5742 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
    5743 msgid "A_ttendees..."
    5744 msgstr "_Присъстващи…"
    5745 
    5746 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
     4251#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
    57474252msgid "O_ptions"
    57484253msgstr "Оп_ции"
    57494254
    5750 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
     4255#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
    57514256msgid "Show _only working hours"
    57524257msgstr "Показване _само на работните часове"
    57534258
    5754 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
     4259#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
    57554260msgid "Show _zoomed out"
    57564261msgstr "Показване като _умалено"
    57574262
    5758 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
     4263#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
    57594264msgid "_Update free/busy"
    57604265msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    57614266
    5762 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
     4267#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
    57634268msgid "_<<"
    57644269msgstr "_<<"
    57654270
    5766 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
     4271#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
    57674272msgid "_Autopick"
    57684273msgstr "_Авт. избиране"
    57694274
    5770 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
     4275#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
    57714276msgid ">_>"
    57724277msgstr ">_>"
    57734278
    5774 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
     4279#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
    57754280msgid "_All people and resources"
    57764281msgstr "_Всички хора и ресурси"
    57774282
    5778 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
     4283#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
    57794284msgid "All _people and one resource"
    57804285msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    57814286
    5782 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
     4287#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
    57834288msgid "_Required people"
    57844289msgstr "Ну_жни хора"
    57854290
    5786 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
     4291#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
    57874292msgid "Required people and _one resource"
    57884293msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    57894294
    5790 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
     4295#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
    57914296msgid "_Start time:"
    57924297msgstr "_Начало:"
    57934298
    5794 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
     4299#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
    57954300msgid "_End time:"
    57964301msgstr "_Край:"
     
    58204325msgstr "Член"
    58214326
    5822 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
    5823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
     4327#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
     4328#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
    58244329#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
    58254330#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
    58264331#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
    5827 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
     4332#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
    58284333msgid "Memos"
    58294334msgstr "Бележки"
    58304335
    5831 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
     4336#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
    58324337msgid "* No Summary *"
    58334338msgstr "* Няма обобщение *"
    58344339
    5835 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
     4340#. Translators: This is followed by an event's start date/time
     4341#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
    58364342msgid "Start: "
    58374343msgstr "Начало: "
    58384344
    5839 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
     4345#. Translators: This is followed by an event's due date/time
     4346#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
    58404347msgid "Due: "
    58414348msgstr "Краен срок: "
    58424349
    5843 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
     4350#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
    58444351msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    58454352msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    58464353
    5847 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
     4354#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
    58484355msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    58494356msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    58504357
    5851 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
     4358#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
    58524359msgid "Paste memos from the clipboard"
    58534360msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    58544361
    5855 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
    5856 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
     4362#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
     4363#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
    58574364msgid "Delete selected memos"
    58584365msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    58594366
    5860 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
     4367#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
    58614368msgid "Select all visible memos"
    58624369msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    58664373msgstr "Натиснете, за да добавите бележка"
    58674374
    5868 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
    5869 msgid "0%"
    5870 msgstr "0%"
    5871 
    5872 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
    5873 msgid "10%"
    5874 msgstr "10%"
    5875 
    5876 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
    5877 msgid "20%"
    5878 msgstr "20%"
    5879 
    5880 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
    5881 msgid "30%"
    5882 msgstr "30%"
    5883 
    5884 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
    5885 msgid "40%"
    5886 msgstr "40%"
    5887 
    5888 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
    5889 msgid "50%"
    5890 msgstr "50%"
    5891 
    5892 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
    5893 msgid "60%"
    5894 msgstr "60%"
    5895 
    5896 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
    5897 msgid "70%"
    5898 msgstr "70%"
    5899 
    5900 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
    5901 msgid "80%"
    5902 msgstr "80%"
    5903 
    5904 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
    5905 msgid "90%"
    5906 msgstr "90%"
    5907 
    5908 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
    5909 msgid "100%"
    5910 msgstr "100%"
    5911 
    5912 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
    5913 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
    5914 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
    5915 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
     4375#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
     4376#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
     4377#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
     4378#.
     4379#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
     4380#, c-format
     4381#| msgid "%d %b"
     4382msgid "%d%%"
     4383msgstr "%d%%"
     4384
     4385#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
     4386#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
     4387#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
     4388#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
    59164389#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
    59174390#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
    5918 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
    5919 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
    5920 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
    5921 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
     4391#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
     4392#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
     4393#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
     4394#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
    59224395#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
    59234396msgid "Tasks"
    59244397msgstr "Задачи"
    59254398
    5926 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
     4399#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
    59274400msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    59284401msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    59294402
    5930 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
     4403#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
    59314404msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    59324405msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    59334406
    5934 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
     4407#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
    59354408msgid "Paste tasks from the clipboard"
    59364409msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    59374410
    5938 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
    5939 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
     4411#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
     4412#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
    59404413msgid "Delete selected tasks"
    59414414msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    59424415
    5943 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
     4416#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
    59444417msgid "Select all visible tasks"
    59454418msgstr "Избор на всички видими задачи"
    59464419
    5947 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
     4420#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
    59484421msgid "Select Timezone"
    59494422msgstr "Избор на часови пояс"
     
    59524425#. month name. You can change the order but don't
    59534426#. change the specifiers or add anything.
    5954 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
     4427#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
    59554428msgid "%d %B"
    59564429msgstr "%d %B"
    59574430
    5958 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
     4431#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
    59594432msgid "It has alarms."
    59604433msgstr "Има аларми."
    59614434
    5962 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
     4435#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
    59634436msgid "It has recurrences."
    59644437msgstr "Има повторения."
    59654438
    5966 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
     4439#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
    59674440msgid "It is a meeting."
    59684441msgstr "Това е събрание."
    59694442
    5970 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
     4443#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
    59714444#, c-format
    59724445msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    59734446msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    59744447
    5975 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
     4448#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
    59764449msgid "Calendar Event: It has no summary."
    59774450msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    59784451
    5979 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
     4452#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
    59804453msgid "calendar view event"
    59814454msgstr "събитие за преглед на календар"
    59824455
    5983 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
     4456#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
    59844457msgid "Grab Focus"
    59854458msgstr "Вземане на фокус"
    59864459
    5987 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
     4460#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
    59884461msgid "New Appointment"
    59894462msgstr "Нова среща"
    59904463
    5991 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
     4464#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
    59924465msgid "New All Day Event"
    59934466msgstr "Ново събитие за целия ден"
    59944467
    5995 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
     4468#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
    59964469msgid "New Meeting"
    59974470msgstr "Ново събрание"
    59984471
    5999 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
     4472#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
    60004473msgid "Go to Today"
    60014474msgstr "Отиване на днешната дата"
    60024475
    6003 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
     4476#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
    60044477msgid "Go to Date"
    60054478msgstr "Отиване на определена дата"
     
    60104483msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    60114484
    6012 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
     4485#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
    60134486#, c-format
    60144487msgid "It has %d event."
     
    60194492#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    60204493#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    6021 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
     4494#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
    60224495msgid "It has no events."
    60234496msgstr "Няма събития."
     
    60264499#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
    60274500#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    6028 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
     4501#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
    60294502#, c-format
    60304503msgid "Work Week View: %s. %s"
     
    60344507#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
    60354508#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    6036 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
     4509#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
    60374510#, c-format
    60384511msgid "Day View: %s. %s"
    60394512msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    60404513
    6041 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
     4514#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
    60424515msgid "calendar view for a work week"
    60434516msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    60444517
    6045 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
     4518#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
    60464519msgid "calendar view for one or more days"
    60474520msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
     
    60494522#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
    60504523#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
    6051 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
     4524#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
    60524525msgid "Gnome Calendar"
    60534526msgstr "Календар към GNOME"
    60544527
    60554528#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
    6056 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
     4529#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
    60574530msgid "%A %d %b %Y"
    60584531msgstr "%a %d %b %Y"
     
    60614534#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
    60624535#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    6063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
    6064 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
    6065 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
     4536#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
     4537#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
     4538#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
    60664539msgid "%a %d %b %Y"
    60674540msgstr "%a %d %b %Y"
     
    60714544#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
    60724545#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    6073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
    6074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
    6075 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
    6076 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
     4546#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
     4547#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
     4548#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
     4549#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
    60774550msgid "%d %b %Y"
    60784551msgstr "%d %B %Y"
     
    60864559msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
    60874560
    6088 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
     4561#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
    60894562#, c-format
    60904563msgid "Month View: %s. %s"
    60914564msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
    60924565
    6093 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
     4566#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
    60944567#, c-format
    60954568msgid "Week View: %s. %s"
    60964569msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
    60974570
    6098 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
     4571#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
    60994572msgid "calendar view for a month"
    61004573msgstr "календарен изглед за месец"
    61014574
    6102 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
     4575#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
    61034576msgid "calendar view for one or more weeks"
    61044577msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    61054578
    6106 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
     4579#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
    61074580msgid "Purging"
    61084581msgstr "Прочистване"
     
    61574630
    61584631#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
     4632#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
     4633msgid "Select _Today"
     4634msgstr "Избиране на _днешна дата"
     4635
     4636#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
    61594637msgid "September"
    61604638msgstr "септември"
    61614639
    6162 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
    6163 msgid "_Select Today"
    6164 msgstr "_Избиране на днешна дата"
    6165 
    6166 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
    6167 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
     4640#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
     4641#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
    61684642msgid "An organizer must be set."
    61694643msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    61704644
    6171 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
     4645#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
    61724646msgid "At least one attendee is necessary"
    61734647msgstr "Необходим е поне един участник."
    61744648
    6175 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
     4649#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
    61764650msgid "Event information"
    61774651msgstr "Информация за събитие"
    61784652
    6179 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
     4653#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
    61804654msgid "Task information"
    61814655msgstr "Информация за задача"
    61824656
    6183 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
     4657#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
    61844658msgid "Memo information"
    61854659msgstr "Информация за бележка"
    61864660
    6187 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
     4661#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
    61884662msgid "Free/Busy information"
    61894663msgstr "Информация свободен/зает"
    61904664
    6191 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
     4665#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
    61924666msgid "Calendar information"
    61934667msgstr "Календарна информация"
     
    61974671#. * The full subject line would be:
    61984672#. * "Accepted: Meeting Name".
    6199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
     4673#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
    62004674msgctxt "Meeting"
    62014675msgid "Accepted"
     
    62064680#. * The full subject line would be:
    62074681#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    6208 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
     4682#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
    62094683msgctxt "Meeting"
    62104684msgid "Tentatively Accepted"
     
    62184692#. * meeting request or update email.  The full subject
    62194693#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    6220 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
     4694#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
    62214695msgctxt "Meeting"
    62224696msgid "Declined"
     
    62274701#. * The full subject line would be:
    62284702#. * "Delegated: Meeting Name".
    6229 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
     4703#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
    62304704msgctxt "Meeting"
    62314705msgid "Delegated"
     
    62354709#. * meeting request or update email.  The full subject
    62364710#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    6237 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
     4711#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
    62384712msgctxt "Meeting"
    62394713msgid "Updated"
     
    62434717#. * meeting request or update email.  The full subject
    62444718#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    6245 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
     4719#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
    62464720msgctxt "Meeting"
    62474721msgid "Cancel"
     
    62514725#. * meeting request or update email.  The full subject
    62524726#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    6253 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
     4727#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
    62544728msgctxt "Meeting"
    62554729msgid "Refresh"
     
    62594733#. * meeting request or update email.  The full subject
    62604734#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    6261 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
     4735#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
    62624736msgctxt "Meeting"
    62634737msgid "Counter-proposal"
    62644738msgstr "Предложено насреща"
    62654739
    6266 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
     4740#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
    62674741#, c-format
    62684742msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    62694743msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    62704744
    6271 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
     4745#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
    62724746msgid "iCalendar information"
    62734747msgstr "iCalendar информация"
    62744748
    6275 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
     4749#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
    62764750msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    62774751msgstr ""
    62784752"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    62794753
    6280 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
     4754#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
    62814755msgid "Unable to book a resource, error: "
    62824756msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
    62834757
    6284 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
     4758#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
    62854759msgid "You must be an attendee of the event."
    62864760msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    62874761
    6288 #: ../calendar/gui/print.c:508
     4762#: ../calendar/gui/print.c:549
    62894763msgid "1st"
    62904764msgstr "1ви"
    62914765
    6292 #: ../calendar/gui/print.c:508
     4766#: ../calendar/gui/print.c:549
    62934767msgid "2nd"
    62944768msgstr "2ри"
    62954769
    6296 #: ../calendar/gui/print.c:508
     4770#: ../calendar/gui/print.c:549
    62974771msgid "3rd"
    62984772msgstr "3ти"
    62994773
    6300 #: ../calendar/gui/print.c:508
     4774#: ../calendar/gui/print.c:549
    63014775msgid "4th"
    63024776msgstr "4ти"
    63034777
    6304 #: ../calendar/gui/print.c:508
     4778#: ../calendar/gui/print.c:549
    63054779msgid "5th"
    63064780msgstr "5ти"
    63074781
    6308 #: ../calendar/gui/print.c:509
     4782#: ../calendar/gui/print.c:550
    63094783msgid "6th"
    63104784msgstr "6ти"
    63114785
    6312 #: ../calendar/gui/print.c:509
     4786#: ../calendar/gui/print.c:550
    63134787msgid "7th"
    63144788msgstr "7ми"
    63154789
    6316 #: ../calendar/gui/print.c:509
     4790#: ../calendar/gui/print.c:550
    63174791msgid "8th"
    63184792msgstr "8ми"
    63194793
    6320 #: ../calendar/gui/print.c:509
     4794#: ../calendar/gui/print.c:550
    63214795msgid "9th"
    63224796msgstr "9ти"
    63234797
    6324 #: ../calendar/gui/print.c:509
     4798#: ../calendar/gui/print.c:550
    63254799msgid "10th"
    63264800msgstr "10ти"
    63274801
    6328 #: ../calendar/gui/print.c:510
     4802#: ../calendar/gui/print.c:551
    63294803msgid "11th"
    63304804msgstr "11ти"
    63314805
    6332 #: ../calendar/gui/print.c:510
     4806#: ../calendar/gui/print.c:551
    63334807msgid "12th"
    63344808msgstr "12ти"
    63354809
    6336 #: ../calendar/gui/print.c:510
     4810#: ../calendar/gui/print.c:551
    63374811msgid "13th"
    63384812msgstr "13ти"
    63394813
    6340 #: ../calendar/gui/print.c:510
     4814#: ../calendar/gui/print.c:551
    63414815msgid "14th"
    63424816msgstr "14ти"
    63434817
    6344 #: ../calendar/gui/print.c:510
     4818#: ../calendar/gui/print.c:551
    63454819msgid "15th"
    63464820msgstr "15ти"
    63474821
    6348 #: ../calendar/gui/print.c:511
     4822#: ../calendar/gui/print.c:552
    63494823msgid "16th"
    63504824msgstr "16ти"
    63514825
    6352 #: ../calendar/gui/print.c:511
     4826#: ../calendar/gui/print.c:552
    63534827msgid "17th"
    63544828msgstr "17ти"
    63554829
    6356 #: ../calendar/gui/print.c:511
     4830#: ../calendar/gui/print.c:552
    63574831msgid "18th"
    63584832msgstr "18ти"
    63594833
    6360 #: ../calendar/gui/print.c:511
     4834#: ../calendar/gui/print.c:552
    63614835msgid "19th"
    63624836msgstr "19ти"
    63634837
    6364 #: ../calendar/gui/print.c:511
     4838#: ../calendar/gui/print.c:552
    63654839msgid "20th"
    63664840msgstr "20ти"
    63674841
    6368 #: ../calendar/gui/print.c:512
     4842#: ../calendar/gui/print.c:553
    63694843msgid "21st"
    63704844msgstr "21ви"
    63714845
    6372 #: ../calendar/gui/print.c:512
     4846#: ../calendar/gui/print.c:553
    63734847msgid "22nd"
    63744848msgstr "22ри"
    63754849
    6376 #: ../calendar/gui/print.c:512
     4850#: ../calendar/gui/print.c:553
    63774851msgid "23rd"
    63784852msgstr "23ти"
    63794853
    6380 #: ../calendar/gui/print.c:512
     4854#: ../calendar/gui/print.c:553
    63814855msgid "24th"
    63824856msgstr "24ти"
    63834857
    6384 #: ../calendar/gui/print.c:512
     4858#: ../calendar/gui/print.c:553
    63854859msgid "25th"
    63864860msgstr "25ти"
    63874861
    6388 #: ../calendar/gui/print.c:513
     4862#: ../calendar/gui/print.c:554
    63894863msgid "26th"
    63904864msgstr "26ти"
    63914865
    6392 #: ../calendar/gui/print.c:513
     4866#: ../calendar/gui/print.c:554
    63934867msgid "27th"
    63944868msgstr "27ми"
    63954869
    6396 #: ../calendar/gui/print.c:513
     4870#: ../calendar/gui/print.c:554
    63974871msgid "28th"
    63984872msgstr "28ми"
    63994873
    6400 #: ../calendar/gui/print.c:513
     4874#: ../calendar/gui/print.c:554
    64014875msgid "29th"
    64024876msgstr "29ти"
    64034877
    6404 #: ../calendar/gui/print.c:513
     4878#: ../calendar/gui/print.c:554
    64054879msgid "30th"
    64064880msgstr "30ти"
    64074881
    6408 #: ../calendar/gui/print.c:514
     4882#: ../calendar/gui/print.c:555
    64094883msgid "31st"
    64104884msgstr "31ви"
    64114885
    6412 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4886#: ../calendar/gui/print.c:612
    64134887msgid "Su"
    64144888msgstr "Нд"
    64154889
    6416 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4890#: ../calendar/gui/print.c:612
    64174891msgid "Mo"
    64184892msgstr "Пн"
    64194893
    6420 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4894#: ../calendar/gui/print.c:612
    64214895msgid "Tu"
    64224896msgstr "Вт"
    64234897
    6424 #: ../calendar/gui/print.c:593
     4898#: ../calendar/gui/print.c:612
    64254899msgid "We"
    64264900msgstr "Ср"
    64274901
    6428 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4902#: ../calendar/gui/print.c:613
    64294903msgid "Th"
    64304904msgstr "Чт"
    64314905
    6432 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4906#: ../calendar/gui/print.c:613
    64334907msgid "Fr"
    64344908msgstr "Пт"
    64354909
    6436 #: ../calendar/gui/print.c:594
     4910#: ../calendar/gui/print.c:613
    64374911msgid "Sa"
    64384912msgstr "Сб"
    64394913
    6440 #: ../calendar/gui/print.c:2564
    6441 msgid "Appointment"
    6442 msgstr "Среща"
    6443 
    6444 #: ../calendar/gui/print.c:2566
    6445 msgid "Task"
    6446 msgstr "Задача"
    6447 
    6448 #: ../calendar/gui/print.c:2591
     4914#: ../calendar/gui/print.c:3001
     4915msgid " to "
     4916msgstr " до "
     4917
     4918#: ../calendar/gui/print.c:3011
     4919msgid " (Completed "
     4920msgstr " (Приключено "
     4921
     4922#: ../calendar/gui/print.c:3017
     4923msgid "Completed "
     4924msgstr "Приключено "
     4925
     4926#: ../calendar/gui/print.c:3027
     4927msgid " (Due "
     4928msgstr " (Краен срок "
     4929
     4930#: ../calendar/gui/print.c:3034
     4931msgid "Due "
     4932msgstr "Краен срок "
     4933
     4934#: ../calendar/gui/print.c:3199
    64494935#, c-format
    64504936msgid "Summary: %s"
    64514937msgstr "Обобщено: %s"
    64524938
    6453 #: ../calendar/gui/print.c:2615
     4939#: ../calendar/gui/print.c:3226
    64544940msgid "Attendees: "
    64554941msgstr "Присъстващи: "
    64564942
    6457 #: ../calendar/gui/print.c:2658
     4943#: ../calendar/gui/print.c:3269
    64584944#, c-format
    64594945msgid "Status: %s"
    64604946msgstr "Състояние: %s"
    64614947
    6462 #: ../calendar/gui/print.c:2673
     4948#: ../calendar/gui/print.c:3284
    64634949#, c-format
    64644950msgid "Priority: %s"
    64654951msgstr "Приоритет: %s"
    64664952
    6467 #: ../calendar/gui/print.c:2691
     4953#: ../calendar/gui/print.c:3302
    64684954#, c-format
    64694955msgid "Percent Complete: %i"
    64704956msgstr "Приключено в проценти: %i"
    64714957
    6472 #: ../calendar/gui/print.c:2702
     4958#: ../calendar/gui/print.c:3313
    64734959#, c-format
    64744960msgid "URL: %s"
    64754961msgstr "Адрес: %s"
    64764962
    6477 #: ../calendar/gui/print.c:2715
     4963#: ../calendar/gui/print.c:3326
    64784964#, c-format
    64794965msgid "Categories: %s"
    64804966msgstr "Категории: %s"
    64814967
    6482 #: ../calendar/gui/print.c:2726
     4968#: ../calendar/gui/print.c:3337
    64834969msgid "Contacts: "
    64844970msgstr "Контакти:"
     
    64894975msgstr "% готово"
    64904976
    6491 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    6492 msgid "Cancelled"
    6493 msgstr "Отменено"
    6494 
    64954977#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    64964978msgid "In progress"
     
    65054987msgstr "е по малко от"
    65064988
    6507 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
     4989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
    65084990msgid "Appointments and Meetings"
    65094991msgstr "Срещи и събрания"
    65104992
    6511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
    6512 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
    6513 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
     4993#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
     4994#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
     4995#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
    65144996msgid "Opening calendar"
    65154997msgstr "Отваря се календар"
    65164998
    6517 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
     4999#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
    65185000msgid "iCalendar files (.ics)"
    65195001msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    65205002
    6521 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
     5003#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
    65225004msgid "Evolution iCalendar importer"
    65235005msgstr "Вносител на iCalendar файлове"
    65245006
    6525 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
     5007#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
    65265008msgid "Reminder!"
    65275009msgstr "Напомняне!"
    65285010
    6529 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
    6530 msgid "vCalendar files (.vcf)"
    6531 msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcf)"
    6532 
    6533 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
     5011#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
     5012#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
     5013msgid "vCalendar files (.vcs)"
     5014msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
     5015
     5016#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
    65345017msgid "Evolution vCalendar importer"
    65355018msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    65365019
    6537 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
     5020#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
    65385021msgid "Calendar Events"
    65395022msgstr "Календарни събития"
    65405023
    6541 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
     5024#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
    65425025msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    65435026msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
     5027
     5028#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
     5029#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
     5030#| msgctxt "New"
     5031#| msgid "M_eeting"
     5032msgctxt "iCalImp"
     5033msgid "Meeting"
     5034msgstr "Събрание"
     5035
     5036#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
     5037#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
     5038#| msgid "Events"
     5039msgctxt "iCalImp"
     5040msgid "Event"
     5041msgstr "Събитиe"
     5042
     5043#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
     5044#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
     5045#| msgid "Task"
     5046msgctxt "iCalImp"
     5047msgid "Task"
     5048msgstr "Задача"
     5049
     5050#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
     5051#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
     5052#| msgid "Memo"
     5053msgctxt "iCalImp"
     5054msgid "Memo"
     5055msgstr "Бележка"
     5056
     5057#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
     5058#| msgid "It has recurrences."
     5059msgctxt "iCalImp"
     5060msgid "has recurrences"
     5061msgstr "има повторения"
     5062
     5063#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
     5064#, fuzzy
     5065#| msgid "This and Prior Instances"
     5066msgctxt "iCalImp"
     5067msgid "is an instance"
     5068msgstr "В този и предишните случаи"
     5069
     5070#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
     5071#| msgid "It has alarms."
     5072msgctxt "iCalImp"
     5073msgid "has alarms"
     5074msgstr "има аларми"
     5075
     5076# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
     5077#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
     5078#| msgid "%s attachment"
     5079msgctxt "iCalImp"
     5080msgid "has attachments"
     5081msgstr "има прикрепени файлове"
     5082
     5083#. Translators: Appointment's classification
     5084#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
     5085#| msgid "Public"
     5086msgctxt "iCalImp"
     5087msgid "Public"
     5088msgstr "Публичен"
     5089
     5090#. Translators: Appointment's classification
     5091#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
     5092#| msgid "Private"
     5093msgctxt "iCalImp"
     5094msgid "Private"
     5095msgstr "Частен"
     5096
     5097#. Translators: Appointment's classification
     5098#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
     5099#| msgid "Confidential"
     5100msgctxt "iCalImp"
     5101msgid "Confidential"
     5102msgstr "Поверително"
     5103
     5104#. Translators: Appointment's classification section name
     5105#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
     5106#| msgid "Classification"
     5107msgctxt "iCalImp"
     5108msgid "Classification"
     5109msgstr "Класифициране"
     5110
     5111#. Translators: Appointment's summary
     5112#. Translators: Column header for a component summary
     5113#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
     5114#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
     5115#| msgid "Summary"
     5116msgctxt "iCalImp"
     5117msgid "Summary"
     5118msgstr "Обобщение"
     5119
     5120#. Translators: Appointment's location
     5121#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
     5122#| msgid "Location"
     5123msgctxt "iCalImp"
     5124msgid "Location"
     5125msgstr "Местоположение"
     5126
     5127#. Translators: Appointment's start time
     5128#. Translators: Column header for a component start date/time
     5129#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
     5130#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
     5131#| msgid "Start"
     5132msgctxt "iCalImp"
     5133msgid "Start"
     5134msgstr "Начало"
     5135
     5136#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
     5137#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
     5138#| msgid "Due"
     5139msgctxt "iCalImp"
     5140msgid "Due"
     5141msgstr "Краен срок"
     5142
     5143#. Translators: Appointment's end time
     5144#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
     5145#| msgid "End"
     5146msgctxt "iCalImp"
     5147msgid "End"
     5148msgstr "Край"
     5149
     5150#. Translators: Appointment's categories
     5151#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
     5152#| msgid "Categories"
     5153msgctxt "iCalImp"
     5154msgid "Categories"
     5155msgstr "Категории"
     5156
     5157#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
     5158#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
     5159#| msgid "Completed"
     5160msgctxt "iCalImp"
     5161msgid "Completed"
     5162msgstr "Завършено"
     5163
     5164#. Translators: Appointment's URL
     5165#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
     5166#| msgid "URL"
     5167msgctxt "iCalImp"
     5168msgid "URL"
     5169msgstr "Адрес"
     5170
     5171#. Translators: Appointment's organizer
     5172#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
     5173#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
     5174#| msgid "Organizer"
     5175msgctxt "iCalImp"
     5176msgid "Organizer"
     5177msgstr "Организатор"
     5178
     5179#. Translators: Appointment's attendees
     5180#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
     5181#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
     5182#| msgid "Attendees"
     5183msgctxt "iCalImp"
     5184msgid "Attendees"
     5185msgstr "Присъстващи"
     5186
     5187#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
     5188#| msgid "Description"
     5189msgctxt "iCalImp"
     5190msgid "Description"
     5191msgstr "Описание"
     5192
     5193#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
     5194#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
     5195#| msgid "Type"
     5196msgctxt "iCalImp"
     5197msgid "Type"
     5198msgstr "Тип"
    65445199
    65455200#.
     
    80926747msgstr "Тихи океан/Яп"
    80936748
    8094 #: ../composer/e-composer-actions.c:79
    8095 msgid "Untitled Message"
    8096 msgstr "Писмо без тема"
    8097 
    8098 #: ../composer/e-composer-actions.c:202
     6749#: ../composer/e-composer-actions.c:204
    80996750msgid "Save as..."
    81006751msgstr "Запазване като…"
    81016752
    8102 #: ../composer/e-composer-actions.c:281
    8103 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
     6753#: ../composer/e-composer-actions.c:287
     6754#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
    81046755msgid "Attach a file"
    81056756msgstr "Прикрепяне на файл"
    81066757
    8107 #: ../composer/e-composer-actions.c:286
     6758#: ../composer/e-composer-actions.c:292
    81086759#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
    81096760msgid "_Close"
    81106761msgstr "_Затваряне"
    81116762
    8112 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
     6763#: ../composer/e-composer-actions.c:294
    81136764msgid "Close the current file"
    81146765msgstr "Затваряне на текущия файл"
    81156766
    8116 #: ../composer/e-composer-actions.c:293
     6767#: ../composer/e-composer-actions.c:299
     6768msgid "New _Message"
     6769msgstr "Ново _писмо"
     6770
     6771#: ../composer/e-composer-actions.c:301
     6772msgid "Open New Message window"
     6773msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
     6774
     6775#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
     6776msgid "Configure Evolution"
     6777msgstr "Настройки на Evolution"
     6778
     6779#: ../composer/e-composer-actions.c:315
     6780msgid "Save the current file"
     6781msgstr "Запазване на текущия файл"
     6782
     6783#: ../composer/e-composer-actions.c:320
     6784msgid "Save _As..."
     6785msgstr "Запазване к_ато…"
     6786
     6787#: ../composer/e-composer-actions.c:322
     6788msgid "Save the current file with a different name"
     6789msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
     6790
     6791#: ../composer/e-composer-actions.c:329
     6792msgid "Character _Encoding"
     6793msgstr "_Кодиране на знаците"
     6794
     6795#: ../composer/e-composer-actions.c:346
    81176796msgid "_Print..."
    81186797msgstr "_Разпечатване…"
    81196798
    8120 #: ../composer/e-composer-actions.c:300
     6799#: ../composer/e-composer-actions.c:353
    81216800msgid "Print Pre_view"
    81226801msgstr "_Печатен преглед"
    81236802
    8124 #: ../composer/e-composer-actions.c:309
    8125 msgid "Save the current file"
    8126 msgstr "Запазване на текущия файл"
    8127 
    8128 #: ../composer/e-composer-actions.c:314
    8129 msgid "Save _As..."
    8130 msgstr "Запазване к_ато…"
    8131 
    8132 #: ../composer/e-composer-actions.c:316
    8133 msgid "Save the current file with a different name"
    8134 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    8135 
    8136 #: ../composer/e-composer-actions.c:321
     6803#: ../composer/e-composer-actions.c:360
    81376804msgid "Save as _Draft"
    81386805msgstr "Запазване като _чернова"
    81396806
    8140 #: ../composer/e-composer-actions.c:323
     6807#: ../composer/e-composer-actions.c:362
    81416808msgid "Save as draft"
    81426809msgstr "Запазване като чернова"
    81436810
    8144 #: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
     6811#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
    81456812msgid "S_end"
    81466813msgstr "_Изпращане"
    81476814
    8148 #: ../composer/e-composer-actions.c:330
     6815#: ../composer/e-composer-actions.c:369
    81496816msgid "Send this message"
    81506817msgstr "Изпращане на това писмо"
    81516818
    8152 #: ../composer/e-composer-actions.c:335
    8153 msgid "New _Message"
    8154 msgstr "Ново _писмо"
    8155 
    8156 #: ../composer/e-composer-actions.c:337
    8157 msgid "Open New Message window"
    8158 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    8159 
    8160 #: ../composer/e-composer-actions.c:344
    8161 msgid "Character _Encoding"
    8162 msgstr "_Кодиране на знаците"
    8163 
    8164 #: ../composer/e-composer-actions.c:361
     6819#: ../composer/e-composer-actions.c:377
    81656820msgid "PGP _Encrypt"
    81666821msgstr "_Шифриране с PGP"
    81676822
    8168 #: ../composer/e-composer-actions.c:363
     6823#: ../composer/e-composer-actions.c:379
    81696824msgid "Encrypt this message with PGP"
    81706825msgstr "Шифриране с PGP"
    81716826
    8172 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
     6827#: ../composer/e-composer-actions.c:385
    81736828msgid "PGP _Sign"
    81746829msgstr "_Подпис с PGP"
    81756830
    8176 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
     6831#: ../composer/e-composer-actions.c:387
    81776832msgid "Sign this message with your PGP key"
    81786833msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP"
    81796834
    8180 #: ../composer/e-composer-actions.c:377
     6835#: ../composer/e-composer-actions.c:393
     6836msgid "_Picture Gallery"
     6837msgstr "_Галерия"
     6838
     6839#: ../composer/e-composer-actions.c:395
     6840msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
     6841msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да провлачите в писмо"
     6842
     6843#: ../composer/e-composer-actions.c:401
    81816844msgid "_Prioritize Message"
    81826845msgstr "_Приоритет на писмото"
    81836846
    8184 #: ../composer/e-composer-actions.c:379
     6847#: ../composer/e-composer-actions.c:403
    81856848msgid "Set the message priority to high"
    81866849msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    81876850
    8188 #: ../composer/e-composer-actions.c:385
     6851#: ../composer/e-composer-actions.c:409
    81896852msgid "Re_quest Read Receipt"
    81906853msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    81916854
    8192 #: ../composer/e-composer-actions.c:387
     6855#: ../composer/e-composer-actions.c:411
    81936856msgid "Get delivery notification when your message is read"
    81946857msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    81956858
    8196 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
     6859#: ../composer/e-composer-actions.c:417
    81976860msgid "S/MIME En_crypt"
    81986861msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    81996862
    8200 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
     6863#: ../composer/e-composer-actions.c:419
    82016864msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    82026865msgstr "Шифриране със сертификат на S/MIME за шифриране"
    82036866
    8204 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
     6867#: ../composer/e-composer-actions.c:425
    82056868msgid "S/MIME Sig_n"
    82066869msgstr "Подпис с S/_MIME"
    82076870
    8208 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
     6871#: ../composer/e-composer-actions.c:427
    82096872msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    82106873msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване"
    82116874
    8212 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
     6875#: ../composer/e-composer-actions.c:433
    82136876msgid "_Bcc Field"
    82146877msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    82156878
    8216 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
     6879#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    82176880msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    82186881msgstr ""
    82196882"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    82206883
    8221 #: ../composer/e-composer-actions.c:417
     6884#: ../composer/e-composer-actions.c:441
    82226885msgid "_Cc Field"
    82236886msgstr "Поле „_Копие“"
    82246887
    8225 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
     6888#: ../composer/e-composer-actions.c:443
    82266889msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    82276890msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    82286891
    8229 #: ../composer/e-composer-actions.c:425
    8230 msgid "_From Field"
    8231 msgstr "Поле „_От“"
    8232 
    8233 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
    8234 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
    8235 msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
    8236 
    8237 #: ../composer/e-composer-actions.c:433
     6892#: ../composer/e-composer-actions.c:449
    82386893msgid "_Reply-To Field"
    82396894msgstr "Поле „_Отговор до“"
    82406895
    8241 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
     6896#: ../composer/e-composer-actions.c:451
    82426897msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    82436898msgstr ""
    82446899"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    82456900
    8246 #: ../composer/e-composer-actions.c:478
     6901#: ../composer/e-composer-actions.c:510
    82476902msgid "Save Draft"
    82486903msgstr "Запазване на чернова"
    82496904
    8250 #: ../composer/e-composer-header.c:129
    8251 msgid "Show"
    8252 msgstr "Показване на"
    8253 
    8254 #: ../composer/e-composer-header.c:137
    8255 msgid "Hide"
    8256 msgstr "Скриване"
    8257 
    8258 #: ../composer/e-composer-header-table.c:42
     6905#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
    82596906msgid "Enter the recipients of the message"
    82606907msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    82616908
    8262 #: ../composer/e-composer-header-table.c:44
     6909#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
    82636910msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    82646911msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    82656912
    8266 #: ../composer/e-composer-header-table.c:47
     6913#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
    82676914msgid ""
    82686915"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     
    82726919"списъка на получателите."
    82736920
    8274 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959
     6921#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
    82756922msgid "Fr_om:"
    82766923msgstr "_От:"
    82776924
    8278 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959
    8279 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
    8280 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
    8281 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    8282 msgid "From"
    8283 msgstr "От"
    8284 
    8285 #: ../composer/e-composer-header-table.c:968
     6925#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
    82866926msgid "_Reply-To:"
    82876927msgstr "От_говор до:"
    82886928
    8289 #: ../composer/e-composer-header-table.c:973
     6929#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
    82906930msgid "_To:"
    82916931msgstr "_До:"
    82926932
    8293 #: ../composer/e-composer-header-table.c:979
     6933#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
    82946934msgid "_Cc:"
    82956935msgstr "_Копие:"
    82966936
    8297 #: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
    8298 msgid "CC"
    8299 msgstr "Копие до"
    8300 
    8301 #: ../composer/e-composer-header-table.c:985
     6937#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
    83026938msgid "_Bcc:"
    83036939msgstr "_Скрито копие:"
    83046940
    8305 #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
    8306 msgid "BCC"
    8307 msgstr "Скрито копие до"
    8308 
    8309 #: ../composer/e-composer-header-table.c:990
     6941#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
    83106942msgid "_Post To:"
    83116943msgstr "Копиране в _папка:"
    83126944
    8313 #: ../composer/e-composer-header-table.c:994
     6945#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
    83146946msgid "S_ubject:"
    83156947msgstr "_Тема:"
    83166948
    8317 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
     6949#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
    83186950msgid "Si_gnature:"
    83196951msgstr "_Подпис:"
    83206952
    8321 #: ../composer/e-composer-name-header.c:134
     6953#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
    83226954msgid "Click here for the address book"
    83236955msgstr "Натиснете тук за адресника"
    83246956
    8325 #: ../composer/e-composer-post-header.c:116
     6957#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
    83266958msgid "Click here to select folders to post to"
    83276959msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    83286960
    8329 #: ../composer/e-composer-private.c:199
     6961#: ../composer/e-composer-private.c:245
    83306962msgid "Undo the last action"
    83316963msgstr "Отмяна на последното действие"
    83326964
    8333 #: ../composer/e-composer-private.c:203
     6965#: ../composer/e-composer-private.c:249
    83346966msgid "Redo the last undone action"
    83356967msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
    83366968
    8337 #: ../composer/e-composer-private.c:207
     6969#: ../composer/e-composer-private.c:253
    83386970msgid "Search for text"
    83396971msgstr "Търсене на текст."
    83406972
    8341 #: ../composer/e-composer-private.c:211
     6973#: ../composer/e-composer-private.c:257
    83426974msgid "Search for and replace text"
    83436975msgstr "Търсене и замяна на текст"
    83446976
    8345 #: ../composer/e-composer-private.c:301
     6977#: ../composer/e-composer-private.c:367
    83466978msgid "Save draft"
    83476979msgstr "Запазване на чернова"
    83486980
    8349 #. Check buttons
    8350 #: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149
    8351 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    8352 msgid "_Do not show this message again."
    8353 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    8354 
    8355 #: ../composer/e-msg-composer.c:983
     6981#: ../composer/e-msg-composer.c:784
     6982#, c-format
    83566983msgid ""
    83576984"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     
    83606987"зададен сертификат за подписване"
    83616988
    8362 #: ../composer/e-msg-composer.c:990
     6989#: ../composer/e-msg-composer.c:793
     6990#, c-format
    83636991msgid ""
    83646992"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     
    83686996"шифриране към тази регистрация"
    83696997
    8370 #: ../composer/e-msg-composer.c:1379
    8371 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
    8372 msgstr "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
    8373 
    8374 #: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
     6998#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
    83756999msgid "Compose Message"
    83767000msgstr "Писане на писмо"
    83777001
    8378 #: ../composer/e-msg-composer.c:3310
    8379 msgid ""
    8380 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
    8381 "b>"
    8382 msgstr ""
    8383 "<b>(Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в "
    8384 "текстов формат и не могат да бъдат редактирани.)<b>"
     7002#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
     7003#| msgid ""
     7004#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
     7005#| "edited.)</b>"
     7006msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
     7007msgstr ""
     7008"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
     7009"формат и не могат да бъдат редактирани."
     7010
     7011#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
     7012msgid "Untitled Message"
     7013msgstr "Писмо без тема"
    83857014
    83867015#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
     
    83977026
    83987027#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
     7028#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
     7029msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
     7030msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
     7031
     7032#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     7033#| msgid "An error occurred while printing"
     7034msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
     7035msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
     7036
     7037#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
     7038#| msgid "An error occurred while printing"
     7039msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
     7040msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
     7041
     7042#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    83997043msgid ""
    84007044"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     
    84047048"пишете в момента?"
    84057049
    8406 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
     7050#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
    84077051msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
    84087052msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
    84097053
    8410 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
     7054#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
    84117055msgid "Because &quot;{1}&quot;."
    84127056msgstr "Защото „{1}“."
    84137057
    8414 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
     7058#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
     7059msgid ""
     7060"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
     7061"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
     7062"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7063msgstr ""
     7064"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
     7065"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“ можете да "
     7066"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7067
     7068#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    84157069msgid ""
    84167070"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     
    84227076"продължите писмото по-късно."
    84237077
    8424 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
    8425 msgid "Could not create composer window."
    8426 msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
    8427 
    8428 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
     7078#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
    84297079msgid "Could not create message."
    84307080msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    84317081
    8432 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
     7082#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    84337083msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    84347084msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    84357085
    8436 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
     7086#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    84377087msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
    84387088msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
    84397089
    8440 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
     7090#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    84417091msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
    84427092msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“."
    84437093
    8444 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
     7094#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    84457095msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
    84467096msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
    84477097
    8448 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
     7098#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    84497099msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
    84507100msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
    84517101
    8452 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
     7102#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    84537103msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
    84547104msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради „{1}“."
    84557105
    8456 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
     7106#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    84577107msgid ""
    84587108"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     
    84627112"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    84637113
    8464 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    8465 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
     7114#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     7115#| msgid "Saving message to folder '%s'"
     7116msgid "Saving message to Outbox."
     7117msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     7118
     7119#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     7120#| msgid ""
     7121#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
     7122msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
    84667123msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    84677124
    8468 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
    8469 msgid ""
    8470 "Unable to activate the HTML editor control.\n"
    8471 "\n"
    8472 "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
    8473 "installed."
    8474 msgstr ""
    8475 "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
    8476 "\n"
    8477 "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
    8478 
    8479 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
    8480 msgid "Unable to activate the address selector control."
    8481 msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
    8482 
    8483 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    8484 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
    8485 msgstr "Не можете да прикрепите файла „{0}“ към това писмо."
     7125#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
     7126#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     7127msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
     7128msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
    84867129
    84877130#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
     7131msgid ""
     7132"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     7133"saved."
     7134msgstr ""
     7135"Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;. Писмото най-вероятно не е запазено."
     7136
     7137#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
     7138msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
     7139msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;. Писмото не беше изпратено."
     7140
     7141#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     7142#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
     7143msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
     7144msgstr "Не можете да прикрепите файла &quot;{0}&quot; към това писмо."
     7145
     7146#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    84887147msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    84897148msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
    84907149
    8491 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
     7150#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     7151#| msgid "An error occurred during processing: %s"
     7152msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
     7153msgstr ""
     7154"Вашето писмо беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7155
     7156#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     7157#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    84927158msgid "_Continue Editing"
    84937159msgstr "_Продължаване на редактирането"
    84947160
    8495 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
     7161#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
    84967162msgid "_Do not Recover"
    84977163msgstr "_Без възстановяване"
    84987164
    8499 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     7165#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
    85007166msgid "_Recover"
    85017167msgstr "_Възстановяване"
    85027168
    8503 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
     7169#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
    85047170msgid "_Save Draft"
    85057171msgstr "Запазване на _чернова"
    85067172
    8507 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
     7173#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     7174#| msgid "_Save as mbox..."
     7175msgid "_Save to Outbox"
     7176msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
     7177
     7178#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
     7179msgid "_Try Again"
     7180msgstr "_Повторен опит"
     7181
     7182#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
    85087183msgid "Run Anjal in a window"
    85097184msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"
    85107185
    8511 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
     7186#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
    85127187msgid "Make Anjal the default email client"
    85137188msgstr "Избиране на Anjal за стандартен клиент за е-поща"
    85147189
    85157190#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
    8516 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
     7191#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
    85177192msgid "ID of the socket to embed in"
    85187193msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане"
    85197194
    8520 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
     7195#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
    85217196msgid "socket"
    85227197msgstr "гнездо"
    85237198
    8524 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
     7199#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
    85257200msgid "Anjal email client"
    85267201msgstr "Програма за е-поща (Anjal)"
    85277202
    8528 #: ../capplet/settings/mail-view.c:244
    8529 msgid "New Tab"
    8530 msgstr "Нов подпрозорец"
    8531 
    8532 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
     7203#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
    85337204msgid "Please enter your full name."
    85347205msgstr "Въведете цялото си име."
    85357206
    8536 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
     7207#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
    85377208msgid "Please enter your email address."
    85387209msgstr "Въведете адреса си за е-поща."
    85397210
    8540 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
     7211#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
    85417212msgid "The email address you have entered is invalid."
    85427213msgstr "Е-пощата, която въведохте, е неправилна."
    85437214
    8544 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
    8545 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
    8546 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>"
    8547 
    8548 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
     7215#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
     7216#| msgid "Please enter your email address."
     7217msgid "Please enter your password."
     7218msgstr "Моля въведете вашата парола."
     7219
     7220#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
     7221#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
     7222msgid "CalDAV"
     7223msgstr "CalDAV"
     7224
     7225#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
     7226#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
     7227#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
     7228#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
     7229msgid "Google"
     7230msgstr "Google"
     7231
     7232#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
     7233#| msgid "Personal"
     7234msgid "Personal details:"
     7235msgstr "Лични данни:"
     7236
     7237#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
    85497238msgid "Name:"
    85507239msgstr "Име:"
    85517240
    8552 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
     7241#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
    85537242msgid "Email address:"
    85547243msgstr "Адрес на е-поща:"
    85557244
    8556 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
    8557 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
    8558 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>"
    8559 
    8560 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
    8561 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
     7245#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
     7246#| msgid "Details"
     7247msgid "Details:"
     7248msgstr "Подробности:"
     7249
     7250#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
     7251#| msgid "Receiving mail"
     7252msgid "Receiving"
     7253msgstr "Получаване на пощата"
     7254
     7255#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
    85627256msgid "Server type:"
    85637257msgstr "Вид сървър:"
    85647258
    8565 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
    8566 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
     7259#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
    85677260msgid "Server address:"
    85687261msgstr "Адрес на сървър:"
    85697262
    8570 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
    8571 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
     7263#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
    85727264msgid "Username:"
    85737265msgstr "Потребителско име:"
    85747266
    8575 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
    8576 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
     7267#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
    85777268msgid "Use encryption:"
    85787269msgstr "С шифриране"
    85797270
    8580 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
    8581 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
     7271#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
     7272#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
    85827273msgid "never"
    85837274msgstr "никога"
    85847275
    8585 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
    8586 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
    8587 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>"
    8588 
    8589 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
     7276#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
     7277#| msgid "Ascending"
     7278msgid "Sending"
     7279msgstr "Изпращане на пощата"
     7280
     7281#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
    85907282msgid ""
    85917283"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
     
    85987290"ще трябва да въведете настройките на сървърите."
    85997291
    8600 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
     7292#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
    86017293msgid ""
    86027294"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
     
    86087300"променете."
    86097301
    8610 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
     7302#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
    86117303msgid "You can specify more options to configure the account."
    86127304msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията."
    86137305
    8614 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
     7306#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
    86157307msgid ""
    86167308"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
     
    86207312"затова ги проверете за всеки случай."
    86217313
    8622 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
     7314#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
    86237315msgid "You can specify your default settings for your account."
    86247316msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си."
    86257317
    8626 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
     7318#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
    86277319msgid ""
    86287320"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
     
    86327324"за изтегляне на пощата."
    86337325
    8634 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
    8635 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
    8636 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
     7326#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
     7327#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212
    86377328msgid "Identity"
    86387329msgstr "Потребител"
    86397330
    8640 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
     7331#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
    86417332msgid "Next - Receiving mail"
    86427333msgstr "Напред — получаване на пощата"
    86437334
    8644 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     7335#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
    86457336msgid "Receiving mail"
    86467337msgstr "Получаване на пощата"
    86477338
    8648 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
    8649 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
     7339#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
     7340#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
    86507341msgid "Next - Sending mail"
    86517342msgstr "Напред — изпращане на поща"
    86527343
    8653 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     7344#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
    86547345msgid "Back - Identity"
    86557346msgstr "Назад — потребител"
    86567347
    8657 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
     7348#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
    86587349msgid "Next - Receiving options"
    86597350msgstr "Напред — настройки за получаването"
    86607351
    8661 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
     7352#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
    86627353msgid "Receiving options"
    86637354msgstr "настройки за получаването"
    86647355
    8665 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
    8666 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     7356#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
     7357#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
    86677358msgid "Back - Receiving mail"
    86687359msgstr "Назад — получаване на поща"
    86697360
    8670 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     7361#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
    86717362msgid "Sending mail"
    86727363msgstr "Настройки за изпращането"
    86737364
    8674 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
    8675 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
     7365#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
     7366#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
    86767367msgid "Next - Review account"
    86777368msgstr "Напред — преглед на регистрацията"
    86787369
    8679 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     7370#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
    86807371msgid "Next - Defaults"
    86817372msgstr "Напред — стандартни настройки"
    86827373
    8683 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
     7374#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
    86847375msgid "Back - Receiving options"
    86857376msgstr "Назад — настройки за получаването"
    86867377
    8687 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
    8688 #: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
     7378#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
     7379#: ../mail/em-account-editor.c:3043
    86897380msgid "Defaults"
    86907381msgstr "Стандартни настройки"
    86917382
    8692 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
     7383#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
    86937384msgid "Back - Sending mail"
    86947385msgstr "Назад — изпращане на поща"
    86957386
    8696 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     7387#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
    86977388msgid "Review account"
    86987389msgstr "Преглед на регистрацията"
    86997390
    8700 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     7391#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
    87017392msgid "Finish"
    87027393msgstr "Завършване"
    87037394
    8704 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
     7395#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
    87057396msgid "Back - Sending"
    87067397msgstr "Назад — изпращане на поща"
    87077398
    8708 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
    8709 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
     7399#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
     7400#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
     7401msgid "Setup Google contacts with Evolution"
     7402msgstr "Добавяне на Google контакти в Evolution"
     7403
     7404#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
     7405#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
     7406msgid "Setup Google calendar with Evolution"
     7407msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
     7408
     7409#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
     7410msgid "You may need to enable IMAP access."
     7411msgstr "Трябва да включите IMAP достъп."
     7412
     7413#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
     7414#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
     7415msgid "Google account settings:"
     7416msgstr "Настройки на Google регистрация:"
     7417
     7418#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
     7419#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
     7420msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
     7421msgstr "Добавяне на календари на Yahoo към Evolution."
     7422
     7423#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
     7424msgid ""
     7425"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
     7426"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
     7427"correct."
     7428msgstr ""
     7429"Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да "
     7430"оформим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е "
     7431"коректно."
     7432
     7433#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
     7434#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
     7435msgid "Yahoo account settings:"
     7436msgstr "Настройки на Yahoo регистрация:"
     7437
     7438#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
     7439#| msgid "Choose calendar file"
     7440msgid "Yahoo Calendar name:"
     7441msgstr "Име на Yahoo календар:"
     7442
     7443#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
     7444#| msgid "Pass_word:"
     7445msgid "Password:"
     7446msgstr "Парола:"
     7447
     7448#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
     7449#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
    87107450msgid "Close Tab"
    87117451msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    87127452
    8713 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
     7453#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
    87147454msgid "Account Wizard"
    87157455msgstr "Помощник за регистрации"
    87167456
    8717 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
     7457#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
    87187458msgid "Evolution account assistant"
    87197459msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    87207460
    8721 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
     7461#. create the local source group
     7462#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
     7463#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
     7464#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
     7465#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
     7466#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
     7467#: ../mail/message-list.c:1721
     7468#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
     7469#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
     7470#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
     7471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
     7472#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
     7473#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
     7474#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
     7475#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
     7476msgid "On This Computer"
     7477msgstr "На този компютър"
     7478
     7479#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
     7480#, c-format
     7481#| msgid "Modify"
     7482msgid "Modify %s..."
     7483msgstr "Промяна на %s..."
     7484
     7485#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
     7486msgid "Add a new account"
     7487msgstr "Добавяне на регистрация"
     7488
     7489#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
     7490#| msgid "Account Management"
     7491msgid "Account management"
     7492msgstr "Управление на регистрации"
     7493
     7494#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
     7495msgid "Settings"
     7496msgstr "Настройки"
     7497
     7498#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     7499msgid "Calendar event notifications"
     7500msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
     7501
     7502#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
     7503msgid "Evolution Alarm Notify"
     7504msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
     7505
     7506#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
     7507#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
     7508#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
     7509msgid "Evolution"
     7510msgstr "Evolution"
     7511
     7512#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
     7513msgid "Evolution Mail and Calendar"
     7514msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
     7515
     7516#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
     7517msgid "Groupware Suite"
     7518msgstr "Програма за работа в група"
     7519
     7520#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
     7521msgid "Manage your email, contacts and schedule"
     7522msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
     7523
     7524#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
     7525msgid "Configure email accounts"
     7526msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща"
     7527
    87227528#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
    87237529msgid "Email Settings"
    87247530msgstr "Настройки на е-поща"
    87257531
    8726 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
    8727 msgid "Quit"
    8728 msgstr "Спиране на помощника"
    8729 
    8730 #. create the local source group
    8731 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
    8732 #: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    8733 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
    8734 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
    8735 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
    8736 #: ../mail/message-list.c:1617
    8737 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
    8738 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
    8739 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
    8740 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
    8741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
    8742 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
    8743 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
    8744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
    8745 msgid "On This Computer"
    8746 msgstr "На този компютър"
    8747 
    8748 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
    8749 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
    8750 msgid "Modify"
    8751 msgstr "Промяна"
    8752 
    8753 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
    8754 msgid "Add a new account"
    8755 msgstr "Добавяне на регистрация"
    8756 
    8757 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
    8758 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
    8759 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>"
    8760 
    8761 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
    8762 msgid "Settings"
    8763 msgstr "Настройки"
    8764 
    8765 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
    8766 msgid "Calendar event notifications"
    8767 msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    8768 
    8769 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
    8770 msgid "Evolution Alarm Notify"
    8771 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    8772 
    8773 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
    8774 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251
    8775 msgid "Evolution"
    8776 msgstr "Evolution"
    8777 
    8778 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    8779 msgid "Evolution Mail and Calendar"
    8780 msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    8781 
    8782 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
    8783 msgid "Groupware Suite"
    8784 msgstr "Програма за работа в група"
    8785 
    8786 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
    8787 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
    8788 msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    8789 
    8790 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
    8791 msgid "Configure email accounts"
    8792 msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща"
    8793 
    8794 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
    8795 msgid "address card"
    8796 msgstr "адресна карта"
    8797 
    8798 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
    8799 msgid "calendar information"
    8800 msgstr "календарна информация"
    8801 
    88027532#. Translators: This is a cancelled activity.
    8803 #: ../e-util/e-activity.c:224
     7533#: ../e-util/e-activity.c:223
    88047534#, c-format
    88057535msgid "%s (cancelled)"
     
    88077537
    88087538#. Translators: This is a completed activity.
    8809 #: ../e-util/e-activity.c:227
     7539#: ../e-util/e-activity.c:226
    88107540#, c-format
    88117541msgid "%s (completed)"
    88127542msgstr "%s (завършено)"
    88137543
    8814 #. Translators: This is an activity whose percent
    8815 #. * complete is unknown.
    8816 #: ../e-util/e-activity.c:231
    8817 #, c-format
    8818 msgid "%s..."
    8819 msgstr "%s…"
    8820 
    8821 #: ../e-util/e-activity.c:236
     7544#. Translators: This is an activity waiting to run.
     7545#: ../e-util/e-activity.c:229
     7546#, c-format
     7547msgid "%s (waiting)"
     7548msgstr "%s (изчакване)"
     7549
     7550#. Translators: This is a running activity which
     7551#. *              the user has requested to cancel.
     7552#: ../e-util/e-activity.c:233
     7553#, c-format
     7554#| msgid "%s (cancelled)"
     7555msgid "%s (cancelling)"
     7556msgstr "%s (отменено)"
     7557
     7558#: ../e-util/e-activity.c:235
     7559#, c-format
     7560msgid "%s"
     7561msgstr "%s"
     7562
     7563#: ../e-util/e-activity.c:240
    88227564#, c-format
    88237565msgid "%s (%d%% complete)"
    88247566msgstr "%s (%d%% приключено)"
    8825 
    8826 #: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
    8827 msgid "Evolution Error"
    8828 msgstr "Грешка в Evolution"
    8829 
    8830 #: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
    8831 msgid "Evolution Warning"
    8832 msgstr "Предупреждение на Evolution"
    8833 
    8834 #: ../e-util/e-alert.c:634
    8835 #, c-format
    8836 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
    8837 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
    88387567
    88397568#: ../e-util/e-charset.c:53
     
    88937622msgstr "Ново западноевропейско"
    88947623
    8895 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
     7624#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
     7625#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    88967626msgid "Traditional"
    88977627msgstr "Традиционно"
    88987628
    8899 #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
    8900 #: ../e-util/e-charset.c:91
     7629#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
     7630#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
     7631#: ../e-util/e-charset.c:97
    89017632msgid "Simplified"
    89027633msgstr "Опростено"
    89037634
    8904 #: ../e-util/e-charset.c:94
     7635#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
     7636#: ../e-util/e-charset.c:101
    89057637msgid "Ukrainian"
    89067638msgstr "Украинско"
    89077639
    8908 #: ../e-util/e-charset.c:97
     7640#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
     7641#: ../e-util/e-charset.c:105
    89097642msgid "Visual"
    89107643msgstr "Визуално"
    89117644
    89127645#. strftime format of a weekday and a date.
    8913 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193
    8914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
    8915 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
    8916 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
     7646#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
     7647#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
     7648#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
     7649#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
    89177650msgid "Today"
    89187651msgstr "Днес"
    89197652
    89207653#. strftime format of a weekday and a date.
    8921 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
     7654#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    89227655msgid "Tomorrow"
    89237656msgstr "Утре"
    89247657
    8925 #: ../e-util/e-datetime-format.c:204
     7658#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
    89267659msgid "Yesterday"
    89277660msgstr "Вчера"
    89287661
    8929 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207
    8930 #, c-format
    8931 msgid "%d days from now"
    8932 msgstr "след %d дни"
    8933 
    8934 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209
    8935 #, c-format
    8936 msgid "%d days ago"
    8937 msgstr "преди %d дни"
    8938 
    8939 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
    8940 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302
     7662#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7663#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7664#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7665#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
     7666#| msgid "Text Model"
     7667msgctxt "DateFmt"
     7668msgid "Next Mon"
     7669msgstr "Следващия Пон"
     7670
     7671#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7672#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7673#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7674#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
     7675#| msgid "Next _Thread"
     7676msgctxt "DateFmt"
     7677msgid "Next Tue"
     7678msgstr "Следващия Вто"
     7679
     7680#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7681#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7682#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7683#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
     7684#| msgid "Next _Thread"
     7685msgctxt "DateFmt"
     7686msgid "Next Wed"
     7687msgstr "Следващата Сря"
     7688
     7689#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7690#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7691#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7692#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
     7693#| msgid "Next _Thread"
     7694msgctxt "DateFmt"
     7695msgid "Next Thu"
     7696msgstr "Следващия Чет"
     7697
     7698#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7699#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7700#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7701#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
     7702#| msgid "Next"
     7703msgctxt "DateFmt"
     7704msgid "Next Fri"
     7705msgstr "Следващия Пет"
     7706
     7707#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7708#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7709#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7710#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
     7711#| msgid "Next"
     7712msgctxt "DateFmt"
     7713msgid "Next Sat"
     7714msgstr "Следващата Съб"
     7715
     7716#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     7717#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7718#. repeated translation of the abbreviated day name.
     7719#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
     7720#| msgid "Next"
     7721msgctxt "DateFmt"
     7722msgid "Next Sun"
     7723msgstr "Следващата Нед"
     7724
     7725#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
     7726#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
    89417727msgid "Use locale default"
    89427728msgstr "стандартното за локала"
    89437729
    8944 #: ../e-util/e-datetime-format.c:496
     7730#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
    89457731msgid "Format:"
    89467732msgstr "Формат:"
    89477733
    8948 #: ../e-util/e-file-utils.c:136
     7734#: ../e-util/e-file-utils.c:152
    89497735msgid "(Unknown Filename)"
    89507736msgstr "(Неизвестен файл)"
    89517737
    89527738#. Translators: The string value is the basename of a file.
    8953 #: ../e-util/e-file-utils.c:140
     7739#: ../e-util/e-file-utils.c:156
    89547740#, c-format
    89557741msgid "Writing \"%s\""
     
    89587744#. Translators: The first string value is the basename of a
    89597745#. * remote file, the second string value is the hostname.
    8960 #: ../e-util/e-file-utils.c:145
     7746#: ../e-util/e-file-utils.c:161
    89617747#, c-format
    89627748msgid "Writing \"%s\" to %s"
    89637749msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    89647750
    8965 #: ../e-util/e-logger.c:175
    8966 msgid "Name of the logger"
    8967 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
    8968 
    8969 #: ../e-util/e-module.c:188
    8970 msgid "Filename"
    8971 msgstr "Име на файл"
    8972 
    8973 #: ../e-util/e-module.c:189
    8974 msgid "The filename of the module"
    8975 msgstr "Файлът на модула"
    8976 
    8977 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
    8978 msgid "Debug Logs"
    8979 msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
    8980 
    8981 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
    8982 msgid "Show _errors in the status bar for"
    8983 msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
    8984 
    8985 #. Translators: This is the second part of the sentence
    8986 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
    8987 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
    8988 msgid "second(s)."
    8989 msgstr "секунда/и."
    8990 
    8991 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
    8992 msgid "Log Messages:"
    8993 msgstr "Журнали за:"
    8994 
    8995 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
    8996 msgid "Log Level"
    8997 msgstr "Ниво"
    8998 
    8999 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
    9000 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
    9001 msgid "Messages"
    9002 msgstr "Писма"
    9003 
    9004 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
    9005 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
    9006 msgid "Close this window"
    9007 msgstr "Затваряне на този прозорец"
    9008 
    9009 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    9010 msgid "Error"
    9011 msgstr "Грешка"
    9012 
    9013 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
    9014 msgid "Errors"
    9015 msgstr "Грешки"
    9016 
    9017 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
    9018 msgid "Warnings and Errors"
    9019 msgstr "Предупреждения и грешки"
    9020 
    9021 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    9022 msgid "Debug"
    9023 msgstr "Информация за изчистване на грешки"
    9024 
    9025 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    9026 msgid "Error, Warnings and Debug messages"
    9027 msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
    9028 
    9029 #: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
    9030 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
    9031 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
    9032 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
    9033 msgid "Enabled"
    9034 msgstr "Включен"
    9035 
    9036 #: ../e-util/e-plugin.c:296
    9037 msgid "Whether the plugin is enabled"
    9038 msgstr "Дали разширението е включено"
    9039 
    9040 #: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
    9041 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
     7751#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
     7752#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
    90427753#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    90437754msgid "weeks"
    90447755msgstr "седмици"
    90457756
    9046 #: ../e-util/e-print.c:160
     7757#: ../e-util/e-print.c:157
    90477758msgid "An error occurred while printing"
    90487759msgstr "Възникна грешка при печатането"
    90497760
    9050 #: ../e-util/e-print.c:167
     7761#: ../e-util/e-print.c:164
    90517762msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    90527763msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    90537764
    9054 #: ../e-util/e-print.c:173
     7765#: ../e-util/e-print.c:170
    90557766msgid ""
    90567767"The printing system did not report any additional details about the error."
     
    90597770"грешката."
    90607771
    9061 #: ../e-util/e-signature.c:701
     7772#: ../e-util/e-signature.c:707
    90627773msgid "Autogenerated"
    90637774msgstr "Автоматично генериран"
    90647775
    9065 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
     7776#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
    90667777msgid "Because \"{1}\"."
    90677778msgstr "Защото „{1}“."
     
    90837794msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    90847795
    9085 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
     7796#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
    90867797msgid "_Overwrite"
    90877798msgstr "Пре_записване"
    90887799
    9089 #: ../e-util/e-util.c:140
     7800#: ../e-util/e-util.c:146
    90907801msgid "Could not open the link."
    90917802msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    90927803
    9093 #: ../e-util/e-util.c:190
     7804#: ../e-util/e-util.c:193
    90947805msgid "Could not display help for Evolution."
    90957806msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution."
     
    91047815msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    91057816
    9106 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
    9107 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
     7817#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
     7818#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
     7819#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
     7820msgid "From"
     7821msgstr "От"
     7822
     7823#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
     7824#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
    91087825msgid "Reply-To"
    91097826msgstr "Отговор до"
    91107827
    9111 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
    9112 #: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
    9113 #: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     7828#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
     7829#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
     7830#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
    91147831msgid "Cc"
    91157832msgstr "Копие"
    91167833
    9117 #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
    9118 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
    9119 #: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     7834#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
     7835#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
     7836#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    91207837msgid "Bcc"
    91217838msgstr "Скрито копие"
    91227839
    9123 #: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
    9124 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    9125 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    9126 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
     7840#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
     7841#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     7842#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
     7843#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
     7844#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
    91277845msgid "Subject"
    91287846msgstr "Тема"
    91297847
    91307848#. pseudo-header
    9131 #: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
    9132 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
     7849#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
     7850#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
    91337851msgid "Mailer"
    91347852msgstr "Пощенска програма"
    91357853
    9136 #: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
     7854#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
    91377855msgid "-------- Forwarded Message --------"
    91387856msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    91397857
    9140 #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
    9141 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    9142 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
     7858#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
     7859#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
     7860#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    91437861msgid "Date"
    91447862msgstr "Дата"
    91457863
    9146 #: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     7864#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    91477865msgid "Newsgroups"
    91487866msgstr "Групи за новини"
    91497867
    9150 #: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
     7868#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    91517869#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    91527870msgid "Face"
     
    91547872
    91557873# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    9156 #: ../em-format/em-format.c:1319
     7874#: ../em-format/em-format.c:1455
    91577875#, c-format
    91587876msgid "%s attachment"
    91597877msgstr "прикрепен файл, %s"
    91607878
    9161 #: ../em-format/em-format.c:1374
     7879#: ../em-format/em-format.c:1566
    91627880msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    91637881msgstr ""
    91647882"Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    91657883
    9166 #: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
     7884#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
    91677885msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    91687886msgstr ""
     
    91707888"код."
    91717889
    9172 #: ../em-format/em-format.c:1520
     7890#: ../em-format/em-format.c:1758
    91737891msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    91747892msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    91757893
    9176 #: ../em-format/em-format.c:1532
     7894#: ../em-format/em-format.c:1778
    91777895msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    91787896msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME"
    91797897
    9180 #: ../em-format/em-format.c:1532
     7898#: ../em-format/em-format.c:1779
    91817899msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    91827900msgstr ""
    91837901"Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    91847902
    9185 #: ../em-format/em-format.c:1698
     7903#: ../em-format/em-format.c:1967
    91867904msgid "Unsupported signature format"
    91877905msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    91887906
    9189 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
     7907#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
    91907908msgid "Error verifying signature"
    91917909msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    91927910
    9193 #: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
    9194 #: ../em-format/em-format.c:1847
     7911#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
     7912#: ../em-format/em-format.c:2160
    91957913msgid "Unknown error verifying signature"
    91967914msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    91977915
    9198 #: ../em-format/em-format.c:1924
    9199 msgid "Could not parse PGP message"
    9200 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP"
    9201 
    9202 #: ../em-format/em-format.c:1924
    9203 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
    9204 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
    9205 
    9206 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71
     7916#: ../em-format/em-format.c:2251
     7917#| msgid "Could not parse PGP message"
     7918msgid "Could not parse PGP message: "
     7919msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
     7920
     7921#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
     7922#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
     7923#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
     7924#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
     7925msgid "Unknown error"
     7926msgstr "Неизвестна грешка"
     7927
     7928#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
     7929#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
     7930#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
    92077931#, c-format
    92087932msgid "1 second ago"
     
    92117935msgstr[1] "преди %d секунди"
    92127936
    9213 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71
     7937#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
    92147938#, c-format
    92157939msgid "1 second in the future"
     
    92187942msgstr[1] "след %d секунди"
    92197943
    9220 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72
     7944#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
    92217945#, c-format
    92227946msgid "1 minute ago"
     
    92257949msgstr[1] "преди %d минути"
    92267950
    9227 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72
     7951#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
    92287952#, c-format
    92297953msgid "1 minute in the future"
     
    92327956msgstr[1] "след %d минути"
    92337957
    9234 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73
     7958#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
    92357959#, c-format
    92367960msgid "1 hour ago"
     
    92397963msgstr[1] "преди %d часа"
    92407964
    9241 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73
     7965#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    92427966#, c-format
    92437967msgid "1 hour in the future"
     
    92467970msgstr[1] "след %d часа"
    92477971
    9248 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
     7972#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    92497973#, c-format
    92507974msgid "1 day ago"
     
    92537977msgstr[1] "преди %d дена"
    92547978
    9255 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
     7979#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    92567980#, c-format
    92577981msgid "1 day in the future"
     
    92607984msgstr[1] "след %d дни"
    92617985
    9262 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
     7986#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    92637987#, c-format
    92647988msgid "1 week ago"
     
    92818005msgstr[1] "преди %d месеца"
    92828006
    9283 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
     8007#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    92848008#, c-format
    92858009msgid "1 month in the future"
     
    92888012msgstr[1] "след %d месеца"
    92898013
    9290 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
     8014#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
    92918015#, c-format
    92928016msgid "1 year ago"
     
    92958019msgstr[1] "преди %d години"
    92968020
    9297 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
     8021#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
    92988022#, c-format
    92998023msgid "1 year in the future"
     
    93028026msgstr[1] "след %d години"
    93038027
    9304 #: ../filter/e-filter-datespec.c:116
     8028#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
    93058029msgid "<click here to select a date>"
    93068030msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    93078031
    9308 #: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
    9309 #: ../filter/e-filter-datespec.c:141
     8032#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
     8033#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
    93108034msgid "now"
    93118035msgstr "сега"
    93128036
    93138037#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    9314 #: ../filter/e-filter-datespec.c:126
     8038#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
    93158039msgid "%d-%b-%Y"
    93168040msgstr "%d-%b-%Y"
    93178041
    9318 #: ../filter/e-filter-datespec.c:269
     8042#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
    93198043msgid "Select a time to compare against"
    93208044msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    93218045
    9322 #: ../filter/e-filter-file.c:184
     8046#: ../filter/e-filter-file.c:188
    93238047msgid "Choose a File"
    93248048msgstr "Избор на файл"
    93258049
    9326 #: ../filter/e-filter-rule.c:659
     8050#: ../filter/e-filter-rule.c:662
    93278051msgid "R_ule name:"
    93288052msgstr "Име на _правило:"
    93298053
    9330 #: ../filter/e-filter-rule.c:689
     8054#: ../filter/e-filter-rule.c:692
    93318055msgid "Find items that meet the following conditions"
    93328056msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    93338057
    9334 #: ../filter/e-filter-rule.c:723
     8058#: ../filter/e-filter-rule.c:717
     8059msgid "If all conditions are met"
     8060msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
     8061
     8062#: ../filter/e-filter-rule.c:718
     8063msgid "If any conditions are met"
     8064msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
     8065
     8066#: ../filter/e-filter-rule.c:721
     8067msgid "_Find items:"
     8068msgstr "_Търсене на обекти:"
     8069
     8070#. Translators: "None" for not including threads;
     8071#. * part of "Include threads: None"
     8072#: ../filter/e-filter-rule.c:750
     8073msgid "None"
     8074msgstr "Без"
     8075
     8076#: ../filter/e-filter-rule.c:751
     8077msgid "All related"
     8078msgstr "Всички свързани"
     8079
     8080#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     8081msgid "Replies"
     8082msgstr "Отговори"
     8083
     8084#: ../filter/e-filter-rule.c:753
     8085msgid "Replies and parents"
     8086msgstr "Отговори и първи писма"
     8087
     8088#: ../filter/e-filter-rule.c:754
     8089msgid "No reply or parent"
     8090msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     8091
     8092#: ../filter/e-filter-rule.c:757
     8093msgid "I_nclude threads"
     8094msgstr "_Включване на нишките"
     8095
     8096#: ../filter/e-filter-rule.c:782
    93358097msgid "A_dd Condition"
    93368098msgstr "Добавяне на _критерий"
    93378099
    9338 #: ../filter/e-filter-rule.c:732
    9339 msgid "If all conditions are met"
    9340 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    9341 
    9342 #: ../filter/e-filter-rule.c:733
    9343 msgid "If any conditions are met"
    9344 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    9345 
    9346 #: ../filter/e-filter-rule.c:736
    9347 msgid "_Find items:"
    9348 msgstr "_Търсене на обекти:"
    9349 
    9350 #: ../filter/e-filter-rule.c:760
    9351 msgid "All related"
    9352 msgstr "Всички свързани"
    9353 
    9354 #: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    9355 msgid "Replies"
    9356 msgstr "Отговори"
    9357 
    9358 #: ../filter/e-filter-rule.c:762
    9359 msgid "Replies and parents"
    9360 msgstr "Отговори и първи писма"
    9361 
    9362 #: ../filter/e-filter-rule.c:763
    9363 msgid "No reply or parent"
    9364 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    9365 
    9366 #: ../filter/e-filter-rule.c:766
    9367 msgid "I_nclude threads"
    9368 msgstr "_Включване на нишките"
    9369 
    9370 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
    9371 #: ../mail/em-utils.c:300
     8100#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
     8101#: ../mail/em-utils.c:316
    93728102msgid "Incoming"
    93738103msgstr "Входящи"
    93748104
    9375 #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301
     8105#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
    93768106msgid "Outgoing"
    93778107msgstr "Изходящи"
    93788108
    9379 #: ../filter/e-rule-editor.c:265
     8109#: ../filter/e-rule-editor.c:263
    93808110msgid "Add Rule"
    93818111msgstr "Добавяне на правило"
    93828112
    9383 #: ../filter/e-rule-editor.c:352
     8113#: ../filter/e-rule-editor.c:349
    93848114msgid "Edit Rule"
    93858115msgstr "Редактиране на правило"
     
    94058135msgstr "Липсващо име на файл."
    94068136
    9407 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
     8137#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
    94088138msgid "Missing name."
    94098139msgstr "Липсващо име."
     
    94618191"време в момента на възникване на филтрирането."
    94628192
    9463 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
     8193#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
    94648194msgid "_Filter Rules"
    94658195msgstr "Правила за _филтриране"
     
    94838213msgstr "месеци"
    94848214
    9485 #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
     8215#: ../filter/filter.ui.h:19
    94868216msgid "seconds"
    94878217msgstr "секунди"
     
    94998229msgstr "години"
    95008230
    9501 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
    9502 #: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
    9503 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
    9504 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
     8231#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
     8232#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
     8233#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
     8234#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
    95058235msgid "Attachment"
    95068236msgid_plural "Attachments"
     
    95088238msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    95098239
    9510 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
    9511 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
     8240#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
     8241#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
    95128242msgid "Icon View"
    95138243msgstr "Изглед с икони"
    95148244
    9515 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
    9516 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
     8245#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
     8246#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
    95178247msgid "List View"
    95188248msgstr "Изглед като списък"
    95198249
    9520 #: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
    9521 msgid "Focus Tracker"
    9522 msgstr "Проследяване на фокуса"
    9523 
    9524 #: ../mail/e-mail-browser.c:742
    9525 msgid "Shell Module"
    9526 msgstr "Модул на интерфейс"
    9527 
    9528 #: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
    9529 msgid "The mail shell backend"
    9530 msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
    9531 
    9532 #: ../mail/e-mail-browser.c:753
    9533 msgid "Show Deleted"
    9534 msgstr "Изтрити"
    9535 
    9536 #: ../mail/e-mail-browser.c:754
    9537 msgid "Show deleted messages"
    9538 msgstr "Показване на изтритите съобщения"
    9539 
    9540 #: ../mail/e-mail-display.c:66
     8250#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
     8251#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
     8252#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
     8253msgid "Close this window"
     8254msgstr "Затваряне на този прозорец"
     8255
     8256#: ../mail/e-mail-browser.c:282
     8257#| msgid "Subject"
     8258msgid "(No Subject)"
     8259msgstr "(Няма тема)"
     8260
     8261#: ../mail/e-mail-display.c:62
    95418262msgid "_Add to Address Book..."
    95428263msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    95438264
    9544 #: ../mail/e-mail-display.c:73
     8265#: ../mail/e-mail-display.c:69
    95458266msgid "_To This Address"
    95468267msgstr "_До този адрес"
    95478268
    9548 #: ../mail/e-mail-display.c:80
     8269#: ../mail/e-mail-display.c:76
    95498270msgid "_From This Address"
    95508271msgstr "_От този адрес"
    95518272
    9552 #: ../mail/e-mail-display.c:89
     8273#: ../mail/e-mail-display.c:85
    95538274msgid "Create Search _Folder"
    95548275msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    95558276
    9556 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
     8277#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
     8278#, c-format
     8279msgid "Saving message to folder '%s'"
     8280msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
     8281
     8282#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
    95578283msgid "_Label name:"
    95588284msgstr "_Име на етикет:"
    95598285
    9560 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
     8286#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
    95618287msgid "I_mportant"
    95628288msgstr "_Важно"
    95638289
    95648290#. red
    9565 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
     8291#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
    95668292msgid "_Work"
    95678293msgstr "_Служебно"
    95688294
    95698295#. orange
    9570 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
     8296#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
    95718297msgid "_Personal"
    95728298msgstr "_Лично"
    95738299
    95748300#. green
    9575 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
     8301#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
    95768302msgid "_To Do"
    95778303msgstr "_Да се направи"
    95788304
    95798305#. blue
    9580 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
     8306#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
    95818307msgid "_Later"
    95828308msgstr "_По-късно"
    95838309
    9584 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
    9585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
     8310#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
     8311#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
    95868312msgid "Add Label"
    95878313msgstr "Добавяне на етикет"
    95888314
    9589 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
     8315#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
    95908316msgid "Edit Label"
    95918317msgstr "Редактиране на етикет"
    95928318
    9593 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
     8319#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
    95948320msgid ""
    95958321"Note: Underscore in the label name is used\n"
     
    95998325"като мнемоничен идентификатор в менюто."
    96008326
    9601 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
     8327#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
    96028328msgid "Color"
    96038329msgstr "Цвят"
    96048330
    9605 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
    9606 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
    9607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
     8331#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
     8332#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
     8333#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
     8334#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
     8335#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
     8336#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
     8337msgid "Name"
     8338msgstr "Име"
     8339
     8340#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
     8341#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
     8342#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
     8343#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
    96088344msgid "Inbox"
    96098345msgstr "Пощенска кутия"
    96108346
    9611 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673
     8347#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
     8348#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
    96128349msgid "Drafts"
    96138350msgstr "Чернови"
    96148351
    9615 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683
     8352#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
     8353#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
    96168354msgid "Outbox"
    96178355msgstr "За изпращане"
    96188356
    9619 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685
     8357#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
     8358#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
    96208359msgid "Sent"
    96218360msgstr "Изпратени"
    96228361
    9623 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676
     8362#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
     8363#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
    96248364#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    9625 #: ../plugins/templates/templates.c:574
     8365#: ../plugins/templates/templates.c:581
    96268366msgid "Templates"
    96278367msgstr "Шаблони"
    96288368
    9629 #: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
    9630 msgid "Important"
    9631 msgstr "Важно"
    9632 
    9633 #. green
    9634 #: ../mail/e-mail-migrate.c:963
    9635 msgid "To Do"
    9636 msgstr "Трябва да се направи"
    9637 
    9638 #. blue
    9639 #: ../mail/e-mail-migrate.c:964
    9640 msgid "Later"
    9641 msgstr "По-късно"
    9642 
    9643 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
    9644 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
    9645 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
    9646 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
     8369#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
    96478370msgid "Migrating..."
    96488371msgstr "Мигриране…"
    96498372
    9650 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
     8373#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
    96518374msgid "Migration"
    96528375msgstr "Мигриране"
    96538376
    9654 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
    9655 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
    9656 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
    9657 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
     8377#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
    96588378#, c-format
    96598379msgid "Migrating '%s':"
    96608380msgstr "Мигриране на „%s“:"
    96618381
    9662 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
    9663 #, c-format
    9664 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
    9665 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
    9666 
    9667 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
    9668 #, c-format
    9669 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
    9670 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
    9671 
    9672 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
    9673 #, c-format
    9674 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
    9675 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
    9676 
    9677 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
     8382#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
    96788383msgid "Migrating Folders"
    96798384msgstr "Създаване на папки"
    96808385
    9681 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
    9682 msgid ""
    9683 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
    9684 "since Evolution 1.x.\n"
    9685 "\n"
    9686 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    9687 msgstr ""
    9688 "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
    9689 "версии на програмата.\n"
    9690 "\n"
    9691 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    9692 
    9693 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
    9694 #, c-format
    9695 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    9696 msgstr ""
    9697 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    9698 
    9699 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
    9700 #, c-format
    9701 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    9702 msgstr ""
    9703 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    9704 
    9705 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
    9706 #, c-format
    9707 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    9708 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    9709 
    9710 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
    9711 #, c-format
    9712 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
    9713 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
    9714 
    9715 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
     8386#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
    97168387msgid ""
    97178388"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     
    97258396"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    97268397
    9727 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
    9728 #, c-format
    9729 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
     8398#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
     8399#, c-format
     8400#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
     8401msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
    97308402msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s"
    97318403
    9732 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
    9733 #, c-format
    9734 msgid ""
    9735 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
    9736 "xmldb' does not exist or is corrupt."
    9737 msgstr ""
    9738 "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
    9739 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
     8404#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
     8405#| msgid "Please select a server."
     8406msgid "Please select a folder"
     8407msgstr "Изберете папка"
    97408408
    97418409#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
    97428410#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
    97438411#. *     icon.  But for now, screw it.
    9744 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
    9745 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
     8412#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
     8413#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
    97468414msgid "Do not ask me again"
    97478415msgstr "Без следващо питане"
    97488416
    9749 #: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
     8417#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    97508418msgid "Copy to Folder"
    97518419msgstr "Копиране в папка"
    97528420
    9753 #: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
     8421#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
    97548422msgid "C_opy"
    97558423msgstr "_Копиране"
    97568424
    9757 #: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
     8425#. Translators: %s is replaced with a folder name
     8426#. %d with count of duplicate messages.
     8427#: ../mail/e-mail-reader.c:523
     8428#, c-format
     8429msgid ""
     8430"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
     8431"it?"
     8432msgid_plural ""
     8433"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     8434"them?"
     8435msgstr[0] ""
     8436"Папката '%s' съдържа %d дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
     8437"изтриете?"
     8438msgstr[1] ""
     8439"Папката '%s' съдържа %d дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
     8440"изтриете?"
     8441
     8442#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
    97588443msgid "Move to Folder"
    97598444msgstr "Преместване в папка"
    97608445
    9761 #: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
     8446#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
    97628447msgid "_Move"
    97638448msgstr "Пре_местване"
    97648449
    9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:864
     8450#. Check buttons
     8451#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
     8452#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
     8453#| msgid "Do not ask me again"
     8454msgid "_Do not ask me again."
     8455msgstr "_Без подсещане."
     8456
     8457#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
     8458msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
     8459msgstr ""
     8460
     8461#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
    97668462msgid "Save Message"
    97678463msgid_plural "Save Messages"
     
    97758471#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
    97768472#. * at the end.
    9777 #: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
    9778 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
     8473#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
     8474#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
     8475#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
    97798476msgid "Message"
    97808477msgid_plural "Messages"
     
    97828479msgstr[1] "Писма"
    97838480
    9784 #: ../mail/e-mail-reader.c:1143
     8481#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
    97858482msgid "A_dd Sender to Address Book"
    97868483msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    97878484
    9788 #: ../mail/e-mail-reader.c:1145
     8485#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
    97898486msgid "Add sender to address book"
    97908487msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    97918488
    9792 #: ../mail/e-mail-reader.c:1150
     8489#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
    97938490msgid "Check for _Junk"
    97948491msgstr "Проверка за _спам"
    97958492
    9796 #: ../mail/e-mail-reader.c:1152
     8493#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
    97978494msgid "Filter the selected messages for junk status"
    97988495msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    97998496
    9800 #: ../mail/e-mail-reader.c:1157
     8497#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
    98018498msgid "_Copy to Folder..."
    98028499msgstr "_Копиране в папка…"
    98038500
    9804 #: ../mail/e-mail-reader.c:1159
     8501#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
    98058502msgid "Copy selected messages to another folder"
    98068503msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    98078504
    9808 #: ../mail/e-mail-reader.c:1164
     8505#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
    98098506msgid "_Delete Message"
    98108507msgstr "_Изтриване на писмо"
    98118508
    9812 #: ../mail/e-mail-reader.c:1166
     8509#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
    98138510msgid "Mark the selected messages for deletion"
    98148511msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    98158512
    9816 #: ../mail/e-mail-reader.c:1171
     8513#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
    98178514msgid "Filter on Mailing _List..."
    98188515msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    98198516
    9820 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173
     8517#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
    98218518msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    98228519msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    98238520
    9824 #: ../mail/e-mail-reader.c:1178
     8521#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
    98258522msgid "Filter on _Recipients..."
    98268523msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    98278524
    9828 #: ../mail/e-mail-reader.c:1180
     8525#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
    98298526msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    98308527msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    98318528
    9832 #: ../mail/e-mail-reader.c:1185
     8529#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
    98338530msgid "Filter on Se_nder..."
    98348531msgstr "Филтър по _подател…"
    98358532
    9836 #: ../mail/e-mail-reader.c:1187
     8533#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
    98378534msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    98388535msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    98398536
    9840 #: ../mail/e-mail-reader.c:1192
     8537#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
    98418538msgid "Filter on _Subject..."
    98428539msgstr "Филтър по _тема…"
    98438540
    9844 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194
     8541#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
    98458542msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    98468543msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    98478544
    9848 #: ../mail/e-mail-reader.c:1199
     8545#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
    98498546msgid "A_pply Filters"
    98508547msgstr "П_рилагане на филтри"
    98518548
    9852 #: ../mail/e-mail-reader.c:1201
     8549#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
    98538550msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    98548551msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    98558552
    9856 #: ../mail/e-mail-reader.c:1206
     8553#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
    98578554msgid "_Find in Message..."
    98588555msgstr "_Търсене в писмо…"
    98598556
    9860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1208
     8557#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
    98618558msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    98628559msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    98638560
    9864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1213
     8561#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
    98658562msgid "_Clear Flag"
    98668563msgstr "Из_чистване на флага"
    98678564
    9868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1215
     8565#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
    98698566msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    98708567msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    98718568
    9872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1220
     8569#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
    98738570msgid "_Flag Completed"
    98748571msgstr "_Отбелязването е завършено"
    98758572
    9876 #: ../mail/e-mail-reader.c:1222
     8573#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
    98778574msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    98788575msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    98798576
    9880 #: ../mail/e-mail-reader.c:1227
     8577#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
    98818578msgid "Follow _Up..."
    98828579msgstr "Про_следяване…"
    98838580
    9884 #: ../mail/e-mail-reader.c:1229
     8581#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
    98858582msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    98868583msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    98878584
    9888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1234
     8585#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
    98898586msgid "_Attached"
    98908587msgstr "Като _прикрепено"
    98918588
    9892 #: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
     8589#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
    98938590msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    98948591msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    98958592
    9896 #: ../mail/e-mail-reader.c:1241
     8593#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
    98978594msgid "Forward As _Attached"
    98988595msgstr "Препращане като _прикрепено"
    98998596
    9900 #: ../mail/e-mail-reader.c:1248
     8597#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
    99018598msgid "_Inline"
    99028599msgstr "_В тялото на писмото"
    99038600
    9904 #: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
     8601#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
    99058602msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    99068603msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    99078604
    9908 #: ../mail/e-mail-reader.c:1255
     8605#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
    99098606msgid "Forward As _Inline"
    99108607msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    99118608
    9912 #: ../mail/e-mail-reader.c:1262
     8609#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
    99138610msgid "_Quoted"
    99148611msgstr "_Цитирано"
    99158612
    9916 #: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
     8613#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
    99178614msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    99188615msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    99198616
    9920 #: ../mail/e-mail-reader.c:1269
     8617#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
    99218618msgid "Forward As _Quoted"
    99228619msgstr "Препращане като _цитирано"
    99238620
    9924 #: ../mail/e-mail-reader.c:1276
     8621#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
    99258622msgid "_Load Images"
    99268623msgstr "Зареждане на _изображения"
    99278624
    9928 #: ../mail/e-mail-reader.c:1278
     8625#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
    99298626msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    99308627msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    99318628
    9932 #: ../mail/e-mail-reader.c:1283
     8629#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
    99338630msgid "_Important"
    99348631msgstr "_Важно"
    99358632
    9936 #: ../mail/e-mail-reader.c:1285
     8633#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
    99378634msgid "Mark the selected messages as important"
    99388635msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    99398636
    9940 #: ../mail/e-mail-reader.c:1290
     8637#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
    99418638msgid "_Junk"
    99428639msgstr "_Спам"
    99438640
    9944 #: ../mail/e-mail-reader.c:1292
     8641#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
    99458642msgid "Mark the selected messages as junk"
    99468643msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    99478644
    9948 #: ../mail/e-mail-reader.c:1297
     8645#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
    99498646msgid "_Not Junk"
    99508647msgstr "_Не е спам"
    99518648
    9952 #: ../mail/e-mail-reader.c:1299
     8649#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
    99538650msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    99548651msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    99558652
    9956 #: ../mail/e-mail-reader.c:1304
     8653#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
    99578654msgid "_Read"
    99588655msgstr "П_рочитане"
    99598656
    9960 #: ../mail/e-mail-reader.c:1306
     8657#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
    99618658msgid "Mark the selected messages as having been read"
    99628659msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    99638660
    9964 #: ../mail/e-mail-reader.c:1311
     8661#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
    99658662msgid "Uni_mportant"
    99668663msgstr "_Не е важно"
    99678664
    9968 #: ../mail/e-mail-reader.c:1313
     8665#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
    99698666msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    99708667msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    99718668
    9972 #: ../mail/e-mail-reader.c:1318
     8669#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
    99738670msgid "_Unread"
    99748671msgstr "_Непрочетено"
    99758672
    9976 #: ../mail/e-mail-reader.c:1320
     8673#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
    99778674msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    99788675msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    99798676
    9980 #: ../mail/e-mail-reader.c:1325
     8677#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
    99818678msgid "_Edit as New Message..."
    99828679msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    99838680
    9984 #: ../mail/e-mail-reader.c:1327
     8681#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
    99858682msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    99868683msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    99878684
    9988 #: ../mail/e-mail-reader.c:1332
     8685#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
    99898686msgid "Compose _New Message"
    99908687msgstr "Писане на _ново писмо"
    99918688
    9992 #: ../mail/e-mail-reader.c:1334
     8689#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
    99938690msgid "Open a window for composing a mail message"
    99948691msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    99958692
    9996 #: ../mail/e-mail-reader.c:1339
     8693#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
    99978694msgid "_Open in New Window"
    99988695msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    99998696
    10000 #: ../mail/e-mail-reader.c:1341
     8697#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
    100018698msgid "Open the selected messages in a new window"
    100028699msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    100038700
    10004 #: ../mail/e-mail-reader.c:1346
     8701#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
    100058702msgid "_Move to Folder..."
    100068703msgstr "Пре_местване в папка…"
    100078704
    10008 #: ../mail/e-mail-reader.c:1348
     8705#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
    100098706msgid "Move selected messages to another folder"
    100108707msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    100118708
    10012 #: ../mail/e-mail-reader.c:1353
     8709#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
     8710#| msgid "Switch to %s"
     8711msgid "_Switch to Folder"
     8712msgstr "_Превключване към папка"
     8713
     8714#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
     8715#| msgid "Install the shared folder"
     8716msgid "Display the parent folder"
     8717msgstr "Показване на главната папка"
     8718
     8719#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
     8720#| msgid "Switch to %s"
     8721msgid "Switch to _next tab"
     8722msgstr "Превключване към _следващия раздел"
     8723
     8724#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
     8725msgid "Switch to the next tab"
     8726msgstr "Превключване към следващия раздел"
     8727
     8728#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
     8729#| msgid "Switch to %s"
     8730msgid "Switch to _previous tab"
     8731msgstr "Превключване към _предишния раздел"
     8732
     8733#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
     8734msgid "Switch to the previous tab"
     8735msgstr "Превключване към предишния раздел"
     8736
     8737#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
     8738#| msgid "Close the current file"
     8739msgid "Cl_ose current tab"
     8740msgstr "За_тваряне на текущия раздел"
     8741
     8742#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
     8743#| msgid "Close the current file"
     8744msgid "Close current tab"
     8745msgstr "Затваряне на текущия раздел"
     8746
     8747#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
    100138748msgid "_Next Message"
    100148749msgstr "_Следващо писмо"
    100158750
    10016 #: ../mail/e-mail-reader.c:1355
     8751#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
    100178752msgid "Display the next message"
    100188753msgstr "Показване на следващото писмо"
    100198754
    10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1360
     8755#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
    100218756msgid "Next _Important Message"
    100228757msgstr "Следващо _важно писмо"
    100238758
    10024 #: ../mail/e-mail-reader.c:1362
     8759#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
    100258760msgid "Display the next important message"
    100268761msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    100278762
    10028 #: ../mail/e-mail-reader.c:1367
     8763#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
    100298764msgid "Next _Thread"
    100308765msgstr "Следваща _нишка"
    100318766
    10032 #: ../mail/e-mail-reader.c:1369
     8767#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
    100338768msgid "Display the next thread"
    100348769msgstr "Показване на следващата нишка"
    100358770
    10036 #: ../mail/e-mail-reader.c:1374
     8771#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
    100378772msgid "Next _Unread Message"
    100388773msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    100398774
    10040 #: ../mail/e-mail-reader.c:1376
     8775#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
    100418776msgid "Display the next unread message"
    100428777msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    100438778
    10044 #: ../mail/e-mail-reader.c:1381
     8779#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
    100458780msgid "_Previous Message"
    100468781msgstr "_Предишно писмо"
    100478782
    10048 #: ../mail/e-mail-reader.c:1383
     8783#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
    100498784msgid "Display the previous message"
    100508785msgstr "Показване на предишното писмо"
    100518786
    10052 #: ../mail/e-mail-reader.c:1388
     8787#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
    100538788msgid "Pr_evious Important Message"
    100548789msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    100558790
    10056 #: ../mail/e-mail-reader.c:1390
     8791#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
    100578792msgid "Display the previous important message"
    100588793msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    100598794
    10060 #: ../mail/e-mail-reader.c:1395
     8795#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
     8796#| msgid "_Previous Message"
     8797msgid "Previous T_hread"
     8798msgstr "Предишна _нишка"
     8799
     8800#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
     8801#| msgid "Display the previous message"
     8802msgid "Display the previous thread"
     8803msgstr "Показване на предишната нишка"
     8804
     8805#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
    100618806msgid "P_revious Unread Message"
    100628807msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    100638808
    10064 #: ../mail/e-mail-reader.c:1397
     8809#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
    100658810msgid "Display the previous unread message"
    100668811msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    100678812
    10068 #: ../mail/e-mail-reader.c:1404
     8813#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
    100698814msgid "Print this message"
    100708815msgstr "Разпечатване на това писмо"
    100718816
    10072 #: ../mail/e-mail-reader.c:1411
     8817#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
    100738818msgid "Preview the message to be printed"
    100748819msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    100758820
    10076 #: ../mail/e-mail-reader.c:1416
     8821#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
    100778822msgid "Re_direct"
    100788823msgstr "Пре_насочване"
    100798824
    10080 #: ../mail/e-mail-reader.c:1418
     8825#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
    100818826msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    100828827msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    100838828
    10084 #: ../mail/e-mail-reader.c:1423
    10085 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
    10086 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
     8829#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
     8830#| msgid "Save Attachment"
     8831#| msgid_plural "Save Attachments"
     8832msgid "Remo_ve Attachments"
     8833msgstr "Премах_ване на прикачените файлове"
     8834
     8835#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
     8836#| msgid "Save Attachment"
     8837#| msgid_plural "Save Attachments"
     8838msgid "Remove attachments"
     8839msgstr "Премахване на прикачените файлове"
     8840
     8841#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
     8842#| msgid "Hide S_elected Messages"
     8843msgid "Remove Du_plicate Messages"
     8844msgstr "Премахване на дубли_рани писма"
     8845
     8846#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
     8847#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
     8848msgid "Checks selected messages for duplicates"
     8849msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
     8850
     8851#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
     8852#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
     8853#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
    100878854msgid "Reply to _All"
    100888855msgstr "Отговор до _всички"
    100898856
    10090 #: ../mail/e-mail-reader.c:1425
     8857#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
    100918858msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    100928859msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    100938860
    10094 #: ../mail/e-mail-reader.c:1430
     8861#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
    100958862msgid "Reply to _List"
    100968863msgstr "Отговор до _списъка"
    100978864
    10098 #: ../mail/e-mail-reader.c:1432
     8865#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
    100998866msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    101008867msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    101018868
    10102 #: ../mail/e-mail-reader.c:1437
    10103 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
     8869#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
     8870#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
    101048871msgid "_Reply to Sender"
    101058872msgstr "_Отговор до подателя"
    101068873
    10107 #: ../mail/e-mail-reader.c:1439
     8874#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
    101088875msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    101098876msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    101108877
    10111 #: ../mail/e-mail-reader.c:1444
     8878#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
    101128879msgid "_Save as mbox..."
    101138880msgstr "_Запазване като mbox…"
    101148881
    10115 #: ../mail/e-mail-reader.c:1446
     8882#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
    101168883msgid "Save selected messages as an mbox file"
    101178884msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    101188885
    10119 #: ../mail/e-mail-reader.c:1451
     8886#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
    101208887msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    101218888msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    101228889
    10123 #: ../mail/e-mail-reader.c:1453
     8890#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
    101248891msgid "Create a search folder for this mailing list"
    101258892msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    101268893
    10127 #: ../mail/e-mail-reader.c:1458
     8894#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
    101288895msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    101298896msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    101308897
    10131 #: ../mail/e-mail-reader.c:1460
     8898#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
    101328899msgid "Create a search folder for these recipients"
    101338900msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    101348901
    10135 #: ../mail/e-mail-reader.c:1465
     8902#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
    101368903msgid "Search Folder from Sen_der..."
    101378904msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    101388905
    10139 #: ../mail/e-mail-reader.c:1467
     8906#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
    101408907msgid "Create a search folder for this sender"
    101418908msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    101428909
    10143 #: ../mail/e-mail-reader.c:1472
     8910#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
    101448911msgid "Search Folder from S_ubject..."
    101458912msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    101468913
    10147 #: ../mail/e-mail-reader.c:1474
     8914#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
    101488915msgid "Create a search folder for this subject"
    101498916msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    101508917
    10151 #: ../mail/e-mail-reader.c:1479
     8918#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
    101528919msgid "_Message Source"
    101538920msgstr "Код на пис_мото"
    101548921
    10155 #: ../mail/e-mail-reader.c:1481
     8922#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
    101568923msgid "Show the raw email source of the message"
    101578924msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    101588925
    10159 #: ../mail/e-mail-reader.c:1493
     8926#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
    101608927msgid "_Undelete Message"
    101618928msgstr "_Възстановяване на писмо"
    101628929
    10163 #: ../mail/e-mail-reader.c:1495
     8930#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
    101648931msgid "Undelete the selected messages"
    101658932msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    101668933
    10167 #: ../mail/e-mail-reader.c:1500
     8934#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
    101688935msgid "_Normal Size"
    101698936msgstr "_Нормален размер"
    101708937
    10171 #: ../mail/e-mail-reader.c:1502
     8938#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
    101728939msgid "Reset the text to its original size"
    101738940msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    101748941
    10175 #: ../mail/e-mail-reader.c:1507
     8942#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
    101768943msgid "_Zoom In"
    101778944msgstr "_Увеличаване"
    101788945
    10179 #: ../mail/e-mail-reader.c:1509
     8946#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
    101808947msgid "Increase the text size"
    101818948msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    101828949
    10183 #: ../mail/e-mail-reader.c:1514
     8950#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
    101848951msgid "Zoom _Out"
    101858952msgstr "_Намаляване"
    101868953
    10187 #: ../mail/e-mail-reader.c:1516
     8954#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
    101888955msgid "Decrease the text size"
    101898956msgstr "Намаляване на размера на текста"
    101908957
    10191 #: ../mail/e-mail-reader.c:1523
     8958#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
    101928959msgid "Create R_ule"
    101938960msgstr "Създаване на п_равило"
    101948961
    10195 #: ../mail/e-mail-reader.c:1530
     8962#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
    101968963msgid "Ch_aracter Encoding"
    101978964msgstr "Кодир_ане на знаците"
    101988965
    10199 #: ../mail/e-mail-reader.c:1537
     8966#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
    102008967msgid "F_orward As"
    102018968msgstr "_Препращане като"
    102028969
    10203 #: ../mail/e-mail-reader.c:1544
     8970#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
     8971#| msgid "_Reply"
     8972msgid "_Group Reply"
     8973msgstr "Отгово_р до група"
     8974
     8975#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
    102048976msgid "_Go To"
    102058977msgstr "_Отиване до"
    102068978
    10207 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551
     8979#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
    102088980msgid "Mar_k As"
    102098981msgstr "Отбелязване _като"
    102108982
    10211 #: ../mail/e-mail-reader.c:1558
     8983#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
    102128984msgid "_Message"
    102138985msgstr "Пи_смо"
    102148986
    10215 #: ../mail/e-mail-reader.c:1565
     8987#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
    102168988msgid "_Zoom"
    102178989msgstr "_Мащабиране"
    102188990
    10219 #: ../mail/e-mail-reader.c:1590
     8991#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
    102208992msgid "Mark for Follo_w Up..."
    102218993msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    102228994
    10223 #: ../mail/e-mail-reader.c:1598
     8995#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
    102248996msgid "Mark as _Important"
    102258997msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    102268998
    10227 #: ../mail/e-mail-reader.c:1602
     8999#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
    102289000msgid "Mark as _Junk"
    102299001msgstr "Отбелязване като _спам"
    102309002
    10231 #: ../mail/e-mail-reader.c:1606
     9003#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
    102329004msgid "Mark as _Not Junk"
    102339005msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    102349006
    10235 #: ../mail/e-mail-reader.c:1610
     9007#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
    102369008msgid "Mar_k as Read"
    102379009msgstr "От_белязване като прочетено"
    102389010
    10239 #: ../mail/e-mail-reader.c:1614
     9011#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
    102409012msgid "Mark as Uni_mportant"
    102419013msgstr "Отбелязване като не_важно"
    102429014
    10243 #: ../mail/e-mail-reader.c:1618
     9015#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
    102449016msgid "Mark as _Unread"
    102459017msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    102469018
    10247 #: ../mail/e-mail-reader.c:1654
     9019#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
    102489020msgid "_Caret Mode"
    102499021msgstr "Режим „_Каретка“"
    102509022
    10251 #: ../mail/e-mail-reader.c:1656
     9023#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
    102529024msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    102539025msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    102549026
    10255 #: ../mail/e-mail-reader.c:1662
     9027#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
    102569028msgid "All Message _Headers"
    102579029msgstr "Всички _заглавни части"
    102589030
    10259 #: ../mail/e-mail-reader.c:1664
     9031#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
    102609032msgid "Show messages with all email headers"
    102619033msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    102629034
    10263 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
     9035#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
    102649036msgid "Unable to retrieve message"
    102659037msgstr "Писмото не може да се получи"
    102669038
    10267 #: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
    10268 #: ../mail/mail-ops.c:1849
     9039#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
    102699040#, c-format
    102709041msgid "Retrieving message '%s'"
     
    102739044#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    102749045#. other user means other calendars subscribed
    10275 #: ../mail/e-mail-reader.c:2467
     9046#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
    102769047#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
    10277 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
    10278 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
    10279 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
     9048#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
     9049#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
     9050#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
    102809051msgid "Default"
    102819052msgstr "Стандартно"
    102829053
    10283 #: ../mail/e-mail-reader.c:2588
    10284 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
     9054#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
     9055#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
    102859056msgid "_Forward"
    102869057msgstr "_Препращане"
    102879058
    10288 #: ../mail/e-mail-reader.c:2589
     9059#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
    102899060msgid "Forward the selected message to someone"
    102909061msgstr "Препращане на избраното писмо"
    102919062
    10292 #: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    10293 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
     9063#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
     9064#| msgid "Group Items By"
     9065msgid "Group Reply"
     9066msgstr "Отговор до група"
     9067
     9068#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
     9069#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
     9070msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
     9071msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
     9072
     9073#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
     9074#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
    102949075msgid "Delete"
    102959076msgstr "Изтриване"
    102969077
    10297 #: ../mail/e-mail-reader.c:2637
    10298 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
    10299 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
     9078#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
     9079#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
     9080#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
    103009081msgid "Next"
    103019082msgstr "Следващ"
    103029083
    10303 #: ../mail/e-mail-reader.c:2641
    10304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
    10305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
     9084#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
     9085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
     9086#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
    103069087msgid "Previous"
    103079088msgstr "Предишен"
    103089089
    10309 #: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     9090#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
    103109091msgid "Reply"
    103119092msgstr "Отговор"
    103129093
    10313 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
     9094#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
     9095#, c-format
     9096#| msgid "Folder"
     9097msgid "Folder '%s'"
     9098msgstr "Папка „%s“"
     9099
     9100#: ../mail/e-mail-session.c:643
     9101#, c-format
     9102msgid "Enter Passphrase for %s"
     9103msgstr "Въведете парола за %s"
     9104
     9105#: ../mail/e-mail-session.c:645
     9106msgid "Enter Passphrase"
     9107msgstr "Въвеждане на парола"
     9108
     9109#: ../mail/e-mail-session.c:648
     9110#, c-format
     9111msgid "Enter Password for %s"
     9112msgstr "Въведете парола за %s"
     9113
     9114#: ../mail/e-mail-session.c:650
     9115msgid "Enter Password"
     9116msgstr "Въвеждане на парола"
     9117
     9118#: ../mail/e-mail-session.c:703
     9119#, c-format
     9120msgid "User canceled operation."
     9121msgstr "Потребителят отмени операцията."
     9122
     9123#: ../mail/e-mail-session.c:873
     9124#, c-format
     9125msgid ""
     9126"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     9127msgstr ""
     9128"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     9129
     9130#: ../mail/e-mail-session.c:882
     9131#, c-format
     9132msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
     9133msgstr ""
     9134"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     9135"преустановено."
     9136
     9137#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
     9138#, c-format
     9139msgid "Opening folder '%s'"
     9140msgstr "Отваряне на папка „%s“"
     9141
     9142#: ../mail/e-mail-session.c:1302
     9143#, c-format
     9144#| msgid "Invalid folder: `%s'"
     9145msgid "Invalid folder: %s"
     9146msgstr "Невалидна папка: „%s“"
     9147
     9148#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
     9149#, c-format
     9150msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
     9151msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
     9152
     9153#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
     9154#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
     9155#, c-format
     9156#| msgid ""
     9157#| "Failed to append to %s: %s\n"
     9158#| "Appending to local `Sent' folder instead."
     9159msgid ""
     9160"Failed to append to %s: %s\n"
     9161"Appending to local 'Sent' folder instead."
     9162msgstr ""
     9163"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
     9164"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
     9165
     9166#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
     9167#, c-format
     9168#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
     9169msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
     9170msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
     9171
     9172#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
     9173#: ../mail/mail-ops.c:866
     9174msgid "Sending message"
     9175msgstr "Изпращане на писмото"
     9176
     9177#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
     9178#, c-format
     9179#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
     9180msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
     9181msgstr "Отписване от папка „%s“"
     9182
     9183#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
     9184#, c-format
     9185msgid "Disconnecting from '%s'"
     9186msgstr "Изключване от „%s“"
     9187
     9188#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
     9189#, c-format
     9190msgid "Reconnecting to '%s'"
     9191msgstr "Повторно свързване с „%s“"
     9192
     9193#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
    103149194msgid "Flag to Follow Up"
    103159195msgstr ""
     
    103199199#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    103209200#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    10321 #: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72
    10322 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
     9201#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
     9202#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
    103239203msgid "No encryption"
    103249204msgstr "Без шифриране"
     
    103279207#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    103289208#. this abbreviation.
    10329 #: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120
    10330 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
     9209#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
     9210#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
    103319211msgid "TLS encryption"
    103329212msgstr "Шифриране с TLS"
     
    103359215#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    103369216#. abbreviation.
    10337 #: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93
    10338 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
     9217#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
     9218#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    103399219msgid "SSL encryption"
    103409220msgstr "Шифриране с SSL"
    103419221
    10342 #: ../mail/em-account-editor.c:594
    10343 #, c-format
    10344 msgid "%s License Agreement"
    10345 msgstr "%s лицензно споразумение"
    10346 
    10347 #: ../mail/em-account-editor.c:601
    10348 #, c-format
    10349 msgid ""
    10350 "\n"
    10351 "Please read carefully the license agreement\n"
    10352 "for %s displayed below\n"
    10353 "and tick the check box for accepting it\n"
    10354 msgstr ""
    10355 "\n"
    10356 "Прочетете внимателно лицензното споразумение\n"
    10357 "за %s.\n"
    10358 "След което декларирайте, че го приемате\n"
    10359 
    103609222#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    10361 #: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     9223#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    103629224msgctxt "mail-signature"
    103639225msgid "None"
    103649226msgstr "Без"
    103659227
    10366 #: ../mail/em-account-editor.c:965
     9228#: ../mail/em-account-editor.c:916
    103679229msgid "Never"
    103689230msgstr "Никога"
    103699231
    10370 #: ../mail/em-account-editor.c:966
     9232#: ../mail/em-account-editor.c:917
    103719233msgid "Always"
    103729234msgstr "Винаги"
    103739235
    10374 #: ../mail/em-account-editor.c:967
     9236#: ../mail/em-account-editor.c:918
    103759237msgid "Ask for each message"
    103769238msgstr "Питане за всяко писмо"
    103779239
    103789240#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    10379 #: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
     9241#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
    103809242msgctxt "mail-receiving"
    103819243msgid "None"
    103829244msgstr "Без"
    103839245
    10384 #: ../mail/em-account-editor.c:2061
     9246#: ../mail/em-account-editor.c:2088
    103859247msgid "Mail Configuration"
    103869248msgstr "Настройка на пощата"
    103879249
    10388 #: ../mail/em-account-editor.c:2062
     9250#: ../mail/em-account-editor.c:2089
    103899251msgid ""
    103909252"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    103969258"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    103979259
    10398 #: ../mail/em-account-editor.c:2065
     9260#: ../mail/em-account-editor.c:2092
    103999261msgid ""
    104009262"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     
    104069268"в писмата, които изпращате."
    104079269
    10408 #: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
    10409 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
     9270#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2257
    104109271msgid "Receiving Email"
    104119272msgstr "Получаване на пощата"
    104129273
    10413 #: ../mail/em-account-editor.c:2068
     9274#: ../mail/em-account-editor.c:2095
    104149275msgid "Please configure the following account settings."
    104159276msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
    104169277
    10417 #: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
     9278#: ../mail/em-account-editor.c:2097 ../mail/em-account-editor.c:2757
    104189279msgid "Sending Email"
    104199280msgstr "Изпращане на писмо"
    104209281
    10421 #: ../mail/em-account-editor.c:2071
     9282#: ../mail/em-account-editor.c:2098
    104229283msgid ""
    104239284"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
     
    104279288"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    104289289
    10429 #: ../mail/em-account-editor.c:2073
    10430 msgid "Account Management"
    10431 msgstr "Управление на регистрации"
    10432 
    10433 #: ../mail/em-account-editor.c:2074
    10434 msgid ""
    10435 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
     9290#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1
     9291msgid "Account Information"
     9292msgstr "Информация за регистрацията"
     9293
     9294#: ../mail/em-account-editor.c:2101
     9295#| msgid ""
     9296#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
     9297#| "This name will be used for display purposes only."
     9298msgid ""
     9299"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
    104369300"This name will be used for display purposes only."
    104379301msgstr ""
    104389302"Въведете описателно име за тази регистрация в мястото долу.\n"
    10439 "То ще бъде ползва само за показване."
    10440 
    10441 #: ../mail/em-account-editor.c:2078
     9303"То ще се ползва само за показване."
     9304
     9305#: ../mail/em-account-editor.c:2105
    104429306msgid "Done"
    104439307msgstr "Приключено"
    104449308
    10445 #: ../mail/em-account-editor.c:2079
     9309#: ../mail/em-account-editor.c:2106
    104469310msgid ""
    104479311"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    104589322"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    104599323
    10460 #: ../mail/em-account-editor.c:2520
     9324#: ../mail/em-account-editor.c:2571
    104619325msgid "Check for _new messages every"
    104629326msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    104639327
    10464 #: ../mail/em-account-editor.c:2528
     9328#: ../mail/em-account-editor.c:2579
    104659329msgid "minu_tes"
    104669330msgstr "_минути"
    104679331
    10468 #: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
     9332#: ../mail/em-account-editor.c:2862
     9333#| msgid "Please select an image for this contact"
     9334msgid "Please select a folder from the current account."
     9335msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
     9336
     9337#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
    104699338msgid "Security"
    104709339msgstr "Сигурност"
     
    104729341#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    104739342#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10474 #: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
     9343#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
    104759344msgid "Receiving Options"
    104769345msgstr "Получаване на настройки"
    104779346
    10478 #: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
     9347#: ../mail/em-account-editor.c:3219 ../mail/em-account-editor.c:3287
    104799348msgid "Checking for New Messages"
    104809349msgstr "Проверка за нови писма"
    104819350
    10482 #: ../mail/em-account-editor.c:3418
    10483 msgid "Account Editor"
    10484 msgstr "Редактор на регистрации"
    10485 
    10486 #: ../mail/em-account-editor.c:3418
    10487 msgid "Evolution Account Assistant"
    10488 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    10489 
    10490 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
    10491 #: ../mail/em-composer-utils.c:1578
     9351#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
     9352#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
     9353#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
     9354#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
     9355msgid ""
     9356"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     9357"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     9358msgstr ""
     9359"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     9360"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     9361
     9362#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
     9363msgid "-----Original Message-----"
     9364msgstr "-----Оригинално писмо-----"
     9365
     9366#. Translators: First %s is an email address, second %s
     9367#. * is the subject of the email, third %s is the date.
     9368#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
    104929369#, c-format
    104939370msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
    104949371msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
    104959372
    10496 #. Translators: %s is the subject of the email message
    10497 #: ../mail/em-composer-utils.c:1626
     9373#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
    104989374#, c-format
    104999375msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
    105009376msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    105019377
    10502 #: ../mail/em-composer-utils.c:1950
     9378#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
    105039379msgid "an unknown sender"
    105049380msgstr "неизвестен подател"
    105059381
    10506 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
    10507 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
    10508 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
    10509 #: ../mail/em-composer-utils.c:1997
    10510 msgid ""
    10511 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
    10512 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    10513 msgstr ""
    10514 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
    10515 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    10516 
    10517 #: ../mail/em-composer-utils.c:2141
    10518 msgid "-----Original Message-----"
    10519 msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    10520 
    10521 #: ../mail/em-composer-utils.c:2322
     9382#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
    105229383msgid "Posting destination"
    105239384msgstr "Получател на пощата"
    105249385
    10525 #: ../mail/em-composer-utils.c:2323
     9386#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
    105269387msgid "Choose folders to post the message to."
    105279388msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    105289389
    10529 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
     9390#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
    105309391msgid "Select Folder"
    105319392msgstr "Избор на папка"
     
    105449405msgstr "Определяне на обхват"
    105459406
     9407#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     9408msgid "BCC"
     9409msgstr "Скрито копие до"
     9410
    105469411#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    105479412msgid "Beep"
    105489413msgstr "Издаване на звук"
    105499414
     9415#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
     9416msgid "CC"
     9417msgstr "Копие до"
     9418
    105509419#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    105519420msgid "Completed On"
     
    106089477msgstr "Препращане до"
    106099478
     9479#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
     9480msgid "Important"
     9481msgstr "Важно"
     9482
    106109483#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    106119484msgid "is after"
     
    106329505msgstr "е зададена"
    106339506
    10634 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
     9507#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
    106359508msgid "Junk"
    106369509msgstr "Спам"
     
    106819554
    106829555#. Past tense, as in "has been read".
    10683 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     9556#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    106849557msgid "Read"
    106859558msgstr "Прочитане"
     
    107629635
    107639636#. and now for the action area
    10764 #: ../mail/em-filter-rule.c:530
     9637#: ../mail/em-filter-rule.c:536
    107659638msgid "Then"
    107669639msgstr "След това"
    107679640
    10768 #: ../mail/em-filter-rule.c:561
     9641#: ../mail/em-filter-rule.c:567
    107699642msgid "Add Ac_tion"
    107709643msgstr "Добавяне на _действие"
    107719644
    107729645#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
    10773 #: ../mail/em-folder-properties.c:174
     9646#: ../mail/em-folder-properties.c:124
    107749647msgid "Unread messages:"
    107759648msgid_plural "Unread messages:"
     
    107799652#. TODO: can this be done in a loop?
    107809653#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
    10781 #: ../mail/em-folder-properties.c:178
     9654#: ../mail/em-folder-properties.c:128
    107829655msgid "Total messages:"
    107839656msgid_plural "Total messages:"
     
    107859658msgstr[1] "Общо писма:"
    107869659
    10787 #: ../mail/em-folder-properties.c:196
     9660#: ../mail/em-folder-properties.c:146
    107889661#, c-format
    107899662msgid "Quota usage (%s):"
    107909663msgstr "Използвана квота (%s):"
    107919664
    10792 #: ../mail/em-folder-properties.c:198
     9665#: ../mail/em-folder-properties.c:148
    107939666#, c-format
    107949667msgid "Quota usage"
    107959668msgstr "Използвана квота"
    107969669
    10797 #: ../mail/em-folder-properties.c:399
    10798 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
     9670#: ../mail/em-folder-properties.c:290
    107999671msgid "Folder Properties"
    108009672msgstr "Настройки на папката"
    108019673
    10802 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
     9674#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
    108039675msgid "<click here to select a folder>"
    108049676msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    108059677
    10806 #: ../mail/em-folder-selector.c:266
     9678#: ../mail/em-folder-selector.c:261
    108079679msgid "C_reate"
    108089680msgstr "_Създаване"
    108099681
    10810 #: ../mail/em-folder-selector.c:270
     9682#: ../mail/em-folder-selector.c:265
    108119683msgid "Folder _name:"
    108129684msgstr "Име на _папка:"
    108139685
    108149686#. load store to mail component
    10815 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
    10816 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
    10817 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
    10818 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
     9687#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     9688#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
     9689#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
     9690#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
    108199691msgid "Search Folders"
    108209692msgstr "Папки за търсене"
    108219693
    108229694#. UNMATCHED is always last.
    10823 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
     9695#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
    108249696msgid "UNMATCHED"
    108259697msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    108269698
    10827 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
     9699#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
    108289700msgid "Loading..."
    108299701msgstr "Зареждане…"
    108309702
    10831 #: ../mail/em-folder-tree.c:188
     9703#: ../mail/em-folder-tree.c:197
    108329704#, c-format
    108339705msgid "Scanning folders in \"%s\""
    108349706msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    108359707
    10836 #: ../mail/em-folder-tree.c:601
     9708#: ../mail/em-folder-tree.c:625
    108379709msgid "Folder names cannot contain '/'"
    108389710msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    108399711
    10840 #. Translators: This is the string used for displaying the
    10841 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
    10842 #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
    10843 #. * with the number of unread messages in the folder. The
    10844 #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
    10845 #. * folders with unread messages in some subfolder too,
    10846 #. * or with an empty string for other cases.
    10847 #. *
    10848 #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
    10849 #. * languages that use localized digits (like Persian) may
    10850 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
    10851 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
    10852 #. * formatting codes to take care of the cases the folder
    10853 #. * name appears in either direction.
    10854 #. *
    10855 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
    10856 #. * from your translation.
    10857 #.
    10858 #: ../mail/em-folder-tree.c:1083
     9712#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
    108599713#, c-format
    108609714msgctxt "folder-display"
     
    108629716msgstr "%s (%u%s)"
    108639717
    10864 #: ../mail/em-folder-tree.c:1289
     9718#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
    108659719msgid "Mail Folder Tree"
    108669720msgstr "Дърво на папката с пощата"
    108679721
    10868 #: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
     9722#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
    108699723#, c-format
    108709724msgid "Moving folder %s"
    108719725msgstr "Преместване на папка %s"
    108729726
    10873 #: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
     9727#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
    108749728#, c-format
    108759729msgid "Copying folder %s"
    108769730msgstr "Копиране на папка %s"
    108779731
    10878 #: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
     9732#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
    108799733#, c-format
    108809734msgid "Moving messages into folder %s"
    108819735msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    108829736
    10883 #: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
     9737#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
    108849738#, c-format
    108859739msgid "Copying messages into folder %s"
    108869740msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    108879741
    10888 #: ../mail/em-folder-tree.c:1515
     9742#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
     9743#, c-format
    108899744msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    108909745msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
    108919746
    10892 #: ../mail/em-folder-utils.c:386
     9747#: ../mail/em-folder-utils.c:422
    108939748msgid "Move Folder To"
    108949749msgstr "Преместване на папка в…"
    108959750
    10896 #: ../mail/em-folder-utils.c:386
     9751#: ../mail/em-folder-utils.c:422
    108979752msgid "Copy Folder To"
    108989753msgstr "Копиране на папката в…"
    108999754
    10900 #: ../mail/em-folder-utils.c:507
    10901 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
    10902 #, c-format
    10903 msgid "Creating folder `%s'"
     9755#: ../mail/em-folder-utils.c:571
     9756#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
     9757#, c-format
     9758#| msgid "Creating folder `%s'"
     9759msgid "Creating folder '%s'"
    109049760msgstr "Създаване на папка „%s“"
    109059761
    10906 #: ../mail/em-folder-utils.c:670
     9762#: ../mail/em-folder-utils.c:741
    109079763msgid "Create Folder"
    109089764msgstr "Създаване на папка"
    109099765
    10910 #: ../mail/em-folder-utils.c:671
    10911 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
    10912 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
     9766#: ../mail/em-folder-utils.c:742
     9767#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
     9768#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
    109139769msgid "Specify where to create the folder:"
    109149770msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    109159771
    10916 #: ../mail/em-folder-utils.c:687
    10917 #, c-format
    10918 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
    10919 msgstr "Отписване от папка „%s“"
    10920 
    10921 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
     9772#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
    109229773msgid "Unsigned"
    109239774msgstr "Неподписано"
    109249775
    10925 #: ../mail/em-format-html-display.c:103
     9776#: ../mail/em-format-html-display.c:84
    109269777msgid ""
    109279778"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    109299780msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    109309781
    10931 #: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
     9782#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
    109329783msgid "Valid signature"
    109339784msgstr "Валиден подпис"
    109349785
    10935 #: ../mail/em-format-html-display.c:104
     9786#: ../mail/em-format-html-display.c:85
    109369787msgid ""
    109379788"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    109419792"автентично."
    109429793
    10943 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
     9794#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
    109449795msgid "Invalid signature"
    109459796msgstr "Невалиден подпис"
    109469797
    10947 #: ../mail/em-format-html-display.c:105
     9798#: ../mail/em-format-html-display.c:86
    109489799msgid ""
    109499800"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    109539804"било променено, преди да бъде получено."
    109549805
    10955 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
     9806#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
    109569807msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    109579808msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя"
    109589809
    10959 #: ../mail/em-format-html-display.c:106
     9810#: ../mail/em-format-html-display.c:87
    109609811msgid ""
    109619812"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    109659816"проверен."
    109669817
    10967 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
     9818#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
    109689819msgid "Signature exists, but need public key"
    109699820msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    109709821
    10971 #: ../mail/em-format-html-display.c:107
     9822#: ../mail/em-format-html-display.c:88
    109729823msgid ""
    109739824"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     
    109759826msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    109769827
    10977 #: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
     9828#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
    109789829msgid "Unencrypted"
    109799830msgstr "Нешифрирано"
    109809831
    10981 #: ../mail/em-format-html-display.c:114
     9832#: ../mail/em-format-html-display.c:95
    109829833msgid ""
    109839834"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     
    109879838"видят неговото съдържание."
    109889839
    10989 #: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
     9840#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
    109909841msgid "Encrypted, weak"
    109919842msgstr "Слабо шифриране"
    109929843
    10993 #: ../mail/em-format-html-display.c:115
     9844#: ../mail/em-format-html-display.c:96
    109949845msgid ""
    109959846"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     
    110019852"период от време."
    110029853
    11003 #: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
     9854#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
    110049855msgid "Encrypted"
    110059856msgstr "Шифрирано"
    110069857
    11007 #: ../mail/em-format-html-display.c:116
     9858#: ../mail/em-format-html-display.c:97
    110089859msgid ""
    110099860"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    110139864"съдържание."
    110149865
    11015 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
     9866#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
    110169867msgid "Encrypted, strong"
    110179868msgstr "Силно шифрирано"
    110189869
    11019 #: ../mail/em-format-html-display.c:117
     9870#: ../mail/em-format-html-display.c:98
    110209871msgid ""
    110219872"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     
    110269877"трудно да го дешифрират за практически период от време."
    110279878
    11028 #: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     9879#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    110299880msgid "_View Certificate"
    110309881msgstr "_Преглед на сертификат"
    110319882
    11032 #: ../mail/em-format-html-display.c:261
     9883#: ../mail/em-format-html-display.c:249
    110339884msgid "This certificate is not viewable"
    110349885msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    110359886
    11036 #: ../mail/em-format-html-display.c:509
     9887#: ../mail/em-format-html-display.c:538
    110379888msgid ""
    110389889"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     
    110429893"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    110439894
    11044 #: ../mail/em-format-html-display.c:738
     9895#: ../mail/em-format-html-display.c:804
    110459896msgid "Completed on"
    110469897msgstr "Приключено на"
    110479898
    11048 #: ../mail/em-format-html-display.c:746
     9899#: ../mail/em-format-html-display.c:812
    110499900msgid "Overdue:"
    110509901msgstr "Просрочено:"
    110519902
    110529903#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
    11053 #: ../mail/em-format-html-display.c:750
     9904#: ../mail/em-format-html-display.c:816
    110549905msgid "by"
    110559906msgstr "до"
    110569907
    11057 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
     9908#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
    110589909msgid "View _Unformatted"
    110599910msgstr "_Неформатиран изглед"
    110609911
    11061 #: ../mail/em-format-html-display.c:964
     9912#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
    110629913msgid "Hide _Unformatted"
    110639914msgstr "_Скриване на неформатираното"
    110649915
    11065 #: ../mail/em-format-html-display.c:1021
     9916#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
    110669917msgid "O_pen With"
    110679918msgstr "Отваряне _с"
    110689919
    11069 #: ../mail/em-format-html-print.c:163
     9920#: ../mail/em-format-html-print.c:176
    110709921#, c-format
    110719922msgid "Page %d of %d"
    110729923msgstr "Страница %d от %d"
    110739924
    11074 #: ../mail/em-format-html.c:165
     9925#: ../mail/em-format-html.c:161
    110759926msgid "Formatting message"
    110769927msgstr "Форматиране на писмо"
    110779928
    11078 #: ../mail/em-format-html.c:356
     9929#: ../mail/em-format-html.c:360
    110799930msgid "Formatting Message..."
    110809931msgstr "Форматиране на писмо…"
    110819932
    11082 #: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
    11083 #, c-format
    11084 msgid "Retrieving `%s'"
     9933#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
     9934#, c-format
     9935#| msgid "Retrieving `%s'"
     9936msgid "Retrieving '%s'"
    110859937msgstr "Получаване на „%s“"
    110869938
    11087 #: ../mail/em-format-html.c:1854
     9939#: ../mail/em-format-html.c:1976
    110889940msgid "Unknown external-body part."
    110899941msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    110909942
    11091 #: ../mail/em-format-html.c:1862
     9943#: ../mail/em-format-html.c:1984
    110929944msgid "Malformed external-body part."
    110939945msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    110949946
    11095 #: ../mail/em-format-html.c:1892
     9947#: ../mail/em-format-html.c:2014
    110969948#, c-format
    110979949msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    110989950msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
    110999951
    11100 #: ../mail/em-format-html.c:1903
     9952#: ../mail/em-format-html.c:2025
    111019953#, c-format
    111029954msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    111039955msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    111049956
    11105 #: ../mail/em-format-html.c:1905
     9957#: ../mail/em-format-html.c:2027
    111069958#, c-format
    111079959msgid "Pointer to local file (%s)"
    111089960msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    111099961
    11110 #: ../mail/em-format-html.c:1926
     9962#: ../mail/em-format-html.c:2048
    111119963#, c-format
    111129964msgid "Pointer to remote data (%s)"
    111139965msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    111149966
    11115 #: ../mail/em-format-html.c:1937
     9967#: ../mail/em-format-html.c:2059
    111169968#, c-format
    111179969msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     
    111209972#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
    111219973#. different from the one listed in From field.
    11122 #.
    11123 #: ../mail/em-format-html.c:2628
    11124 #, c-format
    11125 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
    11126 msgstr "Това писмо е изпратено от <b>%s</b> от името на <b>%s</b>"
    11127 
    11128 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
    11129 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
    11130 msgstr "Хранилището не поддържа абонаменти или те не са включени."
    11131 
    11132 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
    11133 msgid "Subscribed"
    11134 msgstr "Абониран"
    11135 
    11136 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
    11137 msgid "Folder"
    11138 msgstr "Папка"
    11139 
    11140 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
    11141 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
    11142 msgid "Please select a server."
    11143 msgstr "Изберете сървър."
    11144 
    11145 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
    11146 msgid "No server has been selected"
    11147 msgstr "Не е избран сървър"
    11148 
    11149 #: ../mail/em-utils.c:310
     9974#: ../mail/em-format-html.c:2763
     9975#, c-format
     9976#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
     9977msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
     9978msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
     9979
     9980#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
     9981#: ../mail/em-html-stream.c:122
     9982#, c-format
     9983#| msgid "No summary available."
     9984msgid "No HTML stream available"
     9985msgstr "Няма HTML поток"
     9986
     9987#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
     9988msgid "Folder Subscriptions"
     9989msgstr "Абонаменти за папки"
     9990
     9991#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
     9992#| msgid "_Country:"
     9993msgid "_Account:"
     9994msgstr "_Регистрация:"
     9995
     9996#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
     9997#| msgid "Clear the search"
     9998msgid "Clear Search"
     9999msgstr "Изчистване на търсенето"
     10000
     10001#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
     10002#| msgid "does not contain"
     10003msgid "Sho_w items that contain:"
     10004msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
     10005
     10006#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
     10007#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
     10008msgid "Subscribe to the selected folder"
     10009msgstr "Абониране за избраната папка"
     10010
     10011#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
     10012#| msgid "Subscribed"
     10013msgid "Su_bscribe"
     10014msgstr "Аб_ониране"
     10015
     10016#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
     10017#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
     10018msgid "Unsubscribe from the selected folder"
     10019msgstr "Отписване от избраната папка"
     10020
     10021#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
     10022#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
     10023msgid "_Unsubscribe"
     10024msgstr "О_тписване"
     10025
     10026#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
     10027#| msgid "All local folders"
     10028msgid "Collapse all folders"
     10029msgstr "Затваряне на всички папки"
     10030
     10031#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
     10032#| msgid "Collapse All _Threads"
     10033msgid "C_ollapse All"
     10034msgstr "Затваряне на _всички"
     10035
     10036#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
     10037#| msgid "E_xpand All Threads"
     10038msgid "Expand all folders"
     10039msgstr "_Разтваряне на всички папки"
     10040
     10041#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
     10042#| msgid "E_xpand All Threads"
     10043msgid "E_xpand All"
     10044msgstr "_Разтваряне на всички"
     10045
     10046#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
     10047#| msgid "Refresh the folder"
     10048msgid "Refresh the folder list"
     10049msgstr "Опресняване на списъка с папки"
     10050
     10051#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
     10052#| msgid "Cancel the current mail operation"
     10053msgid "Stop the current operation"
     10054msgstr "Прекъсване на текущата операция"
     10055
     10056#. Translators: This message is shown only for ten or more
     10057#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
     10058#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
     10059#. * write it doubled, like '%%'.
     10060#: ../mail/em-utils.c:101
     10061#, c-format
     10062#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
     10063msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
     10064msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
     10065msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
     10066msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
     10067
     10068#: ../mail/em-utils.c:153
     10069#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
     10070#| msgid "_Do not show this message again."
     10071msgid "_Do not show this message again"
     10072msgstr "_Без следващо показване"
     10073
     10074#: ../mail/em-utils.c:328
    1115010075msgid "Message Filters"
    1115110076msgstr "Пощенски _филтри"
    1115210077
    11153 #. Drop filename for messages from a mailbox
    11154 #: ../mail/em-utils.c:814
     10078#: ../mail/em-utils.c:904
    1115510079#, c-format
    1115610080msgid "Messages from %s"
    1115710081msgstr "Писма от %s"
    1115810082
    11159 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
     10083#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
    1116010084msgid "Search _Folders"
    1116110085msgstr "Папки за _търсене"
    1116210086
    11163 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
     10087#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
    1116410088msgid "Add Folder"
    1116510089msgstr "Добавяне на папка"
     
    1117810102
    1117910103#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
     10104#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
     10105msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
     10106msgstr "Височина на прозореца „Абонаменти за папки“"
     10107
     10108#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
     10109#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
     10110msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
     10111msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Абонаменти за папки“"
     10112
     10113#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
     10114#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
     10115msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
     10116msgstr "Широчина на прозореца “Абонаменти за папки“"
     10117
     10118#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
    1118010119msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
    1118110120msgstr "Височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
    1118210121
    11183 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
     10122#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
    1118410123msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
    1118510124msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Редактиране на папка за търсене“"
    1118610125
    11187 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
     10126#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
    1118810127msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
    1118910128msgstr "Широчина на прозореца \"Редактиране на папка за търсене\""
    1119010129
    11191 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
     10130#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
    1119210131msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
    1119310132msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
    1119410133
    11195 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
     10134#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
    1119610135msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
    1119710136msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
    1119810137
    11199 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
     10138#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
    1120010139msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
    1120110140msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“"
    1120210141
    11203 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
    11204 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
    11205 msgstr "Позволява на Evolution да изобрази малък откъс от текста"
    11206 
    11207 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
     10142#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
    1120810143msgid "Always request read receipt"
    1120910144msgstr "Винаги да се изисква известие за прочитане"
    1121010145
    11211 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
     10146#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
     10147#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
     10148msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
     10149msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
     10150
     10151#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
     10152msgid ""
     10153"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
     10154"to the message shown in the window"
     10155msgstr ""
     10156"Запитване дали да се затвори прозореца с писмо, когато потребителя препраща "
     10157"или отговаря на писмо показано в прозореца"
     10158
     10159#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
     10160#, fuzzy
     10161#| msgid "Attached message"
     10162msgid "Attribute message."
     10163msgstr "Прикрепено писмо"
     10164
     10165#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
    1121210166msgid "Automatic emoticon recognition"
    1121310167msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони"
    1121410168
    11215 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
     10169#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
    1121610170msgid "Automatic link recognition"
    1121710171msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
    1121810172
    11219 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
     10173#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
     10174#| msgid "Check for _new messages every"
     10175msgid "Check for new messages in all active accounts"
     10176msgstr "Проверка за _нова поща за всички регистрации"
     10177
     10178#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
     10179#| msgid "Check for _new messages every"
     10180msgid "Check for new messages on start"
     10181msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
     10182
     10183#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
    1122010184msgid "Check incoming mail being junk"
    1122110185msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
    1122210186
    11223 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
     10187#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
    1122410188msgid "Citation highlight color"
    1122510189msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
    1122610190
    11227 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
     10191#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
    1122810192msgid "Citation highlight color."
    1122910193msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
    1123010194
    11231 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
     10195#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
    1123210196msgid "Composer Window default height"
    1123310197msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма"
    1123410198
    11235 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
     10199#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
    1123610200msgid "Composer Window default width"
    1123710201msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма"
    1123810202
    11239 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
     10203#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
    1124010204msgid "Composer load/attach directory"
    1124110205msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
    1124210206
    11243 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
     10207#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
    1124410208msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
    1124510209msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
    1124610210
    11247 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
     10211#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
    1124810212msgid ""
    1124910213"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     
    1125310217"ключа address_count."
    1125410218
    11255 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
     10219#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
    1125610220msgid ""
    1125710221"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     
    1126110225"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1126210226
    11263 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
     10227#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
    1126410228msgid "Custom headers to use while checking for junk."
    1126510229msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
    1126610230
    11267 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
     10231#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
    1126810232msgid ""
    1126910233"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     
    1127310237"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1127410238
    11275 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
     10239#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
    1127610240msgid "Default charset in which to compose messages"
    1127710241msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
    1127810242
    11279 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
     10243#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
    1128010244msgid "Default charset in which to compose messages."
    1128110245msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата"
    1128210246
    11283 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
     10247#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
    1128410248msgid "Default charset in which to display messages"
    1128510249msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата"
    1128610250
    11287 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
     10251#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
    1128810252msgid "Default charset in which to display messages."
    1128910253msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата."
    1129010254
    11291 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
     10255#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
    1129210256msgid "Default forward style"
    1129310257msgstr "Стандартен стил на препращане"
    1129410258
    11295 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
     10259#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
    1129610260msgid "Default height of the Composer Window."
    1129710261msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма."
    1129810262
    11299 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
     10263#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
    1130010264msgid "Default height of the mail browser window."
    1130110265msgstr "Стандартната височина на прозореца за разглеждане на писма."
    1130210266
    11303 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
    11304 msgid "Default height of the subscribe dialog."
    11305 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране."
    11306 
    11307 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
     10267#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
    1130810268msgid "Default maximized state of the mail browser window."
    1130910269msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
    1131010270
    11311 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
     10271#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
    1131210272msgid "Default reply style"
    1131310273msgstr "Стандартен стил на отговор"
    1131410274
    11315 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
     10275#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
    1131610276msgid "Default value for thread expand state"
    1131710277msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
    1131810278
    11319 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
     10279#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
    1132010280msgid "Default width of the Composer Window."
    1132110281msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма."
    1132210282
    11323 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
     10283#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
    1132410284msgid "Default width of the mail browser window."
    1132510285msgstr "Стандартната широчина на прозореца за разглеждане на писма."
    1132610286
    11327 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
    11328 msgid "Default width of the subscribe dialog."
    11329 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране."
    11330 
    11331 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
     10287#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    1133210288msgid ""
    1133310289"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     
    1133610292"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1133710293
    11338 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
     10294#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    1133910295msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
    1134010296msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
    1134110297
    11342 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
     10298#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
    1134310299msgid ""
    1134410300"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     
    1135210308"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1135310309
    11354 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
     10310#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
    1135510311msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    1135610312msgstr ""
    1135710313"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1135810314
    11359 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
     10315#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1136010316msgid ""
    1136110317"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     
    1136710323"скоростта при проверка за спам."
    1136810324
    11369 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
     10325#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    1137010326msgid ""
    1137110327"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     
    1137510331"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1137610332
    11377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     10333#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
    1137810334msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
    1137910335msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
    1138010336
    11381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
     10337#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
    1138210338msgid "Directory for saving mail component files."
    1138310339msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
    1138410340
    11385 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
     10341#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
    1138610342msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    1138710343msgstr ""
     
    1138910345"страничната лента"
    1139010346
    11391 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
     10347#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
     10348msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
     10349msgstr "Показване само на текст на писмо, който не надвишава определен размер"
     10350
     10351#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
    1139210352msgid "Do not add signature delimiter"
    1139310353msgstr "Да не се добавя разделител на подписа"
    1139410354
    11395 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
     10355#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
    1139610356msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
    1139710357msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
    1139810358
    11399 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     10359#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
    1140010360msgid "Empty Junk folders on exit"
    1140110361msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
    1140210362
    11403 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
     10363#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
    1140410364msgid "Empty Trash folders on exit"
    1140510365msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
    1140610366
    11407 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
     10367#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
    1140810368msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
    1140910369msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
    1141010370
    11411 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
     10371#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
    1141210372msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
    1141310373msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
    1141410374
    11415 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     10375#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
    1141610376msgid ""
    1141710377"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     
    1142210382"изображения вместо тях."
    1142310383
    11424 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
     10384#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    1142510385msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    1142610386msgstr ""
     
    1142810388"писмата."
    1142910389
    11430 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
     10390#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    1143110391msgid "Enable or disable magic space bar"
    1143210392msgstr "Включване/изключване на магическия интервал"
    1143310393
    11434 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
     10394#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
    1143510395msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
    1143610396msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    1143710397
    11438 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
     10398#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
    1143910399msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    1144010400msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    1144110401
    11442 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
     10402#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
    1144310403msgid "Enable search folders"
    1144410404msgstr "Активиране на папки за търсене"
    1144510405
    11446 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
     10406#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
    1144710407msgid "Enable search folders on startup."
    1144810408msgstr "Активиране на папки за търсене при стартиране."
    1144910409
    11450 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
     10410#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
    1145110411msgid ""
    1145210412"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     
    1145610416"търсене на имена на папки."
    1145710417
    11458 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     10418#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    1145910419msgid ""
    1146010420"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     
    1146410424"преглед на писма и папки."
    1146510425
    11466 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
    11467 msgid "Enable to render message text part of limited size."
    11468 msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
    11469 
    11470 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
     10426#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
     10427msgid ""
     10428"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
     10429"'message_text_part_limit' key."
     10430msgstr ""
     10431"Включете за показване само на текст на писмо, който не надвишава размера "
     10432"указан в ключа „message_text_part_limit“."
     10433
     10434#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
     10435msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
     10436msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки"
     10437
     10438#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     10439#| msgid ""
     10440#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
     10441#| "list and folders."
     10442msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
     10443msgstr ""
     10444"Активирайте тази опция, за да използвате сходен изглед за всички папки."
     10445
     10446#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
    1147110447msgid "Enable/disable caret mode"
    1147210448msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1147310449
    11474 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
     10450#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
    1147510451msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1147610452msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1147710453
    11478 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
     10454#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    1147910455msgid ""
    1148010456"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     
    1148910465"2047."
    1149010466
    11491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
     10467#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     10468msgid "Flush Outbox after filtering"
     10469msgstr ""
     10470
     10471#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     10472#| msgid "Forwarded message"
     10473msgid "Forward message."
     10474msgstr "Препратено писмо."
     10475
     10476#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
     10477msgid "Group Reply replies to list"
     10478msgstr ""
     10479
     10480#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
    1149210481msgid "Height of the message-list pane"
    1149310482msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    1149410483
    11495 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
     10484#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
    1149610485msgid "Height of the message-list pane."
    1149710486msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    1149810487
    11499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
     10488#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
    1150010489msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    1150110490msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    1150210491
    11503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     10492#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
    1150410493msgid ""
    1150510494"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     
    1150910498"питан дали наистина иска да направи това."
    1151010499
    11511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
     10500#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    1151210501msgid ""
    1151310502"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     
    1152010509"използвани за изобразяване на съдържание."
    1152110510
    11522 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
     10511#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
     10512msgid "Ignore list Reply-To:"
     10513msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“"
     10514
     10515#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
    1152310516msgid ""
    1152410517"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
     
    1152810521"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1152910522
    11530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
     10523#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
     10524#| msgid ""
     10525#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
     10526#| "user resizes the window vertically."
     10527msgid ""
     10528"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
     10529"the user resizes the window vertically."
     10530msgstr ""
     10531"Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
     10532"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10533
     10534#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    1153110535msgid ""
    1153210536"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     
    1153610540"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1153710541
    11538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
     10542#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
    1153910543msgid ""
    1154010544"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1154410548"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1154510549
    11546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     10550#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    1154710551msgid ""
    1154810552"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
     
    1155710561"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1155810562
    11559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
     10563#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     10564#| msgid ""
     10565#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
     10566#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
     10567#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
     10568#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10569msgid ""
     10570"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
     10571"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     10572"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
     10573"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10574msgstr ""
     10575"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. "
     10576"Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира "
     10577"прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, "
     10578"понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този "
     10579"ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10580
     10581#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
    1156010582msgid ""
    1156110583"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
     
    1157010592"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1157110593
    11572 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
     10594#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    1157310595msgid ""
    1157410596"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
     
    1158410606"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1158510607
    11586 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
     10608#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
    1158710609msgid ""
    1158810610"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
     
    1159210614"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1159310615
    11594 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
     10616#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
     10617#| msgid ""
     10618#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
     10619#| "user resizes the window horizontally."
     10620msgid ""
     10621"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
     10622"the user resizes the window horizontally."
     10623msgstr ""
     10624"Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
     10625"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10626
     10627#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    1159510628msgid ""
    1159610629"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     
    1160010633"Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1160110634
    11602 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
     10635#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
    1160310636msgid ""
    1160410637"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     
    1160810641"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално."
    1160910642
    11610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
     10643#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
     10644msgid ""
     10645"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
     10646"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     10647"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
     10648"replying."
     10649msgstr ""
     10650
     10651#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    1161110652msgid ""
    1161210653"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     
    1161810659"резултатите от търсенето."
    1161910660
    11620 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
    11621 msgid "Last time empty junk was run"
     10661#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     10662#| msgid ""
     10663#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
     10664#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
     10665#| "it from the search results."
     10666msgid ""
     10667"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     10668"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     10669msgstr ""
     10670"Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен "
     10671"отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     10672
     10673#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
     10674msgid ""
     10675"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     10676"reply to many people."
     10677msgstr ""
     10678"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     10679"получатели."
     10680
     10681#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
     10682msgid ""
     10683"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     10684"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     10685"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     10686msgstr ""
     10687"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     10688"от пощенски списък, но списъка е указал заглавна част „Reply-To“: заглавна "
     10689"част, която пренасочва отговора към списъка"
     10690
     10691#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
     10692#| msgid ""
     10693#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
     10694#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
     10695#| "it from the search results."
     10696msgid ""
     10697"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     10698"a message to recipients not entered as mail addresses"
     10699msgstr ""
     10700"Активира/деактивира непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да "
     10701"изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     10702
     10703#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
     10704#| msgid "Last time empty junk was run"
     10705msgid "Last time Empty Junk was run"
    1162210706msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
    1162310707
    11624 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
    11625 msgid "Last time empty trash was run"
     10708#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     10709#| msgid "Last time empty trash was run"
     10710msgid "Last time Empty Trash was run"
    1162610711msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
    1162710712
    11628 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
     10713#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
    1162910714msgid "Layout style"
    1163010715msgstr "Подредба"
    1163110716
    11632 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
     10717#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
     10718#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
     10719msgid "Level beyond which the message should be logged."
     10720msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
     10721
     10722#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
    1163310723msgid "List of Labels and their associated colors"
    1163410724msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
    1163510725
    11636 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
     10726#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
    1163710727msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    1163810728msgstr ""
     
    1164010730"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1164110731
    11642 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
     10732#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
    1164310733msgid "List of accepted licenses"
    1164410734msgstr "Списък с приетите лицензи"
    1164510735
    11646 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
     10736#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
    1164710737msgid "List of accounts"
    1164810738msgstr "Списък на регистрациите"
    1164910739
    11650 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
     10740#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
    1165110741msgid ""
    1165210742"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1165610746"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1165710747
    11658 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
     10748#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    1165910749msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
    1166010750msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
    1166110751
    11662 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
     10752#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
    1166310753msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    1166410754msgstr ""
    1166510755"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1166610756
    11667 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
     10757#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1166810758msgid ""
    1166910759"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    1167310763"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1167410764
    11675 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
     10765#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
    1167610766msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
    1167710767msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети."
    1167810768
    11679 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
     10769#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
    1168010770msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
    1168110771msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    1168210772
    11683 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
     10773#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
    1168410774msgid ""
    1168510775"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     
    1169210782"се зареждат винаги."
    1169310783
    11694 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
     10784#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    1169510785msgid "Log filter actions"
    1169610786msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
    1169710787
    11698 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
     10788#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
    1169910789msgid "Log filter actions to the specified log file."
    1170010790msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
    1170110791
    11702 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
     10792#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
    1170310793msgid "Logfile to log filter actions"
    1170410794msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
    1170510795
    11706 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
     10796#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
    1170710797msgid "Logfile to log filter actions."
    1170810798msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
    1170910799
    11710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
     10800#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
    1171110801msgid "Mail browser height"
    1171210802msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща"
    1171310803
    11714 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     10804#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
    1171510805msgid "Mail browser maximized"
    1171610806msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща"
    1171710807
    11718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
     10808#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
    1171910809msgid "Mail browser width"
    1172010810msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща"
    1172110811
    11722 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
     10812#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
    1172310813msgid "Mark as Seen after specified timeout"
    1172410814msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
    1172510815
    11726 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
     10816#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
    1172710817msgid "Mark as Seen after specified timeout."
    1172810818msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
    1172910819
    11730 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
     10820#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
    1173110821msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
    1173210822msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата"
    1173310823
    11734 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
     10824#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
    1173510825msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
    1173610826msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
    1173710827
    11738 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
     10828#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     10829#| msgid "Message Display"
     10830msgid "Message text limit for display"
     10831msgstr "Ограничение за показван текст"
     10832
     10833#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
    1173910834msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    1174010835msgstr ""
     
    1174210837"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1174310838
    11744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
     10839#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1174510840msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
    1174610841msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
    1174710842
    11748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
     10843#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
    1174910844msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    1175010845msgstr ""
    1175110846"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1175210847
    11753 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
     10848#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1175410849msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    1175510850msgstr ""
    1175610851"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1175710852
    11758 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
     10853#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1175910854msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    1176010855msgstr ""
     
    1176210857"дни."
    1176310858
    11764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
     10859#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
    1176510860msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
    1176610861msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
    1176710862
    11768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     10863#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     10864#| msgid "-----Original Message-----"
     10865msgid "Original message."
     10866msgstr "Оригинално писмо."
     10867
     10868#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     10869msgid "Path where picture gallery should search for its content"
     10870msgstr "Път в който галерията трябва да търси за изображения"
     10871
     10872#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     10873msgid ""
     10874"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
     10875"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
     10876msgstr ""
     10877"Допустимите стойности са: never - прозореца на браузъра винаги да е отворен "
     10878"always - прозореца на браузъра винаги да е затворен ask - (или всяка друга "
     10879"стойност) ще попита потребителя"
     10880
     10881#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     10882#| msgid ""
     10883#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     10884#| "{0}"
     10885msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
     10886msgstr ""
     10887"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито е-поща адреси не са "
     10888"въведени"
     10889
     10890#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
    1176910891msgid "Prompt on empty subject"
    1177010892msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    1177110893
    11772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
     10894#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
    1177310895msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
    1177410896msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
    1177510897
    11776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
     10898#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
    1177710899msgid ""
    1177810900"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1177910901msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1178010902
    11781 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
     10903#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    1178210904msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    1178310905msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    1178410906
    11785 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
     10907#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     10908#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
     10909msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
     10910msgstr "Предупреждение когато пощенски списък отвлича лични отговори"
     10911
     10912#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
     10913#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
     10914msgid "Prompt when replying privately to list messages"
     10915msgstr "Предупреждение когато отговаряте лично до списък от писма"
     10916
     10917#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
     10918#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
     10919msgid "Prompt when replying to many recipients"
     10920msgstr "Предупреждение когато отговаряте до много получатели"
     10921
     10922#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
    1178610923msgid "Prompt when user expunges"
    1178710924msgstr "Запитване при изчистване"
    1178810925
    11789 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
     10926#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
    1179010927msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    1179110928msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    1179210929
    11793 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
     10930#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
    1179410931msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    1179510932msgstr ""
     
    1179710934"едновременно"
    1179810935
    11799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
     10936#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
    1180010937msgid ""
    1180110938"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     
    1180510942"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1180610943
    11807 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
     10944#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
    1180810945msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    1180910946msgstr ""
     
    1181110948"полетата „До“ или „Копие“."
    1181210949
    11813 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
     10950#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1181410951msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    1181510952msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    1181610953
    11817 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
     10954#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
    1181810955msgid "Prompt while marking multiple messages"
    1181910956msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    1182010957
    11821 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
     10958#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
    1182210959msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
    1182310960msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
    1182410961
    11825 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
     10962#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
    1182610963msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
    1182710964msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
    1182810965
    11829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
     10966#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
    1183010967msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
    1183110968msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения."
    1183210969
    11833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
     10970#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    1183410971msgid "Recognize links in text and replace them."
    1183510972msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им."
    1183610973
    11837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
     10974#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
    1183810975msgid "Run junk test on incoming mail."
    1183910976msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    1184010977
    11841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     10978#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
    1184210979msgid "Save directory"
    1184310980msgstr "Папка за запазване"
    1184410981
    11845 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
     10982#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
    1184610983msgid "Search for the sender photo in local address books"
    1184710984msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
    1184810985
    11849 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
     10986#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
    1185010987msgid "Send HTML mail by default"
    1185110988msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
    1185210989
    11853 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
     10990#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
    1185410991msgid "Send HTML mail by default."
    1185510992msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
    1185610993
    11857 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     10994#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
    1185810995msgid "Sender email-address column in the message list"
    1185910996msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата"
    1186010997
    11861 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
     10998#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
    1186210999msgid "Server synchronization interval"
    1186311000msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
    1186411001
    11865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     11002#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
    1186611003msgid ""
    1186711004"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     
    1187111008"писането на писмо."
    1187211009
    11873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     11010#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    1187411011msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
    1187511012msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
    1187611013
    11877 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     11014#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
    1187811015msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
    1187911016msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
    1188011017
    11881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
     11018#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
    1188211019msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
    1188311020msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
    1188411021
    11885 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
    11886 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
    11887 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
    11888 
    11889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     11022#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    1189011023msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    1189111024msgstr ""
    1189211025"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1189311026
    11894 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     11027#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    1189511028msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
    1189611029msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
    1189711030
    11898 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
     11031#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    1189911032msgid "Show Animations"
    1190011033msgstr "Показване на анимации"
    1190111034
    11902 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
     11035#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    1190311036msgid "Show all message headers"
    1190411037msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
    1190511038
    11906 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
     11039#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
    1190711040msgid "Show all the headers when viewing a messages."
    1190811041msgstr "Показва заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
    1190911042
    11910 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
     11043#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
    1191111044msgid "Show animated images as animations."
    1191211045msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
    1191311046
    11914 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
     11047#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
    1191511048msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
    1191611049msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
    1191711050
    11918 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
     11051#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
    1191911052msgid "Show deleted messages in the message-list"
    1192011053msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
    1192111054
    11922 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
     11055#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    1192311056msgid "Show image animations"
    1192411057msgstr "Показване на анимации"
    1192511058
    11926 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
     11059#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    1192711060msgid "Show original \"Date\" header value."
    1192811061msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
    1192911062
    11930 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     11063#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    1193111064msgid "Show photo of the sender"
    1193211065msgstr "Показване на снимка на подателя"
    1193311066
    11934 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
     11067#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
    1193511068msgid ""
    1193611069"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     
    1194011073"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1194111074
    11942 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
     11075#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    1194311076msgid ""
    1194411077"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     
    1194811081"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1194911082
    11950 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
     11083#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
    1195111084msgid ""
    1195211085"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     
    1195611089"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1195711090
    11958 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
    11959 msgid ""
    11960 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    11961 "the View menu when a mail account is chosen."
    11962 msgstr ""
    11963 "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    11964 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    11965 
    11966 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
     11091#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    1196711092msgid ""
    1196811093"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     
    1197211097"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1197311098
    11974 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
     11099#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    1197511100msgid ""
    1197611101"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     
    1198011105"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1198111106
    11982 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
     11107#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    1198311108msgid ""
    1198411109"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     
    1198711112"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1198811113
    11989 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
     11114#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    1199011115msgid ""
    1199111116"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     
    1199711122"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    1199811123
    11999 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
     11124#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    1200011125msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
    1200111126msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
    1200211127
    12003 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
     11128#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
     11129msgid ""
     11130"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     11131"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     11132"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     11133"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     11134"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
     11135"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     11136"Post: header, if there is one."
     11137msgstr ""
     11138"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ заглавна част, "
     11139"която принуждава потребителите да отговарят до списъка, дори, когато искат "
     11140"да отговарят с лично писмо. Включването на тази опция ще опита да игнорира "
     11141"тази заглавна част. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде "
     11142"личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. "
     11143"Сравняват се заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако има такива."
     11144
     11145#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    1200411146msgid "Spell check inline"
    1200511147msgstr "Вградена проверка на правопис"
    1200611148
    12007 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
     11149#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
    1200811150msgid "Spell checking color"
    1200911151msgstr "Цвят за сгрешените думи"
    1201011152
    12011 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
     11153#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
    1201211154msgid "Spell checking languages"
    1201311155msgstr "Езици за проверка на правопис"
    1201411156
    12015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    12016 msgid "Subscribe dialog default height"
    12017 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
    12018 
    12019 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
    12020 msgid "Subscribe dialog default width"
    12021 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
    12022 
    12023 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
     11157#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
    1202411158msgid "Terminal font"
    1202511159msgstr "Терминален шрифт"
    1202611160
    12027 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
    12028 msgid "Text message part limit"
    12029 msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
    12030 
    12031 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
     11161#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
    1203211162msgid "The default plugin for Junk hook"
    1203311163msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
    1203411164
    12035 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
    12036 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
     11165#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
     11166#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
     11167msgid ""
     11168"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    1203711169msgstr "Последният път, когато е изчистван спама, в дни от „Епохата“."
    1203811170
    12039 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
    12040 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
     11171#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
     11172#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
     11173msgid ""
     11174"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    1204111175msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“."
    1204211176
    12043 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
     11177#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
    1204411178msgid ""
    1204511179"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     
    1205311187"списъка с писма."
    1205411188
    12055 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
     11189#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
    1205611190msgid "The terminal font for mail display."
    1205711191msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
    1205811192
    12059 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
     11193#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
     11194msgid ""
     11195"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     11196"forwarded message follows."
     11197msgstr ""
     11198"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, указва, че следва препратено писмо."
     11199
     11200#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     11201msgid ""
     11202"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     11203"that the original message follows."
     11204msgstr ""
     11205"Вмъкнатия текст при отговор на писмо (най-горното писмо), указва, че следва "
     11206"оригиналното писмо."
     11207
     11208#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
     11209msgid ""
     11210"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     11211"message to the original author."
     11212msgstr ""
     11213
     11214#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    1206011215msgid "The variable width font for mail display."
    1206111216msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
    1206211217
    12063 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
     11218#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    1206411219msgid ""
    1206511220"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     
    1206911224"съобщения за изчистване на грешки."
    1207011225
    12071 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
    12072 msgid ""
    12073 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
    12074 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
     11226#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
     11227#| msgid ""
     11228#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
     11229#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
     11230msgid ""
     11231"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
     11232"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
     11233"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
    1207511234msgstr ""
    1207611235"Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
    12077 "форматирана от Evolution. По подразбиране е 4MB/4096KB. Размерът се указва в "
    12078 "KB."
    12079 
    12080 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
     11236"форматирана от Evolution, указана в КБ. По подразбиране е 4096 (4MB). Тази "
     11237"стойност се използва само когато е активиран ключа „force_message_limit“."
     11238
     11239#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
    1208111240msgid ""
    1208211241"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     
    1208811247"се ползват останалите."
    1208911248
    12090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
     11249#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
    1209111250msgid ""
    1209211251"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     
    1209711256"папка."
    1209811257
    12099 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
     11258#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
    1210011259msgid ""
    1210111260"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     
    1210911268"да бъде показвана."
    1211011269
    12111 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
     11270#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
    1211211271msgid ""
    1211311272"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     
    1212011279"контакти."
    1212111280
    12122 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
     11281#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
    1212311282msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
    1212411283msgstr "Тази опция би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
    1212511284
    12126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
     11285#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
    1212711286msgid ""
    1212811287"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     
    1213311292"многоточие."
    1213411293
    12135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
     11294#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
     11295#| msgid ""
     11296#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     11297#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    1213611298msgid ""
    1213711299"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    12138 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     11300"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
    1213911301msgstr ""
    1214011302"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
    1214111303"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1214211304
    12143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
     11305#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
    1214411306msgid ""
    1214511307"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     
    1215111313"рестартиране на Evolution."
    1215211314
    12153 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
     11315#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
     11316msgid ""
     11317"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
     11318"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     11319"set path is not pointing to the existent folder."
     11320msgstr ""
     11321"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     11322"папката Изображения, която обикновено е ~/Изображения. Тази папка също ще се "
     11323"използва, когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     11324
     11325#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
    1215411326msgid "Thread the message-list based on Subject"
    1215511327msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    1215611328
    12157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
     11329#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
    1215811330msgid "Timeout for marking message as seen"
    1215911331msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    1216011332
    12161 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
     11333#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
    1216211334msgid "Timeout for marking message as seen."
    1216311335msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    1216411336
    12165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
     11337#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
    1216611338msgid "UID string of the default account."
    1216711339msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
    1216811340
    12169 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
     11341#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
    1217011342msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    1217111343msgstr ""
    1217211344"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1217311345
    12174 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
     11346#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
    1217511347msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    1217611348msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    1217711349
    12178 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
     11350#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
    1217911351msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    1218011352msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    1218111353
    12182 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
     11354#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
    1218311355msgid "Use custom fonts"
    1218411356msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    1218511357
    12186 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
     11358#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
    1218711359msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    1218811360msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    1218911361
    12190 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
     11362#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
    1219111363msgid "Use only local spam tests."
    1219211364msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    1219311365
    12194 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
     11366#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
    1219511367msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    1219611368msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    1219711369
    12198 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
     11370#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
    1219911371msgid ""
    1220011372"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     
    1220611378"част или отдолу."
    1220711379
    12208 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
     11380#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
    1220911381msgid ""
    1221011382"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     
    1221611388"отдолу."
    1221711389
    12218 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     11390#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
    1221911391msgid "Variable width font"
    1222011392msgstr "Пропорционален шрифт"
    1222111393
    12222 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
     11394#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
    1222311395msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    1222411396msgstr ""
    1222511397"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1222611398
    12227 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
     11399#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
     11400msgid ""
     11401"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
     11402"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
     11403"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     11404msgstr ""
     11405"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     11406"независимо от опцията „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази опция "
     11407"се използва само в комбинация с опцията „send_recv_on_start'“."
     11408
     11409#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
     11410msgid ""
     11411"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
     11412"sending messages from Outbox."
     11413msgstr ""
     11414"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     11415"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     11416
     11417#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
    1222811418msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    1222911419msgstr ""
    1223011420"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1223111421
    12232 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
     11422#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
    1223311423msgid ""
    1223411424"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     
    1223811428"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1223911429
    12240 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
     11430#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
    1224111431msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    1224211432msgstr ""
    1224311433"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1224411434
    12245 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
     11435#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
     11436msgid ""
     11437"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     11438"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
     11439"one minute after the last action invocation."
     11440msgstr ""
     11441
     11442#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
    1224611443msgid "Width of the message-list pane"
    1224711444msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    1224811445
    12249 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
     11446#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
    1225011447msgid "Width of the message-list pane."
    1225111448msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
     
    1225511452msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1225611453
    12257 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
    12258 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
     11454#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
     11455#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
    1225911456#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
     11457#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
    1226011458msgid "Mail"
    1226111459msgstr "Поща"
    1226211460
    12263 #: ../mail/importers/elm-importer.c:367
     11461#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
    1226411462msgid "Evolution Elm importer"
    1226511463msgstr "Elm"
    1226611464
    12267 #: ../mail/importers/elm-importer.c:368
     11465#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
    1226811466msgid "Import mail from Elm."
    1226911467msgstr "Внася се поща от Elm."
    1227011468
    12271 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
    12272 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
    12273 msgid "Destination folder:"
    12274 msgstr "Целева папка:"
    12275 
    12276 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
    12277 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
     11469#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
     11470#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
     11471#| msgid "Destination folder:"
     11472msgid "_Destination folder:"
     11473msgstr "_Целева папка:"
     11474
     11475#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
     11476#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
     11477#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
    1227811478msgid "Select folder"
    1227911479msgstr "Избор на папка"
    1228011480
    12281 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
    12282 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
     11481#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
     11482#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
     11483#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
    1228311484msgid "Select folder to import into"
    1228411485msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1228511486
    12286 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
    12287 #: ../shell/e-shell-utils.c:243
     11487#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
     11488#| msgid "Subject"
     11489msgctxt "mboxImp"
     11490msgid "Subject"
     11491msgstr "Тема"
     11492
     11493#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
     11494#| msgid "From"
     11495msgctxt "mboxImp"
     11496msgid "From"
     11497msgstr "От"
     11498
     11499#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
     11500#: ../shell/e-shell-utils.c:253
    1228811501msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1228911502msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1229011503
    12291 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
     11504#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
    1229211505msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1229311506msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
    1229411507
    12295 #: ../mail/importers/mail-importer.c:71
     11508#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
    1229611509msgid "Importing mailbox"
    1229711510msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1229811511
    1229911512#. Destination folder, was set in our widget
    12300 #: ../mail/importers/mail-importer.c:155
    12301 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
    12302 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
    12303 #, c-format
    12304 msgid "Importing `%s'"
     11513#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
     11514#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
     11515#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
     11516#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
     11517#, c-format
     11518#| msgid "Importing `%s'"
     11519msgid "Importing '%s'"
    1230511520msgstr "Внасяне на „%s“"
    1230611521
    12307 #: ../mail/importers/mail-importer.c:298
     11522#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
    1230811523#, c-format
    1230911524msgid "Scanning %s"
    1231011525msgstr "Сканиране на „%s“"
    1231111526
    12312 #: ../mail/importers/pine-importer.c:221
     11527#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
    1231311528msgid "Importing Pine data"
    1231411529msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1231511530
    12316 #: ../mail/importers/pine-importer.c:379
    12317 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
     11531#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
     11532#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
    1231811533msgid "Address Book"
    1231911534msgstr "Адресник"
    1232011535
    12321 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
     11536#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
    1232211537msgid "Evolution Pine importer"
    1232311538msgstr "Вносител от Pine"
    1232411539
    12325 #: ../mail/importers/pine-importer.c:421
     11540#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
    1232611541msgid "Import mail from Pine."
    1232711542msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1232811543
    12329 #: ../mail/mail-autofilter.c:73
     11544#: ../mail/mail-autofilter.c:72
    1233011545#, c-format
    1233111546msgid "Mail to %s"
    1233211547msgstr "Поща до %s"
    1233311548
    12334 #: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
     11549#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
    1233511550#, c-format
    1233611551msgid "Mail from %s"
    1233711552msgstr "Поща от %s"
    1233811553
    12339 #: ../mail/mail-autofilter.c:259
     11554#: ../mail/mail-autofilter.c:264
    1234011555#, c-format
    1234111556msgid "Subject is %s"
    1234211557msgstr "Темата е %s"
    1234311558
    12344 #: ../mail/mail-autofilter.c:294
     11559#: ../mail/mail-autofilter.c:303
    1234511560#, c-format
    1234611561msgid "%s mailing list"
    1234711562msgstr "%s пощенски списък"
    1234811563
    12349 #: ../mail/mail-autofilter.c:366
     11564#: ../mail/mail-autofilter.c:394
    1235011565msgid "Add Filter Rule"
    1235111566msgstr "Добавяне на правило за филтър"
    1235211567
    12353 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
    12354 msgid "(Note: Requires restart of the application)"
    12355 msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
     11568#. Translators: The first %s is name of the affected
     11569#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
     11570#. * folder. For more than one filter rule is each of
     11571#. * them on a separate line, with four spaces in front
     11572#. * of its name, without quotes.
     11573#: ../mail/mail-autofilter.c:492
     11574#, c-format
     11575msgid ""
     11576"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
     11577"\"%s\"."
     11578msgid_plural ""
     11579"The following filter rules\n"
     11580"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
     11581"\"%s\"."
     11582msgstr[0] ""
     11583msgstr[1] ""
    1235611584
    1235711585#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    12358 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
    12359 msgstr "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
    12360 
    12361 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
    12362 msgid "Account Information"
    12363 msgstr "Информация за регистрацията"
    12364 
    12365 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
    1236611586msgid "Add Ne_w Signature..."
    1236711587msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
    1236811588
    12369 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
     11589#: ../mail/mail-config.ui.h:3
    1237011590msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1237111591msgstr ""
     
    1237311593"писма"
    1237411594
    12375 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
     11595#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     11596#: ../mail/mail-config.ui.h:5
     11597msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
     11598msgstr ""
     11599
     11600#: ../mail/mail-config.ui.h:6
    1237611601msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
    1237711602msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
    1237811603
    12379 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
     11604#: ../mail/mail-config.ui.h:7
    1238011605msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1238111606msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1238211607
    12383 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
     11608#: ../mail/mail-config.ui.h:8
    1238411609msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1238511610msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1238611611
    12387 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
     11612#: ../mail/mail-config.ui.h:9
    1238811613msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    1238911614msgstr ""
     
    1239111616"шифриране"
    1239211617
     11618#: ../mail/mail-config.ui.h:10
     11619msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
     11620msgstr ""
     11621"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11622
    1239311623#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    12394 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    12395 msgstr ""
    12396 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    12397 
    12398 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
    1239911624msgid "Always request rea_d receipt"
    1240011625msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1240111626
    12402 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
     11627#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     11628msgid "Apply the same _view settings to all folders"
     11629msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
     11630
     11631#: ../mail/mail-config.ui.h:14
     11632#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
    1240311633msgid "Authentication"
    1240411634msgstr "Удостоверяване"
     
    1242111651
    1242211652#: ../mail/mail-config.ui.h:19
     11653#| msgid "Check for _new messages every"
     11654msgid "Check for new _messages on start"
     11655msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
     11656
     11657#: ../mail/mail-config.ui.h:20
     11658#| msgid "Check for _new messages every"
     11659msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
     11660msgstr "Проверка за нова поща за вси_чки регистрации"
     11661
     11662#: ../mail/mail-config.ui.h:21
    1242311663msgid "Check incoming _messages for junk"
    1242411664msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1242511665
    12426 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
     11666#: ../mail/mail-config.ui.h:22
    1242711667msgid "Check spelling while I _type"
    1242811668msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1242911669
    12430 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
    12431 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
    12432 msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
    12433 
    12434 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
     11670#: ../mail/mail-config.ui.h:23
    1243511671msgid "Cle_ar"
    1243611672msgstr "Изчиств_ане"
    1243711673
    12438 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
     11674#: ../mail/mail-config.ui.h:24
    1243911675msgid "Clea_r"
    1244011676msgstr "_Изчистване"
    1244111677
    12442 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
     11678#: ../mail/mail-config.ui.h:25
    1244311679msgid "Color for _misspelled words:"
    1244411680msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    1244511681
    12446 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
     11682#: ../mail/mail-config.ui.h:26
    1244711683msgid "Composing Messages"
    1244811684msgstr "Създаване на писма"
    1244911685
    12450 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
     11686#: ../mail/mail-config.ui.h:27
     11687#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
    1245111688msgid "Configuration"
    1245211689msgstr "Настройки"
    1245311690
    12454 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
     11691#: ../mail/mail-config.ui.h:28
    1245511692msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1245611693msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1245711694
    1245811695#: ../mail/mail-config.ui.h:29
     11696#| msgid "Configuration"
     11697msgid "Confirmations"
     11698msgstr "Потвърждения"
     11699
     11700#: ../mail/mail-config.ui.h:30
     11701#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
     11702#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
     11703msgid "Date/Time Format"
     11704msgstr "Формат на дата/време"
     11705
     11706#: ../mail/mail-config.ui.h:32
    1245911707msgid "Default Behavior"
    1246011708msgstr "Стандартно поведение"
    1246111709
    12462 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
     11710#: ../mail/mail-config.ui.h:33
    1246311711msgid "Default character e_ncoding:"
    1246411712msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1246511713
    12466 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
     11714#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    1246711715msgid "Delete Mail"
    1246811716msgstr "Изтриване на поща"
    1246911717
    12470 #: ../mail/mail-config.ui.h:33
     11718#: ../mail/mail-config.ui.h:35
    1247111719msgid "Delete junk messages on e_xit"
    1247211720msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
    1247311721
    12474 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
     11722#: ../mail/mail-config.ui.h:37
    1247511723msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
    1247611724msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)"
    1247711725
    12478 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
    12479 msgid "Displayed Message _Headers"
    12480 msgstr "Изобразени заглавни _части"
    12481 
    12482 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
    12483 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
    12484 msgstr ""
    12485 "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
    12486 "надхвърля"
    12487 
    1248811726#: ../mail/mail-config.ui.h:38
     11727#| msgid "Displayed Message _Headers"
     11728msgid "Displayed Message Headers"
     11729msgstr "Изобразени заглавни части"
     11730
     11731#: ../mail/mail-config.ui.h:39
    1248911732msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    1249011733msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника"
    1249111734
    12492 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
     11735#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1249311736msgid "Do not quote"
    1249411737msgstr "Без цитиране"
    1249511738
    12496 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
     11739#: ../mail/mail-config.ui.h:41
    1249711740msgid "Drafts _Folder:"
    1249811741msgstr "Пап_ка за чернови:"
    1249911742
    12500 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
     11743#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1250111744msgid "Email _Address:"
    1250211745msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1250311746
    12504 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
     11747#: ../mail/mail-config.ui.h:43
    1250511748msgid "Empty trash folders on e_xit"
    1250611749msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
    1250711750
    12508 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
    12509 msgid "Enable Magic S_pacebar"
    12510 msgstr "Активиране на _магически интервал"
    12511 
    12512 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
    12513 msgid "Enable Sea_rch Folders"
    12514 msgstr "Активиране на папки за _търсене"
    12515 
    12516 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
     11751#: ../mail/mail-config.ui.h:45
    1251711752msgid "Encry_ption certificate:"
    1251811753msgstr "Шифрира_щ сертификат:"
    1251911754
    12520 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
     11755#: ../mail/mail-config.ui.h:46
    1252111756msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
    1252211757msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)"
    1252311758
     11759#: ../mail/mail-config.ui.h:47
     11760msgid "F_all back to threading messages by subject"
     11761msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
     11762
    1252411763#: ../mail/mail-config.ui.h:48
    12525 msgid "Fi_xed-width:"
    12526 msgstr "_Равноширок:"
     11764#| msgid "Fix_ed width Font:"
     11765msgid "Fix_ed Width Font:"
     11766msgstr "_Равноширок шрифт:"
    1252711767
    1252811768#: ../mail/mail-config.ui.h:49
    12529 msgid "Fix_ed width Font:"
    12530 msgstr "_Равноширок шрифт:"
    12531 
    12532 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
    12533 msgid "Font Properties"
    12534 msgstr "Свойства на шрифта"
    12535 
    12536 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
    1253711769msgid "Format messages in _HTML"
    1253811770msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1253911771
    12540 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
     11772#: ../mail/mail-config.ui.h:50
    1254111773msgid "Full Nam_e:"
    1254211774msgstr "Пълно _име:"
    1254311775
    12544 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
     11776#: ../mail/mail-config.ui.h:52
     11777msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
     11778msgstr ""
     11779
     11780#: ../mail/mail-config.ui.h:53
    1254511781msgid "HTML Messages"
    1254611782msgstr "Писма в HTML"
    1254711783
    12548 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
     11784#: ../mail/mail-config.ui.h:54
    1254911785msgid "H_TTP Proxy:"
    1255011786msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    1255111787
    12552 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
     11788#: ../mail/mail-config.ui.h:55
    1255311789msgid "Headers"
    1255411790msgstr "Заглавни части"
    1255511791
    12556 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
     11792#: ../mail/mail-config.ui.h:56
    1255711793msgid "Highlight _quotations with"
    1255811794msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    1255911795
    12560 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
     11796#: ../mail/mail-config.ui.h:57
     11797msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
     11798msgstr "Игнориране на „Reaply-To:“ за пощенски списъци"
     11799
     11800#: ../mail/mail-config.ui.h:58
    1256111801msgid "Inline"
    1256211802msgstr "В тялото на писмото"
    1256311803
    12564 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
     11804#: ../mail/mail-config.ui.h:59
    1256511805msgid "Inline (Outlook style)"
    1256611806msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    1256711807
    12568 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
    12569 msgid "KB"
    12570 msgstr "KB"
    12571 
    12572 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
     11808#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
    1257311809msgid "Labels"
    1257411810msgstr "Етикети"
    1257511811
    12576 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
     11812#: ../mail/mail-config.ui.h:62
    1257711813msgid "Languages Table"
    1257811814msgstr "Таблица с езици"
    1257911815
    12580 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
     11816#: ../mail/mail-config.ui.h:63
    1258111817msgid "Loading Images"
    1258211818msgstr "Зареждане на изображения"
    1258311819
    12584 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
     11820#: ../mail/mail-config.ui.h:64
    1258511821msgid "Mail Headers Table"
    1258611822msgstr "Таблица със заглавните части"
    1258711823
    12588 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
     11824#: ../mail/mail-config.ui.h:65
    1258911825msgid "Mailbox location"
    1259011826msgstr "Местоположение на пощенската кутия"
    1259111827
    12592 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
     11828#: ../mail/mail-config.ui.h:66
    1259311829msgid "Message Display"
    1259411830msgstr "Показване на писмо"
    1259511831
    12596 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
    12597 msgid "Message Fonts"
    12598 msgstr "Шрифтове за писмата"
    12599 
    12600 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
     11832#: ../mail/mail-config.ui.h:67
    1260111833msgid "Message Receipts"
    1260211834msgstr "Известия за прочитане"
    1260311835
    12604 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
     11836#: ../mail/mail-config.ui.h:68
    1260511837msgid "No _Proxy for:"
    1260611838msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1260711839
    12608 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
    12609 msgid ""
    12610 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
    12611 "first time"
    12612 msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
    12613 
    12614 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
     11840#: ../mail/mail-config.ui.h:70
    1261511841msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    1261611842msgstr ""
     
    1261811844"за спам."
    1261911845
    12620 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
     11846#: ../mail/mail-config.ui.h:71
    1262111847#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
    1262211848msgid "Optional Information"
    1262311849msgstr "Допълнителна информация"
    1262411850
    12625 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
     11851#: ../mail/mail-config.ui.h:73
    1262611852msgid "Or_ganization:"
    1262711853msgstr "Ор_ганизация:"
    1262811854
    12629 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
     11855#: ../mail/mail-config.ui.h:74
    1263011856msgid "PGP/GPG _Key ID:"
    1263111857msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:"
    1263211858
    12633 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
     11859#: ../mail/mail-config.ui.h:75
    1263411860msgid "Pass_word:"
    1263511861msgstr "_Парола:"
    1263611862
    12637 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
     11863#: ../mail/mail-config.ui.h:76
     11864#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
     11865msgid "Pick a color"
     11866msgstr "Избор на цвят"
     11867
     11868#: ../mail/mail-config.ui.h:77
    1263811869msgid "Port:"
    1263911870msgstr "Порт:"
    1264011871
    12641 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
    12642 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
    12643 msgstr ""
    12644 "_Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие:“"
    12645 
    12646 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
     11872#: ../mail/mail-config.ui.h:78
    1264711873msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    1264811874msgstr ""
    1264911875"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1265011876
    12651 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
    12652 msgid "Printed Fonts"
    12653 msgstr "Шрифтове за печат"
    12654 
    12655 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
     11877#: ../mail/mail-config.ui.h:80
    1265611878msgid "Proxy Settings"
    1265711879msgstr "Настройки на сървър-посредник"
    1265811880
    12659 #: ../mail/mail-config.ui.h:87
     11881#: ../mail/mail-config.ui.h:81
    1266011882msgid "Quoted"
    1266111883msgstr "Цитирано"
    1266211884
    12663 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
     11885#: ../mail/mail-config.ui.h:82
    1266411886msgid "Re_member password"
    1266511887msgstr "За_помняне на паролата"
    1266611888
    12667 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
     11889#: ../mail/mail-config.ui.h:83
    1266811890msgid "Re_ply-To:"
    1266911891msgstr "Отго_вор до:"
    1267011892
    12671 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
     11893#: ../mail/mail-config.ui.h:84
    1267211894msgid "Remember _password"
    1267311895msgstr "Запомняне на па_ролата"
    1267411896
    12675 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
     11897#: ../mail/mail-config.ui.h:85
     11898#| msgid "Replies and parents"
     11899msgid "Replies and Forwards"
     11900msgstr "Отговори и препращания"
     11901
     11902#: ../mail/mail-config.ui.h:86
    1267611903msgid "Required Information"
    1267711904msgstr "Нужна информация"
    1267811905
    12679 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
     11906#: ../mail/mail-config.ui.h:87
     11907msgid "SHA1"
     11908msgstr "SHA1"
     11909
     11910#: ../mail/mail-config.ui.h:88
     11911msgid "SHA256"
     11912msgstr "SHA256"
     11913
     11914#: ../mail/mail-config.ui.h:89
     11915msgid "SHA384"
     11916msgstr "SHA384"
     11917
     11918#: ../mail/mail-config.ui.h:90
     11919msgid "SHA512"
     11920msgstr "SHA512"
     11921
     11922#: ../mail/mail-config.ui.h:92
    1268011923msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
    1268111924msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL"
    1268211925
    12683 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
     11926#: ../mail/mail-config.ui.h:93
    1268411927msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
    1268511928msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
    1268611929
    12687 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
     11930#: ../mail/mail-config.ui.h:94
    1268811931msgid "S_elect..."
    1268911932msgstr "_Избор…"
    1269011933
    12691 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
     11934#: ../mail/mail-config.ui.h:95
    1269211935msgid "S_end message receipts:"
    1269311936msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1269411937
    12695 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
     11938#: ../mail/mail-config.ui.h:96
    1269611939msgid "S_tandard Font:"
    1269711940msgstr "_Стандартен шрифт:"
    1269811941
    12699 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
     11942#: ../mail/mail-config.ui.h:97
    1270011943msgid "Secure MIME (S/MIME)"
    1270111944msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
    1270211945
    12703 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
    12704 msgid "Select Drafts Folder"
    12705 msgstr "Избор на папка „Чернови“"
    12706 
    12707 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
     11946#: ../mail/mail-config.ui.h:99
    1270811947msgid "Select HTML fixed width font"
    1270911948msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
    1271011949
    12711 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
    12712 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
    12713 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
    12714 
    12715 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
     11950#: ../mail/mail-config.ui.h:100
    1271611951msgid "Select HTML variable width font"
    1271711952msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
    1271811953
    12719 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
    12720 msgid "Select HTML variable width font for printing"
    12721 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
    12722 
    12723 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
    12724 msgid "Select Sent Folder"
    12725 msgstr "Избор на папка „Изпратени“"
    12726 
    12727 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
     11954#: ../mail/mail-config.ui.h:101
    1272811955msgid "Sender Photograph"
    1272911956msgstr "Снимка на подателя"
    1273011957
    12731 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
    12732 msgid "Sending Mail"
    12733 msgstr "Изпраща се поща"
    12734 
     11958#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     11959#: ../mail/mail-config.ui.h:103
     11960#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
     11961msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
     11962msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
     11963
     11964#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     11965#: ../mail/mail-config.ui.h:105
     11966#| msgid ""
     11967#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     11968#| "{0}"
     11969msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
     11970msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени е-поща адреси"
     11971
     11972#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     11973#: ../mail/mail-config.ui.h:107
     11974#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
     11975msgid "Sending a message with an _empty subject line"
     11976msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
     11977
     11978#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1273511979#: ../mail/mail-config.ui.h:109
     11980#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
     11981msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
     11982msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „Скрито копие:“"
     11983
     11984#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     11985#: ../mail/mail-config.ui.h:111
     11986msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
     11987msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
     11988
     11989#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    1273611990msgid "Sent _Messages Folder:"
    1273711991msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1273811992
    12739 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
    12740 msgid "Sent and Draft Messages"
    12741 msgstr "Изпратени писма и чернови"
    12742 
    12743 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
     11993#: ../mail/mail-config.ui.h:113
    1274411994msgid "Ser_ver requires authentication"
    1274511995msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1274611996
    12747 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
     11997#: ../mail/mail-config.ui.h:114
    1274811998msgid "Server Configuration"
    1274911999msgstr "Настройки на сървъра"
    1275012000
    12751 #: ../mail/mail-config.ui.h:113
     12001#: ../mail/mail-config.ui.h:115
    1275212002msgid "Server _Type:"
    1275312003msgstr "Тип с_ървър:"
    1275412004
    12755 #: ../mail/mail-config.ui.h:114
     12005#: ../mail/mail-config.ui.h:116
     12006#| msgid "Sig_ning certificate:"
     12007msgid "Si_gning algorithm:"
     12008msgstr "Се_ртификат за подписи:"
     12009
     12010#: ../mail/mail-config.ui.h:117
    1275612011msgid "Sig_natures"
    1275712012msgstr "Подпис_и"
    1275812013
    12759 #: ../mail/mail-config.ui.h:115
     12014#: ../mail/mail-config.ui.h:118
    1276012015msgid "Sig_ning certificate:"
    1276112016msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1276212017
    12763 #: ../mail/mail-config.ui.h:116
     12018#: ../mail/mail-config.ui.h:119
    1276412019msgid "Signat_ure:"
    1276512020msgstr "По_дпис:"
    1276612021
    12767 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
     12022#: ../mail/mail-config.ui.h:120
    1276812023msgid "Signatures"
    1276912024msgstr "Подписи"
    1277012025
    12771 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
     12026#: ../mail/mail-config.ui.h:121
     12027#| msgid "Sig_ning certificate:"
     12028msgid "Signing _algorithm:"
     12029msgstr "Се_ртификат за подписи:"
     12030
     12031#: ../mail/mail-config.ui.h:122
     12032#| msgid "Local Folders"
     12033msgid "Special Folders"
     12034msgstr "Специални папки"
     12035
     12036#: ../mail/mail-config.ui.h:123
    1277212037msgid "Spell Checking"
    1277312038msgstr "Проверка на правописа"
    1277412039
    12775 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
     12040#: ../mail/mail-config.ui.h:124
    1277612041msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    1277712042msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    1277812043
    12779 #: ../mail/mail-config.ui.h:121
     12044#: ../mail/mail-config.ui.h:125
     12045#, fuzzy
     12046#| msgid "Start: "
     12047msgid "Start up"
     12048msgstr "Начало: "
     12049
     12050#: ../mail/mail-config.ui.h:127
    1278012051msgid "T_ype:"
    1278112052msgstr "Т_ип:"
    1278212053
    12783 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
     12054#: ../mail/mail-config.ui.h:128
    1278412055msgid ""
    1278512056"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     
    1278812059"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1278912060
    12790 #: ../mail/mail-config.ui.h:123
     12061#: ../mail/mail-config.ui.h:129
    1279112062msgid ""
    1279212063"The output of this script will be used as your\n"
     
    1279812069"само за показване."
    1279912070
    12800 #: ../mail/mail-config.ui.h:126
     12071#: ../mail/mail-config.ui.h:132
     12072msgid ""
     12073"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     12074"before taking the following checkmarked actions:"
     12075msgstr ""
     12076
     12077#: ../mail/mail-config.ui.h:133
    1280112078msgid ""
    1280212079"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1280612083"Например: „Служебен“ или „Личен“"
    1280712084
    12808 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
     12085#: ../mail/mail-config.ui.h:135
    1280912086msgid "Us_ername:"
    1281012087msgstr "Потребителско _име:"
    1281112088
    12812 #: ../mail/mail-config.ui.h:129
     12089#: ../mail/mail-config.ui.h:136
    1281312090msgid "Use Authe_ntication"
    1281412091msgstr "Използване на _удостоверяване"
    1281512092
    12816 #: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
    12817 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
    12818 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
    12819 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
    12820 msgid "User_name:"
     12093#: ../mail/mail-config.ui.h:137
     12094#| msgid "User_name:"
     12095msgid "User _Name:"
    1282112096msgstr "Потребителско _име:"
    1282212097
    12823 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
    12824 msgid "V_ariable-width:"
    12825 msgstr "_Пропорционален:"
    12826 
    12827 #: ../mail/mail-config.ui.h:132
     12098#: ../mail/mail-config.ui.h:138
    1282812099msgid "_Add Signature"
    1282912100msgstr "_Добавяне на подпис"
    1283012101
    12831 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
     12102#: ../mail/mail-config.ui.h:139
    1283212103msgid "_Always load images from the Internet"
    1283312104msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1283412105
    12835 #: ../mail/mail-config.ui.h:134
     12106#: ../mail/mail-config.ui.h:140
    1283612107msgid "_Authentication Type"
    1283712108msgstr "Тип _удостоверяване"
    1283812109
    12839 #: ../mail/mail-config.ui.h:135
     12110#: ../mail/mail-config.ui.h:141
    1284012111msgid "_Default junk plugin:"
    1284112112msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    1284212113
    12843 #: ../mail/mail-config.ui.h:136
     12114#: ../mail/mail-config.ui.h:142
    1284412115msgid "_Direct connection to the Internet"
    1284512116msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    1284612117
    12847 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
     12118#: ../mail/mail-config.ui.h:143
    1284812119msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1284912120msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
    1285012121
    12851 #: ../mail/mail-config.ui.h:138
     12122#: ../mail/mail-config.ui.h:144
    1285212123msgid "_Forward style:"
    1285312124msgstr "_Препращане в стил:"
    1285412125
    12855 #: ../mail/mail-config.ui.h:139
    12856 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
     12126#: ../mail/mail-config.ui.h:145
     12127#| msgid "Current Folder"
     12128msgid "_Junk Folder:"
     12129msgstr "Папка „Нежелана по_ща“:"
     12130
     12131#: ../mail/mail-config.ui.h:146
     12132#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
     12133msgid "_Keep signature above the original message on replying"
    1285712134msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1285812135
    12859 #: ../mail/mail-config.ui.h:140
     12136#: ../mail/mail-config.ui.h:147
    1286012137msgid "_Languages"
    1286112138msgstr "_Езици"
    1286212139
    12863 #: ../mail/mail-config.ui.h:141
    12864 msgid "_Load images in messages from contacts"
     12140#: ../mail/mail-config.ui.h:148
     12141#| msgid "_Load images in messages from contacts"
     12142msgid "_Load images only in messages from contacts"
    1286512143msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1286612144
    12867 #: ../mail/mail-config.ui.h:142
     12145#: ../mail/mail-config.ui.h:149
    1286812146msgid "_Lookup in local address book only"
    1286912147msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1287012148
    12871 #: ../mail/mail-config.ui.h:143
     12149#: ../mail/mail-config.ui.h:150
    1287212150msgid "_Make this my default account"
    1287312151msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна"
    1287412152
    12875 #: ../mail/mail-config.ui.h:144
     12153#: ../mail/mail-config.ui.h:151
    1287612154msgid "_Manual proxy configuration:"
    1287712155msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    1287812156
    12879 #: ../mail/mail-config.ui.h:145
    12880 msgid "_Mark messages as read after"
    12881 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
    12882 
    12883 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
     12157#: ../mail/mail-config.ui.h:153
    1288412158msgid "_Never load images from the Internet"
    1288512159msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1288612160
    12887 #: ../mail/mail-config.ui.h:148
     12161#: ../mail/mail-config.ui.h:154
    1288812162msgid "_Path:"
    1288912163msgstr "_Път:"
    1289012164
    12891 #: ../mail/mail-config.ui.h:149
     12165#: ../mail/mail-config.ui.h:155
    1289212166msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    1289312167msgstr ""
    1289412168"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1289512169
    12896 #: ../mail/mail-config.ui.h:150
    12897 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
    12898 msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“"
    12899 
    12900 #: ../mail/mail-config.ui.h:151
     12170#: ../mail/mail-config.ui.h:156
    1290112171msgid "_Reply style:"
    1290212172msgstr "Сти_л на отговор:"
    1290312173
    12904 #: ../mail/mail-config.ui.h:152
     12174#: ../mail/mail-config.ui.h:157
    1290512175msgid "_Script:"
    1290612176msgstr "_Скрипт:"
    1290712177
    12908 #: ../mail/mail-config.ui.h:153
     12178#: ../mail/mail-config.ui.h:158
    1290912179msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    1291012180msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1291112181
    12912 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
     12182#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    1291312183#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1291412184msgid "_Server:"
     
    1291612186
    1291712187#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    12918 #: ../mail/mail-config.ui.h:157
    12919 msgid "_Show image animations"
    12920 msgstr "_Показване на анимации"
    12921 
    12922 #: ../mail/mail-config.ui.h:158
     12188#: ../mail/mail-config.ui.h:162
     12189#| msgid "Show animated images as animations."
     12190msgid "_Show animated images"
     12191msgstr "_Показване на анимирани изображения"
     12192
     12193#: ../mail/mail-config.ui.h:163
    1292312194msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1292412195msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1292512196
    12926 #: ../mail/mail-config.ui.h:159
    12927 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
    12928 msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
    12929 
    12930 #: ../mail/mail-config.ui.h:160
     12197#: ../mail/mail-config.ui.h:164
     12198#| msgid "Drafts _Folder:"
     12199msgid "_Trash Folder:"
     12200msgstr "Папка „Кош_че“:"
     12201
     12202#: ../mail/mail-config.ui.h:165
    1293112203msgid "_Use Secure Connection:"
    1293212204msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1293312205
    12934 #: ../mail/mail-config.ui.h:161
     12206#: ../mail/mail-config.ui.h:166
    1293512207msgid "_Use system defaults"
    1293612208msgstr "Използване на _стандартни"
    1293712209
    12938 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
     12210#: ../mail/mail-config.ui.h:167
    1293912211msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1294012212msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1294112213
    12942 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     12214#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    1294312215msgid "a"
    1294412216msgstr "а"
    1294512217
    12946 #: ../mail/mail-config.ui.h:164
    12947 msgid "addresses"
    12948 msgstr "адреси"
    12949 
    12950 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     12218#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    1295112219msgid "b"
    1295212220msgstr "б"
    1295312221
    12954 #: ../mail/mail-config.ui.h:166
     12222#: ../mail/mail-config.ui.h:170
    1295512223msgid "color"
    1295612224msgstr "цвят"
    1295712225
    12958 #: ../mail/mail-config.ui.h:167
     12226#: ../mail/mail-config.ui.h:171
    1295912227msgid "description"
    1296012228msgstr "описание"
    1296112229
    1296212230#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
    12963 msgid "    "
    12964 msgstr "    "
    12965 
    12966 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
    1296712231msgid "All active remote folders"
    1296812232msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1296912233
    12970 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
     12234#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
    1297112235msgid "All local and active remote folders"
    1297212236msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1297312237
    12974 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
     12238#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
    1297512239msgid "All local folders"
    1297612240msgstr "Всички локални папки"
    1297712241
    12978 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
     12242#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
    1297912243msgid "Call"
    1298012244msgstr "Обаждане"
    1298112245
    12982 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
     12246#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
    1298312247msgid "Co_mpleted"
    1298412248msgstr "За_вършено"
    1298512249
    12986 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
     12250#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
    1298712251msgid "Digital Signature"
    1298812252msgstr "Цифров подпис"
    1298912253
    12990 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
     12254#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
    1299112255msgid "Do Not Forward"
    1299212256msgstr "Без препращане"
    1299312257
    12994 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
     12258#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
    1299512259msgid "Encryption"
    1299612260msgstr "Шифриране"
    1299712261
    12998 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    12999 msgid "Folder Subscriptions"
    13000 msgstr "Абонаменти за папки"
    13001 
    13002 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
     12262#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
    1300312263msgid "Follow-Up"
    1300412264msgstr "Последвал отговор"
    1300512265
    13006 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
     12266#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    1300712267msgid "For Your Information"
    1300812268msgstr "За ваша информация"
    1300912269
    13010 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
     12270#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
    1301112271msgid "Forward"
    1301212272msgstr "Препращане"
    1301312273
    13014 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
     12274#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
    1301512275msgid "License Agreement"
    1301612276msgstr "Лицензно споразумение"
    1301712277
    13018 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     12278#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
    1301912279msgid "No Response Necessary"
    1302012280msgstr "Не е нужен отговор"
    1302112281
    13022 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
     12282#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1302312283msgid "Reply to All"
    1302412284msgstr "Отговор на всички"
    1302512285
    13026 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
     12286#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1302712287msgid "Review"
    1302812288msgstr "За преглед"
    1302912289
    13030 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
    13031 msgid "S_erver:"
    13032 msgstr "С_ървър:"
    13033 
    13034 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
     12290#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
    1303512291msgid "Search Folder Sources"
    1303612292msgstr "Източници на папката за търсене"
    1303712293
    13038 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
     12294#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
    1303912295msgid "Security Information"
    1304012296msgstr "Информация за сигурността"
    1304112297
    13042 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
     12298#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
    1304312299msgid "Specific folders"
    1304412300msgstr "Определени папки"
    1304512301
    13046 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
     12302#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
    1304712303msgid ""
    1304812304"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
     
    1305212308"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1305312309
    13054 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
     12310#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
    1305512311msgid "_Accept License"
    1305612312msgstr "_Приемане на лиценз"
    1305712313
    13058 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
     12314#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
    1305912315msgid "_Due By:"
    1306012316msgstr "_Краен срок:"
    1306112317
    13062 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
     12318#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
    1306312319msgid "_Flag:"
    1306412320msgstr "_Отбелязване:"
    1306512321
    13066 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
     12322#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
    1306712323msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1306812324msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1306912325
    13070 #: ../mail/mail-folder-cache.c:893
     12326#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
    1307112327#, c-format
    1307212328msgid "Pinging %s"
    1307312329msgstr "Проверяване на %s"
    1307412330
    13075 #: ../mail/mail-ops.c:95
     12331#: ../mail/mail-ops.c:85
    1307612332msgid "Filtering Selected Messages"
    1307712333msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1307812334
    13079 #: ../mail/mail-ops.c:254
     12335#: ../mail/mail-ops.c:226
    1308012336msgid "Fetching Mail"
    1308112337msgstr "Изтегляне на пощата"
    1308212338
    13083 #. sending mail, filtering failed
    13084 #: ../mail/mail-ops.c:585
    13085 #, c-format
    13086 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    13087 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"
    13088 
    13089 #: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
    13090 #, c-format
    13091 msgid ""
    13092 "Failed to append to %s: %s\n"
    13093 "Appending to local `Sent' folder instead."
    13094 msgstr ""
    13095 "Грешка при добавянето към %s: %s\n"
    13096 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    13097 
    13098 #: ../mail/mail-ops.c:641
    13099 #, c-format
    13100 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
    13101 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    13102 
    13103 #: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
    13104 msgid "Sending message"
    13105 msgstr "Изпращане на писмото"
    13106 
    13107 #: ../mail/mail-ops.c:762
     12339#: ../mail/mail-ops.c:785
    1310812340#, c-format
    1310912341msgid "Sending message %d of %d"
    1311012342msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1311112343
    13112 #: ../mail/mail-ops.c:789
     12344#: ../mail/mail-ops.c:831
    1311312345#, c-format
    1311412346msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1311512347msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"
    1311612348
    13117 #: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
     12349#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
    1311812350msgid "Canceled."
    1311912351msgstr "Отменено."
    1312012352
    13121 #: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
     12353#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
    1312212354msgid "Complete."
    1312312355msgstr "Приключено."
    1312412356
    13125 #: ../mail/mail-ops.c:905
    13126 #, c-format
    13127 msgid "Saving message to folder '%s'"
    13128 msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    13129 
    13130 #: ../mail/mail-ops.c:982
     12357#: ../mail/mail-ops.c:941
    1313112358#, c-format
    1313212359msgid "Moving messages to '%s'"
    1313312360msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1313412361
    13135 #: ../mail/mail-ops.c:982
     12362#: ../mail/mail-ops.c:941
    1313612363#, c-format
    1313712364msgid "Copying messages to '%s'"
    1313812365msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1313912366
    13140 #: ../mail/mail-ops.c:1091
     12367#: ../mail/mail-ops.c:1062
    1314112368#, c-format
    1314212369msgid "Scanning folders in '%s'"
    1314312370msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1314412371
    13145 #: ../mail/mail-ops.c:1199
     12372#: ../mail/mail-ops.c:1178
    1314612373msgid "Forwarded messages"
    1314712374msgstr "Препратени писма"
    1314812375
    13149 #: ../mail/mail-ops.c:1240
    13150 #, c-format
    13151 msgid "Opening folder '%s'"
    13152 msgstr "Отваряне на папка „%s“"
    13153 
    13154 #: ../mail/mail-ops.c:1306
     12376#: ../mail/mail-ops.c:1295
    1315512377#, c-format
    1315612378msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
    1315712379msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
    1315812380
    13159 #: ../mail/mail-ops.c:1378
     12381#: ../mail/mail-ops.c:1370
    1316012382#, c-format
    1316112383msgid "Opening store '%s'"
    1316212384msgstr "Отваряне на хранилището „%s“"
    1316312385
    13164 #: ../mail/mail-ops.c:1449
     12386#: ../mail/mail-ops.c:1446
    1316512387#, c-format
    1316612388msgid "Removing folder '%s'"
    1316712389msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1316812390
    13169 #: ../mail/mail-ops.c:1567
     12391#: ../mail/mail-ops.c:1609
    1317012392#, c-format
    1317112393msgid "Storing folder '%s'"
    1317212394msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1317312395
    13174 #: ../mail/mail-ops.c:1630
     12396#: ../mail/mail-ops.c:1678
    1317512397#, c-format
    1317612398msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1317712399msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1317812400
    13179 #: ../mail/mail-ops.c:1631
     12401#: ../mail/mail-ops.c:1679
    1318012402#, c-format
    1318112403msgid "Storing account '%s'"
    1318212404msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1318312405
    13184 #: ../mail/mail-ops.c:1685
     12406#: ../mail/mail-ops.c:1737
    1318512407#, c-format
    1318612408msgid "Refreshing folder '%s'"
    1318712409msgstr "Обновяване на папка „%s“"
    1318812410
    13189 #: ../mail/mail-ops.c:1725
     12411#: ../mail/mail-ops.c:1901
    1319012412#, c-format
    1319112413msgid "Expunging folder '%s'"
    1319212414msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1319312415
    13194 #: ../mail/mail-ops.c:1770
     12416#: ../mail/mail-ops.c:1973
    1319512417#, c-format
    1319612418msgid "Emptying trash in '%s'"
    1319712419msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1319812420
    13199 #: ../mail/mail-ops.c:1771
     12421#: ../mail/mail-ops.c:1974
    1320012422msgid "Local Folders"
    1320112423msgstr "Локални папки"
    1320212424
    13203 #: ../mail/mail-ops.c:1967
     12425#: ../mail/mail-ops.c:2147
    1320412426#, c-format
    1320512427msgid "Retrieving %d message"
     
    1320812430msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1320912431
    13210 #: ../mail/mail-ops.c:2056
     12432#: ../mail/mail-ops.c:2240
    1321112433#, c-format
    1321212434msgid "Saving %d message"
     
    1321512437msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1321612438
    13217 #: ../mail/mail-ops.c:2136
    13218 #, c-format
    13219 msgid ""
    13220 "Error saving messages to: %s:\n"
    13221 " %s"
    13222 msgstr ""
    13223 "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
    13224 " %s"
    13225 
    13226 #: ../mail/mail-ops.c:2208
    13227 msgid "Saving attachment"
    13228 msgstr "Запазване на прикрепен файл"
    13229 
    13230 #: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
    13231 #, c-format
    13232 msgid ""
    13233 "Cannot create output file: %s:\n"
    13234 " %s"
    13235 msgstr ""
    13236 "Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
    13237 " %s"
    13238 
    13239 #: ../mail/mail-ops.c:2249
    13240 #, c-format
    13241 msgid "Could not write data: %s"
    13242 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
    13243 
    13244 #: ../mail/mail-ops.c:2394
    13245 #, c-format
    13246 msgid "Disconnecting from '%s'"
    13247 msgstr "Изключване от „%s“"
    13248 
    13249 #: ../mail/mail-ops.c:2394
    13250 #, c-format
    13251 msgid "Reconnecting to '%s'"
    13252 msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    13253 
    13254 #: ../mail/mail-ops.c:2490
     12439#: ../mail/mail-ops.c:2336
     12440#, c-format
     12441#| msgid ""
     12442#| "Error saving messages to: %s:\n"
     12443#| " %s"
     12444msgid "Error saving messages to: %s:\n"
     12445msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
     12446
     12447#: ../mail/mail-ops.c:2411
    1325512448#, c-format
    1325612449msgid "Preparing account '%s' for offline"
    1325712450msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1325812451
    13259 #: ../mail/mail-ops.c:2576
     12452#: ../mail/mail-ops.c:2502
    1326012453msgid "Checking Service"
    1326112454msgstr "Проверка на услугата"
    1326212455
    13263 #: ../mail/mail-send-recv.c:189
     12456#: ../mail/mail-ops.c:2582
     12457#, c-format
     12458#| msgid "Disconnecting from '%s'"
     12459msgid "Disconnecting %s"
     12460msgstr "Прекъсване на връзката с %s"
     12461
     12462#: ../mail/mail-ops.c:2639
     12463#, c-format
     12464#| msgid "Saving attachment"
     12465msgid "Removing attachments"
     12466msgstr "Премахване на прикачените файлове"
     12467
     12468#: ../mail/mail-ops.c:2686
     12469#, c-format
     12470#| msgid "All accounts have been removed."
     12471msgid "File \"%s\" has been removed."
     12472msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
     12473
     12474#: ../mail/mail-send-recv.c:191
    1326412475msgid "Canceling..."
    1326512476msgstr "Отмяна…"
    1326612477
    13267 #: ../mail/mail-send-recv.c:431
     12478#: ../mail/mail-send-recv.c:436
    1326812479msgid "Send & Receive Mail"
    1326912480msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1327012481
    13271 #: ../mail/mail-send-recv.c:444
     12482#: ../mail/mail-send-recv.c:452
    1327212483msgid "Cancel _All"
    1327312484msgstr "Отказване на _всички"
    1327412485
    13275 #: ../mail/mail-send-recv.c:553
     12486#: ../mail/mail-send-recv.c:569
    1327612487msgid "Updating..."
    1327712488msgstr "Обновяване…"
    1327812489
    13279 #: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
     12490#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
    1328012491msgid "Waiting..."
    1328112492msgstr "Изчакване…"
    1328212493
    13283 #: ../mail/mail-send-recv.c:873
     12494#: ../mail/mail-send-recv.c:903
    1328412495#, c-format
    1328512496msgid "Checking for new mail"
    1328612497msgstr "Проверка за нови писма"
    1328712498
    13288 #: ../mail/mail-session.c:220
    13289 #, c-format
    13290 msgid "Enter Passphrase for %s"
    13291 msgstr "Въведете парола за %s"
    13292 
    13293 #: ../mail/mail-session.c:222
    13294 msgid "Enter Passphrase"
    13295 msgstr "Въвеждане на парола"
    13296 
    13297 #: ../mail/mail-session.c:225
    13298 #, c-format
    13299 msgid "Enter Password for %s"
    13300 msgstr "Въведете парола за %s"
    13301 
    13302 #: ../mail/mail-session.c:227
    13303 msgid "Enter Password"
    13304 msgstr "Въвеждане на парола"
    13305 
    13306 #: ../mail/mail-session.c:269
    13307 msgid "User canceled operation."
    13308 msgstr "Потребителят отмени операцията."
    13309 
    13310 #: ../mail/mail-session.c:663
    13311 msgid ""
    13312 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    13313 msgstr ""
    13314 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    13315 
    13316 #: ../mail/mail-session.c:669
    13317 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    13318 msgstr ""
    13319 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
    13320 "преустановено."
    13321 
    13322 #: ../mail/mail-tools.c:123
    13323 #, c-format
    13324 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
     12499#: ../mail/mail-tools.c:69
     12500#, c-format
     12501#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
     12502msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
    1332512503msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s"
    1332612504
    13327 #: ../mail/mail-tools.c:153
    13328 #, c-format
    13329 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
     12505#: ../mail/mail-tools.c:102
     12506#, fuzzy, c-format
     12507#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
     12508msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
    1333012509msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1333112510
    13332 #: ../mail/mail-tools.c:259
     12511#: ../mail/mail-tools.c:214
    1333312512#, c-format
    1333412513msgid "Forwarded message - %s"
    1333512514msgstr "Препратено писмо — %s"
    1333612515
    13337 #: ../mail/mail-tools.c:261
     12516#: ../mail/mail-tools.c:216
    1333812517msgid "Forwarded message"
    1333912518msgstr "Препратено писмо"
    1334012519
    13341 #: ../mail/mail-tools.c:301
    13342 #, c-format
    13343 msgid "Invalid folder: `%s'"
    13344 msgstr "Невалидна папка: „%s“"
    13345 
    13346 #: ../mail/mail-vfolder.c:87
     12520#: ../mail/mail-vfolder.c:86
    1334712521#, c-format
    1334812522msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1334912523msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1335012524
    13351 #: ../mail/mail-vfolder.c:232
     12525#: ../mail/mail-vfolder.c:235
    1335212526#, c-format
    1335312527msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
    1335412528msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“"
    1335512529
    13356 #: ../mail/mail-vfolder.c:239
     12530#: ../mail/mail-vfolder.c:242
    1335712531#, c-format
    1335812532msgid "Updating Search Folders for '%s'"
    1335912533msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
    1336012534
    13361 #: ../mail/mail-vfolder.c:1172
     12535#. Translators: The first %s is name of the affected
     12536#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
     12537#. * removed folder. For more than one search folder is
     12538#. * each of them on a separate line, with four spaces
     12539#. * in front of its name, without quotes.
     12540#: ../mail/mail-vfolder.c:718
     12541#, c-format
     12542msgid ""
     12543"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
     12544"folder\n"
     12545"\"%s\"."
     12546msgid_plural ""
     12547"The following Search Folders\n"
     12548"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
     12549"\"%s\"."
     12550msgstr[0] ""
     12551msgstr[1] ""
     12552
     12553#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
    1336212554msgid "Edit Search Folder"
    1336312555msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1336412556
    13365 #: ../mail/mail-vfolder.c:1274
     12557#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
    1336612558msgid "New Search Folder"
    1336712559msgstr "Нова папка за търсене"
    1336812560
    1336912561#: ../mail/mail.error.xml.h:1
     12562#| msgid "Check Junk Failed"
     12563msgid "\"Check Junk\" Failed"
     12564msgstr "Проверката за спам се провали"
     12565
     12566#: ../mail/mail.error.xml.h:2
     12567#| msgid "Report Junk Failed"
     12568msgid "\"Report Junk\" Failed"
     12569msgstr "Докладването за спам е неуспешно"
     12570
     12571#: ../mail/mail.error.xml.h:3
     12572#| msgid "Report Not Junk Failed"
     12573msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
     12574msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно"
     12575
     12576#: ../mail/mail.error.xml.h:4
    1337012577msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
    1337112578msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име."
    1337212579
    13373 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
     12580#: ../mail/mail.error.xml.h:5
    1337412581msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
    1337512582msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."
    1337612583
    13377 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
     12584#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    1337812585msgid ""
    1337912586"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
     
    1338712594"съдържанието или да излезете."
    1338812595
    13389 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
     12596#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    1339012597msgid ""
    1339112598"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
     
    1339512602"уведомление до {0}?"
    1339612603
    13397 #: ../mail/mail.error.xml.h:7
     12604#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    1339812605msgid ""
    1339912606"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
     
    1340112608msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1340212609
    13403 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
     12610#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    1340412611msgid ""
    1340512612"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     
    1340912616"идея какво точно ще прочетат в писмо."
    1341012617
    13411 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
     12618#: ../mail/mail.error.xml.h:12
    1341212619msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    1341312620msgstr ""
     
    1341512622"посредници?"
    1341612623
    13417 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
     12624#: ../mail/mail.error.xml.h:13
    1341812625msgid "Are you sure you want to delete this account?"
    1341912626msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?"
    1342012627
    13421 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
     12628#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    1342212629msgid ""
    1342312630"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     
    1342612633"посредници?"
    1342712634
    13428 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
    13429 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
    13430 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
    13431 
    13432 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
     12635#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    1343312636msgid ""
    1343412637"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     
    1343812641"всички папки?"
    1343912642
    13440 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
     12643#: ../mail/mail.error.xml.h:16
    1344112644msgid ""
    1344212645"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     
    1344612649"папка „{0}“?"
    1344712650
    13448 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
     12651#: ../mail/mail.error.xml.h:17
    1344912652msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
    1345012653msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
    1345112654
    13452 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
     12655#: ../mail/mail.error.xml.h:18
    1345312656msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
    1345412657msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилен адрес?"
    1345512658
    13456 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
     12659#: ../mail/mail.error.xml.h:19
    1345712660msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
    1345812661msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо с неправилни адреси?"
    1345912662
    13460 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
     12663#: ../mail/mail.error.xml.h:20
    1346112664msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    1346212665msgstr ""
     
    1346412667"„Скрито копие“?"
    1346512668
    13466 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
     12669#: ../mail/mail.error.xml.h:21
    1346712670msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
    1346812671msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
    1346912672
    13470 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
    13471 msgid "Because \"{0}\"."
    13472 msgstr "Защото „{0}“."
    13473 
    1347412673#: ../mail/mail.error.xml.h:22
    13475 msgid "Because \"{2}\"."
    13476 msgstr "Защото „{2}“."
    13477 
    13478 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
    1347912674msgid "Blank Signature"
    1348012675msgstr "Празен подпис"
    1348112676
    13482 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
     12677#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    1348312678msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
    1348412679msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“."
    1348512680
    13486 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
     12681#: ../mail/mail.error.xml.h:24
    1348712682msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
    1348812683msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“."
    1348912684
    13490 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
     12685#: ../mail/mail.error.xml.h:25
    1349112686msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
    1349212687msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“."
    1349312688
    13494 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
     12689#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    1349512690msgid "Cannot create temporary save directory."
    1349612691msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания."
    1349712692
    13498 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
     12693#: ../mail/mail.error.xml.h:27
    1349912694msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
    1350012695msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“"
    1350112696
    13502 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
     12697#: ../mail/mail.error.xml.h:28
    1350312698msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
    1350412699msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“."
    1350512700
    13506 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
     12701#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    1350712702msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
    1350812703msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита."
    1350912704
     12705#: ../mail/mail.error.xml.h:30
     12706msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
     12707msgstr ""
     12708"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     12709
    1351012710#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    13511 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    13512 msgstr ""
    13513 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    13514 
    13515 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
    1351612711msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
    1351712712msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“."
    1351812713
     12714#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     12715#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
     12716msgid "Cannot open source \"{1}\"."
     12717msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“."
     12718
    1351912719#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    13520 msgid "Cannot open source \"{1}\""
    13521 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“."
    13522 
    13523 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
    1352412720msgid "Cannot open source \"{2}\"."
    1352512721msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
    1352612722
    13527 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
     12723#: ../mail/mail.error.xml.h:34
    1352812724msgid "Cannot open target \"{2}\"."
    1352912725msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“."
    1353012726
    13531 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
     12727#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    1353212728msgid ""
    1353312729"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     
    1353812734"лиценз."
    1353912735
    13540 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
     12736#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    1354112737msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
    1354212738msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“."
    1354312739
    13544 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
     12740#: ../mail/mail.error.xml.h:37
    1354512741msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
    1354612742msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена."
    1354712743
    13548 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
     12744#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    1354912745msgid "Cannot save changes to account."
    1355012746msgstr "Неуспех при запазването на промените в регистрацията."
    1355112747
    13552 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
     12748#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    1355312749msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
    1355412750msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“."
    1355512751
    13556 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
     12752#: ../mail/mail.error.xml.h:40
    1355712753msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
    1355812754msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“."
    1355912755
    13560 #: ../mail/mail.error.xml.h:42
     12756#: ../mail/mail.error.xml.h:41
    1356112757msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
    1356212758msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“."
    1356312759
    13564 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
    13565 msgid "Check Junk Failed"
    13566 msgstr "Проверката за спам се провали"
    13567 
    13568 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
     12760#: ../mail/mail.error.xml.h:42
    1356912761msgid ""
    1357012762"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     
    1357512767"натиснат."
    1357612768
    13577 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
     12769#: ../mail/mail.error.xml.h:43
     12770#| msgid "Close this window"
     12771msgid "Close message window."
     12772msgstr "Затваряне на прозореца."
     12773
     12774#: ../mail/mail.error.xml.h:44
    1357812775msgid "Could not save signature file."
    1357912776msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа."
    1358012777
    13581 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
     12778#: ../mail/mail.error.xml.h:45
    1358212779msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
    1358312780msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?"
    1358412781
    1358512782#: ../mail/mail.error.xml.h:47
    13586 msgid "Do not d_elete"
    13587 msgstr "Да не се _изтрива"
     12783#| msgid "Do not disable"
     12784msgid "Do _Not Disable"
     12785msgstr "Да _не се изключва"
    1358812786
    1358912787#: ../mail/mail.error.xml.h:48
    13590 msgid "Do not delete"
    13591 msgstr "Да не се изтрива"
     12788#| msgid "Do _not Send"
     12789msgid "Do _Not Send"
     12790msgstr "_Без изпращане"
    1359212791
    1359312792#: ../mail/mail.error.xml.h:49
    13594 msgid "Do not disable"
    13595 msgstr "Да не се изключва"
     12793#| msgid "_Do not Synchronize"
     12794msgid "Do _Not Synchronize"
     12795msgstr "Да не се с_инхронизира"
    1359612796
    1359712797#: ../mail/mail.error.xml.h:50
     
    1362312823msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
    1362412824
    13625 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
     12825#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
     12826#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
     12827#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
     12828#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    1362612829msgid "Error while {0}."
    1362712830msgstr "Грешка по време на {0}."
    1362812831
    13629 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
     12832#: ../mail/mail.error.xml.h:60
     12833msgid ""
     12834"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     12835"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
     12836"want to migrate now?\n"
     12837"\n"
     12838"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
     12839"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
     12840"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     12841msgstr ""
     12842
     12843#: ../mail/mail.error.xml.h:63
     12844msgid "Evolution's local mail format has changed."
     12845msgstr ""
     12846
     12847#: ../mail/mail.error.xml.h:64
     12848#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
     12849msgid "Failed to unsubscribe from folder."
     12850msgstr "Неуспешно отписване от папка."
     12851
     12852#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    1363012853msgid "File exists but cannot overwrite it."
    1363112854msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
    1363212855
    13633 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
     12856#: ../mail/mail.error.xml.h:66
    1363412857msgid "File exists but is not a regular file."
    1363512858msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
    1363612859
    13637 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
     12860#. Translators: {0} is replaced with a folder name
     12861#: ../mail/mail.error.xml.h:68
     12862#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
     12863msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
     12864msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
     12865
     12866#: ../mail/mail.error.xml.h:69
    1363812867msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    1363912868msgstr ""
    1364012869"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1364112870
    13642 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
    13643 msgid ""
    13644 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
     12871#: ../mail/mail.error.xml.h:70
     12872#| msgid ""
     12873#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
     12874#| "will be deleted permanently."
     12875msgid ""
     12876"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
    1364512877"will be deleted permanently."
    1364612878msgstr ""
     
    1364812880"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1364912881
    13650 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
     12882#: ../mail/mail.error.xml.h:71
    1365112883msgid ""
    1365212884"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     
    1365412886"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1365512887
    13656 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
     12888#: ../mail/mail.error.xml.h:72
    1365712889msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    1365812890msgstr ""
     
    1366012892"за постоянно."
    1366112893
    13662 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
     12894#: ../mail/mail.error.xml.h:73
    1366312895msgid ""
    1366412896"If you proceed, the account information and\n"
     
    1366812900"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
    1366912901
    13670 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
     12902#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    1367112903msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    1367212904msgstr ""
    1367312905"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1367412906
    13675 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
     12907#: ../mail/mail.error.xml.h:76
    1367612908msgid ""
    1367712909"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     
    1368112913"стартирате отново Evolution."
    1368212914
    13683 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
     12915#: ../mail/mail.error.xml.h:77
    1368412916msgid "Ignore"
    1368512917msgstr "Игнориране"
    1368612918
    13687 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
     12919#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1368812920msgid "Invalid authentication"
    1368912921msgstr "Невалидно удостоверяване"
    1369012922
    13691 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
     12923#: ../mail/mail.error.xml.h:79
    1369212924msgid "Mail Deletion Failed"
    1369312925msgstr "Неуспех при изтриване на поща"
    1369412926
    13695 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
     12927#: ../mail/mail.error.xml.h:80
    1369612928msgid "Mail filters automatically updated."
    1369712929msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
    1369812930
    13699 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
     12931#: ../mail/mail.error.xml.h:81
    1370012932msgid ""
    1370112933"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     
    1370912941"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1371012942
    13711 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
     12943#: ../mail/mail.error.xml.h:82
    1371212944msgid "Missing folder."
    1371312945msgstr "Липсваща папка."
    1371412946
    13715 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
     12947#: ../mail/mail.error.xml.h:84
     12948#| msgid "Never"
     12949msgid "N_ever"
     12950msgstr "Н_икога"
     12951
     12952#: ../mail/mail.error.xml.h:85
     12953#| msgid "Show deleted messages"
     12954msgid "No duplicate messages found."
     12955msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
     12956
     12957#: ../mail/mail.error.xml.h:86
    1371612958msgid "No sources selected."
    1371712959msgstr "Няма избрани източници."
    1371812960
    13719 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
     12961#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    1372012962msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
    1372112963msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
    1372212964
    13723 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
     12965#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1372412966msgid "Please check your account settings and try again."
    1372512967msgstr "Проверете настройките на вашата регистрация и опитайте отново."
    1372612968
    13727 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
     12969#: ../mail/mail.error.xml.h:89
    1372812970msgid "Please enable the account or send using another account."
    1372912971msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
    1373012972
    13731 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
     12973#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    1373212974msgid ""
    1373312975"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     
    1373812980"адреси."
    1373912981
    13740 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
     12982#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1374112983msgid ""
    1374212984"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     
    1374812990"{0}"
    1374912991
    13750 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
     12992#: ../mail/mail.error.xml.h:93
    1375112993msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
    1375212994msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
    1375312995
    13754 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
     12996#: ../mail/mail.error.xml.h:94
    1375512997msgid "Please wait."
    1375612998msgstr "Изчакайте."
    1375712999
    13758 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
     13000#: ../mail/mail.error.xml.h:95
    1375913001msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
    1376013002msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
    1376113003
    13762 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
     13004#: ../mail/mail.error.xml.h:96
    1376313005msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
    1376413006msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
    1376513007
    13766 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
     13008#: ../mail/mail.error.xml.h:97
    1376713009msgid "Read receipt requested."
    1376813010msgstr "Изискано е известие за прочитане."
    1376913011
    13770 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
     13012#: ../mail/mail.error.xml.h:98
    1377113013msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
    1377213014msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
    1377313015
    13774 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
     13016#: ../mail/mail.error.xml.h:99
    1377513017msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
    1377613018msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
    1377713019
    13778 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
    13779 msgid "Report Junk Failed"
    13780 msgstr "Докладването за спам е неуспешно"
    13781 
    13782 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
    13783 msgid "Report Not Junk Failed"
    13784 msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно"
    13785 
    13786 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
     13020#: ../mail/mail.error.xml.h:100
     13021#| msgid "Show deleted messages"
     13022msgid "Remove duplicate messages?"
     13023msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
     13024
     13025#: ../mail/mail.error.xml.h:101
     13026#| msgid "_Private"
     13027msgid "Reply _Privately"
     13028msgstr "_Личен отговор"
     13029
     13030#: ../mail/mail.error.xml.h:104
    1378713031msgid "Search Folders automatically updated."
    1378813032msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
    1378913033
    13790 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
    13791 msgid "Send Receipt"
    13792 msgstr "Изпращане на известие за прочитане"
    13793 
    13794 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
     13034#: ../mail/mail.error.xml.h:105
     13035msgid "Send private reply?"
     13036msgstr "Изпращане на частен отговор?"
     13037
     13038#: ../mail/mail.error.xml.h:106
     13039#| msgid "Sender or Recipients"
     13040msgid "Send reply to all recipients?"
     13041msgstr "Отговор до всички получатели?"
     13042
     13043#: ../mail/mail.error.xml.h:107
    1379513044msgid "Signature Already Exists"
    1379613045msgstr "Подписът вече съществува"
    1379713046
    13798 #: ../mail/mail.error.xml.h:93
    13799 msgid "Synchronize"
    13800 msgstr "Синхронизиране"
    13801 
    13802 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
     13047#: ../mail/mail.error.xml.h:108
    1380313048msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
    1380413049msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
    1380513050
    13806 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
     13051#: ../mail/mail.error.xml.h:109
    1380713052msgid ""
    1380813053"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     
    1381213057"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1381313058
    13814 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
     13059#: ../mail/mail.error.xml.h:110
    1381513060msgid ""
    1381613061"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
     
    1382813073"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1382913074
    13830 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
    13831 msgid ""
    13832 "The following Search Folder(s):\n"
    13833 "{0}\n"
    13834 "Used the now removed folder:\n"
    13835 "    \"{1}\"\n"
    13836 "And have been updated."
    13837 msgstr ""
    13838 "Следните папки за търсене:\n"
    13839 "{0}\n"
    13840 "използваха премахнатата папка:\n"
    13841 "    „{1}“\n"
    13842 "и бяха обновени."
    13843 
    13844 #: ../mail/mail.error.xml.h:104
    13845 msgid ""
    13846 "The following filter rule(s):\n"
    13847 "{0}\n"
    13848 "Used the now removed folder:\n"
    13849 "    \"{1}\"\n"
    13850 "And have been updated."
    13851 msgstr ""
    13852 "Следните правила за филтри:\n"
    13853 "{0}\n"
    13854 "използваха премахната папка:\n"
    13855 "    „{1}“\n"
    13856 "и бяха обновени."
    13857 
    13858 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
     13075#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1385913076msgid ""
    1386013077"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
     
    1386413081"{0}"
    1386513082
    13866 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
     13083#: ../mail/mail.error.xml.h:115
    1386713084msgid ""
    1386813085"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     
    1387213089"{0}"
    1387313090
    13874 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
     13091#: ../mail/mail.error.xml.h:118
    1387513092msgid "The script file must exist and be executable."
    1387613093msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
    1387713094
    13878 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
     13095#: ../mail/mail.error.xml.h:119
    1387913096msgid ""
    1388013097"This folder may have been added implicitly,\n"
     
    1388513102"налага."
    1388613103
    13887 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
     13104#: ../mail/mail.error.xml.h:121
    1388813105msgid ""
    1388913106"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     
    1389313110"искате да го пратите, е изключена"
    1389413111
    13895 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
     13112#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    1389613113msgid ""
    1389713114"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     
    1389913116"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1390013117
    13901 #: ../mail/mail.error.xml.h:118
     13118#: ../mail/mail.error.xml.h:123
    1390213119msgid ""
    1390313120"This server does not support this type of authentication and may not support "
     
    1390713124"изобщо какъвто и да е тип."
    1390813125
    13909 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
     13126#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    1391013127msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
    1391113128msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
    1391213129
    13913 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
     13130#: ../mail/mail.error.xml.h:125
    1391413131msgid ""
    1391513132"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     
    1391913136"прочетени."
    1392013137
    13921 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
     13138#: ../mail/mail.error.xml.h:126
     13139#| msgid ""
     13140#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     13141#| "subfolders."
     13142msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
     13143msgstr "Действието ще обяви всички писма  в избраната папка за прочетени."
     13144
     13145#: ../mail/mail.error.xml.h:127
    1392213146msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
    1392313147msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise."
    1392413148
    13925 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
     13149#: ../mail/mail.error.xml.h:128
    1392613150msgid ""
    1392713151"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     
    1393113155"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1393213156
    13933 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
     13157#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    1393413158msgid "Unable to read license file."
    1393513159msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение."
    1393613160
    13937 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
     13161#: ../mail/mail.error.xml.h:130
    1393813162msgid "Use _Default"
    1393913163msgstr "Използване на _стандартни"
    1394013164
    13941 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
     13165#: ../mail/mail.error.xml.h:131
    1394213166msgid "Use default drafts folder?"
    1394313167msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
    1394413168
    13945 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
     13169#: ../mail/mail.error.xml.h:132
    1394613170msgid ""
    1394713171"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
     
    1395313177"Наистина ли искате това?"
    1395413178
    13955 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
     13179#: ../mail/mail.error.xml.h:134
     13180#| msgid "Would you like to accept it?"
     13181msgid "Would you like to close the message window?"
     13182msgstr "Искате ли да затворите прозореца?"
     13183
     13184#: ../mail/mail.error.xml.h:135
     13185msgid ""
     13186"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     13187"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
     13188"you sure you want to proceed?"
     13189msgstr ""
     13190
     13191#: ../mail/mail.error.xml.h:136
     13192msgid ""
     13193"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     13194"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
     13195"proceed?"
     13196msgstr ""
     13197
     13198#: ../mail/mail.error.xml.h:137
     13199#| msgid ""
     13200#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
     13201#| "sure you want to do this?"
     13202msgid ""
     13203"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     13204"sure you want to reply to ALL of them?"
     13205msgstr ""
     13206"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
     13207"да отговорите на ВСИЧКИ?"
     13208
     13209#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    1395613210msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1395713211msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1395813212
    13959 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
     13213#: ../mail/mail.error.xml.h:139
    1396013214msgid "You have not filled in all of the required information."
    1396113215msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
    1396213216
    13963 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
     13217#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    1396413218msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
    1396513219msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
    1396613220
    13967 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
     13221#: ../mail/mail.error.xml.h:141
    1396813222msgid "You may not create two accounts with the same name."
    1396913223msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
    1397013224
    13971 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
     13225#: ../mail/mail.error.xml.h:142
    1397213226msgid "You must name this Search Folder."
    1397313227msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
    1397413228
    13975 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
     13229#: ../mail/mail.error.xml.h:143
    1397613230msgid "You must specify a folder."
    1397713231msgstr "Трябва да определите папка."
    1397813232
    13979 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
     13233#: ../mail/mail.error.xml.h:144
    1398013234msgid ""
    1398113235"You must specify at least one folder as a source.\n"
     
    1398713241"папки, или и двете."
    1398813242
    13989 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
     13243#: ../mail/mail.error.xml.h:146
    1399013244msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
    1399113245msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
    1399213246
    13993 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
     13247#: ../mail/mail.error.xml.h:147
     13248#| msgid "Always"
     13249msgid "_Always"
     13250msgstr "_Винаги"
     13251
     13252#: ../mail/mail.error.xml.h:148
    1399413253msgid "_Append"
    1399513254msgstr "_Прикрепяне"
    1399613255
    13997 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
     13256#: ../mail/mail.error.xml.h:149
     13257#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
     13258#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
     13259msgid "_Disable"
     13260msgstr "_Изключване"
     13261
     13262#: ../mail/mail.error.xml.h:150
    1399813263msgid "_Discard changes"
    1399913264msgstr "_Игнориране на промените"
    1400013265
    14001 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
    14002 msgid "_Do not Synchronize"
    14003 msgstr "_Да не се синхронизира"
    14004 
    14005 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
    14006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
     13266#: ../mail/mail.error.xml.h:151
     13267#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
    1400713268msgid "_Empty Trash"
    1400813269msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1400913270
    14010 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
     13271#: ../mail/mail.error.xml.h:152
     13272#| msgid "Evolution"
     13273msgid "_Exit Evolution"
     13274msgstr "_Затваряне на Evolution"
     13275
     13276#: ../mail/mail.error.xml.h:153
    1401113277msgid "_Expunge"
    1401213278msgstr "_Изчистване"
    1401313279
    14014 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
     13280#: ../mail/mail.error.xml.h:154
     13281#| msgid "Migration"
     13282msgid "_Migrate Now"
     13283msgstr "_Мигриране"
     13284
     13285#: ../mail/mail.error.xml.h:155
     13286#| msgid "No"
     13287msgid "_No"
     13288msgstr "_Не"
     13289
     13290#: ../mail/mail.error.xml.h:156
    1401513291msgid "_Open Messages"
    1401613292msgstr "Отваряне на _писма"
    1401713293
    14018 #: ../mail/message-list.c:1122
     13294#: ../mail/mail.error.xml.h:159
     13295#| msgid "Send Receipt"
     13296msgid "_Send Receipt"
     13297msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане"
     13298
     13299#: ../mail/mail.error.xml.h:160
     13300#| msgid "Synchronize"
     13301msgid "_Synchronize"
     13302msgstr "_Синхронизиране"
     13303
     13304#: ../mail/mail.error.xml.h:161
     13305#| msgid "Yes"
     13306msgid "_Yes"
     13307msgstr "_Да"
     13308
     13309#: ../mail/message-list.c:1215
    1401913310msgid "Unseen"
    1402013311msgstr "Непрегледано"
    1402113312
    14022 #: ../mail/message-list.c:1123
     13313#: ../mail/message-list.c:1216
    1402313314msgid "Seen"
    1402413315msgstr "Прегледано"
    1402513316
    14026 #: ../mail/message-list.c:1124
     13317#: ../mail/message-list.c:1217
    1402713318msgid "Answered"
    1402813319msgstr "Отговорено"
    1402913320
    14030 #: ../mail/message-list.c:1125
     13321#: ../mail/message-list.c:1218
    1403113322msgid "Forwarded"
    1403213323msgstr "Препратено"
    1403313324
    14034 #: ../mail/message-list.c:1126
     13325#: ../mail/message-list.c:1219
    1403513326msgid "Multiple Unseen Messages"
    1403613327msgstr "Множество непрегледани писма"
    1403713328
    14038 #: ../mail/message-list.c:1127
     13329#: ../mail/message-list.c:1220
    1403913330msgid "Multiple Messages"
    1404013331msgstr "Множество писма"
    1404113332
    14042 #: ../mail/message-list.c:1131
     13333#: ../mail/message-list.c:1224
    1404313334msgid "Lowest"
    1404413335msgstr "Най-ниска"
    1404513336
    14046 #: ../mail/message-list.c:1132
     13337#: ../mail/message-list.c:1225
    1404713338msgid "Lower"
    1404813339msgstr "Ниска"
    1404913340
    14050 #: ../mail/message-list.c:1136
     13341#: ../mail/message-list.c:1229
    1405113342msgid "Higher"
    1405213343msgstr "Висока"
    1405313344
    14054 #: ../mail/message-list.c:1137
     13345#: ../mail/message-list.c:1230
    1405513346msgid "Highest"
    1405613347msgstr "Най-висока"
    1405713348
    14058 #: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
     13349#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
    1405913350msgid "?"
    1406013351msgstr "?"
     
    1406213353#. strftime format of a time,
    1406313354#. in 12-hour format, without seconds.
    14064 #: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
     13355#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    1406513356msgid "Today %l:%M %p"
    1406613357msgstr "Днес %l:%M %p"
    1406713358
    14068 #: ../mail/message-list.c:1763
     13359#: ../mail/message-list.c:1865
    1406913360msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1407013361msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1407113362
    14072 #: ../mail/message-list.c:1775
     13363#: ../mail/message-list.c:1877
    1407313364msgid "%a %l:%M %p"
    1407413365msgstr "%a %l:%M %p"
    1407513366
    14076 #: ../mail/message-list.c:1783
     13367#: ../mail/message-list.c:1885
    1407713368msgid "%b %d %l:%M %p"
    1407813369msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1407913370
    14080 #: ../mail/message-list.c:1785
     13371#: ../mail/message-list.c:1887
    1408113372msgid "%b %d %Y"
    1408213373msgstr "%b %d %Y"
    1408313374
    14084 #: ../mail/message-list.c:2537
     13375#: ../mail/message-list.c:2672
    1408513376msgid "Select all visible messages"
    1408613377msgstr "Избор на всички видими писма"
    1408713378
    14088 #: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
    14089 msgid "Shell Backend"
    14090 msgstr "Компонент на интерфейса"
     13379#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
     13380msgid "Messages"
     13381msgstr "Писма"
    1409113382
    1409213383#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    14093 #: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
     13384#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
    1409413385msgid "Generating message list"
    1409513386msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1409613387
    14097 #: ../mail/message-list.c:4726
     13388#: ../mail/message-list.c:4745
    1409813389msgid ""
    1409913390"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
     
    1410313394"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    1410413395
    14105 #: ../mail/message-list.c:4728
    14106 msgid ""
    14107 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
    14108 "Messages to show them."
    14109 msgstr ""
    14110 "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
    14111 ">Показване на скритите писма“."
    14112 
    14113 #: ../mail/message-list.c:4730
     13396#: ../mail/message-list.c:4747
    1411413397msgid "There are no messages in this folder."
    1411513398msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1414013423
    1414113424#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    14142 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
     13425#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
    1414313426msgid "Size"
    1414413427msgstr "Размер"
     
    1414913432
    1415013433#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    14151 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
     13434#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
    1415213435msgid "Body contains"
    1415313436msgstr "Тялото съдържа"
    1415413437
    1415513438#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    14156 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
     13439#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
    1415713440msgid "Message contains"
    1415813441msgstr "Писмото съдържа"
    1415913442
    1416013443#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    14161 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
     13444#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
    1416213445msgid "Recipients contain"
    1416313446msgstr "Получателите съдържат"
    1416413447
    1416513448#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    14166 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
     13449#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
    1416713450msgid "Sender contains"
    1416813451msgstr "Подателят съдържа"
    1416913452
    1417013453#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    14171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
     13454#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
    1417213455msgid "Subject contains"
    1417313456msgstr "Темата съдържа"
     
    1417713460msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1417813461
    14179 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
     13462#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
    1418013463msgid ""
    1418113464"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     
    1418513468"само ако той поддържа SSL."
    1418613469
    14187 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
     13470#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
    1418813471msgid ""
    1418913472"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     
    1419313476"само ако той поддържа TLS."
    1419413477
    14195 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
     13478#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
    1419613479msgid ""
    1419713480"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
     
    1420313486"атаки срещу сигурността."
    1420413487
    14205 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
    14206 msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
     13488#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
     13489#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
     13490msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
    1420713491msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
    1420813492
    14209 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
     13493#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
    1421013494msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    1421113495msgstr ""
    1421213496"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    1421313497
    14214 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
     13498#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
    1421513499msgid ""
    1421613500"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
     
    1422213506"администратор кой порт трябва да посочите."
    1422313507
    14224 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
     13508#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
    1422513509msgid ""
    1422613510"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     
    1423213516"е анонимен."
    1423313517
    14234 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
     13518#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
    1423513519msgid ""
    1423613520"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     
    1424413528"основата."
    1424513529
    14246 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
     13530#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
    1424713531msgid "Server Information"
    1424813532msgstr "Информация за сървъра"
    1424913533
    14250 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
    14251 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
     13534#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
     13535#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    1425213536msgid "Details"
    1425313537msgstr "Подробности"
    1425413538
    14255 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
     13539#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
    1425613540#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
    1425713541msgid "Searching"
    1425813542msgstr "Търсене"
    1425913543
    14260 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
     13544#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
    1426113545msgid "Downloading"
    1426213546msgstr "Изтегляне"
    1426313547
    14264 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
     13548#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
    1426513549msgid "Address Book Properties"
    1426613550msgstr "Настройки на адресника"
    1426713551
    14268 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
     13552#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
    1426913553msgid "New Address Book"
    1427013554msgstr "Нов адресник"
     
    1430513589
    1430613590#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     13591#| msgid "The registry of address books"
     13592msgid "Primary address book"
     13593msgstr "Главен адресник"
     13594
     13595#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
    1430713596msgid "Show autocompleted name with an address"
    1430813597msgstr "Показване на дописаното име с адрес."
    1430913598
    14310 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
     13599#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    1431113600msgid "Show preview pane"
    1431213601msgstr "Показване на прегледа на писмата"
    1431313602
    14314 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
     13603#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
     13604msgid ""
     13605"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
     13606"\"Contacts\" view."
     13607msgstr ""
     13608
     13609#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
    1431513610msgid ""
    1431613611"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     
    1432413619"списъка с контакти."
    1432513620
    14326 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
     13621#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
    1432713622msgid ""
    1432813623"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     
    1433213627"допише израза автоматично."
    1433313628
    14334 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
     13629#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
    1433513630msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
    1433613631msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
    1433713632
    14338 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
     13633#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
    1433913634msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
    1434013635msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
    1434113636
    14342 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
     13637#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
    1434313638msgid ""
    1434413639"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     
    1434813643"входното поле."
    1434913644
    14350 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
     13645#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
    1435113646msgid "Whether to show the preview pane."
    1435213647msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
    1435313648
    14354 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
    14355 msgid "Table column:"
    14356 msgstr "Колона в таблицата:"
    14357 
    14358 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
     13649#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
     13650#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
     13651#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
     13652msgid "_Table column:"
     13653msgstr "_Колона в таблицата:"
     13654
     13655#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
    1435913656msgid "Autocompletion"
    1436013657msgstr "Авт. дописване"
    1436113658
    14362 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
     13659#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
    1436313660msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1436413661msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    1436513662
    1436613663#. Create the LDAP source group
    14367 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
    14368 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
     13664#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
     13665#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
    1436913666msgid "On LDAP Servers"
    1437013667msgstr "На сървъри за LDAP"
    1437113668
    14372 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
     13669#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
    1437313670msgctxt "New"
    1437413671msgid "_Contact"
    1437513672msgstr "_Контакт"
    1437613673
    14377 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
    14378 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
     13674#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
     13675#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
    1437913676msgid "Create a new contact"
    1438013677msgstr "Създаване на нов контакт"
    1438113678
    14382 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
     13679#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
    1438313680msgctxt "New"
    1438413681msgid "Contact _List"
    1438513682msgstr "_Списък с контакти"
    1438613683
    14387 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
    14388 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
     13684#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
     13685#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
    1438913686msgid "Create a new contact list"
    1439013687msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1439113688
    14392 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
     13689#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
    1439313690msgctxt "New"
    1439413691msgid "Address _Book"
    1439513692msgstr "_Адресник"
    1439613693
    14397 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
    14398 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
     13694#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
     13695#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
    1439913696msgid "Create a new address book"
    1440013697msgstr "Създаване на нов адресник"
    1440113698
    1440213699#. Create the contacts group
    14403 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
    14404 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
    14405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
    14406 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
     13700#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
     13701#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
     13702#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
     13703#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
    1440713704msgid "Contacts"
    1440813705msgstr "Контакти"
    1440913706
    14410 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
    14411 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
    14412 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
    14413 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
    14414 msgid "Source List"
    14415 msgstr "Списък с източници"
    14416 
    14417 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
    14418 msgid "The registry of address books"
    14419 msgstr "Списък на адресници"
    14420 
    14421 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
    14422 msgid "Current View"
    14423 msgstr "Текущ изглед"
    14424 
    14425 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
    14426 msgid "The currently selected address book view"
    14427 msgstr "Текущо избраният изглед на адресник"
    14428 
    14429 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
    14430 msgid "Previewed Contact"
    14431 msgstr "Прегледан контакт"
    14432 
    14433 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
    14434 msgid "The contact being shown in the preview pane"
    14435 msgstr "Контактът показан в панела за преглед"
    14436 
    14437 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
    14438 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
    14439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
    14440 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
    14441 msgid "Preview is Visible"
    14442 msgstr "Панелът за преглед е видим"
    14443 
    14444 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
    14445 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
    14446 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
    14447 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
    14448 msgid "Whether the preview pane is visible"
    14449 msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
    14450 
    14451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
    14452 msgid "LDAP Servers"
    14453 msgstr "Сървъри за LDAP"
    14454 
    14455 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
    14456 msgid "Autocompletion Settings"
    14457 msgstr "Настройки за автоматично допълване"
    14458 
    14459 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
    14460 msgid ""
    14461 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
    14462 "since Evolution 1.x.\n"
    14463 "\n"
    14464 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    14465 msgstr ""
    14466 "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
    14467 "йерархия.\n"
    14468 "\n"
    14469 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    14470 
    14471 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
    14472 msgid ""
    14473 "The format of mailing list contacts has changed.\n"
    14474 "\n"
    14475 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    14476 msgstr ""
    14477 "Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
    14478 "\n"
    14479 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    14480 
    14481 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
    14482 msgid ""
    14483 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
    14484 "\n"
    14485 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    14486 msgstr ""
    14487 "Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
    14488 "\n"
    14489 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    14490 
    14491 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
    14492 msgid ""
    14493 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
    14494 "\n"
    14495 "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
    14496 msgstr ""
    14497 "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
    14498 "променени.\n"
    14499 "\n"
    14500 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
    14501 
    14502 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
    14503 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
    14504 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
    14505 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
    14506 msgid "Source Selector Widget"
    14507 msgstr "Избор на източници"
    14508 
    14509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
    14510 msgid "This widget displays groups of address books"
    14511 msgstr "Тази джаджа показва групи адресници"
    14512 
    14513 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
    14514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
     13707#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
     13708msgid "Certificates"
     13709msgstr "Сертификати"
     13710
     13711#. Translators: This is a save dialog title
     13712#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
     13713#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
    1451513714msgid "Save as vCard"
    1451613715msgstr "Запазване като визитка…"
    1451713716
    14518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
     13717#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
    1451913718msgid "Co_py All Contacts To..."
    1452013719msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1452113720
    14522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
     13721#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
    1452313722msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1452413723msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
    1452513724
    14526 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
     13725#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
    1452713726msgid "D_elete Address Book"
    1452813727msgstr "_Изтриване на адресник"
    1452913728
    14530 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
     13729#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
    1453113730msgid "Delete the selected address book"
    1453213731msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1453313732
    14534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
     13733#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
    1453513734msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1453613735msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1453713736
    14538 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
     13737#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
    1453913738msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    1454013739msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
    1454113740
    14542 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
     13741#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
    1454313742msgid "_New Address Book"
    1454413743msgstr "_Нов адресник"
    1454513744
    14546 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
     13745#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
    1454713746msgid "Address _Book Properties"
    1454813747msgstr "Настройки на _адресника"
    1454913748
    14550 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
     13749#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
    1455113750msgid "Show properties of the selected address book"
    1455213751msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
    1455313752
    14554 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
    14555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
    14556 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
    14557 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
    14558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
     13753#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
     13754#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
     13755#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
     13756#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
     13757#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
    1455913758msgid "_Rename..."
    1456013759msgstr "П_реименуване…"
    1456113760
    14562 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
     13761#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
    1456313762msgid "Rename the selected address book"
    1456413763msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1456513764
    14566 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
     13765#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
    1456713766msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1456813767msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1456913768
    14570 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
     13769#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
    1457113770msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1457213771msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1457313772
    14574 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
     13773#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
    1457513774msgid "Stop loading"
    1457613775msgstr "Спиране на зареждането"
    1457713776
    14578 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
     13777#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
    1457913778msgid "_Copy Contact To..."
    1458013779msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1458113780
    14582 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
     13781#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
    1458313782msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1458413783msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1458513784
    14586 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
     13785#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
    1458713786msgid "_Delete Contact"
    1458813787msgstr "_Изтриване на контакт"
    1458913788
    14590 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
     13789#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
    1459113790msgid "_Find in Contact..."
    1459213791msgstr "_Търсене в контакт…"
    1459313792
    14594 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
     13793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
    1459513794msgid "Search for text in the displayed contact"
    1459613795msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1459713796
    14598 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
     13797#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
    1459913798msgid "_Forward Contact..."
    1460013799msgstr "_Препращане на контакт…"
    1460113800
    14602 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
     13801#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
    1460313802msgid "Send selected contacts to another person"
    1460413803msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1460513804
    14606 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
     13805#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
    1460713806msgid "_Move Contact To..."
    1460813807msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1460913808
    14610 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
     13809#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
    1461113810msgid "Move selected contacts to another address book"
    1461213811msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1461313812
    14614 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
     13813#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
    1461513814msgid "_New Contact..."
    1461613815msgstr "_Нов контакт…"
    1461713816
    14618 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
     13817#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
    1461913818msgid "New Contact _List..."
    1462013819msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1462113820
    14622 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
     13821#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
    1462313822msgid "_Open Contact"
    1462413823msgstr "_Отваряне на контакт"
    1462513824
    14626 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
     13825#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
    1462713826msgid "View the current contact"
    1462813827msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1462913828
    14630 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
     13829#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
    1463113830msgid "_Send Message to Contact..."
    1463213831msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1463313832
    14634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
     13833#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
    1463513834msgid "Send a message to the selected contacts"
    1463613835msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1463713836
    14638 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
    14639 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
    14640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
     13837#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
     13838#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
     13839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
    1464113840msgid "_Actions"
    1464213841msgstr "_Действия"
    1464313842
    14644 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
    14645 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
    14646 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
    14647 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
     13843#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
     13844#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
     13845#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
     13846#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
    1464813847msgid "_Preview"
    1464913848msgstr "_Преглед"
    1465013849
    14651 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
    14652 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
    14653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
    14654 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
     13850#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
     13851#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
     13852#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
     13853#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
    1465513854msgid "_Delete"
    1465613855msgstr "_Изтриване"
    1465713856
    14658 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
     13857#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
    1465913858msgid "_Properties"
    1466013859msgstr "_Настройки"
    1466113860
    14662 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
     13861#. Translators: This is an action label
     13862#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
     13863#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
    1466313864msgid "_Save as vCard..."
    1466413865msgstr "_Запазване като визитка…"
    1466513866
    14666 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
     13867#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
    1466713868msgid "Contact _Preview"
    1466813869msgstr "Пре_глед на контакта"
    1466913870
    14670 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
     13871#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
    1467113872msgid "Show contact preview window"
    1467213873msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1467313874
    14674 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
    14675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
    14676 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
    14677 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
     13875#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
     13876#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
     13877#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
     13878#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
    1467813879msgid "_Classic View"
    1467913880msgstr "_Класически изглед"
    1468013881
    14681 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
     13882#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
    1468213883msgid "Show contact preview below the contact list"
    1468313884msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1468413885
    14685 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
    14686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
    14687 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
    14688 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
     13886#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
     13887#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
     13888#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
     13889#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
    1468913890msgid "_Vertical View"
    1469013891msgstr "_Вертикален изглед"
    1469113892
    14692 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
     13893#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
    1469313894msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1469413895msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1469513896
    14696 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
    14697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
    14698 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
    14699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
     13897#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
     13898#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
     13899#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
     13900#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
    1470013901msgid "Any Category"
    1470113902msgstr "Всяка категория"
    1470213903
    14703 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
    14704 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
    14705 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
    14706 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
     13904#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
     13905#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
     13906#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
     13907#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
    1470713908msgid "Unmatched"
    1470813909msgstr "Несъвпадащ"
    1470913910
    14710 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
    14711 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
    14712 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
    14713 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
    14714 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
    14715 #: ../shell/e-shell-content.c:516
     13911#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
     13912#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
     13913#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
     13914#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
     13915#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
     13916#: ../shell/e-shell-content.c:634
    1471613917msgid "Advanced Search"
    1471713918msgstr "Допълнително търсене"
    1471813919
    14719 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
     13920#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
    1472013921msgid "Print all shown contacts"
    1472113922msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1472213923
    14723 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
     13924#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
    1472413925msgid "Preview the contacts to be printed"
    1472513926msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1472613927
    14727 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
     13928#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
    1472813929msgid "Print selected contacts"
    1472913930msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1473013931
    14731 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
    14732 msgid "Save as vCard..."
    14733 msgstr "Запазване като визитка…"
    14734 
    14735 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
     13932#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
    1473613933msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1473713934msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
    1473813935
    14739 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
     13936#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
    1474013937msgid "_Forward Contacts"
    1474113938msgstr "_Препращане на контакти"
    1474213939
    14743 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
     13940#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
    1474413941msgid "_Forward Contact"
    1474513942msgstr "_Препращане на контакт"
    1474613943
    14747 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
     13944#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
    1474813945msgid "_Send Message to Contacts"
    1474913946msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1475013947
    14751 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
     13948#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
    1475213949msgid "_Send Message to List"
    1475313950msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1475413951
    14755 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
     13952#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
    1475613953msgid "_Send Message to Contact"
    1475713954msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1475813955
    14759 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
     13956#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
    1476013957msgid "Multiple vCards"
    1476113958msgstr "Множество визитки"
    1476213959
    14763 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
     13960#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
    1476413961#, c-format
    1476513962msgid "vCard for %s"
    1476613963msgstr "Визитка за %s"
    1476713964
    14768 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
    14769 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
     13965#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
     13966#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
    1477013967#, c-format
    1477113968msgid "Contact information"
    1477213969msgstr "Информация за контакта"
    1477313970
    14774 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
     13971#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
    1477513972#, c-format
    1477613973msgid "Contact information for %s"
    1477713974msgstr "Информация за %s"
    1477813975
    14779 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
     13976#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
     13977#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
    1478013978msgid "1"
    1478113979msgstr "1"
    1478213980
    14783 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
    14784 msgid "3268"
    14785 msgstr "3268"
    14786 
    14787 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
    14788 msgid "389"
    14789 msgstr "389"
    14790 
     13981#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    1479113982#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
    1479213983msgid "5"
     
    1479413985
    1479513986#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
    14796 msgid "636"
    14797 msgstr "636"
    14798 
    14799 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
    1480013987msgid "Anonymously"
    1480113988msgstr "Анонимно"
    1480213989
    1480313990#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
    14804 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
     13991#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
    1480513992msgid "B_rowse this book until limit reached"
    1480613993msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
    1480713994
    14808 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
     13995#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
    1480913996msgid "Lo_gin:"
    1481013997msgstr "_Потребител:"
    1481113998
    1481213999#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    14813 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
     14000#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
    1481414001msgid "One"
    1481514002msgstr "Едно ниво"
    1481614003
    14817 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
     14004#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
    1481814005msgid "Search Filter"
    1481914006msgstr "Филтър за търсенето"
    1482014007
    14821 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
     14008#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
    1482214009msgid "Search _base:"
    1482314010msgstr "База за _търсене:"
    1482414011
    14825 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
     14012#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
    1482614013msgid "Search _filter:"
    1482714014msgstr "Филтър за _търсенето:"
    1482814015
    14829 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
     14016#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
    1483014017msgid ""
    1483114018"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     
    1483614023
    1483714024#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
    14838 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
     14025#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
    1483914026msgid "Sub"
    1484014027msgstr "Долни нива"
    1484114028
    14842 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
     14029#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
    1484314030msgid "Supported Search Bases"
    1484414031msgstr "Поддържани основи за търсене"
    1484514032
    14846 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
     14033#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
    1484714034msgid "Using distinguished name (DN)"
    1484814035msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1484914036
    14850 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
     14037#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
    1485114038msgid "Using email address"
    1485214039msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1485314040
    14854 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
     14041#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
    1485514042msgid "_Download limit:"
    1485614043msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    1485714044
    14858 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
     14045#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
    1485914046msgid "_Find Possible Search Bases"
    1486014047msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    1486114048
    14862 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
     14049#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
    1486314050msgid "_Login method:"
    1486414051msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    1486514052
    14866 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
     14053#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    1486714054msgid "_Port:"
    1486814055msgstr "_Порт:"
    1486914056
    14870 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
     14057#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
    1487114058msgid "_Search scope:"
    1487214059msgstr "Обхват на _търсене:"
    1487314060
    14874 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
     14061#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
    1487514062msgid "_Timeout:"
    1487614063msgstr "Гра_тисен период:"
    1487714064
    14878 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
     14065#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
    1487914066msgid "_Use secure connection:"
    1488014067msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    1488114068
    14882 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
     14069#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
    1488314070msgid "cards"
    1488414071msgstr "карти"
    1488514072
    14886 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
     14073#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     14074#, no-c-format
     14075msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
     14076msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
     14077
     14078#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
     14079msgid "(Shown in a Day View)"
     14080msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
     14081
     14082#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
     14083msgid "05 minutes"
     14084msgstr "05 минути"
     14085
     14086#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
     14087msgid "10 minutes"
     14088msgstr "10 минути"
     14089
     14090#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
     14091msgid "15 minutes"
     14092msgstr "15 минути"
     14093
     14094#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
     14095msgid "30 minutes"
     14096msgstr "30 минути"
     14097
     14098#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
     14099msgid "60 minutes"
     14100msgstr "60 минути"
     14101
     14102#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
     14103msgid "Alerts"
     14104msgstr "Сигнали"
     14105
     14106#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
     14107msgid "Day _ends:"
     14108msgstr "Денят прикл_ючва в:"
     14109
     14110#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
     14111msgid "Days"
     14112msgstr "дни"
     14113
     14114#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
     14115msgid "Default Free/Busy Server"
     14116msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
     14117
     14118#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
     14119msgid "Display"
     14120msgstr "Показване"
     14121
     14122#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
     14123msgid "Display alarms in _notification area only"
     14124msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
     14125
     14126#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     14127msgid "Hours"
     14128msgstr "часа"
     14129
     14130#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
     14131msgid "Minutes"
     14132msgstr "минути"
     14133
     14134#. Sunday
     14135#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
     14136msgid "S_un"
     14137msgstr "_Нд"
     14138
     14139#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
     14140msgid "Sc_roll Month View by a week"
     14141msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
     14142
     14143#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
     14144msgid "Se_cond zone:"
     14145msgstr "_Допълнителен пояс:"
     14146
     14147#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
     14148msgid "Select the calendars for alarm notification"
     14149msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
     14150
     14151#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
     14152#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
     14153msgid "Sh_ow a reminder"
     14154msgstr "Пока_зване на напомняне"
     14155
     14156#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     14157#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
     14158msgid "Show a _reminder"
     14159msgstr "Пока_зване на напомняне"
     14160
     14161#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
     14162msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
     14163msgstr "Показване на повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     14164
     14165#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
     14166#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
     14167msgid "Show week _numbers"
     14168msgstr "Показване на номерата на седми_ците"
     14169
     14170#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
     14171msgid "T_asks due today:"
     14172msgstr "Зада_чи за днес:"
     14173
     14174#. Thursday
     14175#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
     14176msgid "T_hu"
     14177msgstr "_Чт"
     14178
     14179#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
     14180msgid "Template:"
     14181msgstr "Шаблон:"
     14182
     14183#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
     14184#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
     14185msgid "Time"
     14186msgstr "Време"
     14187
     14188#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
     14189msgid "Time format:"
     14190msgstr "Формат на време:"
     14191
     14192#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
     14193msgid "Use s_ystem time zone"
     14194msgstr "Използване на _системния часови пояс"
     14195
     14196#. A weekday like "Monday" follows
     14197#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
     14198msgid "Wee_k starts on:"
     14199msgstr "С_едмицата започва от:"
     14200
     14201#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
     14202#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
     14203msgid "Work Week"
     14204msgstr "Работна седмица"
     14205
     14206#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
     14207msgid "Work days:"
     14208msgstr "Работни дни:"
     14209
     14210#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
     14211msgid "_12 hour (AM/PM)"
     14212msgstr "_12 часа (am/pm)"
     14213
     14214#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
     14215msgid "_24 hour"
     14216msgstr "_24 часа"
     14217
     14218#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
     14219msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
     14220msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
     14221
     14222#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
     14223msgid "_Compress weekends in month view"
     14224msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
     14225
     14226#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
     14227msgid "_Day begins:"
     14228msgstr "_Денят започва в:"
     14229
     14230#. Friday
     14231#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
     14232msgid "_Fri"
     14233msgstr "П_т"
     14234
     14235#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
     14236msgid "_Hide completed tasks after"
     14237msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
     14238
     14239#. Monday
     14240#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
     14241msgid "_Mon"
     14242msgstr "_Пн"
     14243
     14244#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
     14245msgid "_Overdue tasks:"
     14246msgstr "_Просрочени задачи:"
     14247
     14248#. Saturday
     14249#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
     14250msgid "_Sat"
     14251msgstr "С_б"
     14252
     14253#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
     14254msgid "_Show appointment end times in week and month view"
     14255msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     14256
     14257#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
     14258msgid "_Time divisions:"
     14259msgstr "_Времеви интервали:"
     14260
     14261#. Tuesday
     14262#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
     14263msgid "_Tue"
     14264msgstr "_Вт"
     14265
     14266#. Wednesday
     14267#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
     14268msgid "_Wed"
     14269msgstr "_Ср"
     14270
     14271#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
     14272#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
     14273msgid "before every anniversary/birthday"
     14274msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
     14275
     14276#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
     14277#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
     14278msgid "before every appointment"
     14279msgstr "преди всяка среща"
     14280
     14281#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
     14282msgid "Alarm programs"
     14283msgstr "Програми към алармите"
     14284
     14285#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
     14286msgid "Ask for confirmation when deleting items"
     14287msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
     14288
     14289#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
     14290msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
     14291msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
     14292
     14293#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
     14294msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
     14295msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
     14296
     14297#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
     14298#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
     14299msgid "Birthday and anniversary reminder"
     14300msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
     14301
     14302#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
     14303#, fuzzy
     14304#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
     14305msgid "Birthday and anniversary reminder units"
     14306msgstr "Рождени дни и годишнини"
     14307
     14308#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     14309#, fuzzy
     14310#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
     14311msgid "Birthday and anniversary reminder value"
     14312msgstr "Рождени дни и годишнини"
     14313
     14314#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
     14315msgid "Calendars to run alarms for"
     14316msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
     14317
     14318#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
     14319msgid ""
     14320"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     14321msgstr ""
     14322"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
     14323"подразбиране)."
     14324
     14325#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
     14326msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
     14327msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
     14328
     14329#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     14330msgid "Compress weekends in month view"
     14331msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
     14332
     14333#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     14334msgid "Confirm expunge"
     14335msgstr "Потвърждаване на изчистването"
     14336
     14337#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
     14338msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
     14339msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
     14340
     14341#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     14342msgid "Default appointment reminder"
     14343msgstr "Стандартно напомняне за среща"
     14344
     14345#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
     14346msgid "Default reminder units"
     14347msgstr "Стандартни единици за напомняне"
     14348
     14349#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
     14350msgid "Default reminder value"
     14351msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
     14352
     14353#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
     14354msgid "Directory for saving alarm audio files"
     14355msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
     14356
     14357#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
     14358msgid "Free/busy server URLs"
     14359msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
     14360
     14361#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
     14362msgid "Free/busy template URL"
     14363msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
     14364
     14365#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
     14366msgid "Hide completed tasks"
     14367msgstr "Скриване на завършените задачи"
     14368
     14369#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
     14370msgid "Hide task units"
     14371msgstr "Скриване на единиците на задачите"
     14372
     14373#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
     14374msgid "Hide task value"
     14375msgstr "Скриване на стойността на задачата"
     14376
     14377#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
     14378msgid "Horizontal pane position"
     14379msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
     14380
     14381#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
     14382msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
     14383msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     14384
     14385#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
     14386msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
     14387msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
     14388
     14389#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
     14390msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
     14391msgstr ""
     14392"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     14393
     14394#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
     14395msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
     14396msgstr ""
     14397"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     14398
     14399#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
     14400msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
     14401msgstr ""
     14402"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     14403"минути."
     14404
     14405#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
     14406msgid "Last alarm time"
     14407msgstr "Последно време на алармиране"
     14408
     14409#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     14410msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
     14411msgstr ""
     14412"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     14413
     14414#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
     14415msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
     14416msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
     14417
     14418#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
     14419msgid "Marcus Bains Line"
     14420msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
     14421
     14422#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
     14423msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
     14424msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
     14425
     14426#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     14427msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
     14428msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
     14429
     14430#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
     14431msgid ""
     14432"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
     14433"'day_second_zones' list."
     14434msgstr ""
     14435"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     14436"зони (day_second_zones)."
     14437
     14438#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
     14439msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
     14440msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
     14441
     14442#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
     14443msgid "Memo layout style"
     14444msgstr "Подредба на бележки"
     14445
     14446#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
     14447msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
     14448msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
     14449
     14450#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     14451msgid "Memo preview pane position (vertical)"
     14452msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
     14453
     14454#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
     14455msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
     14456msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
     14457
     14458#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
     14459msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
     14460msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
     14461
     14462#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
     14463msgid "Month view horizontal pane position"
     14464msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
     14465
     14466#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     14467msgid "Month view vertical pane position"
     14468msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
     14469
     14470#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
     14471#, fuzzy
     14472#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
     14473msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
     14474msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
     14475
     14476#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
     14477msgid "Number of units for determining a default reminder."
     14478msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
     14479
     14480#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
     14481msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
     14482msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
     14483
     14484#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
     14485msgid "Overdue tasks color"
     14486msgstr "Цвят на просрочените задачи"
     14487
     14488#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
     14489msgid ""
     14490"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     14491"task list when not in the month view, in pixels."
     14492msgstr ""
     14493"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14494"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     14495
     14496#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
     14497msgid ""
     14498"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     14499"calendar and task list in the month view, in pixels."
     14500msgstr ""
     14501"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14502"задачи в месечния изглед; в пиксели."
     14503
     14504#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
     14505msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
     14506msgstr ""
     14507"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     14508
     14509#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
     14510msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
     14511msgstr ""
     14512"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     14513
     14514#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
     14515msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
     14516msgstr ""
     14517"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     14518
     14519#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
     14520msgid ""
     14521"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     14522"navigator calendar."
     14523msgstr ""
     14524"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     14525"датите; в пиксели."
     14526
     14527#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
     14528msgid ""
     14529"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     14530"calendar and task list in the month view, in pixels."
     14531msgstr ""
     14532"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14533"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     14534
     14535#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
     14536msgid ""
     14537"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     14538"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     14539msgstr ""
     14540"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14541"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     14542
     14543#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
     14544msgid "Primary calendar"
     14545msgstr "Основен календар"
     14546
     14547#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
     14548msgid "Primary memo list"
     14549msgstr "Основен списък с бележки"
     14550
     14551#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     14552msgid "Primary task list"
     14553msgstr "Основен списък със задачи"
     14554
     14555#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
     14556msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
     14557msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
     14558
     14559#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
     14560msgid "Recently used second time zones in a Day View"
     14561msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
     14562
     14563#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
     14564#| msgid "Recurrence date is invalid"
     14565msgid "Recurrent Events in Italic"
     14566msgstr "Повтарящите се събития са в курсив"
     14567
     14568#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
     14569msgid "Save directory for alarm audio"
     14570msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
     14571
     14572#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
     14573msgid "Scroll Month View by a week"
     14574msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
     14575
     14576#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     14577msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
     14578msgstr ""
     14579"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14580
     14581#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     14582msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
     14583msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14584
     14585#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
     14586msgid "Show appointment end times in week and month views"
     14587msgstr ""
     14588"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     14589
     14590#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
     14591msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
     14592msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14593
     14594#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     14595msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
     14596msgstr ""
     14597
     14598#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
     14599msgid "Show display alarms in notification tray"
     14600msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
     14601
     14602#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
     14603msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
     14604msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14605
     14606#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
     14607msgid "Show the memo preview pane"
     14608msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
     14609
     14610#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
     14611msgid "Show the task preview pane"
     14612msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
     14613
     14614#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
     14615msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
     14616msgstr ""
     14617"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14618
     14619#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     14620msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
     14621msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14622
     14623#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
     14624#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
     14625msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
     14626msgstr ""
     14627"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     14628"навигатора на дати"
     14629
     14630#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
     14631msgid ""
     14632"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     14633"used in a 'timezone' key."
     14634msgstr ""
     14635"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
     14636"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     14637
     14638#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
     14639msgid "Task layout style"
     14640msgstr "Подредба на задачите"
     14641
     14642#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
     14643msgid "Task preview pane position (horizontal)"
     14644msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
     14645
     14646#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
     14647msgid "Task preview pane position (vertical)"
     14648msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
     14649
     14650#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
     14651msgid "Tasks due today color"
     14652msgstr "Цвят на задачите за днес"
     14653
     14654#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
     14655msgid ""
     14656"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
     14657"\"Calendar\" view."
     14658msgstr ""
     14659
     14660#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
     14661msgid ""
     14662"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
     14663"\"Memos\" view."
     14664msgstr ""
     14665
     14666#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
     14667msgid ""
     14668"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
     14669"\"Tasks\" view."
     14670msgstr ""
     14671
     14672#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
     14673#, no-c-format
     14674msgid ""
     14675"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     14676"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     14677msgstr ""
     14678"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     14679"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     14680
     14681#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
     14682msgid ""
     14683"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     14684"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     14685msgstr ""
     14686"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     14687"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     14688
     14689#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
     14690msgid ""
     14691"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     14692"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     14693"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
     14694msgstr ""
     14695"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     14696"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     14697"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     14698"бележки."
     14699
     14700#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
     14701msgid ""
     14702"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     14703"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     14704"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     14705msgstr ""
     14706"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     14707"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     14708"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     14709"задачи. "
     14710
     14711#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     14712msgid "The second timezone for a Day View"
     14713msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
     14714
     14715#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
     14716msgid ""
     14717"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
     14718"debug messages."
     14719msgstr ""
     14720"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     14721"съобщения за изчистване на грешки."
     14722
     14723#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     14724msgid "Time divisions"
     14725msgstr "Времеви разделения"
     14726
     14727#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
     14728msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
     14729msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
     14730
     14731#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     14732msgid "Timezone"
     14733msgstr "Часови пояс"
     14734
     14735#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
     14736msgid "Twenty four hour time format"
     14737msgstr "24 часов формат на времето"
     14738
     14739#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
     14740#, fuzzy
     14741#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     14742msgid ""
     14743"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     14744"\"days\"."
     14745msgstr ""
     14746"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     14747
     14748#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
     14749msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     14750msgstr ""
     14751"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     14752
     14753#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
     14754msgid ""
     14755"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     14756msgstr ""
     14757"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     14758"„дни“."
     14759
     14760#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
     14761msgid "Use system timezone"
     14762msgstr "Използване на системния часови пояс"
     14763
     14764#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
     14765msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
     14766msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
     14767
     14768#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
     14769msgid "Vertical pane position"
     14770msgstr "Разположение на вертикалния панел"
     14771
     14772#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
     14773msgid "Week start"
     14774msgstr "Начало на седмицата"
     14775
     14776#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
     14777msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
     14778msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
     14779
     14780#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
     14781msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
     14782msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
     14783
     14784#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
     14785msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
     14786msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
     14787
     14788#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
     14789msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
     14790msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
     14791
     14792#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
     14793msgid ""
     14794"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     14795"Sunday in the space of one weekday."
     14796msgstr ""
     14797"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     14798"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
     14799
     14800#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
     14801msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
     14802msgstr ""
     14803"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     14804"изгледи."
     14805
     14806#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
     14807msgid ""
     14808"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     14809msgstr ""
     14810"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     14811
     14812#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
     14813msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
     14814msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
     14815
     14816#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
     14817msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
     14818msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
     14819
     14820#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
     14821msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
     14822msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
     14823
     14824#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
     14825#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
     14826msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
     14827msgstr "Дали да бъде зададено напомняне за рождени дни и годишнини."
     14828
     14829#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
     14830msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
     14831msgstr ""
     14832"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     14833"събрания"
     14834
     14835#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
     14836msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
     14837msgstr ""
     14838"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14839
     14840#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
     14841msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
     14842msgstr ""
     14843"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14844
     14845#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
     14846msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
     14847msgstr ""
     14848"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14849
     14850#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
     14851msgid ""
     14852"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     14853msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
     14854
     14855#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
     14856msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
     14857msgstr ""
     14858"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     14859
     14860#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     14861msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
     14862msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14863
     14864#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
     14865#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
     14866msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
     14867msgstr ""
     14868"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     14869
     14870#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     14871msgid "Work days"
     14872msgstr "Работни дни"
     14873
     14874#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
     14875msgid "Workday end hour"
     14876msgstr "Час, в който завършва работния ден"
     14877
     14878#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
     14879msgid "Workday end minute"
     14880msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
     14881
     14882#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
     14883msgid "Workday start hour"
     14884msgstr "Час, в който започва работния ден"
     14885
     14886#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
     14887msgid "Workday start minute"
     14888msgstr "Минута, в която започва работния ден"
     14889
     14890#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
     14891#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    1488714892msgid "I_mport"
    1488814893msgstr "_Внасяне"
    1488914894
    14890 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
     14895#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
    1489114896msgid "Select a Calendar"
    1489214897msgstr "Избор на календар"
    1489314898
    14894 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
     14899#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
    1489514900msgid "Select a Task List"
    1489614901msgstr "Избор на списък със задачи"
    1489714902
    14898 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
     14903#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
    1489914904msgid "I_mport to Calendar"
    1490014905msgstr "_Внасяне в календара"
    1490114906
    14902 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
     14907#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
    1490314908msgid "I_mport to Tasks"
    1490414909msgstr "_Внасяне към задачите"
    1490514910
    1490614911#. Create the Webcal source group
    14907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
    14908 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
    14909 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
    14910 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
    14911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
    14912 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
     14912#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
     14913#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
     14914#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
     14915#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
     14916#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
     14917#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
    1491314918msgid "On The Web"
    1491414919msgstr "В Интернет"
    1491514920
    14916 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
    14917 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
     14921#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
     14922#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
    1491814923msgid "Weather"
    1491914924msgstr "Време"
    1492014925
    14921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
    14922 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
     14926#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
     14927#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
    1492314928msgid "Birthdays & Anniversaries"
    1492414929msgstr "Рождени дни и годишнини"
    1492514930
    14926 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
     14931#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
    1492714932msgctxt "New"
    1492814933msgid "_Appointment"
    1492914934msgstr "_Среща"
    1493014935
    14931 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
    14932 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
     14936#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
     14937#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
    1493314938msgid "Create a new appointment"
    1493414939msgstr "Създаване на нова среща"
    1493514940
    14936 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
     14941#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
    1493714942msgctxt "New"
    1493814943msgid "All Day A_ppointment"
    1493914944msgstr "Среща за _цял ден"
    1494014945
    14941 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
     14946#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
    1494214947msgid "Create a new all-day appointment"
    1494314948msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    1494414949
    14945 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
     14950#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
    1494614951msgctxt "New"
    1494714952msgid "M_eeting"
    1494814953msgstr "С_ъбрание"
    1494914954
    14950 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
     14955#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
    1495114956msgid "Create a new meeting request"
    1495214957msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1495314958
    14954 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
     14959#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
    1495514960msgctxt "New"
    1495614961msgid "Cale_ndar"
    1495714962msgstr "_Календар"
    1495814963
    14959 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
    14960 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
     14964#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
     14965#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
    1496114966msgid "Create a new calendar"
    1496214967msgstr "Създаване на нов календар"
    1496314968
    14964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
    14965 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
     14969#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
     14970#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
    1496614971msgid "Calendar and Tasks"
    1496714972msgstr "Календар и задачи"
    1496814973
    14969 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
    14970 msgid "The registry of calendars"
    14971 msgstr "Основен календар"
    14972 
    14973 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
    14974 msgid ""
    14975 "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
    14976 "since Evolution 1.x.\n"
    14977 "\n"
    14978 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    14979 msgstr ""
    14980 "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
    14981 "новите версии на програмата.\n"
    14982 "\n"
    14983 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    14984 
    14985 #. FIXME: set proper domain/code
    14986 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
    14987 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
    14988 #, c-format
    14989 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
    14990 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
    14991 
    14992 #. FIXME: domain/code
    14993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
    14994 #, c-format
    14995 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
    14996 msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
    14997 
    14998 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
    14999 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
    15000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
    15001 #, c-format
    15002 msgid ""
    15003 "Error on %s\n"
    15004 "%s"
    15005 msgstr ""
    15006 "Грешка в %s:\n"
    15007 " %s"
    15008 
    15009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
     14974#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
    1501014975msgid "Loading calendars"
    1501114976msgstr "Зареждане на календари"
    1501214977
    15013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
     14978#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
     14979#| msgid "_New Calendar"
     14980msgid "_New Calendar..."
     14981msgstr "_Нов календар..."
     14982
     14983#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
    1501414984msgid "Calendar Selector"
    1501514985msgstr "Избор на календар"
    1501614986
    15017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
    15018 msgid "Date Navigator Widget"
    15019 msgstr "Джаджа за навигация на датата"
    15020 
    15021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
    15022 msgid "This widget displays a miniature calendar"
    15023 msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
    15024 
    15025 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
    15026 msgid "Default Calendar Client"
    15027 msgstr "Стандартна програма за календар"
    15028 
    15029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
    15030 msgid "Default client for calendar operations"
    15031 msgstr "Стандартна програма за работа с календар"
    15032 
    15033 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
    15034 msgid "This widget displays groups of calendars"
    15035 msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
    15036 
    1503714987#. Translators: The string field is a URI.
    15038 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
     14988#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
    1503914989#, c-format
    1504014990msgid "Opening calendar at %s"
     
    1506515015msgstr "Копиране на обекти"
    1506615016
    15067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
     15017#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
    1506815018msgid "Moving Items"
    1506915019msgstr "Преместване на обекти"
     
    1507115021#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1507215022#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    15073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
     15023#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
    1507415024msgid "event"
    1507515025msgstr "събитие"
    1507615026
    15077 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
    15078 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
    15079 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
    15080 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
    15081 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
     15027#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
     15028#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
     15029#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
     15030#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
     15031#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
    1508215032msgid "Save as iCalendar"
    1508315033msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1508415034
    15085 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
    15086 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
     15035#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
     15036#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
    1508715037msgid "_Copy..."
    1508815038msgstr "_Копиране…"
    1508915039
    15090 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
     15040#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
    1509115041msgid "D_elete Calendar"
    1509215042msgstr "_Изтриване на календар"
    1509315043
    15094 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
     15044#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
    1509515045msgid "Delete the selected calendar"
    1509615046msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1509715047
    15098 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
     15048#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
    1509915049msgid "Go Back"
    1510015050msgstr "Връщане назад"
    1510115051
    15102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
     15052#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
    1510315053msgid "Go Forward"
    1510415054msgstr "Отиване напред"
    1510515055
    15106 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
    15107 msgid "Select _Today"
    15108 msgstr "Избиране на _днешна дата"
    15109 
    15110 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
     15056#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
    1511115057msgid "Select today"
    1511215058msgstr "Избиране на днешна дата"
    1511315059
    15114 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
     15060#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
    1511515061msgid "Select _Date"
    1511615062msgstr "Избор на _дата"
    1511715063
    15118 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
     15064#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
    1511915065msgid "Select a specific date"
    1512015066msgstr "Избор на определена дата"
    1512115067
    15122 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
     15068#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
    1512315069msgid "_New Calendar"
    1512415070msgstr "_Нов календар"
    1512515071
    15126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
    15127 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
     15072#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
     15073#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
    1512815074msgid "Purg_e"
    1512915075msgstr "Прочистван_е"
    1513015076
    15131 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
     15077#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
    1513215078msgid "Purge old appointments and meetings"
    1513315079msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
    1513415080
    15135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
    15136 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
    15137 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
     15081#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
     15082#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
     15083#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
    1513815084msgid "Re_fresh"
    1513915085msgstr "_Презареждане"
    1514015086
    15141 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
     15087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
    1514215088msgid "Refresh the selected calendar"
    1514315089msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1514415090
    15145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
     15091#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
    1514615092msgid "Rename the selected calendar"
    1514715093msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1514815094
    15149 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
     15095#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
    1515015096msgid "Show _Only This Calendar"
    1515115097msgstr "По_казване само на този календар"
    1515215098
    15153 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
     15099#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
    1515415100msgid "Cop_y to Calendar..."
    1515515101msgstr "Копиране в _календар…"
    1515615102
    15157 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
     15103#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
    1515815104msgid "_Delegate Meeting..."
    1515915105msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1516015106
    15161 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
     15107#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
    1516215108msgid "_Delete Appointment"
    1516315109msgstr "_Изтриване на срещата"
    1516415110
    15165 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
     15111#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
    1516615112msgid "Delete selected appointments"
    1516715113msgstr "Изтриване на избраните срещи"
    1516815114
    15169 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
     15115#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
    1517015116msgid "Delete This _Occurrence"
    1517115117msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1517215118
    15173 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
     15119#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
    1517415120msgid "Delete this occurrence"
    1517515121msgstr "Изтриване на това събитие"
    1517615122
    15177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
     15123#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
    1517815124msgid "Delete All Occ_urrences"
    1517915125msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1518015126
    15181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
     15127#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
    1518215128msgid "Delete all occurrences"
    1518315129msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1518415130
    15185 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
     15131#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
    1518615132msgid "New All Day _Event..."
    1518715133msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    1518815134
    15189 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
     15135#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
    1519015136msgid "Create a new all day event"
    1519115137msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1519215138
    15193 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
    15194 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
    15195 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
    15196 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
    15197 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
     15139#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
     15140#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
     15141#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
     15142#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
     15143#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
    1519815144msgid "_Forward as iCalendar..."
    1519915145msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1520015146
    15201 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
     15147#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
    1520215148msgid "New _Meeting..."
    1520315149msgstr "Ново _събрание…"
    1520415150
    15205 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
     15151#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
    1520615152msgid "Create a new meeting"
    1520715153msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1520815154
    15209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
     15155#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
    1521015156msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1521115157msgstr "Преме_стване в календар…"
    1521215158
    15213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
     15159#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
    1521415160msgid "New _Appointment..."
    1521515161msgstr "Нова _среща…"
    1521615162
    15217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
     15163#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
    1521815164msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1521915165msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1522015166
    15221 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
     15167#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
    1522215168msgid "_Open Appointment"
    1522315169msgstr "_Отваряне на среща"
    1522415170
    15225 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
     15171#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
    1522615172msgid "View the current appointment"
    1522715173msgstr "Преглед на текущата среща"
    1522815174
    15229 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
     15175#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
    1523015176msgid "_Reply"
    1523115177msgstr "Отгово_р"
    1523215178
    15233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
    15234 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
     15179#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
     15180#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
    1523515181msgid "Save as iCalendar..."
    1523615182msgstr "Запазване като iCalendar…"
    1523715183
    15238 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
     15184#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
    1523915185msgid "_Schedule Meeting..."
    1524015186msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    1524115187
    15242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
     15188#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
    1524315189msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1524415190msgstr "Преобразуване на среща в събрание"
    1524515191
    15246 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
     15192#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
    1524715193msgid "Conv_ert to Appointment..."
    1524815194msgstr "Преобразуване в _среща…"
    1524915195
    15250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
     15196#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
    1525115197msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1525215198msgstr "Преобразуване на събрание в среща"
    1525315199
    15254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
     15200#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
     15201msgid "Quit"
     15202msgstr "Спиране на помощника"
     15203
     15204#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
    1525515205msgid "Day"
    1525615206msgstr "Ден"
    1525715207
    15258 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
     15208#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
    1525915209msgid "Show one day"
    1526015210msgstr "Показване на един ден"
    1526115211
    15262 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
     15212#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
    1526315213msgid "List"
    1526415214msgstr "Списък"
    1526515215
    15266 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
     15216#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
    1526715217msgid "Show as list"
    1526815218msgstr "Показване като списък"
    1526915219
    15270 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
     15220#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
    1527115221msgid "Month"
    1527215222msgstr "Месец"
    1527315223
    15274 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
     15224#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
    1527515225msgid "Show one month"
    1527615226msgstr "Показване на един месец"
    1527715227
    15278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
     15228#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
    1527915229msgid "Week"
    1528015230msgstr "Седмица"
    1528115231
    15282 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
     15232#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
    1528315233msgid "Show one week"
    1528415234msgstr "Показване на една седмица"
    1528515235
    15286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
     15236#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
    1528715237msgid "Show one work week"
    1528815238msgstr "Показване на една работна седмица"
    1528915239
    15290 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
     15240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
    1529115241msgid "Active Appointments"
    1529215242msgstr "Активни срещи"
    1529315243
    15294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
     15244#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
    1529515245msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1529615246msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    1529715247
    15298 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
    15299 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
    15300 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
     15248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
     15249#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
     15250#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
    1530115251msgid "Description contains"
    1530215252msgstr "Описанието съдържа"
    1530315253
    15304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
    15305 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    15306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
     15254#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
     15255#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
     15256#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
    1530715257msgid "Summary contains"
    1530815258msgstr "Обобщението съдържа"
    1530915259
    15310 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
     15260#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
    1531115261msgid "Print this calendar"
    1531215262msgstr "Разпечатване на този календар"
    1531315263
    15314 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
     15264#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
    1531515265msgid "Preview the calendar to be printed"
    1531615266msgstr "Преглед на календар за печат"
    1531715267
    15318 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
     15268#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
    1531915269msgid "Go To"
    1532015270msgstr "Отиване"
     
    1532215272#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1532315273#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    15324 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
    15325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
     15274#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
     15275#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
    1532615276msgid "memo"
    1532715277msgstr "бележка"
    1532815278
    15329 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
    15330 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
     15279#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
     15280#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
    1533115281msgid "New _Memo"
    1533215282msgstr "Нова _бележка"
    1533315283
    15334 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
    15335 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
    15336 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
     15284#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
     15285#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
     15286#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
    1533715287msgid "Create a new memo"
    1533815288msgstr "Създаване на нова бележка"
    1533915289
    15340 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
    15341 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
     15290#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
     15291#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
    1534215292msgid "_Open Memo"
    1534315293msgstr "Отваряне на _бележка"
    1534415294
    15345 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
    15346 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
     15295#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
     15296#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
    1534715297msgid "View the selected memo"
    1534815298msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1534915299
    15350 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
    15351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
    15352 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
    15353 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
     15300#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
     15301#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
     15302#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
     15303#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
    1535415304msgid "Open _Web Page"
    1535515305msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1535615306
    15357 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
    15358 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
     15307#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
     15308#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
    1535915309msgid "Print the selected memo"
    1536015310msgstr "Печат на избраната бележка"
     
    1536415314#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1536515315#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    15366 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
    15367 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
     15316#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
     15317#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
    1536815318msgid "task"
    1536915319msgstr "задача"
    1537015320
    15371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
    15372 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
     15321#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
     15322#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
    1537315323msgid "_Assign Task"
    1537415324msgstr "_Задаване на задача"
    1537515325
    15376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
    15377 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
     15326#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
     15327#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
    1537815328msgid "_Mark as Complete"
    1537915329msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1538015330
    15381 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
    15382 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
     15331#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
     15332#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
    1538315333msgid "Mark selected tasks as complete"
    1538415334msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1538515335
    15386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
     15336#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
    1538715337msgid "_Mark as Incomplete"
    1538815338msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1538915339
    15390 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
    15391 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
     15340#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
     15341#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
    1539215342msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1539315343msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1539415344
    15395 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
    15396 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
     15345#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
     15346#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
    1539715347msgid "New _Task"
    1539815348msgstr "Нова _задача"
    1539915349
    15400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
    15401 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
    15402 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
     15350#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
     15351#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
     15352#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
    1540315353msgid "Create a new task"
    1540415354msgstr "Създаване на нова задача"
    1540515355
    15406 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
    15407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
     15356#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
     15357#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
    1540815358msgid "_Open Task"
    1540915359msgstr "_Отваряне на задача"
    1541015360
    15411 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
    15412 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
     15361#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
     15362#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
    1541315363msgid "View the selected task"
    1541415364msgstr "Преглед на избраната задача"
    1541515365
    15416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
    15417 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
    15418 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
     15366#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
     15367#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
     15368#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
    1541915369msgid "_Save as iCalendar..."
    1542015370msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1542115371
    15422 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
    15423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
     15372#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
     15373#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
    1542415374msgid "Print the selected task"
    1542515375msgstr "Печат на избраната задача"
    1542615376
    15427 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
     15377#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
     15378msgid "Selected Calendars for Alarms"
     15379msgstr "Избрани календари за аларми"
     15380
     15381#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
     15382#| msgid "Time and date:"
     15383msgid "Ti_me and date:"
     15384msgstr "Вр_еме и дата:"
     15385
     15386#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
     15387#| msgid "Date only:"
     15388msgid "_Date only:"
     15389msgstr "_Само дата:"
     15390
     15391#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
    1542815392msgctxt "New"
    1542915393msgid "Mem_o"
    1543015394msgstr "_Бележка"
    1543115395
    15432 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
     15396#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
    1543315397msgctxt "New"
    1543415398msgid "_Shared Memo"
    1543515399msgstr "Спо_делена бележка"
    1543615400
    15437 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
     15401#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
    1543815402msgid "Create a new shared memo"
    1543915403msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1544015404
    15441 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
     15405#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
    1544215406msgctxt "New"
    1544315407msgid "Memo Li_st"
    1544415408msgstr "Списък с _бележки"
    1544515409
    15446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
    15447 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
     15410#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
     15411#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
    1544815412msgid "Create a new memo list"
    1544915413msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1545015414
    15451 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
    15452 msgid "The registry of memo lists"
    15453 msgstr "Основен списък с бележки"
    15454 
    15455 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
    15456 msgid "The memo table model"
    15457 msgstr "Модел на таблицата с бележки"
    15458 
    15459 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
     15415#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
    1546015416msgid "Loading memos"
    1546115417msgstr "Зареждане на бележки"
    1546215418
    15463 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
     15419#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
    1546415420msgid "Memo List Selector"
    1546515421msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1546615422
    15467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
    15468 msgid "Default Memo Client"
    15469 msgstr "Стандартна програма за бележки"
    15470 
    15471 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
    15472 msgid "Default client for memo operations"
    15473 msgstr "Стандартна програма за работа с бележки"
    15474 
    15475 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
    15476 msgid "This widget displays groups of memo lists"
    15477 msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
    15478 
    1547915423#. Translators: The string field is a URI.
    15480 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
     15424#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
    1548115425#, c-format
    1548215426msgid "Opening memos at %s"
     
    1548815432msgstr "Печат на бележки"
    1548915433
    15490 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
     15434#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
    1549115435msgid "_Delete Memo"
    1549215436msgstr "_Изтриване на бележка"
    1549315437
    15494 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
     15438#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
    1549515439msgid "_Find in Memo..."
    1549615440msgstr "_Търсене в бележка…"
    1549715441
    15498 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
     15442#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
    1549915443msgid "Search for text in the displayed memo"
    1550015444msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1550115445
    15502 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
     15446#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
    1550315447msgid "D_elete Memo List"
    1550415448msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1550515449
    15506 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
     15450#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
    1550715451msgid "Delete the selected memo list"
    1550815452msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1550915453
    15510 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
     15454#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
    1551115455msgid "_New Memo List"
    1551215456msgstr "_Нов списък с бележки"
    1551315457
    15514 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
     15458#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
    1551515459msgid "Refresh the selected memo list"
    1551615460msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1551715461
    15518 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
     15462#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
    1551915463msgid "Rename the selected memo list"
    1552015464msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1552115465
    15522 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
     15466#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
    1552315467msgid "Show _Only This Memo List"
    1552415468msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1552515469
    15526 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
     15470#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
    1552715471msgid "Memo _Preview"
    1552815472msgstr "_Преглед на бележка"
    1552915473
    15530 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
     15474#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
    1553115475msgid "Show memo preview pane"
    1553215476msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1553315477
    15534 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
     15478#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
    1553515479msgid "Show memo preview below the memo list"
    1553615480msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1553715481
    15538 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
     15482#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
    1553915483msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1554015484msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1554115485
    15542 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
     15486#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
    1554315487msgid "Print the list of memos"
    1554415488msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1554515489
    15546 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
     15490#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
    1554715491msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1554815492msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1554915493
    15550 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
     15494#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
    1555115495#, c-format
    1555215496msgid "%d memo"
     
    1555515499msgstr[1] "%d бележки"
    1555615500
    15557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
    15558 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
     15501#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
     15502#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
    1555915503#, c-format
    1556015504msgid "%d selected"
     
    1556915513msgstr "Изтриване на бележка"
    1557015514
    15571 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
     15515#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
    1557215516msgctxt "New"
    1557315517msgid "_Task"
    1557415518msgstr "_Задача"
    1557515519
    15576 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
     15520#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
    1557715521msgctxt "New"
    1557815522msgid "Assigne_d Task"
    1557915523msgstr "З_ададена задача"
    1558015524
    15581 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
     15525#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
    1558215526msgid "Create a new assigned task"
    1558315527msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1558415528
    15585 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
     15529#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
    1558615530msgctxt "New"
    1558715531msgid "Tas_k List"
    1558815532msgstr "Спис_ък със задачи"
    1558915533
    15590 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
    15591 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
     15534#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
     15535#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
    1559215536msgid "Create a new task list"
    1559315537msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1559415538
    15595 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
    15596 msgid "The registry of task lists"
    15597 msgstr "Основен списък със задачи"
    15598 
    15599 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
    15600 msgid "The task table model"
    15601 msgstr "Модел на таблицата за задачи"
    15602 
    15603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
    15604 msgid ""
    15605 "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
    15606 "Evolution 1.x.\n"
    15607 "\n"
    15608 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    15609 msgstr ""
    15610 "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
    15611 "променени в новите версии на програмата.\n"
    15612 "\n"
    15613 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
    15614 
    15615 #. FIXME: domain/code
    15616 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
    15617 #, c-format
    15618 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
    15619 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
    15620 
    15621 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
     15539#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
    1562215540msgid "Loading tasks"
    1562315541msgstr "Зареждане на задачи"
    1562415542
    15625 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
     15543#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
    1562615544msgid "Task List Selector"
    1562715545msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1562815546
    15629 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
    15630 msgid "Default Task Client"
    15631 msgstr "Стандартна програма за задачи"
    15632 
    15633 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
    15634 msgid "Default client for task operations"
    15635 msgstr "Стандартна програма за работа със задачи"
    15636 
    15637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
    15638 msgid "This widget displays groups of task lists"
    15639 msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
    15640 
    1564115547#. Translators: The string field is a URI.
    15642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
     15548#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
    1564315549#, c-format
    1564415550msgid "Opening tasks at %s"
     
    1565015556msgstr "Задачи за разпечатване"
    1565115557
    15652 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
     15558#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
    1565315559msgid ""
    1565415560"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     
    1566215568"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1566315569
    15664 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
     15570#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
    1566515571msgid "_Delete Task"
    1566615572msgstr "_Изтриване на задача"
    1566715573
    15668 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
     15574#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
    1566915575msgid "_Find in Task..."
    1567015576msgstr "_Търсене в задача…"
    1567115577
    15672 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
     15578#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
    1567315579msgid "Search for text in the displayed task"
    1567415580msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1567515581
    15676 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
     15582#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
    1567715583msgid "Copy..."
    1567815584msgstr "_Копиране…"
    1567915585
    15680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
     15586#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
    1568115587msgid "D_elete Task List"
    1568215588msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1568315589
    15684 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
     15590#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
    1568515591msgid "Delete the selected task list"
    1568615592msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1568715593
    15688 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
     15594#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
    1568915595msgid "_New Task List"
    1569015596msgstr "_Нов списък със задачи"
    1569115597
    15692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
     15598#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
    1569315599msgid "Refresh the selected task list"
    1569415600msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1569515601
    15696 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
     15602#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
    1569715603msgid "Rename the selected task list"
    1569815604msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1569915605
    15700 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
     15606#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
    1570115607msgid "Show _Only This Task List"
    1570215608msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1570315609
    15704 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
     15610#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
    1570515611msgid "Mar_k as Incomplete"
    1570615612msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1570715613
    15708 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
     15614#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
    1570915615msgid "Delete completed tasks"
    1571015616msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1571115617
    15712 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
     15618#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
    1571315619msgid "Task _Preview"
    1571415620msgstr "Пре_глед на задача"
    1571515621
    15716 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
     15622#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
    1571715623msgid "Show task preview pane"
    1571815624msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1571915625
    15720 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
     15626#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
    1572115627msgid "Show task preview below the task list"
    1572215628msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1572315629
    15724 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
     15630#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
    1572515631msgid "Show task preview alongside the task list"
    1572615632msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1572715633
    15728 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
     15634#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
    1572915635msgid "Active Tasks"
    1573015636msgstr "Активни задачи"
    1573115637
    15732 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
     15638#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
    1573315639msgid "Completed Tasks"
    1573415640msgstr "Завършени задачи"
    1573515641
    15736 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
     15642#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
    1573715643msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1573815644msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1573915645
    15740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
     15646#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
    1574115647msgid "Overdue Tasks"
    1574215648msgstr "Просрочени задачи"
    1574315649
    15744 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
     15650#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
    1574515651msgid "Tasks with Attachments"
    1574615652msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1574715653
    15748 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
     15654#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
    1574915655msgid "Print the list of tasks"
    1575015656msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1575115657
    15752 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
     15658#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
    1575315659msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1575415660msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1575515661
    15756 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
     15662#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
    1575715663msgid "Expunging"
    1575815664msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1575915665
    15760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
     15666#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
    1576115667#, c-format
    1576215668msgid "%d task"
     
    1576515671msgstr[1] "%d задачи"
    1576615672
    15767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
     15673#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
    1576815674msgid "Delete Tasks"
    1576915675msgstr "Изтриване на задачи"
    1577015676
    15771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
     15677#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
    1577215678msgid "Delete Task"
    1577315679msgstr "_Изтриване на задача"
    1577415680
    1577515681#. Translators: This is only for multiple messages.
    15776 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
     15682#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
    1577715683#, c-format
    1577815684msgid "%d attached messages"
     
    1578615692msgstr "Без"
    1578715693
    15788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
     15694#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
    1578915695msgctxt "New"
    1579015696msgid "_Mail Message"
    1579115697msgstr "Ново _писмо"
    1579215698
    15793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
     15699#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
    1579415700msgid "Compose a new mail message"
    1579515701msgstr "Създаване на ново писмо"
    1579615702
    15797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
     15703#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
    1579815704msgctxt "New"
    1579915705msgid "Mail _Folder"
    1580015706msgstr "Нова пап_ка"
    1580115707
    15802 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
     15708#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
    1580315709msgid "Create a new mail folder"
    1580415710msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1580515711
    15806 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
     15712#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
    1580715713msgid "Mail Accounts"
    1580815714msgstr "Регистрации"
    1580915715
    15810 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
     15716#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
    1581115717msgid "Mail Preferences"
    1581215718msgstr "Настройки на пощата"
    1581315719
    15814 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
     15720#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
    1581515721msgid "Composer Preferences"
    1581615722msgstr "Настройки на редактора"
    1581715723
    15818 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
     15724#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
    1581915725msgid "Network Preferences"
    1582015726msgstr "Настройки на мрежата"
    1582115727
    15822 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
    15823 msgid "Group by Threads"
    15824 msgstr "Групиране по нишки"
    15825 
    15826 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
    15827 msgid "Whether to group messages by threads"
    15828 msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
    15829 
    15830 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
    15831 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
     15728#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
     15729#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
    1583215730msgid "_Disable Account"
    1583315731msgstr "_Изключване на регистрация"
    1583415732
    15835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
     15733#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
    1583615734msgid "Disable this account"
    1583715735msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1583815736
    15839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
     15737#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
    1584015738msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1584115739msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1584215740
    15843 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
     15741#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
    1584415742msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1584515743msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1584615744
    15847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
     15745#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
    1584815746msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1584915747msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1585015748
    15851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
     15749#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
    1585215750msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    1585315751msgstr ""
    1585415752"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    1585515753
    15856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
     15754#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
    1585715755msgid "Fl_ush Outbox"
    1585815756msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1585915757
    15860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
     15758#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
    1586115759msgid "_Copy Folder To..."
    1586215760msgstr "_Копиране на папката в…"
    1586315761
    15864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
     15762#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
    1586515763msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1586615764msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1586715765
    15868 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
     15766#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
    1586915767msgid "Permanently remove this folder"
    1587015768msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1587115769
    15872 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
     15770#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
    1587315771msgid "E_xpunge"
    1587415772msgstr "За_черкване"
    1587515773
    15876 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
     15774#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
    1587715775msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1587815776msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1587915777
    15880 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
     15778#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
    1588115779msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1588215780msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1588315781
    15884 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
     15782#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
    1588515783msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1588615784msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1588715785
    15888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
     15786#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
    1588915787msgid "_Move Folder To..."
    1589015788msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1589115789
    15892 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
     15790#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
    1589315791msgid "Move the selected folder into another folder"
    1589415792msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1589515793
    15896 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
     15794#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
    1589715795msgid "_New..."
    1589815796msgstr "_Нов…"
    1589915797
    15900 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
     15798#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
    1590115799msgid "Create a new folder for storing mail"
    1590215800msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1590315801
    15904 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
     15802#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
    1590515803msgid "Change the properties of this folder"
    1590615804msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1590715805
    15908 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
     15806#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
    1590915807msgid "Refresh the folder"
    1591015808msgstr "Презареждане на папката"
    1591115809
    15912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
     15810#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
    1591315811msgid "Change the name of this folder"
    1591415812msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1591515813
    15916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
     15814#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
    1591715815msgid "Select Message _Thread"
    1591815816msgstr "Избор на _нишка"
    1591915817
    15920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
     15818#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
    1592115819msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1592215820msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1592315821
    15924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
     15822#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
    1592515823msgid "Select Message S_ubthread"
    1592615824msgstr "Избор на _поднишка"
    1592715825
    15928 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
     15826#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
    1592915827msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1593015828msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1593115829
    15932 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
    15933 msgid "_Unsubscribe"
    15934 msgstr "О_тписване"
    15935 
    15936 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
    15937 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    15938 msgstr "Отписване от избраната папка"
    15939 
    15940 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
     15830#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
    1594115831msgid "Empty _Trash"
    1594215832msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1594315833
    15944 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
     15834#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
    1594515835msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1594615836msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1594715837
    15948 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
     15838#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
    1594915839msgid "_New Label"
    1595015840msgstr "_Нов етикет"
    1595115841
    15952 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
     15842#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
    1595315843msgid "N_one"
    1595415844msgstr "Б_ез"
    1595515845
    15956 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
    15957 msgid "Hide _Read Messages"
    15958 msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    15959 
    15960 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
    15961 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    15962 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    15963 
    15964 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
    15965 msgid "Hide S_elected Messages"
    15966 msgstr "Скриване на _избраните писма"
    15967 
    15968 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
    15969 msgid "Temporarily hide the selected messages"
    15970 msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    15971 
    15972 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
    15973 msgid "Show Hidde_n Messages"
    15974 msgstr "Пока_зване на скритите писма"
    15975 
    15976 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
    15977 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    15978 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    15979 
    15980 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
     15846#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
     15847#| msgid "_Subscriptions..."
     15848msgid "_Manage Subscriptions"
     15849msgstr "_Абонаменти"
     15850
     15851#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
     15852#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
     15853msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
     15854msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
     15855
     15856#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
     15857#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
     15858msgid "Send / _Receive"
     15859msgstr "П_оща"
     15860
     15861#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
     15862msgid "Send queued items and retrieve new items"
     15863msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
     15864
     15865#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
     15866#| msgid "Received"
     15867msgid "R_eceive All"
     15868msgstr "Получава_не на всичко"
     15869
     15870#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
     15871#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
     15872msgid "Receive new items from all accounts"
     15873msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
     15874
     15875#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
     15876#| msgid "_Send"
     15877msgid "_Send All"
     15878msgstr "Изпра_щане на всичко"
     15879
     15880#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
     15881#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
     15882msgid "Send queued items in all accounts"
     15883msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
     15884
     15885#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
     15886#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
     15887msgid "Cancel"
     15888msgstr "Отказ"
     15889
     15890#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
    1598115891msgid "Cancel the current mail operation"
    1598215892msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1598315893
    15984 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
     15894#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
    1598515895msgid "Collapse All _Threads"
    1598615896msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1598715897
    15988 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
     15898#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
    1598915899msgid "Collapse all message threads"
    1599015900msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1599115901
    15992 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
     15902#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
    1599315903msgid "E_xpand All Threads"
    1599415904msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1599515905
    15996 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
     15906#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
    1599715907msgid "Expand all message threads"
    1599815908msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1599915909
    16000 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
     15910#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
    1600115911msgid "_Message Filters"
    1600215912msgstr "Пощенски _филтри"
    1600315913
    16004 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
     15914#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
    1600515915msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1600615916msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1600715917
    16008 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
     15918#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
    1600915919msgid "Search F_olders"
    1601015920msgstr "Търсене в папк_и"
    1601115921
    16012 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
     15922#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
    1601315923msgid "Create or edit search folder definitions"
    1601415924msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1601515925
    16016 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
     15926#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
    1601715927msgid "_Subscriptions..."
    1601815928msgstr "_Абонаменти…"
    1601915929
    16020 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
    16021 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    16022 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    16023 
    16024 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
     15930#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
    1602515931msgid "F_older"
    1602615932msgstr "П_апка"
    1602715933
    16028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
     15934#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
    1602915935msgid "_Label"
    1603015936msgstr "_Етикет"
    1603115937
    16032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
     15938#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
    1603315939msgid "_New Folder..."
    1603415940msgstr "_Нова папка…"
    1603515941
    16036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
    16037 msgid "Hide _Deleted Messages"
    16038 msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    16039 
    16040 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
    16041 msgid ""
    16042 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    16043 msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    16044 
    16045 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
     15942#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
    1604615943msgid "Show Message _Preview"
    1604715944msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1604815945
    16049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
     15946#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
    1605015947msgid "Show message preview pane"
    1605115948msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1605215949
    16053 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
     15950#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
     15951#| msgid "Show deleted messages"
     15952msgid "Show _Deleted Messages"
     15953msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
     15954
     15955#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
     15956#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
     15957msgid "Show deleted messages with a line through them"
     15958msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
     15959
     15960#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
    1605415961msgid "_Group By Threads"
    1605515962msgstr "_Групиране по нишки"
    1605615963
    16057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
     15964#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
    1605815965msgid "Threaded message list"
    1605915966msgstr "Изглед по нишки"
    1606015967
    16061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
     15968#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
    1606215969msgid "Show message preview below the message list"
    1606315970msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1606415971
    16065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
     15972#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
    1606615973msgid "Show message preview alongside the message list"
    1606715974msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1606815975
    16069 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
     15976#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
    1607015977msgid "All Messages"
    1607115978msgstr "Всички писма"
    1607215979
    16073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
     15980#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
    1607415981msgid "Important Messages"
    1607515982msgstr "Важни писма"
    1607615983
    16077 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
     15984#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
    1607815985msgid "Last 5 Days' Messages"
    1607915986msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1608015987
    16081 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
     15988#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
    1608215989msgid "Messages Not Junk"
    1608315990msgstr "Писмата, които не са спам"
    1608415991
    16085 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
     15992#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
    1608615993msgid "Messages with Attachments"
    1608715994msgstr "Писма с прикачени файлове"
    1608815995
    16089 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
     15996#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
    1609015997msgid "No Label"
    1609115998msgstr "Няма етикет"
    1609215999
    16093 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
     16000#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
    1609416001msgid "Read Messages"
    1609516002msgstr "Прочетени писма"
    1609616003
    16097 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
     16004#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
    1609816005msgid "Recent Messages"
    1609916006msgstr "Последни писма"
    1610016007
    16101 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
     16008#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
    1610216009msgid "Unread Messages"
    1610316010msgstr "Непрочетени писма"
    1610416011
    16105 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
     16012#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
    1610616013msgid "Subject or Addresses contain"
    1610716014msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1610816015
    16109 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
     16016#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
    1611016017msgid "All Accounts"
    1611116018msgstr "Всички регистрации"
    1611216019
    16113 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
     16020#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
    1611416021msgid "Current Account"
    1611516022msgstr "Текуща регистрация"
    1611616023
    16117 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
     16024#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
    1611816025msgid "Current Folder"
    1611916026msgstr "Текуща папка"
    1612016027
    16121 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
     16028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
    1612216029#, c-format
    1612316030msgid "%d selected, "
     
    1612616033msgstr[1] "%d избрани, "
    1612716034
    16128 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
     16035#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
    1612916036#, c-format
    1613016037msgid "%d deleted"
     
    1613316040msgstr[1] "%d изтрити"
    1613416041
    16135 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
    16136 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
     16042#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
     16043#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
    1613716044#, c-format
    1613816045msgid "%d junk"
     
    1614116048msgstr[1] "%d спам"
    1614216049
    16143 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
     16050#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
    1614416051#, c-format
    1614516052msgid "%d draft"
     
    1614816055msgstr[1] "%d чернови"
    1614916056
    16150 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
     16057#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
    1615116058#, c-format
    1615216059msgid "%d unsent"
     
    1615516062msgstr[1] " %d неизпратени"
    1615616063
    16157 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
     16064#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
    1615816065#, c-format
    1615916066msgid "%d sent"
     
    1616216069msgstr[1] " %d изпратени"
    1616316070
    16164 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
     16071#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
    1616516072#, c-format
    1616616073msgid "%d unread, "
     
    1616916076msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1617016077
    16171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
     16078#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
    1617216079#, c-format
    1617316080msgid "%d total"
     
    1617616083msgstr[1] "общо %d"
    1617716084
    16178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
     16085#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
     16086#| msgid "Task"
     16087msgid "Trash"
     16088msgstr "Кошче"
     16089
     16090#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
     16091#| msgid "Send / _Receive"
     16092msgid "Send / Receive"
     16093msgstr "П_оща"
     16094
     16095#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
    1617916096msgid "All Account Search"
    1618016097msgstr "Търсене във всички регистрации"
    1618116098
    16182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
     16099#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
    1618316100msgid "Account Search"
    1618416101msgstr "Търсене в регистрации"
    1618516102
    16186 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
     16103#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
    1618716104msgid "Proxy _Logout"
    1618816105msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    1618916106
    16190 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
     16107#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
     16108msgid "Evolution Account Assistant"
     16109msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
     16110
     16111#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
     16112msgid "Account Editor"
     16113msgstr "Редактор на регистрации"
     16114
     16115#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
     16116#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
     16117#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
     16118#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
     16119msgid "Enabled"
     16120msgstr "Включен"
     16121
     16122#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
    1619116123msgid "Language(s)"
    1619216124msgstr "Език/ци"
    1619316125
    16194 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
     16126#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
    1619516127msgid "Every time"
    1619616128msgstr "Всеки път"
    1619716129
    16198 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
     16130#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
    1619916131msgid "Once per day"
    1620016132msgstr "Един път дневно"
    1620116133
    16202 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
     16134#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
    1620316135msgid "Once per week"
    1620416136msgstr "Един път седмично"
    1620516137
    16206 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
     16138#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
    1620716139msgid "Once per month"
    1620816140msgstr "Един път месечно"
    1620916141
    16210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
     16142#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
    1621116143msgid "Add Custom Junk Header"
    1621216144msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"
    1621316145
    16214 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
     16146#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
    1621516147msgid "Header Name:"
    1621616148msgstr "Име на заглавната част:"
    1621716149
    16218 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
     16150#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
    1621916151msgid "Header Value Contains:"
    1622016152msgstr "Съдържание:"
     
    1622216154# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1622316155# колонтитул, така и заглавна част.
    16224 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
    16225 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
    16226 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
     16156#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
    1622716157msgid "Header"
    1622816158msgstr "Заглавна част"
    1622916159
    16230 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
     16160#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
    1623116161msgid "Contains Value"
    1623216162msgstr "Стойността съдържа"
    1623316163
    1623416164#. May be a better text
    16235 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
     16165#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
    1623616166#, c-format
    1623716167msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     
    1623916169
    1624016170#. May be a better text
    16241 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
     16171#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
    1624216172#, c-format
    1624316173msgid ""
     
    1624516175msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакета е инсталиран."
    1624616176
    16247 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
     16177#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
    1624816178msgid "No junk plugin available"
    1624916179msgstr "Липсва приставка за спам"
    1625016180
    16251 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    16252 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
    16253 msgid "_Table column:"
    16254 msgstr "_Колона в таблицата:"
    16255 
    1625616181#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    16257 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
     16182#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
    1625816183msgid "_Date header:"
    1625916184msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1626016185
    16261 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
     16186#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
    1626216187msgid "Show _original header value"
    1626316188msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     16189
     16190#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
     16191msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
     16192msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
     16193
     16194#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
     16195msgid ""
     16196"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     16197msgstr ""
     16198"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     16199"пощенска програма."
     16200
     16201#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
     16202#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
     16203msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
     16204msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
     16205
     16206#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
     16207msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
     16208msgstr ""
     16209"Щракнете „Работа в режим „Включен““, за да се преминете в режим „Включен“."
     16210
     16211#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
     16212#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
     16213msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
     16214msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
     16215
     16216#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
     16217#| msgid "Put Evolution into offline mode"
     16218msgid "Evolution is currently offline."
     16219msgstr "Превключване в режим „Изключен“."
     16220
     16221#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
     16222#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
     16223msgid ""
     16224"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     16225"established."
     16226msgstr ""
     16227"Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има установена мрежова връзка."
     16228
     16229#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
     16230msgid "Author(s)"
     16231msgstr "Автор(и)"
     16232
     16233#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
     16234msgid "Plugin Manager"
     16235msgstr "Мениджър на приставките"
     16236
     16237#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
     16238msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
     16239msgstr ""
     16240"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     16241
     16242#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
     16243msgid "Overview"
     16244msgstr "Обобщение"
     16245
     16246#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
     16247#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
     16248msgid "Plugin"
     16249msgstr "Приставка"
     16250
     16251#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
     16252msgid "_Plugins"
     16253msgstr "_Приставки"
     16254
     16255#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
     16256msgid "Enable and disable plugins"
     16257msgstr "Включване и изключване на приставки"
    1626416258
    1626516259#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
     
    1627916273msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
    1628016274
     16275#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
     16276#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
     16277msgid "Please select the information that you would like to import:"
     16278msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
     16279
     16280#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
     16281#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
     16282#, c-format
     16283msgid "From %s:"
     16284msgstr "От %s:"
     16285
     16286#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
     16287#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
     16288#| msgid "Importing files"
     16289msgid "Importing Files"
     16290msgstr "Внасяне на файлове"
     16291
     16292#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
     16293msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
     16294msgstr "Внасянето е отменено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
     16295
     16296#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
     16297msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
     16298msgstr "Внасянето е завършено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
     16299
     16300#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
     16301msgid "Evolution Setup Assistant"
     16302msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
     16303
     16304#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
     16305msgid "Welcome"
     16306msgstr "Добре дошли"
     16307
     16308#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
     16309msgid ""
     16310"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
     16311"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     16312"\n"
     16313"Please click the \"Forward\" button to continue. "
     16314msgstr ""
     16315"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
     16316"да се свърже с вашите регистрации и да внесе файлове от други програми. \n"
     16317"\n"
     16318"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
     16319
    1628116320#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
    1628216321msgid "Add local address books to Evolution."
     
    1629516334"на писмото се претърсва за тях"
    1629616335
    16297 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
    16298 msgid ""
    16299 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    16300 "body."
    16301 msgstr ""
    16302 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    16303 "на писмото се претърсва за тях."
    16304 
    16305 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
    16306 #: ../plugins/templates/templates.c:413
     16336#. Check buttons
     16337#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
     16338msgid "_Do not show this message again."
     16339msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
     16340
     16341#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
     16342#: ../plugins/templates/templates.c:411
    1630716343msgid "Keywords"
    1630816344msgstr "Ключови думи"
     
    1634416380msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
    1634516381
    16346 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
     16382#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
    1634716383msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1634816384msgstr "Избор на архив на Evolution"
    1634916385
    16350 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
     16386#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
    1635116387msgid "_Restart Evolution after backup"
    1635216388msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие"
    1635316389
    16354 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
     16390#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
    1635516391msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
    1635616392msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
    1635716393
    16358 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
     16394#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
    1635916395msgid "_Restart Evolution after restore"
    1636016396msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
    1636116397
    16362 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
     16398#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
    1636316399msgid ""
    1636416400"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
     
    1637016406"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1637116407
    16372 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
     16408#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
    1637316409msgid "_Restore Evolution from the backup file"
    1637416410msgstr "_Възстановяване на Evolution от резервно копие"
    1637516411
    16376 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
     16412#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
    1637716413msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
    1637816414msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
    1637916415
    16380 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
     16416#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
    1638116417msgid "Choose a file to restore"
    1638216418msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1638316419
    16384 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
     16420#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
    1638516421msgid "Restore from backup"
    1638616422msgstr "Възстановяване от архив"
    1638716423
    16388 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
    16389 msgid "_Backup Settings..."
    16390 msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
    16391 
    16392 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
    16393 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
    16394 msgstr "Създаване на резервно копие на данните и настройките на Evolution"
    16395 
    16396 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
    16397 msgid "R_estore Settings..."
    16398 msgstr "_Възстановяване на настройките…"
    16399 
    16400 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
     16424#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
     16425#| msgid "Backing up Evolution Data"
     16426msgid "_Back up Evolution Data..."
     16427msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution..."
     16428
     16429#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
     16430#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
     16431msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
     16432msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
     16433
     16434#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
     16435#| msgid "Restoring Evolution Data"
     16436msgid "R_estore Evolution Data..."
     16437msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution..."
     16438
     16439#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
    1640116440msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    1640216441msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от резервно копие"
    1640316442
    16404 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
    16405 msgid "Backup Evolution directory"
    16406 msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution"
    16407 
    16408 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
     16443#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
     16444#| msgid "Backup Evolution directory"
     16445msgid "Back up Evolution directory"
     16446msgstr "Архивиране на директорията на Evolution"
     16447
     16448#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
    1640916449msgid "Restore Evolution directory"
    1641016450msgstr "Възстановяване на директорията Evolution"
    1641116451
    16412 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
    16413 msgid "Check Evolution Backup"
     16452#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
     16453#| msgid "Check Evolution Backup"
     16454msgid "Check Evolution Back up"
    1641416455msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1641516456
    16416 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
     16457#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
    1641716458msgid "Restart Evolution"
    1641816459msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1641916460
    16420 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
     16461#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
    1642116462msgid "With Graphical User Interface"
    1642216463msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1642316464
    16424 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
    16425 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
     16465#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
     16466#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
    1642616467msgid "Shutting down Evolution"
    1642716468msgstr "Спиране на Evolution"
    1642816469
    16429 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
     16470#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
    1643016471msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1643116472msgstr ""
    1643216473"Създаване на резервно копие на регистрациите и настройките на Evolution"
    1643316474
    16434 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
     16475#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
    1643516476msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1643616477msgstr ""
     
    1643816479"календари, задачи, бележки)"
    1643916480
    16440 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
    16441 msgid "Backup complete"
    16442 msgstr "Създаването на резервно копие е завършено"
    16443 
    16444 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
    16445 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
    16446 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
     16481#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
     16482#| msgid "Backup complete"
     16483msgid "Back up complete"
     16484msgstr "Архивирането е завършено"
     16485
     16486#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
     16487#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
    1644716488msgid "Restarting Evolution"
    1644816489msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1644916490
    16450 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
    16451 msgid "Backup current Evolution data"
    16452 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    16453 
    16454 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
    16455 msgid "Extracting files from backup"
     16491#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
     16492#| msgid "Backup current Evolution data"
     16493msgid "Back up current Evolution data"
     16494msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
     16495
     16496#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
     16497#| msgid "Extracting files from backup"
     16498msgid "Extracting files from back up"
    1645616499msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1645716500
    16458 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
     16501#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
    1645916502msgid "Loading Evolution settings"
    1646016503msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1646116504
    16462 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
    16463 msgid "Removing temporary backup files"
     16505#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
     16506#| msgid "Removing temporary backup files"
     16507msgid "Removing temporary back up files"
    1646416508msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1646516509
    16466 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
     16510#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
    1646716511msgid "Ensuring local sources"
    1646816512msgstr "Проверка за локалните източници"
    1646916513
    16470 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
     16514#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
    1647116515#, c-format
    1647216516msgid "Backing up to the folder %s"
    1647316517msgstr "Архивиране на папка %s"
    1647416518
    16475 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
     16519#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
    1647616520#, c-format
    1647716521msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1647916523
    1648016524#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    16481 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
    16482 msgid "Evolution Backup"
     16525#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
     16526#| msgid "Evolution Backup"
     16527msgid "Evolution Back up"
    1648316528msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1648416529
    16485 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
     16530#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
    1648616531msgid "Evolution Restore"
    1648716532msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1648816533
    16489 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
     16534#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
    1649016535msgid "Backing up Evolution Data"
    1649116536msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution"
    1649216537
    16493 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
     16538#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
    1649416539msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1649516540msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните."
    1649616541
    16497 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
     16542#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
    1649816543msgid "Restoring Evolution Data"
    1649916544msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1650016545
    16501 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
     16546#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
    1650216547msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1650316548msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1650416549
    16505 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
     16550#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
    1650616551msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1650716552msgstr ""
     
    1651116556#. the path to the shared library
    1651216557#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
    16513 msgid "Backup and Restore"
    16514 msgstr "Създаване и възстановяване на резервни копия"
     16558#| msgid "Backup and Restore"
     16559msgid "Back up and Restore"
     16560msgstr "Създаване и възстановяване на архиви"
    1651516561
    1651616562#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    16517 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
    16518 msgstr ""
    16519 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
    16520 "Evolution"
     16563#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
     16564msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
     16565msgstr "Архивиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution."
    1652116566
    1652216567#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1652516570
    1652616571#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    16527 msgid ""
    16528 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     16572#| msgid ""
     16573#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     16574msgid ""
     16575"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
    1652916576msgstr ""
    1653016577"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     
    1653216579
    1653316580#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
    16534 msgid ""
    16535 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
    16536 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
    16537 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
    16538 "toggle button."
    16539 msgstr ""
    16540 "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата не "
    16541 "е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от незатворените "
    16542 "прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да рестартира "
    16543 "автоматично след операцията, активирайте бутона."
     16581#| msgid "Backing up Evolution Data"
     16582msgid "Close and Back up Evolution"
     16583msgstr "Затваряне и архивиране"
    1654416584
    1654516585#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
     16586#| msgid "Restart Evolution"
     16587msgid "Close and Restore Evolution"
     16588msgstr "Затваряне и възстановяване"
     16589
     16590#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
    1654616591msgid "Insufficient Permissions"
    1654716592msgstr "Недостатъчни правомощия"
    1654816593
    16549 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
    16550 msgid "Invalid Evolution backup file"
     16594#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
     16595#| msgid "Invalid Evolution backup file"
     16596msgid "Invalid Evolution back up file"
    1655116597msgstr "Невалиден архивен файл на Evolution"
    1655216598
    16553 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    16554 msgid "Please select a valid backup file to restore."
     16599#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
     16600#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
     16601msgid "Please select a valid back up file to restore."
    1655516602msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване."
    1655616603
    16557 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
     16604#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    1655816605msgid "The selected folder is not writable."
    1655916606msgstr "Избраната папка няма права за запис."
    1656016607
    16561 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
    16562 msgid ""
    16563 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
    16564 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
    16565 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
    16566 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
    16567 "restore, please enable the toggle button."
    16568 msgstr ""
    16569 "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
    16570 "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
    16571 "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
    16572 "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
    16573 "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
    16574 
    16575 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
     16608#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
     16609msgid ""
     16610"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     16611"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     16612msgstr ""
     16613"За да се архивират вашите данни и настройки, Evolution трябва да бъде "
     16614"затворен. Преди да продължите, уверете се, че сте запазили всички данни."
     16615
     16616#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
     16617msgid ""
     16618"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     16619"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
     16620"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
     16621"up."
     16622msgstr ""
     16623
     16624#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
    1657616625#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1657716626msgid "Automatic Contacts"
     
    1657916628
    1658016629#. Enable BBDB checkbox
    16581 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
     16630#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
    1658216631msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1658316632msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1658416633
    16585 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
     16634#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
    1658616635msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1658716636msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1658816637
    16589 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
     16638#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
    1659016639msgid "Instant Messaging Contacts"
    1659116640msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1659216641
    1659316642#. Enable Gaim Checkbox
    16594 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
    16595 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    16596 msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    16597 
    16598 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
     16643#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
     16644#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
     16645msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
     16646msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
     16647
     16648#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
    1659916649msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1660016650msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1660116651
    1660216652#. Synchronize now button.
    16603 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
     16653#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
    1660416654msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1660516655msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1662216672"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1662316673
    16624 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
     16674#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
    1662516675#, c-format
    1662616676msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
     
    1662816678
    1662916679#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
    16630 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
     16680#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
    1663116681#, c-format
    1663216682msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    1663316683msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    1663416684
    16635 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
     16685#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
    1663616686#, c-format
    1663716687msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    1663816688msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    1663916689
    16640 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
     16690#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
    1664116691#, c-format
    1664216692msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
     
    1664416694"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    1664516695
    16646 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
     16696#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
    1664716697#, c-format
    1664816698msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    1664916699msgstr ""
    16650 "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %"
    16651 "d."
    16652 
    16653 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
     16700"Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: "
     16701"%d."
     16702
     16703#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
    1665416704msgid "Convert message text to _Unicode"
    1665516705msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
     
    1667916729msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    1668016730
    16681 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
     16731#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
    1668216732msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    1668316733msgstr ""
     
    1668516735"идентифициране."
    1668616736
    16687 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
     16737#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
    1668816738msgid "Given URL cannot be found."
    1668916739msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен."
    1669016740
    16691 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     16741#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
    1669216742#, c-format
    1669316743msgid ""
     
    1669816748"%d — %s"
    1669916749
    16700 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
    16701 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
    16702 msgid "Unknown error"
    16703 msgstr "Неизвестна грешка"
    16704 
    16705 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
    16706 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
     16750#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
     16751#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
    1670716752msgid "Failed to parse server response."
    1670816753msgstr "Неуспех при анализиране на отговора от сървъра."
    1670916754
    16710 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
     16755#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
    1671116756msgid "Events"
    1671216757msgstr "Събития"
    1671316758
    16714 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
     16759#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
    1671516760msgid "User's calendars"
    1671616761msgstr "Потребителски календар"
    1671716762
    16718 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
    16719 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
     16763#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
     16764#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
    1672016765msgid "Failed to get server URL."
    1672116766msgstr "Неуспех при получаването на адреса на сървъра."
    1672216767
    16723 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
    16724 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
    16725 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
     16768#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
     16769#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
     16770#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
    1672616771msgid "Searching for user's calendars..."
    1672716772msgstr "Търсене за потребителски календар…"
    1672816773
    16729 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
     16774#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
    1673016775msgid "Could not find any user calendar."
    1673116776msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1673216777
    16733 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
     16778#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
    1673416779#, c-format
    1673516780msgid "Previous attempt failed: %s"
    1673616781msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s"
    1673716782
    16738 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
     16783#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
    1673916784#, c-format
    1674016785msgid "Previous attempt failed with code %d"
    1674116786msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d"
    1674216787
    16743 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
    16744 #, c-format
    16745 msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
    16746 msgstr "Въвеждане на парола за потребителя <b>%s</b> на сървъра <b>%s</b>"
    16747 
    16748 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
     16788#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
     16789#, c-format
     16790#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
     16791msgid "Enter password for user %s on server %s"
     16792msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s"
     16793
     16794#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
    1674916795#, c-format
    1675016796msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
     
    1675216798
    1675316799#. fetch content
    16754 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
     16800#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
    1675516801msgid "Searching folder content..."
    1675616802msgstr "Претърсване съдържанието на папка…"
    1675716803
    16758 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
     16804#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
     16805#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
     16806msgid "Server _handles meeting invitations"
     16807msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
     16808
     16809#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
    1675916810msgid "List of available calendars:"
    1676016811msgstr "Списък с наличните календари:"
    1676116812
    16762 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
     16813#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
    1676316814msgid "Supports"
    1676416815msgstr "Поддържа"
    1676516816
    16766 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
     16817#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
     16818#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
     16819#| msgid "New email"
     16820msgid "User e-_mail:"
     16821msgstr "Поща:"
     16822
     16823#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
    1676716824#, c-format
    1676816825msgid "Failed to create thread: %s"
    1676916826msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s"
    1677016827
    16771 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
     16828#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
    1677216829#, c-format
    1677316830msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
    1677416831msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    1677516832
    16776 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
     16833#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
    1677716834msgid "Browse for a CalDAV calendar"
    1677816835msgstr "Преглед за календар по CalDAV"
    1677916836
    16780 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
    16781 msgid "CalDAV"
    16782 msgstr "CalDAV"
    16783 
    16784 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
    16785 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
     16837#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
     16838#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
    1678616839msgid "_URL:"
    1678716840msgstr "_Адрес:"
    1678816841
    16789 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
    16790 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
     16842#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
     16843#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
    1679116844msgid "Use _SSL"
    1679216845msgstr "Използване на _SSL"
    1679316846
    16794 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
     16847#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
     16848#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
     16849#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
     16850#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
     16851msgid "User_name:"
     16852msgstr "Потребителско _име:"
     16853
     16854#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
    1679516855msgid "Brows_e server for a calendar"
    1679616856msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар"
    1679716857
    16798 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
    16799 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
    16800 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
    16801 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
    16802 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
    16803 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
     16858#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
     16859#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
     16860#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
     16861#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
     16862#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
     16863#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
    1680416864msgid "Re_fresh:"
    1680516865msgstr "_Презареждане:"
     
    1681316873msgstr "Поддръжка на CalDAV"
    1681416874
    16815 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
     16875#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
    1681616876msgid "_Customize options"
    1681716877msgstr "_Персонализиране"
    1681816878
    16819 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
     16879#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
    1682016880msgid "File _name:"
    1682116881msgstr "_Име на файл:"
    1682216882
    16823 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
     16883#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
    1682416884msgid "Choose calendar file"
    1682516885msgstr "Избор на файл с календар"
    1682616886
    16827 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
     16887#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
    1682816888msgid "On open"
    1682916889msgstr "При отваряне"
    1683016890
    16831 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
     16891#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
    1683216892msgid "On file change"
    1683316893msgstr "При промяна във файла"
    1683416894
    16835 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
     16895#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
    1683616896msgid "Periodically"
    1683716897msgstr "Периодично"
    1683816898
    16839 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
     16899#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
    1684016900msgid "Force read _only"
    1684116901msgstr "Задаване само за _четене"
     
    1684916909msgstr "Локални календари"
    1685016910
    16851 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
     16911#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
    1685216912msgid "_Secure connection"
    1685316913msgstr "_Сигурна връзка"
    1685416914
    16855 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
     16915#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
    1685616916msgid "Userna_me:"
    1685716917msgstr "Потребителско _име:"
     
    1690116961msgstr "Време: буря"
    1690216962
    16903 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
     16963#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
    1690416964msgid "Select a location"
    1690516965msgstr "Избор на местоположение"
    1690616966
    1690716967#. Translators: "None" location for a weather calendar
    16908 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
    16909 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
     16968#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
     16969#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
    1691016970msgctxt "weather-cal-location"
    1691116971msgid "None"
    1691216972msgstr "Без"
    1691316973
    16914 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
     16974#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
    1691516975msgid "_Units:"
    1691616976msgstr "_Единици:"
    1691716977
    16918 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
     16978#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
    1691916979msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1692016980msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1692116981
    16922 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
     16982#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
    1692316983msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1692416984msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
     
    1695117011msgstr "Карта на контакти"
    1695217012
    16953 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
    16954 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
    16955 msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма"
    16956 
    16957 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    16958 msgid ""
    16959 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    16960 msgstr ""
    16961 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    16962 "пощенска програма."
    16963 
    16964 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    16965 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    16966 msgstr ""
    16967 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната програма за е-поща."
    16968 
    16969 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
    16970 msgid "Default Mail Client"
    16971 msgstr "Стандартна програма за е-поща"
    16972 
    16973 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
    16974 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
    16975 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
    16976 
    16977 #: ../plugins/default-source/default-source.c:75
     17013#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
     17014#| msgid "Importing Outlook data"
     17015msgid "Importing Outlook Express data"
     17016msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
     17017
     17018#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
     17019#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
     17020msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
     17021msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX."
     17022
     17023#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
     17024#| msgid "Outlook PST import"
     17025msgid "Outlook DBX import"
     17026msgstr "Внасяне на файлове DBX от Outlook"
     17027
     17028#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
     17029#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
     17030msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
     17031msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
     17032
     17033#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
    1697817034msgid "Mark as _default address book"
    1697917035msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1698017036
    16981 #: ../plugins/default-source/default-source.c:88
     17037#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
    1698217038msgid "A_utocomplete with this address book"
    1698317039msgstr "_Дописване с този адресник"
    1698417040
    16985 #: ../plugins/default-source/default-source.c:97
     17041#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
    1698617042msgid "Mark as _default calendar"
    1698717043msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1698817044
    16989 #: ../plugins/default-source/default-source.c:98
     17045#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
    1699017046msgid "Mark as _default task list"
    1699117047msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1699217048
    16993 #: ../plugins/default-source/default-source.c:99
     17049#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
    1699417050msgid "Mark as _default memo list"
    1699517051msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1702017076
    1702117077#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
     17078#| msgid "Security:"
     17079msgctxt "email-custom-header-Security"
    1702217080msgid "Security:"
    1702317081msgstr "Сигурност:"
    1702417082
     17083#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
     17084#| msgid "Personal"
     17085msgctxt "email-custom-header-Security"
     17086msgid "Personal"
     17087msgstr "Лично"
     17088
    1702517089#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
     17090#| msgid "Unclassified"
     17091msgctxt "email-custom-header-Security"
    1702617092msgid "Unclassified"
    1702717093msgstr "Некласифицирано"
    1702817094
    1702917095#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
     17096#| msgid "Protected"
     17097msgctxt "email-custom-header-Security"
    1703017098msgid "Protected"
    1703117099msgstr "Защитено"
    1703217100
     17101#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
     17102#| msgid "Confidential"
     17103msgctxt "email-custom-header-Security"
     17104msgid "Confidential"
     17105msgstr "Поверително"
     17106
    1703317107#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
    17034 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
     17108#| msgid "Secret"
     17109msgctxt "email-custom-header-Security"
    1703517110msgid "Secret"
    1703617111msgstr "Секретно"
    1703717112
    1703817113#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
     17114#| msgid "Top secret"
     17115msgctxt "email-custom-header-Security"
    1703917116msgid "Top secret"
    1704017117msgstr "Строго секретно"
    1704117118
    17042 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
    17043 #. indicating the header will not be added to a mail message
    17044 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
     17119#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
    1704517120msgctxt "email-custom-header"
    1704617121msgid "None"
    1704717122msgstr "Без"
    1704817123
    17049 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
     17124#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
    1705017125msgid "_Custom Header"
    1705117126msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1705217127
    1705317128#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    17054 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
     17129#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
    1705517130msgid ""
    1705617131"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1706017135"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1706117136
    17062 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
     17137#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
    1706317138msgid "Key"
    1706417139msgstr "Ключ"
    1706517140
    17066 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
    17067 #: ../plugins/templates/templates.c:419
     17141#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
     17142#: ../plugins/templates/templates.c:417
    1706817143msgid "Values"
    1706917144msgstr "Стойности"
     
    1708917164
    1709017165#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
    17091 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
     17166#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
    1709217167msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    1709317168msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     
    1710217177"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    1710317178
    17104 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
     17179#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
    1710517180msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1710617181msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1710917184# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    1711017185# http://bugs.gnome.org/594736
    17111 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
     17186#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
    1711217187msgid ""
    1711317188"For Emacs use \"xemacs\"\n"
     
    1711717192"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1711817193
    17119 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
    17120 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
     17194#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
     17195#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
    1712117196msgid "Compose in External Editor"
    1712217197msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1717917254
    1718017255#: ../plugins/face/face.c:286
    17181 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
    17182 msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48×48, размер < 720 байта)"
     17256#| msgid "Select a File"
     17257msgid "Select a Face Picture"
     17258msgstr "Избор на портретна снимка"
    1718317259
    1718417260#: ../plugins/face/face.c:296
     
    1718617262msgstr "Изображения"
    1718717263
    17188 #: ../plugins/face/face.c:355
     17264#: ../plugins/face/face.c:352
    1718917265msgid "_Insert Face picture by default"
    1719017266msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    1719117267
    17192 #: ../plugins/face/face.c:366
     17268#: ../plugins/face/face.c:363
    1719317269msgid "Load new _Face picture"
    1719417270msgstr "Нова _портретна снимка"
    1719517271
    17196 #: ../plugins/face/face.c:415
     17272#: ../plugins/face/face.c:420
    1719717273msgid "Include _Face"
    1719817274msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
     
    1722617302msgstr "Файлът, който сте избрали, не е валидно .png изображение. Грешка: {0}"
    1722717303
    17228 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
    17229 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
    17230 msgid "Google"
    17231 msgstr "Google"
    17232 
    17233 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
    17234 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
    17235 msgid "<b>Server</b>"
    17236 msgstr "<b>Сървър</b>"
    17237 
    17238 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
     17304#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
     17305#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
     17306#| msgid "_Server:"
     17307msgid "Server"
     17308msgstr "Сървър"
     17309
     17310#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
    1723917311#, c-format
    1724017312msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
    1724117313msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
    1724217314
    17243 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
     17315#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
    1724417316#, c-format
    1724517317msgid ""
     
    1725017322"%s"
    1725117323
    17252 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
    17253 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
    17254 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
     17324#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
     17325#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
     17326#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
    1725517327msgid "Unknown error."
    1725617328msgstr "Неизвестна грешка."
    1725717329
    17258 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
     17330#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
    1725917331msgid "Cal_endar:"
    1726017332msgstr "_Календар:"
    1726117333
    17262 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
    17263 msgid "Retrieve _list"
     17334#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
     17335#| msgid "Retrieve _list"
     17336msgid "Retrieve _List"
    1726417337msgstr "Извличане на _списък"
    1726517338
    1726617339#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
    1726717340msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    17268 msgstr "Добавяне на календари на Гугъл към Evolution"
     17341msgstr "Добавяне на календари на Google към Evolution"
    1726917342
    1727017343#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
    1727117344msgid "Google Calendars"
    17272 msgstr "Календари на Гугъл"
    17273 
    17274 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
     17345msgstr "Календари на Google"
     17346
     17347#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
    1727517348msgid "Checklist"
    1727617349msgstr "Списък с отметки"
     17350
     17351#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
     17352#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
     17353#, c-format
     17354msgid "Enter password for %s (user %s)"
     17355msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
     17356
     17357#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
     17358msgid "Failed to authenticate.\n"
     17359msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    1727717360
    1727817361#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
     
    1729617379msgstr "Оттегляне на пощата"
    1729717380
     17381#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
     17382msgid "Accept"
     17383msgstr "Приемане"
     17384
    1729817385#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
    1729917386msgid "Accept Tentatively"
    1730017387msgstr "Приемане временно"
    1730117388
     17389#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
     17390msgid "Decline"
     17391msgstr "Отказване"
     17392
    1730217393#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
    1730317394msgid "Rese_nd Meeting..."
    1730417395msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
    1730517396
    17306 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
    17307 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
     17397#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
     17398#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
    1730817399msgid "Create folder"
    1730917400msgstr "Създаване на папка"
    1731017401
    17311 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
     17402#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
    1731217403#, c-format
    1731317404msgid ""
     
    1733417425"\n"
    1733517426
    17336 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
     17427#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
    1733717428msgid "Install the shared folder"
    1733817429msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1733917430
    17340 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
     17431#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
    1734117432msgid "Shared Folder Installation"
    1734217433msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    1734317434
    17344 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
     17435#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
    1734517436msgid "Junk Settings"
    1734617437msgstr "Настройки за спам"
    1734717438
    17348 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
     17439#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
    1734917440#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
    1735017441msgid "Junk Mail Settings"
     
    1735917450msgstr "Списък със спам:"
    1736017451
    17361 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
    17362 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
    17363 msgid "_Disable"
    17364 msgstr "_Изключване"
    17365 
    1736617452#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
    1736717453msgid "_Enable"
     
    1737317459
    1737417460#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
    17375 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
     17461#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
    1737617462#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
    1737717463msgid "_Remove"
     
    1738217468msgstr "Оттегляне на писмото"
    1738317469
    17384 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
     17470#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
    1738517471msgid ""
    1738617472"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
     
    1739017476"Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1739117477
    17392 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
     17478#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
    1739317479msgid "Message retracted successfully"
    1739417480msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
     
    1739717483msgid "Insert Send options"
    1739817484msgstr "Вмъкване на опции за изпращането"
     17485
     17486#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
     17487#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
     17488msgid "The participants will receive the following notification.\n"
     17489msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
    1739917490
    1740017491#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
     
    1751717608
    1751817609#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
    17519 msgid "<b>Users:</b>"
    17520 msgstr "<b>Потребители:</b>"
    17521 
    17522 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
    1752317610msgid "C_ustomize notification message"
    1752417611msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
    1752517612
    17526 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
     17613#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
    1752717614msgid "Con_tacts..."
    1752817615msgstr "_Контакти…"
    1752917616
    17530 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
     17617#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
    1753117618msgid "Shared Folder Notification"
    1753217619msgstr "Известяване за споделената папка"
    1753317620
    1753417621#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
    17535 msgid "The participants will receive the following notification.\n"
    17536 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
    17537 
    17538 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
     17622#| msgid "Users"
     17623msgid "Users:"
     17624msgstr "Потребители:"
     17625
     17626#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
    1753917627msgid "_Not Shared"
    1754017628msgstr "_Не са споделени"
    1754117629
    17542 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
     17630#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
    1754317631msgid "_Shared With..."
    1754417632msgstr "_Споделено с …"
    17545 
    17546 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
    17547 msgid "_Sharing"
    17548 msgstr "_Споделяне"
    1754917633
    1755017634#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
     
    1759317677
    1759417678#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
    17595 msgid "<b>Account Name</b>"
    17596 msgstr "<b>Име на регистрацията</b>"
     17679#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
     17680msgid "Account Name"
     17681msgstr "Име на регистрацията"
    1759717682
    1759817683#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
     
    1760017685msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
    1760117686
    17602 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
    17603 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
    17604 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
    17605 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
     17687#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
     17688#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
     17689#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
     17690#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
    1760617691#, c-format
    1760717692msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
     
    1760917694
    1761017695#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    17611 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
     17696#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
    1761217697msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    1761317698msgstr ""
     
    1761617701
    1761717702#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
    17618 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
     17703#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
    1761917704msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    1762017705msgstr ""
     
    1762217707"включена."
    1762317708
    17624 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
    17625 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
     17709#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
     17710#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
     17711#| msgid "Proxy"
     17712msgctxt "GW"
     17713msgid "Proxy"
     17714msgstr "Сървър-посредник"
     17715
     17716#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
     17717#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
    1762617718msgid "Add User"
    1762717719msgstr "Добавяне на потребител"
    1762817720
    17629 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
     17721#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
    1763017722msgid "Advanced send options"
    1763117723msgstr "Допълнителни опции за изпращането"
    1763217724
    17633 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
    17634 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
     17725#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
     17726#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
    1763517727msgid "Users"
    1763617728msgstr "Потребители"
    1763717729
    17638 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
     17730#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
    1763917731msgid "Enter the users and set permissions"
    1764017732msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
    1764117733
    17642 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
     17734#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
    1764317735msgid "Sharing"
    1764417736msgstr "Споделяне"
    1764517737
    17646 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
     17738#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
    1764717739msgid "Custom Notification"
    1764817740msgstr "Специфично уведомление"
    1764917741
    17650 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
     17742#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
    1765117743msgid "Add   "
    1765217744msgstr "Добавяне"
    1765317745
    17654 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
     17746#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
     17747msgid "Modify"
     17748msgstr "Промяна"
     17749
     17750#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
    1765517751msgid "Message Status"
    1765617752msgstr "Състояние на писмо"
    1765717753
    1765817754#. Subject
    17659 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
     17755#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
    1766017756msgid "Subject:"
    1766117757msgstr "Тема:"
    1766217758
    17663 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
     17759#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
    1766417760msgid "From:"
    1766517761msgstr "От:"
    1766617762
    17667 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
     17763#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
    1766817764msgid "Creation date:"
    1766917765msgstr "Дата на създаване:"
    1767017766
    17671 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
     17767#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
    1767217768msgid "Recipient: "
    1767317769msgstr "Получател: "
    1767417770
    17675 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
     17771#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
    1767617772msgid "Delivered: "
    1767717773msgstr "Доставено: "
    1767817774
    17679 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
     17775#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
    1768017776msgid "Opened: "
    1768117777msgstr "Отворено: "
    1768217778
    17683 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
     17779#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
    1768417780msgid "Accepted: "
    1768517781msgstr "Прието: "
    1768617782
    17687 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
     17783#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
    1768817784msgid "Deleted: "
    1768917785msgstr "Изтрито: "
    1769017786
    17691 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
     17787#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
    1769217788msgid "Declined: "
    1769317789msgstr "Отказано: "
    1769417790
    17695 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
     17791#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
    1769617792msgid "Completed: "
    1769717793msgstr "Приключено: "
    1769817794
    17699 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
     17795#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
    1770017796msgid "Undelivered: "
    1770117797msgstr "Недоставено: "
    17702 
    17703 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
    17704 msgid "Add Hula support to Evolution."
    17705 msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
    17706 
    17707 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
    17708 msgid "Hula Support"
    17709 msgstr "Поддръжка за Hula"
    1771017798
    1771117799#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     
    1771717805msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    1771817806
    17719 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
     17807#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
    1772017808#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
    1772117809msgid "Custom Headers"
    1772217810msgstr "Потребителски заглавни части"
    1772317811
    17724 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
     17812#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
    1772517813#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
    1772617814msgid "IMAP Headers"
     
    1777017858msgstr "Възможности на IMAP"
    1777117859
    17772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
    17773 #, c-format
    17774 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
    17775 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди."
    17776 
    17777 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
     17860#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
     17861#. the second '%s' with an error message
     17862#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
     17863#, c-format
     17864#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
     17865msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
     17866msgstr "Не може да се зареди календарът „%s“ (%s)"
     17867
     17868#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
    1777817869#, c-format
    1777917870msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1778017871msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1778117872
    17782 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
     17873#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
    1778317874#, c-format
    1778417875msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1778517876msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1778617877
    17787 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
     17878#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
    1778817879msgid "Unable to find any calendars"
    1778917880msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1779017881
    17791 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
     17882#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
    1779217883msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1779317884msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1779417885
    17795 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
     17886#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
    1779617887msgid "Unable to find this task in any task list"
    1779717888msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1779817889
    17799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
     17890#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
    1780017891msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1780117892msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1780217893
    17803 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
     17894#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
    1780417895msgid "Opening the calendar. Please wait.."
    1780517896msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1780617897
    17807 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
     17898#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
    1780817899msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1780917900msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1781017901
    17811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
     17902#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
    1781217903msgid "Unable to parse item"
    1781317904msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
    1781417905
    17815 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
     17906#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
    1781617907#, c-format
    1781717908msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1781817909msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1781917910
    17820 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
     17911#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
    1782117912#, c-format
    1782217913msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1782317914msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1782417915
    17825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
     17916#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
    1782617917#, c-format
    1782717918msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1782817919msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен"
    1782917920
    17830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
     17921#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
    1783117922#, c-format
    1783217923msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1783317924msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ"
    1783417925
    17835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
     17926#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
    1783617927#, c-format
    1783717928msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1783817929msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1783917930
    17840 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
     17931#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
    1784117932#, c-format
    1784217933msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1784317934msgstr "Организатора е махнал делегата %s "
    1784417935
    17845 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
     17936#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
    1784617937msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1784717938msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1784817939
    17849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
     17940#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
    1785017941msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1785117942msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1785217943
    17853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
     17944#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
    1785417945msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    1785517946msgstr ""
     
    1785717948"състояние"
    1785817949
    17859 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
     17950#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
    1786017951#, c-format
    1786117952msgid "Unable to update attendee. %s"
    1786217953msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s"
    1786317954
    17864 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
     17955#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
    1786517956msgid "Attendee status updated"
    1786617957msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1786717958
    17868 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
     17959#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
     17960msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
     17961msgstr ""
     17962"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
     17963"не съществува"
     17964
     17965#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
    1786917966msgid "Meeting information sent"
    1787017967msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1787117968
    17872 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
     17969#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
    1787317970msgid "Task information sent"
    1787417971msgstr "Изпратена информация за задача"
    1787517972
    17876 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
     17973#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
    1787717974msgid "Memo information sent"
    1787817975msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1787917976
    17880 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
     17977#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
    1788117978msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    1788217979msgstr ""
    1788317980"Неуспех при изпращането на информация за събрание, събранието не съществува"
    1788417981
    17885 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
     17982#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
    1788617983msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1788717984msgstr ""
    1788817985"Неуспех при изпращането на информация за задача, задачата не съществува"
    1788917986
    17890 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
     17987#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
    1789117988msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1789217989msgstr ""
     
    1789417991
    1789517992#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    17896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
     17993#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
    1789717994msgid "calendar.ics"
    1789817995msgstr "календар.ics"
    1789917996
    17900 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
     17997#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
    1790117998msgid "Save Calendar"
    1790217999msgstr "Запазване на календар"
    1790318000
    17904 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
    17905 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
     18001#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
     18002#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
    1790618003msgid "The calendar attached is not valid"
    1790718004msgstr "Добавеният календар е невалиден"
    1790818005
    17909 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
    17910 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
     18006#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
     18007#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
    1791118008msgid ""
    1791218009"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     
    1791618013"iCalendar."
    1791718014
    17918 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
    17919 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
    17920 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
     18015#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
     18016#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
     18017#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
    1792118018msgid "The item in the calendar is not valid"
    1792218019msgstr "Обектът в календара не е валиден"
    1792318020
    17924 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
    17925 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
    17926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
     18021#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
     18022#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
     18023#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
    1792718024msgid ""
    1792818025"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     
    1793218029"свободен/зает."
    1793318030
    17934 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
     18031#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
    1793518032msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1793618033msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1793718034
    17938 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
     18035#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
    1793918036msgid ""
    1794018037"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     
    1794418041"календарът внесен"
    1794518042
    17946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
     18043#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
     18044msgctxt "cal-itip"
     18045msgid "None"
     18046msgstr "Без"
     18047
     18048#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
     18049msgid "Tentatively Accepted"
     18050msgstr "Неуверено прието"
     18051
     18052#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
    1794718053msgid "This meeting recurs"
    1794818054msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1794918055
    17950 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
     18056#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
    1795118057msgid "This task recurs"
    1795218058msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1795318059
    17954 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
     18060#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
    1795518061msgid "This memo recurs"
    1795618062msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
     
    1795818064#. Delete message after acting
    1795918065#. FIXME Need a schema for this
    17960 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
     18066#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
    1796118067msgid "_Delete message after acting"
    1796218068msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1796318069
    17964 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
    17965 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
     18070#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
     18071#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
    1796618072msgid "Conflict Search"
    1796718073msgstr "Търсене на застъпвания"
    1796818074
    1796918075#. Source selector
    17970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
     18076#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
    1797118077msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1797218078msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
     
    1797418080#. strftime format of a time,
    1797518081#. in 24-hour format, without seconds.
    17976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
     18082#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
    1797718083msgid "Today %H:%M"
    1797818084msgstr "Днес %H:%M"
     
    1798018086#. strftime format of a time,
    1798118087#. in 24-hour format.
    17982 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
     18088#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
    1798318089msgid "Today %H:%M:%S"
    1798418090msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1798618092#. strftime format of a time,
    1798718093#. in 12-hour format.
    17988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
     18094#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
    1798918095msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1799018096msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1799218098#. strftime format of a time,
    1799318099#. in 24-hour format, without seconds.
    17994 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
     18100#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
    1799518101msgid "Tomorrow %H:%M"
    1799618102msgstr "Утре %H:%M"
     
    1799818104#. strftime format of a time,
    1799918105#. in 24-hour format.
    18000 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
     18106#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
    1800118107msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    1800218108msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    1800418110#. strftime format of a time,
    1800518111#. in 12-hour format, without seconds.
    18006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
     18112#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
    1800718113msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    1800818114msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    1801018116#. strftime format of a time,
    1801118117#. in 12-hour format.
    18012 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
     18118#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
    1801318119msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    1801418120msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1801518121
    1801618122#. strftime format of a weekday.
    18017 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
     18123#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
    1801818124#, c-format
    1801918125msgid "%A"
     
    1802218128#. strftime format of a weekday and a
    1802318129#. time, in 24-hour format, without seconds.
    18024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
     18130#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
    1802518131msgid "%A %H:%M"
    1802618132msgstr "%A %H:%M"
     
    1802818134#. strftime format of a weekday and a
    1802918135#. time, in 24-hour format.
    18030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
     18136#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
    1803118137msgid "%A %H:%M:%S"
    1803218138msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    1803418140#. strftime format of a weekday and a
    1803518141#. time, in 12-hour format, without seconds.
    18036 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
     18142#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
    1803718143msgid "%A %l:%M %p"
    1803818144msgstr "%A %l:%M %p"
     
    1804018146#. strftime format of a weekday and a
    1804118147#. time, in 12-hour format.
    18042 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
     18148#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
    1804318149msgid "%A %l:%M:%S %p"
    1804418150msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    1804618152#. strftime format of a weekday and a date
    1804718153#. without a year.
    18048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
     18154#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
    1804918155msgid "%A, %B %e"
    1805018156msgstr "%A, %B %e"
     
    1805318159#. without a year and a time,
    1805418160#. in 24-hour format, without seconds.
    18055 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
     18161#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
    1805618162msgid "%A, %B %e %H:%M"
    1805718163msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    1805918165#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1806018166#. and a time, in 24-hour format.
    18061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
     18167#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
    1806218168msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    1806318169msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1806518171#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1806618172#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
    18067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
     18173#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
    1806818174msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    1806918175msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1807118177#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1807218178#. and a time, in 12-hour format.
    18073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
     18179#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
    1807418180msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1807518181msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1807618182
    1807718183#. strftime format of a weekday and a date.
    18078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
     18184#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
    1807918185msgid "%A, %B %e, %Y"
    1808018186msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    1808218188#. strftime format of a weekday, a date and a
    1808318189#. time, in 24-hour format, without seconds.
    18084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
     18190#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
    1808518191msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    1808618192msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1808818194#. strftime format of a weekday, a date and a
    1808918195#. time, in 24-hour format.
    18090 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
     18196#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
    1809118197msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    1809218198msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1809418200#. strftime format of a weekday, a date and a
    1809518201#. time, in 12-hour format, without seconds.
    18096 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
     18202#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
    1809718203msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    1809818204msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1810018206#. strftime format of a weekday, a date and a
    1810118207#. time, in 12-hour format.
    18102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
     18208#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
    1810318209msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1810418210msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1810518211
    18106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
    18107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
    18108 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
    18109 #, c-format
    18110 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
    18111 msgstr "Отговорете от името на <b>%s</b>"
    18112 
    18113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
    18114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
    18115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
    18116 #, c-format
    18117 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
    18118 msgstr "Получено от името на <b>%s</b>"
    18119 
    1812018212#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
    18121 #, c-format
    18122 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
    18123 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:"
    18124 
    18125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
    18126 #, c-format
    18127 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
    18128 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:"
     18213#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
     18214#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
     18215#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
     18216#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
     18217msgid "An unknown person"
     18218msgstr "Неизвестна личност"
     18219
     18220#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
     18221#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
     18222#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
     18223#, c-format
     18224#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
     18225msgid "Please respond on behalf of %s"
     18226msgstr "Отговорете от името на %s"
    1812918227
    1813018228#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
    18131 #, c-format
    18132 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
    18133 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:"
    18134 
    18135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
    18136 #, c-format
    18137 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
    18138 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
     18229#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
     18230#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
     18231#, c-format
     18232#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
     18233msgid "Received on behalf of %s"
     18234msgstr "Получено от името на %s"
    1813918235
    1814018236#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
    1814118237#, c-format
    18142 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
    18143 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    18144 
    18145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
    18146 #, c-format
    18147 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
    18148 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    18149 
    18150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
    18151 #, c-format
    18152 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
    18153 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
     18238#| msgid ""
     18239#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
     18240msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
     18241msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:"
     18242
     18243#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
     18244#, c-format
     18245#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
     18246msgid "%s has published the following meeting information:"
     18247msgstr "%s публикува следната информация за събрание:"
     18248
     18249#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
     18250#, c-format
     18251#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
     18252msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
     18253msgstr "%s делегира следното събрание на вас:"
     18254
     18255#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
     18256#, c-format
     18257#| msgid ""
     18258#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
     18259msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
     18260msgstr "%s през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1815418261
    1815518262#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
    1815618263#, c-format
    18157 msgid ""
    18158 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    18159 "following meeting:"
    18160 msgstr ""
    18161 "<b>%s</b> чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    18162 
    18163 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
    18164 #, c-format
    18165 msgid ""
    18166 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    18167 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
     18264#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
     18265msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
     18266msgstr "%s изисква вашето присъствие на следното събрание:"
    1816818267
    1816918268#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
    1817018269#, c-format
    18171 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
    18172 msgstr "<b>%s</b> чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
     18270#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
     18271msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
     18272msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1817318273
    1817418274#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
    1817518275#, c-format
    18176 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
    18177 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
     18276#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
     18277msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
     18278msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1817818279
    1817918280#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
    1818018281#, c-format
    18181 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
    18182 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:"
     18282#| msgid ""
     18283#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
     18284#| "following meeting:"
     18285msgid ""
     18286"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     18287"meeting:"
     18288msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1818318289
    1818418290#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
    1818518291#, c-format
    18186 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
    18187 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание."
     18292#| msgid ""
     18293#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
     18294#| "meeting:"
     18295msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     18296msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1818818297
    1818918298#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
    1819018299#, c-format
    18191 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
    18192 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в събранието."
     18300#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
     18301msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
     18302msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1819318303
    1819418304#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
    1819518305#, c-format
    18196 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
    18197 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието."
     18306#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
     18307msgid "%s has sent back the following meeting response:"
     18308msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1819818309
    1819918310#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
    1820018311#, c-format
    18201 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
    18202 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:"
     18312#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
     18313msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
     18314msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:"
    1820318315
    1820418316#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
    1820518317#, c-format
    18206 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
    18207 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието."
    18208 
    18209 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
    18210 #, c-format
    18211 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
    18212 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:"
    18213 
    18214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
    18215 #, c-format
    18216 msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
    18217 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:"
    18218 
    18219 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
    18220 #, c-format
    18221 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
    18222 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:"
    18223 
    18224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
    18225 #, c-format
    18226 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
    18227 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:"
     18318#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
     18319msgid "%s has canceled the following meeting."
     18320msgstr "%s отмени следното събрание."
     18321
     18322#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
     18323#, c-format
     18324#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
     18325msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
     18326msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието."
     18327
     18328#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
     18329#, c-format
     18330#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
     18331msgid "%s has proposed the following meeting changes."
     18332msgstr "%s предложи следните промени в събранието."
     18333
     18334#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
     18335#, c-format
     18336#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
     18337msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
     18338msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:"
     18339
     18340#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
     18341#, c-format
     18342#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
     18343msgid "%s has declined the following meeting changes."
     18344msgstr "%s отказа следните промени в събранието."
    1822818345
    1822918346#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
    1823018347#, c-format
    18231 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
    18232 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:"
    18233 
    18234 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
    18235 #, c-format
    18236 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
    18237 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    18238 
    18239 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
    18240 #, c-format
    18241 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
    18242 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
     18348#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
     18349msgid "%s through %s has published the following task:"
     18350msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
     18351
     18352#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
     18353#, c-format
     18354#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
     18355msgid "%s has published the following task:"
     18356msgstr "%s публикува следната задача:"
     18357
     18358#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
     18359#, c-format
     18360#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
     18361msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
     18362msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
     18363
     18364#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
     18365#, c-format
     18366#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
     18367msgid "%s through %s has assigned you a task:"
     18368msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
    1824318369
    1824418370#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
    1824518371#, c-format
    18246 msgid ""
    18247 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
    18248 "following assigned task:"
    18249 msgstr ""
    18250 "<b>%s</b> чрез %s желае да получи последната информация за следната "
    18251 "назначена задача:"
    18252 
    18253 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
    18254 #, c-format
    18255 msgid ""
    18256 "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
     18372#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
     18373msgid "%s has assigned you a task:"
     18374msgstr "%s ви назначи следната задача:"
     18375
     18376#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
     18377#, c-format
     18378#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
     18379msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
     18380msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
     18381
     18382#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
     18383#, c-format
     18384#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
     18385msgid "%s wishes to add to an existing task:"
     18386msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
     18387
     18388#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
     18389#, c-format
     18390#| msgid ""
     18391#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
     18392#| "following assigned task:"
     18393msgid ""
     18394"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
    1825718395"assigned task:"
    18258 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
    18259 
    18260 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
    18261 #, c-format
    18262 msgid ""
    18263 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
    18264 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отговори относно назначената задача:"
    18265 
    18266 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
    18267 #, c-format
    18268 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
    18269 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:"
    18270 
    18271 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
    18272 #, c-format
    18273 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
    18274 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:"
     18396msgstr ""
     18397"%s чрез %s желае да получи последната информация за следната назначена "
     18398"задача:"
    1827518399
    1827618400#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
    1827718401#, c-format
    18278 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
    18279 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:"
     18402#| msgid ""
     18403#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
     18404#| "assigned task:"
     18405msgid ""
     18406"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     18407msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1828018408
    1828118409#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
    1828218410#, c-format
    18283 msgid ""
    18284 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
    18285 msgstr "<b>%s</b> чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
     18411#| msgid ""
     18412#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
     18413msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
     18414msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1828618415
    1828718416#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
    1828818417#, c-format
    18289 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
    18290 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:"
     18418#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
     18419msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
     18420msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
    1829118421
    1829218422#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
    1829318423#, c-format
    18294 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
    18295 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:"
     18424#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
     18425msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
     18426msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
    1829618427
    1829718428#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
    1829818429#, c-format
    18299 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
    18300 msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:"
    18301 
    18302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
    18303 #, c-format
    18304 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
    18305 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:"
    18306 
    18307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
    18308 #, c-format
    18309 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
    18310 msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:"
    18311 
    18312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
    18313 #, c-format
    18314 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
    18315 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    18316 
    18317 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
    18318 #, c-format
    18319 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
    18320 msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:"
    18321 
    18322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
    18323 #, c-format
    18324 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
    18325 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    18326 
    18327 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
    18328 #, c-format
    18329 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
    18330 msgstr "<b>%s</b> отмени следната споделена бележка:"
    18331 
    18332 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
     18430#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
     18431msgid "%s has canceled the following assigned task:"
     18432msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
     18433
     18434#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
     18435#, c-format
     18436#| msgid ""
     18437#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
     18438msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
     18439msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
     18440
     18441#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
     18442#, c-format
     18443#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
     18444msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
     18445msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
     18446
     18447#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
     18448#, c-format
     18449#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
     18450msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
     18451msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
     18452
     18453#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
     18454#, c-format
     18455#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
     18456msgid "%s has declined the following assigned task:"
     18457msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
     18458
     18459#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
     18460#, c-format
     18461#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
     18462msgid "%s through %s has published the following memo:"
     18463msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
     18464
     18465#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
     18466#, c-format
     18467#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
     18468msgid "%s has published the following memo:"
     18469msgstr "%s публикува следната бележка:"
     18470
     18471#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
     18472#, c-format
     18473#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
     18474msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
     18475msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
     18476
     18477#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
     18478#, c-format
     18479#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
     18480msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
     18481msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
     18482
     18483#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
     18484#, c-format
     18485#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
     18486msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
     18487msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
     18488
     18489#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
     18490#, c-format
     18491#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
     18492msgid "%s has canceled the following shared memo:"
     18493msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
     18494
     18495#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
    1833318496msgid "All day:"
    1833418497msgstr "Цял ден:"
    1833518498
    18336 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
     18499#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
    1833718500msgid "Start day:"
    1833818501msgstr "Начален ден:"
    1833918502
    1834018503#. Start time
    18341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
    18342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
     18504#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
     18505#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
    1834318506msgid "Start time:"
    1834418507msgstr "Начало:"
    1834518508
    18346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
     18509#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
    1834718510msgid "End day:"
    1834818511msgstr "Краен ден:"
    1834918512
    1835018513#. End time
    18351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
    18352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
     18514#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
     18515#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
    1835318516msgid "End time:"
    1835418517msgstr "Край:"
    1835518518
    1835618519#. Everything gets the open button
    18357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
     18520#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
    1835818521msgid "_Open Calendar"
    1835918522msgstr "_Отваряне на календар"
    1836018523
    18361 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
    18362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
    18363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
    18364 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
    18365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
     18524#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
     18525#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
     18526#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
     18527#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
     18528#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
    1836618529msgid "_Decline"
    1836718530msgstr "_Отказване"
    1836818531
    18369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
    18370 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
    1837118532#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
    18372 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
    18373 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
    18374 msgid "_Accept"
    18375 msgstr "_Приемане"
    18376 
    18377 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
     18533#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     18534#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
     18535#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
     18536#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
     18537#| msgid "Accept"
     18538msgid "A_ccept"
     18539msgstr "Пр_иемане"
     18540
     18541#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    1837818542msgid "_Decline all"
    1837918543msgstr "_Отказване на всичко"
    1838018544
    18381 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
     18545#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    1838218546msgid "_Tentative all"
    1838318547msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1838418548
    18385 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
    18386 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
    18387 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
    18388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
     18549#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
     18550#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
     18551#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
     18552#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
    1838918553msgid "_Tentative"
    1839018554msgstr "_Неокончателно приемане"
    1839118555
    18392 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
    18393 msgid "_Accept all"
     18556#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     18557#| msgid "_Accept all"
     18558msgid "A_ccept all"
    1839418559msgstr "_Приемане на всичко"
    1839518560
    1839618561#. FIXME Is this really the right button?
    18397 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
     18562#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
    1839818563msgid "_Send Information"
    1839918564msgstr "_Изпращане на информация"
    1840018565
    1840118566#. FIXME Is this really the right button?
    18402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
     18567#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
    1840318568msgid "_Update Attendee Status"
    1840418569msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1840518570
    18406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     18571#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
    1840718572msgid "_Update"
    1840818573msgstr "_Обновяване"
    1840918574
    1841018575#. Comment
    18411 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
    18412 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
     18576#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
     18577#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
    1841318578msgid "Comment:"
    1841418579msgstr "Коментар:"
    1841518580
    18416 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
     18581#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
    1841718582msgid "Send _reply to sender"
    1841818583msgstr "_Отговор на подателя"
    1841918584
    18420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
     18585#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
    1842118586msgid "Send _updates to attendees"
    1842218587msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1842318588
    18424 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
     18589#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
    1842518590msgid "_Apply to all instances"
    1842618591msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1842718592
    18428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
     18593#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
    1842918594msgid "Show time as _free"
    1843018595msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1843118596
    18432 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
     18597#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
    1843318598msgid "_Preserve my reminder"
    1843418599msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1843518600
    1843618601#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    18437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
     18602#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
    1843818603msgid "_Inherit reminder"
    1843918604msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1844018605
    18441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
     18606#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
    1844218607msgid "_Tasks:"
    1844318608msgstr "_Задачи:"
    1844418609
    18445 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
     18610#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
    1844618611msgid "_Memos:"
    1844718612msgstr "_Бележки:"
     
    1845618621
    1845718622#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    18458 msgid ""
    18459 "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
    18460 "&quot;{1}&quot;?"
     18623#| msgid ""
     18624#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
     18625#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
     18626msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
    1846118627msgstr "„{0}“ е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1846218628
    18463 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
     18629#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
    1846418630msgid "This meeting has been delegated"
    1846518631msgstr "Това събрание е било делегирано"
    1846618632
    18467 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
     18633#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
    1846818634msgid ""
    1846918635"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     
    1847518641
    1847618642#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
    18477 msgid "Blink icon in notification area."
    18478 msgstr "Мигане на иконата в областта за уведомяване."
    18479 
    18480 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
    1848118643msgid "Enable D-Bus messages."
    1848218644msgstr "Активиране на съобщения по D-Bus."
    1848318645
    18484 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
     18646#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
    1848518647msgid "Enable icon in notification area."
    1848618648msgstr "Активиране на иконата в областта за уведомяване."
    1848718649
    18488 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
     18650#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
    1848918651msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
    1849018652msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо."
    1849118653
    18492 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
     18654#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
    1849318655msgid ""
    1849418656"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
     
    1849818660"пристигане на нова поща."
    1849918661
    18500 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     18662#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    1850118663msgid "Notify new messages for Inbox only."
    1850218664msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
    1850318665
    18504 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
     18666#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
    1850518667msgid "Play sound when new messages arrive."
    1850618668msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
    1850718669
     18670#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
     18671msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
     18672msgstr ""
     18673"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     18674
    1850818675#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    18509 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    18510 msgstr ""
    18511 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    18512 
    18513 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
    1851418676msgid "Popup message together with the icon."
    1851518677msgstr "Показване на съобщение с иконата."
    1851618678
     18679#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
     18680msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
     18681msgstr ""
     18682"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     18683
    1851718684#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    18518 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    18519 msgstr ""
    18520 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    18521 
    18522 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
    1852318685msgid "Sound file name to be played."
    1852418686msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
    1852518687
    18526 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
     18688#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
    1852718689msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    1852818690msgstr ""
     
    1853018692"режим на обикновен звук."
    1853118693
    18532 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
     18694#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
    1853318695msgid "Use sound theme"
    1853418696msgstr "Използване на звукова тема"
    1853518697
    18536 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
     18698#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
    1853718699msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    1853818700msgstr ""
     
    1854018702"поща."
    1854118703
    18542 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
     18704#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
    1854318705msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    1854418706msgstr "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
    1854518707
    18546 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
    18547 msgid "Whether the icon should blink or not."
    18548 msgstr "Дали иконата да мига или не."
    18549 
    18550 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
     18708#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
    1855118709msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
    1855218710msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1855318711
    18554 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
    18555 msgid "Evolution's Mail Notification"
    18556 msgstr "Уведомяване за поща"
    18557 
    18558 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
    18559 msgid "Mail Notification Properties"
    18560 msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
    18561 
    18562 #. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
    18563 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
     18712#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
    1856418713#, c-format
    1856518714msgid ""
     
    1857618725"в %s."
    1857718726
    18578 #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
    18579 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
     18727#. Translators: "From:" is preceding a new mail
     18728#. * sender address, like "From: user@example.com"
     18729#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
    1858018730#, c-format
    1858118731msgid "From: %s"
    1858218732msgstr "От: %s"
    1858318733
    18584 #. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
    18585 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
     18734#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
     18735#. * subject, like "Subject: It happened again"
     18736#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
    1858618737#, c-format
    1858718738msgid "Subject: %s"
    1858818739msgstr "Тема: %s"
    1858918740
    18590 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
     18741#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
    1859118742#, c-format
    1859218743msgid "You have received %d new message."
     
    1859518746msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1859618747
    18597 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
    18598 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
     18748#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
     18749#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
     18750#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
    1859918751msgid "New email"
    1860018752msgstr "Нова поща"
    1860118753
    18602 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
     18754#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
    1860318755msgid "Show icon in _notification area"
    1860418756msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    1860518757
    18606 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
    18607 msgid "B_link icon in notification area"
    18608 msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
    18609 
    18610 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
     18758#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
    1861118759msgid "Popup _message together with the icon"
    1861218760msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    1861318761
    18614 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
     18762#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
    1861518763msgid "_Play sound when new messages arrive"
    1861618764msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1861718765
    18618 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
     18766#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
    1861918767msgid "_Beep"
    1862018768msgstr "_Издаване на звук"
    1862118769
    18622 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
     18770#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
    1862318771msgid "Use sound _theme"
    1862418772msgstr "Използване на _звукова тема"
    1862518773
    18626 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
     18774#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
    1862718775msgid "Play _file:"
    1862818776msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1862918777
    18630 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
     18778#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
    1863118779msgid "Select sound file"
    1863218780msgstr "Избор на звуков файл"
    1863318781
    18634 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
     18782#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
    1863518783msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1863618784msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1863718785
    18638 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
     18786#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
    1863918787msgid "Generate a _D-Bus message"
    1864018788msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
     
    1864918797
    1865018798#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    18651 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
     18799#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
    1865218800#, c-format
    1865318801msgid "Created from a mail by %s"
    1865418802msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1865518803
    18656 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
     18804#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
    1865718805#, c-format
    1865818806msgid ""
     
    1866318811"старото събитие?"
    1866418812
    18665 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
     18813#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
    1866618814#, c-format
    1866718815msgid ""
     
    1867218820"редактирате старата задача?"
    1867318821
    18674 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
     18822#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
    1867518823#, c-format
    1867618824msgid ""
     
    1868118829"редактирате старата бележка?"
    1868218830
    18683 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
     18831#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18832#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18833#. feel is most appropriate for your language.
     18834#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
    1868418835msgid ""
    1868518836"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
     
    1868918840"да създадете нови събития въпреки това?"
    1869018841
     18842#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18843#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18844#. feel is most appropriate for your language.
    1869118845#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
    1869218846msgid ""
     
    1869718851"Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    1869818852
    18699 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
     18853#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18854#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18855#. feel is most appropriate for your language.
     18856#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
    1870018857msgid ""
    1870118858"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
     
    1870518862"Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    1870618863
    18707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
     18864#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18865#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18866#. feel is most appropriate for your language.
     18867#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
    1870818868msgid ""
    1870918869"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
     
    1871918879"създадете нови събития въпреки това?"
    1872018880
    18721 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
     18881#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18882#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18883#. feel is most appropriate for your language.
     18884#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
    1872218885msgid ""
    1872318886"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
     
    1873318896"да създадете нови задачи въпреки това?"
    1873418897
    18735 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
     18898#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
     18899#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
     18900#. feel is most appropriate for your language.
     18901#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
    1873618902msgid ""
    1873718903"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
     
    1874718913"да създадете нови бележки въпреки това?"
    1874818914
    18749 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
     18915#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
    1875018916msgid "[No Summary]"
    1875118917msgstr "[Няма обобщение]"
    1875218918
    18753 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
     18919#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
    1875418920msgid "Invalid object returned from a server"
    1875518921msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1875618922
    18757 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
     18923#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
    1875818924#, c-format
    1875918925msgid "An error occurred during processing: %s"
    1876018926msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1876118927
    18762 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
     18928#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
    1876318929#, c-format
    1876418930msgid "Cannot open calendar. %s"
    1876518931msgstr "Неуспех при отварянето на календара. %s"
    1876618932
    18767 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
     18933#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
    1876818934msgid ""
    1876918935"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     
    1877318939"създадено събитие. Изберете друг източник."
    1877418940
    18775 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
     18941#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
    1877618942msgid ""
    1877718943"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     
    1878118947"създадена задача. Изберете друг източник."
    1878218948
    18783 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
     18949#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
    1878418950msgid ""
    1878518951"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     
    1878918955"създадена бележка. Изберете друг източник."
    1879018956
    18791 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
     18957#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
    1879218958#, c-format
    1879318959msgid "Cannot get source list. %s"
    1879418960msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s"
    1879518961
    18796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
     18962#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
    1879718963msgid "Create an _Event"
    1879818964msgstr "Създаване на _събитие"
    1879918965
    18800 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
     18966#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
    1880118967msgid "Create a new event from the selected message"
    1880218968msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1880318969
    18804 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
     18970#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
    1880518971msgid "Create a Mem_o"
    1880618972msgstr "Създаване на _бележка"
    1880718973
    18808 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
     18974#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
    1880918975msgid "Create a new memo from the selected message"
    1881018976msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1881118977
    18812 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
     18978#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
    1881318979msgid "Create a _Task"
    1881418980msgstr "Създаване на _задача"
    1881518981
    18816 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
     18982#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
    1881718983msgid "Create a new task from the selected message"
    1881818984msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1881918985
    18820 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
     18986#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
    1882118987msgid "Create a _Meeting"
    1882218988msgstr "Създаване на _събрание"
    1882318989
    18824 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
     18990#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
    1882518991msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1882618992msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
     
    1883018996msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1883118997
    18832 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
     18998#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
    1883318999msgid "Get List _Archive"
    1883419000msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1883519001
    18836 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
     19002#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
    1883719003msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1883819004msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1883919005
    18840 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
     19006#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
    1884119007msgid "Get List _Usage Information"
    1884219008msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1884319009
    18844 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
     19010#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
    1884519011msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    1884619012msgstr ""
    1884719013"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1884819014
    18849 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
     19015#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
    1885019016msgid "Contact List _Owner"
    1885119017msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1885219018
    18853 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
     19019#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
    1885419020msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1885519021msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1885619022
    18857 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
     19023#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
    1885819024msgid "_Post Message to List"
    1885919025msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1886019026
    18861 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
     19027#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
    1886219028msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1886319029msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1886419030
    18865 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
     19031#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
    1886619032msgid "_Subscribe to List"
    1886719033msgstr "_Абониране за списък"
    1886819034
    18869 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
     19035#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
    1887019036msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1887119037msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1887219038
    18873 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
     19039#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
    1887419040msgid "_Unsubscribe from List"
    1887519041msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1887619042
    18877 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
     19043#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
    1887819044msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    1887919045msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    1888019046
    18881 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
     19047#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
    1888219048msgid "Mailing _List"
    1888319049msgstr "Пощенски _списък"
     
    1898419150"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1898519151
    18986 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
     19152#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
    1898719153msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1898819154msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1898919155
    18990 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
     19156#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
    1899119157msgid "In Current _Folder Only"
    1899219158msgstr "_Само в текущата папка"
    1899319159
    18994 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
     19160#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
    1899519161msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1899619162msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1900319169msgid "Mark all messages in a folder as read."
    1900419170msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."
    19005 
    19006 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
    19007 msgid "Manage your Evolution plugins."
    19008 msgstr "Управление на приставките на Evolution."
    19009 
    19010 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
    19011 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
    19012 msgid "Plugin Manager"
    19013 msgstr "Мениджър на приставките"
    19014 
    19015 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
    19016 msgid "Author(s)"
    19017 msgstr "Автор(и)"
    19018 
    19019 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
    19020 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    19021 msgstr ""
    19022 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    19023 
    19024 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
    19025 msgid "Overview"
    19026 msgstr "Обобщение"
    19027 
    19028 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
    19029 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
    19030 msgid "Plugin"
    19031 msgstr "Приставка"
    19032 
    19033 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
    19034 msgid "_Plugins"
    19035 msgstr "_Приставки"
    19036 
    19037 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
    19038 msgid "Enable and disable plugins"
    19039 msgstr "Включване и изключване на приставки"
    1904019171
    1904119172#. but then we also need to create our own section frame
     
    1905219183msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
    1905319184
    19054 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
     19185#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
    1905519186msgid "Show HTML if present"
    1905619187msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    1905719188
    19058 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
     19189#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
    1905919190msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    1906019191msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    1906119192
    19062 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
     19193#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
    1906319194msgid "Show plain text if present"
    1906419195msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв"
    1906519196
    19066 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
     19197#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
    1906719198msgid ""
    1906819199"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     
    1907219203"избере коя част да покаже."
    1907319204
    19074 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     19205#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
    1907519206msgid "Only ever show plain text"
    1907619207msgstr "Показване само на обикновен текст"
    1907719208
    19078 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
     19209#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
    1907919210msgid ""
    1908019211"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     
    1908419215"прикачвания от други части."
    1908519216
    19086 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
     19217#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
    1908719218msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    1908819219msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикачени файлове"
    1908919220
    19090 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
     19221#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
    1909119222msgid "HTML _Mode"
    1909219223msgstr "Режим „_HTML“"
     
    1911219243msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
    1911319244
    19114 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
     19245#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
    1911519246msgid "_Mail"
    1911619247msgstr "_Поща"
    1911719248
     19249#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
     19250msgid "Destination folder:"
     19251msgstr "Целева папка:"
     19252
    1911819253#. Address book
    19119 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
     19254#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
    1912019255msgid "_Address Book"
    1912119256msgstr "_Адресник"
    1912219257
    1912319258#. Appointments
    19124 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
     19259#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
    1912519260msgid "A_ppointments"
    1912619261msgstr "_Срещи"
    1912719262
    1912819263#. Tasks
    19129 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     19264#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1913019265msgid "_Tasks"
    1913119266msgstr "_Задачи"
    1913219267
    1913319268#. Journal
    19134 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
     19269#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
    1913519270msgid "_Journal entries"
    1913619271msgstr "Записи в _дневник"
    1913719272
    19138 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
     19273#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
    1913919274msgid "Importing Outlook data"
    1914019275msgstr "Внасят се данни от Outlook"
     
    1914219277#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    1914319278#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
    19144 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
     19279#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
     19280#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
    1914519281msgid "Calendar Publishing"
    1914619282msgstr "Публикуване на календар"
     
    1915419290msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1915519291
    19156 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
    19157 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
     19292#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
     19293#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
    1915819294#, c-format
    1915919295msgid "Could not open %s:"
    1916019296msgstr "Неуспех при отваряне на %s:"
    1916119297
    19162 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
     19298#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
    1916319299#, c-format
    1916419300msgid "Could not open %s: Unknown error"
    1916519301msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    1916619302
    19167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
     19303#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
    1916819304#, c-format
    1916919305msgid "There was an error while publishing to %s:"
    1917019306msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1917119307
    19172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
     19308#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
    1917319309#, c-format
    1917419310msgid "Publishing to %s finished successfully"
    1917519311msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1917619312
    19177 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
     19313#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
    1917819314#, c-format
    1917919315msgid "Mount of %s failed:"
    1918019316msgstr "Неуспех при монтирането на %s:"
    1918119317
    19182 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
     19318#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
    1918319319#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
    1918419320msgid "E_nable"
    1918519321msgstr "Включва_не"
    1918619322
    19187 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
     19323#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
    1918819324msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1918919325msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1919319329#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    1919419330#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
    19195 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
     19331#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
    1919619332msgid "Could not create publish thread."
    1919719333msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
    1919819334
    19199 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
     19335#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
    1920019336msgid "_Publish Calendar Information"
    1920119337msgstr "_Информация за публикуването на календар"
     
    1929719433"съществува"
    1929819434
    19299 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
     19435#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
    1930019436msgid "New Location"
    1930119437msgstr "Ново местоположение"
    1930219438
    19303 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
     19439#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
    1930419440msgid "Edit Location"
    1930519441msgstr "Редактиране на местоположение"
    1930619442
    19307 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
     19443#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
    1930819444#, c-format
    1930919445msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
    1931019446msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
    1931119447
    19312 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
    19313 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
     19448#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
     19449#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
    1931419450#, c-format
    1931519451msgid "Failed to create pipe: %s"
    1931619452msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
    1931719453
    19318 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
     19454#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
    1931919455#, c-format
    1932019456msgid "Error after fork: %s"
    1932119457msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
    1932219458
    19323 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
     19459#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
    1932419460#, c-format
    1932519461msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
    1932619462msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
    1932719463
    19328 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
     19464#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
    1932919465#, c-format
    1933019466msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
     
    1933219468"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    1933319469
    19334 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
     19470#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
    1933519471#, c-format
    1933619472msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
     
    1933919475"%d."
    1934019476
    19341 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
     19477#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
    1934219478#, c-format
    1934319479msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
    1934419480msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
    1934519481
    19346 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
     19482#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
    1934719483msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    1934819484msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
    1934919485
    19350 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
     19486#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
    1935119487msgid "I_nclude remote tests"
    1935219488msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
     
    1939919535msgid "End"
    1940019536msgstr "Край"
     19537
     19538#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     19539msgid "Due"
     19540msgstr "Краен срок"
    1940119541
    1940219542#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     
    1946519605msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    1946619606
    19467 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
     19607#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
    1946819608msgid "_Format:"
    1946919609msgstr "_Формат:"
    1947019610
    19471 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
     19611#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
    1947219612msgid "Select destination file"
    1947319613msgstr "Избор на целеви файл"
    1947419614
    19475 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
     19615#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
    1947619616msgid "Save the selected calendar to disk"
    1947719617msgstr "Запазване на избрания календар"
    1947819618
    19479 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
     19619#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
    1948019620msgid "Save the selected memo list to disk"
    1948119621msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    1948219622
    19483 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
     19623#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
    1948419624msgid "Save the selected task list to disk"
    1948519625msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    19486 
    19487 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
    19488 msgid "Guides you through your initial account setup."
    19489 msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на регистрацията."
    19490 
    19491 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
    19492 msgid "Setup Assistant"
    19493 msgstr "Помощник за настройки"
    19494 
    19495 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
    19496 msgid "Evolution Setup Assistant"
    19497 msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    19498 
    19499 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
    19500 msgid "Welcome"
    19501 msgstr "Добре дошли"
    19502 
    19503 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
    19504 msgid ""
    19505 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
    19506 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    19507 "\n"
    19508 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
    19509 msgstr ""
    19510 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
    19511 "да се свърже с вашите регистрации и да внесе файлове от други програми. \n"
    19512 "\n"
    19513 "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
    19514 
    19515 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
    19516 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
    19517 msgid "Please select the information that you would like to import:"
    19518 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    19519 
    19520 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
    19521 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
    19522 #, c-format
    19523 msgid "From %s:"
    19524 msgstr "От %s:"
    19525 
    19526 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
    19527 msgid "Importing files"
    19528 msgstr "Внасяне на файлове"
    19529 
    19530 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
    19531 msgid "Importing data."
    19532 msgstr "Внасяне на данни."
    19533 
    19534 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
    19535 msgid "Please wait"
    19536 msgstr "Изчакайте"
    19537 
    19538 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
    19539 msgid "Sort mail message threads by subject."
    19540 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата."
    19541 
    19542 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
    19543 msgid "Subject Threading"
    19544 msgstr "Нишка по тема"
    19545 
    19546 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
    19547 msgid "Thread messages by subject"
    19548 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    19549 
    19550 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
    19551 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
    19552 msgid "F_all back to threading messages by subject"
    19553 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
    1955419626
    1955519627#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
     
    1956519637msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
    1956619638
    19567 #: ../plugins/templates/templates.c:617
     19639#: ../plugins/templates/templates.c:635
    1956819640msgid "No Title"
    1956919641msgstr "Без заглавие"
    1957019642
    19571 #: ../plugins/templates/templates.c:688
     19643#: ../plugins/templates/templates.c:746
    1957219644msgid "Save as _Template"
    1957319645msgstr "Запазване като _шаблон"
    1957419646
    19575 #: ../plugins/templates/templates.c:690
     19647#: ../plugins/templates/templates.c:748
    1957619648msgid "Save as Template"
    1957719649msgstr "Запазване като шаблон"
     
    1959519667msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
    1959619668
    19597 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
    19598 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
     19669#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
     19670#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
    1959919671msgid "Show Full vCard"
    1960019672msgstr "Показване на пълна визитка"
    1960119673
    19602 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
     19674#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
    1960319675msgid "Show Compact vCard"
    1960419676msgstr "Показване на компактна визитка"
    1960519677
    19606 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
     19678#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
    1960719679msgid "There is one other contact."
    1960819680msgstr "Има още един друг контакт."
    1960919681
    19610 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
     19682#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
    1961119683#, c-format
    1961219684msgid "There is %d other contact."
     
    1961519687msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1961619688
    19617 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
     19689#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
    1961819690msgid "Save in Address Book"
    1961919691msgstr "Запазване в адресника"
     
    1963119703msgstr "WebDAV"
    1963219704
    19633 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
     19705#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
    1963419706msgid "URL:"
    1963519707msgstr "Адрес:"
    1963619708
    19637 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
     19709#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
    1963819710msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1963919711msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    1980419876"версия"
    1980519877
    19806 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
     19878#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
    1980719879msgid "Start in offline mode"
    1980819880msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    1996220034msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    1996320035
    19964 #: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
     20036#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
    1996520037msgid "Searches"
    1996620038msgstr "Търсения"
    1996720039
    19968 #: ../shell/e-shell-content.c:619
     20040#: ../shell/e-shell-content.c:738
    1996920041msgid "Save Search"
    1997020042msgstr "Запазване на търсенето"
    19971 
    19972 #: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
    19973 #, c-format
    19974 msgid "%ld KB"
    19975 msgstr "%ld KB"
    1997620043
    1997720044#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
     
    1997920046#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    1998020047#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    19981 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
     20048#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
    1998220049msgid "Sho_w:"
    1998320050msgstr "_Показване на:"
     
    1998520052#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1998620053#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19987 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
     20054#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
    1998820055msgid "Sear_ch:"
    1998920056msgstr "_Търсене:"
     
    1999120058#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1999220059#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19993 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
     20060#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
    1999420061msgid "i_n"
    1999520062msgstr "_в"
    1999620063
    19997 #: ../shell/e-shell-switcher.c:448
    19998 msgid "Toolbar Style"
    19999 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    20000 
    20001 #: ../shell/e-shell-switcher.c:449
    20002 msgid "The switcher's toolbar style"
    20003 msgstr "Стил на лентата на превключвача"
    20004 
    20005 #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
    20006 msgid "Toolbar Visible"
    20007 msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    20008 
    20009 #: ../shell/e-shell-switcher.c:466
    20010 msgid "Whether the switcher is visible"
    20011 msgstr "Дали превключвачът е видим."
    20012 
    20013 #: ../shell/e-shell-utils.c:245
     20064#: ../shell/e-shell-utils.c:255
    2001420065msgid "vCard (.vcf)"
    2001520066msgstr "Визитка (.vcf)"
    2001620067
    20017 #: ../shell/e-shell-utils.c:247
     20068#: ../shell/e-shell-utils.c:257
    2001820069msgid "iCalendar (.ics)"
    2001920070msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    2002020071
    20021 #: ../shell/e-shell-utils.c:268
     20072#: ../shell/e-shell-utils.c:278
    2002220073msgid "All Files (*)"
    2002320074msgstr "Всички файлове (*)"
    2002420075
    20025 #: ../shell/e-shell-view.c:675
    20026 msgid "Switcher Action"
    20027 msgstr "Действие на превключвателя"
    20028 
    20029 #: ../shell/e-shell-view.c:676
    20030 msgid "The switcher action for this shell view"
    20031 msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
    20032 
    20033 #: ../shell/e-shell-view.c:691
    20034 msgid "Page Number"
    20035 msgstr "Страница №"
    20036 
    20037 #: ../shell/e-shell-view.c:692
    20038 msgid "The notebook page number of the shell view"
    20039 msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
    20040 
    20041 #: ../shell/e-shell-view.c:708
    20042 msgid "Search Rule"
    20043 msgstr "Филтър за търсенето"
    20044 
    20045 #: ../shell/e-shell-view.c:709
    20046 msgid "Criteria for the current search results"
    20047 msgstr "Критерии за текущите резултати"
    20048 
    20049 #: ../shell/e-shell-view.c:724
    20050 msgid "The EShellBackend for this shell view"
    20051 msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
    20052 
    20053 #: ../shell/e-shell-view.c:739
    20054 msgid "Shell Content Widget"
    20055 msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
    20056 
    20057 #: ../shell/e-shell-view.c:740
    20058 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
    20059 msgstr ""
    20060 "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
    20061 "отдясно"
    20062 
    20063 #: ../shell/e-shell-view.c:756
    20064 msgid "Shell Sidebar Widget"
    20065 msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
    20066 
    20067 #: ../shell/e-shell-view.c:757
    20068 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
    20069 msgstr ""
    20070 "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво"
    20071 
    20072 #: ../shell/e-shell-view.c:772
    20073 msgid "Shell Taskbar Widget"
    20074 msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
    20075 
    20076 #: ../shell/e-shell-view.c:773
    20077 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
    20078 msgstr ""
    20079 "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
    20080 "интерфейса"
    20081 
    20082 #: ../shell/e-shell-view.c:788
    20083 msgid "Shell Window"
    20084 msgstr "Прозорец на интерфейса"
    20085 
    20086 #: ../shell/e-shell-view.c:789
    20087 msgid "The window to which the shell view belongs"
    20088 msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс"
    20089 
    20090 #: ../shell/e-shell-view.c:805
    20091 msgid "The key file holding widget state data"
    20092 msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
    20093 
    20094 #: ../shell/e-shell-view.c:820
    20095 msgid "The title of the shell view"
    20096 msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
    20097 
    20098 #: ../shell/e-shell-view.c:834
    20099 msgid "Current View ID"
    20100 msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
    20101 
    20102 #: ../shell/e-shell-view.c:835
    20103 msgid "The current GAL view ID"
    20104 msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
     20076#: ../shell/e-shell-view.c:291
     20077msgid "Saving user interface state"
     20078msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
    2010520079
    2010620080#. The translator-credits string is for translators to list
    2010720081#. * per-language credits for translation, displayed in the
    2010820082#. * about dialog.
    20109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
     20083#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
    2011020084msgid "translator-credits"
    2011120085msgstr ""
     
    2012120095"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    2012220096
    20123 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
     20097#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
    2012420098msgid "Evolution Website"
    2012520099msgstr "Уебсайт на Evolution"
    2012620100
    20127 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
     20101#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
    2012820102msgid "Bug Buddy is not installed."
    2012920103msgstr "Bug buddy не е инсталиран."
    2013020104
    20131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
     20105#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
    2013220106msgid "Bug Buddy could not be run."
    2013320107msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран."
    2013420108
    20135 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
    20136 msgid "GNOME Pilot is not installed."
    20137 msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
    20138 
    20139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
    20140 msgid "GNOME Pilot could not be run."
    20141 msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
    20142 
    20143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
     20109#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
    2014420110msgid "Show information about Evolution"
    2014520111msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    2014620112
    20147 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
     20113#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
     20114#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
    2014820115msgid "_Close Window"
    2014920116msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    2015020117
    20151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
     20118#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
    2015220119msgid "_Contents"
    2015320120msgstr "_Съдържание"
    2015420121
    20155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
     20122#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
    2015620123msgid "Open the Evolution User Guide"
    2015720124msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    2015820125
    20159 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
     20126#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
    2016020127msgid "Evolution _FAQ"
    2016120128msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
    2016220129
    20163 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
     20130#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
    2016420131msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
    2016520132msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
    2016620133
    20167 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
     20134#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
    2016820135msgid "_Forget Passwords"
    2016920136msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
    2017020137
    20171 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
     20138#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
    2017220139msgid "Forget all remembered passwords"
    2017320140msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
    2017420141
    20175 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
     20142#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
    2017620143msgid "I_mport..."
    2017720144msgstr "_Внасяне…"
    2017820145
    20179 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
     20146#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
    2018020147msgid "Import data from other programs"
    2018120148msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    2018220149
    20183 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
     20150#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
    2018420151msgid "New _Window"
    2018520152msgstr "Нов _прозорец"
    2018620153
    20187 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
     20154#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
    2018820155msgid "Create a new window displaying this view"
    2018920156msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    2019020157
    20191 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
    20192 msgid "Configure Evolution"
    20193 msgstr "Настройки на Evolution"
    20194 
    20195 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
     20158#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
    2019620159msgid "_Quick Reference"
    2019720160msgstr "_Бърза справка"
    2019820161
    20199 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
     20162#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
    2020020163msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    2020120164msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    2020220165
    20203 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
     20166#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
    2020420167msgid "Exit the program"
    2020520168msgstr "Спиране на програмата"
    2020620169
    20207 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
     20170#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
    2020820171msgid "_Advanced Search..."
    2020920172msgstr "_Разширено търсене…"
    2021020173
    20211 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
     20174#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
    2021220175msgid "Construct a more advanced search"
    2021320176msgstr "Търсене с разширени настройки"
    2021420177
    20215 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
     20178#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
    2021620179msgid "Clear the current search parameters"
    2021720180msgstr "Изчистване на търсенето"
    2021820181
    20219 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
     20182#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
    2022020183msgid "_Edit Saved Searches..."
    2022120184msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2022220185
    20223 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
     20186#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
    2022420187msgid "Manage your saved searches"
    2022520188msgstr "Управление на запазени търсения"
    2022620189
    20227 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
     20190#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
    2022820191msgid "Click here to change the search type"
    2022920192msgstr "Натиснете тук, за да промените типа търсене"
    2023020193
    20231 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
     20194#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
    2023220195msgid "_Find Now"
    2023320196msgstr "_Намиране сега"
    2023420197
    2023520198#. Block the default Ctrl+F.
    20236 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
     20199#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
    2023720200msgid "Execute the current search parameters"
    2023820201msgstr "Търсене с тези параметри"
    2023920202
    20240 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
     20203#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
    2024120204msgid "_Save Search..."
    2024220205msgstr "_Запазване на търсенето…"
    2024320206
    20244 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
     20207#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
    2024520208msgid "Save the current search parameters"
    2024620209msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    2024720210
    20248 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
    20249 msgid "Send / _Receive"
    20250 msgstr "П_оща"
    20251 
    20252 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
    20253 msgid "Send queued items and retrieve new items"
    20254 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    20255 
    20256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
     20211#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
    2025720212msgid "Submit _Bug Report..."
    2025820213msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    2025920214
    20260 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
     20215#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
    2026120216msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    2026220217msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    2026320218
    20264 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
    20265 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
    20266 msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
    20267 
    20268 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
    20269 msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
    20270 msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
    20271 
    20272 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
     20219#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
    2027320220msgid "_Work Offline"
    2027420221msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    2027520222
    20276 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
     20223#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
    2027720224msgid "Put Evolution into offline mode"
    2027820225msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    2027920226
    20280 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
     20227#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
    2028120228msgid "_Work Online"
    2028220229msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2028320230
    20284 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
     20231#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
    2028520232msgid "Put Evolution into online mode"
    2028620233msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    2028720234
    20288 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
     20235#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
    2028920236msgid "Lay_out"
    2029020237msgstr "Подред_ба"
    2029120238
    20292 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
     20239#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
    2029320240msgid "_New"
    2029420241msgstr "_Нов"
    2029520242
    20296 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
     20243#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
    2029720244msgid "_Search"
    2029820245msgstr "_Търсене"
    2029920246
    20300 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
     20247#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
    2030120248msgid "_Switcher Appearance"
    2030220249msgstr "_Изглед на превключвател"
    2030320250
    20304 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
     20251#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
    2030520252msgid "_Window"
    2030620253msgstr "_Прозорец"
    2030720254
    20308 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
     20255#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
    2030920256msgid "Show Side _Bar"
    2031020257msgstr "Ст_ранична лента"
    2031120258
    20312 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
     20259#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
    2031320260msgid "Show the side bar"
    2031420261msgstr "Странична лента"
    2031520262
    20316 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
     20263#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
    2031720264msgid "Show _Buttons"
    2031820265msgstr "_Бутони"
    2031920266
    20320 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
     20267#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
    2032120268msgid "Show the switcher buttons"
    2032220269msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    2032320270
    20324 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
     20271#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
    2032520272msgid "Show _Status Bar"
    2032620273msgstr "Лента за _състоянието"
    2032720274
    20328 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
     20275#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
    2032920276msgid "Show the status bar"
    2033020277msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    2033120278
    20332 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
     20279#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
    2033320280msgid "Show _Tool Bar"
    2033420281msgstr "Лента с _инструменти"
    2033520282
    20336 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
     20283#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
    2033720284msgid "Show the tool bar"
    2033820285msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    2033920286
    20340 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
     20287#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
    2034120288msgid "_Icons Only"
    2034220289msgstr "Са_мо икони"
    2034320290
    20344 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
     20291#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
    2034520292msgid "Display window buttons with icons only"
    2034620293msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    2034720294
    20348 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
     20295#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
    2034920296msgid "_Text Only"
    2035020297msgstr "Само _текст"
    2035120298
    20352 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
     20299#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
    2035320300msgid "Display window buttons with text only"
    2035420301msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    2035520302
    20356 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
     20303#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
    2035720304msgid "Icons _and Text"
    2035820305msgstr "_Икони и текст"
    2035920306
    20360 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
     20307#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
    2036120308msgid "Display window buttons with icons and text"
    2036220309msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    2036320310
    20364 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
     20311#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
    2036520312msgid "Tool_bar Style"
    2036620313msgstr "Лента с _инструменти"
    2036720314
    20368 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
     20315#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
    2036920316msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    2037020317msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    2037120318
    20372 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
     20319#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
    2037320320msgid "Define Views..."
    2037420321msgstr "Определяне на изгледите…"
    2037520322
    20376 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
     20323#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
    2037720324msgid "Create or edit views"
    2037820325msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    2037920326
    20380 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
     20327#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
    2038120328msgid "Save Custom View..."
    2038220329msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2038320330
    20384 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
     20331#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
    2038520332msgid "Save current custom view"
    2038620333msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2038720334
    20388 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
     20335#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
    2038920336msgid "C_urrent View"
    2039020337msgstr "_Текущ изглед"
    2039120338
    20392 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
     20339#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
    2039320340msgid "Custom View"
    2039420341msgstr "Личен изглед"
    2039520342
    20396 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
     20343#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
    2039720344msgid "Current view is a customized view"
    2039820345msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    2039920346
    20400 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
     20347#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
    2040120348msgid "Change the page settings for your current printer"
    2040220349msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2040320350
    20404 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
     20351#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
    2040520352#, c-format
    2040620353msgid "Switch to %s"
    2040720354msgstr "Превключване към %s"
    2040820355
    20409 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
     20356#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
    2041020357msgid "Execute these search parameters"
    2041120358msgstr "Търсене с тези параметри"
    2041220359
    2041320360#. Translators: This is used for the main window title.
    20414 #: ../shell/e-shell-window-private.c:567
     20361#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
    2041520362#, c-format
    2041620363msgid "%s - Evolution"
    2041720364msgstr "%s — Evolution"
    2041820365
    20419 #: ../shell/e-shell-window.c:366
     20366#: ../shell/e-shell-window.c:438
    2042020367msgid "New"
    2042120368msgstr "Нов"
    2042220369
    20423 #: ../shell/e-shell-window.c:616
    20424 msgid "Active Shell View"
    20425 msgstr "Активен изглед на интерфейса"
    20426 
    20427 #: ../shell/e-shell-window.c:617
    20428 msgid "Name of the active shell view"
    20429 msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
    20430 
    20431 #: ../shell/e-shell-window.c:632
    20432 msgid "The shell window's EFocusTracker"
    20433 msgstr ""
    20434 "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
    20435 
    20436 #: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
    20437 msgid "Geometry"
    20438 msgstr "Геометрия"
    20439 
    20440 #: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
    20441 msgid "Initial window geometry string"
    20442 msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
    20443 
    20444 #: ../shell/e-shell-window.c:662
    20445 msgid "Safe Mode"
    20446 msgstr "Безопасен режим"
    20447 
    20448 #: ../shell/e-shell-window.c:663
    20449 msgid "Whether the shell window is in safe mode"
    20450 msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
    20451 
    20452 #: ../shell/e-shell-window.c:694
    20453 msgid "Sidebar Visible"
    20454 msgstr "Страничната лента е видима"
    20455 
    20456 #: ../shell/e-shell-window.c:695
    20457 msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
    20458 msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
    20459 
    20460 #: ../shell/e-shell-window.c:709
    20461 msgid "Switcher Visible"
    20462 msgstr "Превключвателят а е видим"
    20463 
    20464 #: ../shell/e-shell-window.c:710
    20465 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
    20466 msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
    20467 
    20468 #: ../shell/e-shell-window.c:725
    20469 msgid "Taskbar Visible"
    20470 msgstr "Лентата за задачи е видима"
    20471 
    20472 #: ../shell/e-shell-window.c:726
    20473 msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
    20474 msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
    20475 
    20476 #: ../shell/e-shell-window.c:741
    20477 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
    20478 msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
    20479 
    20480 #: ../shell/e-shell-window.c:755
    20481 msgid "UI Manager"
    20482 msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
    20483 
    20484 #: ../shell/e-shell-window.c:756
    20485 msgid "The shell window's GtkUIManager"
    20486 msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
    20487 
    20488 #: ../shell/e-shell.c:212
     20370#: ../shell/e-shell.c:257
    2048920371msgid "Preparing to go offline..."
    2049020372msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    2049120373
    20492 #: ../shell/e-shell.c:262
     20374#: ../shell/e-shell.c:310
    2049320375msgid "Preparing to go online..."
    2049420376msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    2049520377
    20496 #: ../shell/e-shell.c:330
     20378#: ../shell/e-shell.c:372
    2049720379msgid "Preparing to quit..."
    2049820380msgstr "Подготовка за затваряне…"
    2049920381
    20500 #: ../shell/e-shell.c:819
    20501 msgid "Module Directory"
    20502 msgstr "Папка на модул"
    20503 
    20504 #: ../shell/e-shell.c:820
    20505 msgid "The directory from which to load EModules"
    20506 msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
    20507 
    20508 #: ../shell/e-shell.c:835
    20509 msgid "Network Available"
    20510 msgstr "Налична мрежа"
    20511 
    20512 #: ../shell/e-shell.c:836
    20513 msgid "Whether the network is available"
    20514 msgstr "Дали има налична мрежа"
    20515 
    20516 #: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
    20517 msgid "Online"
    20518 msgstr "Режим „Включен“"
    20519 
    20520 #: ../shell/e-shell.c:852
    20521 msgid "Whether the shell is online"
    20522 msgstr "Дали интерфейсът е включен"
    20523 
    2052420382#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20525 #: ../shell/main.c:168
     20383#: ../shell/main.c:188
    2052620384#, no-c-format
    2052720385msgid ""
     
    2055720415"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2055820416
    20559 #: ../shell/main.c:192
     20417#: ../shell/main.c:212
    2056020418msgid ""
    2056120419"Thanks\n"
     
    2056520423"От екипа на Evolution\n"
    2056620424
    20567 #: ../shell/main.c:199
     20425#: ../shell/main.c:219
    2056820426msgid "Do not tell me again"
    2056920427msgstr "Да не се показва отново"
    2057020428
    20571 #: ../shell/main.c:322
    20572 msgid "Start Evolution activating the specified component"
    20573 msgstr ""
    20574 "Стартиране на Evolution, активирайки\n"
    20575 "                                    избрания компонент"
    20576 
    20577 #: ../shell/main.c:324
     20429#. Translators: Do NOT translate the five component
     20430#. * names, they MUST remain in English!
     20431#: ../shell/main.c:365
     20432msgid ""
     20433"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     20434"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     20435msgstr ""
     20436"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     20437"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
     20438
     20439#: ../shell/main.c:369
    2057820440msgid "Apply the given geometry to the main window"
    2057920441msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    2058020442
    20581 #: ../shell/main.c:328
     20443#: ../shell/main.c:373
    2058220444msgid "Start in online mode"
    2058320445msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2058420446
    20585 #: ../shell/main.c:330
     20447#: ../shell/main.c:375
     20448#| msgid "Whether the network is available"
     20449msgid "Ignore network availability"
     20450msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
     20451
     20452#: ../shell/main.c:377
    2058620453msgid "Start in \"express\" mode"
    2058720454msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    2058820455
    20589 #: ../shell/main.c:333
     20456#: ../shell/main.c:380
    2059020457msgid "Forcibly shut down Evolution"
    2059120458msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    2059220459
    20593 #: ../shell/main.c:337
    20594 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
    20595 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
    20596 
    20597 #: ../shell/main.c:340
     20460#: ../shell/main.c:383
    2059820461msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    2059920462msgstr ""
     
    2060120464"                                    всички компоненти във файл."
    2060220465
    20603 #: ../shell/main.c:342
     20466#: ../shell/main.c:385
    2060420467msgid "Disable loading of any plugins."
    2060520468msgstr ""
     
    2060720470"                                    приставки."
    2060820471
    20609 #: ../shell/main.c:344
     20472#: ../shell/main.c:387
    2061020473msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2061120474msgstr ""
     
    2061320476"                                    Контакти и Задачи."
    2061420477
    20615 #: ../shell/main.c:348
     20478#: ../shell/main.c:391
    2061620479msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    2061720480msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    2061820481
    20619 #: ../shell/main.c:350
     20482#: ../shell/main.c:393
    2062020483msgid "Request a running Evolution process to quit"
    2062120484msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    2062220485
    20623 #: ../shell/main.c:465
     20486#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
    2062420487msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2062520488msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2062620489
    20627 #: ../shell/main.c:491
    20628 #, c-format
     20490#: ../shell/main.c:627
     20491#, c-format
     20492#| msgid ""
     20493#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
     20494#| "  Use %s --help for more information.\n"
    2062920495msgid ""
    2063020496"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
    20631 Use %s --help for more information.\n"
     20497Run '%s --help' for more information.\n"
    2063220498msgstr ""
    2063320499"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
     20500"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
     20501
     20502#: ../shell/main.c:633
     20503#, c-format
     20504#| msgid ""
     20505#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
     20506#| "  Use %s --help for more information.\n"
     20507msgid ""
     20508"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
     20509"  Run '%s --help' for more information.\n"
     20510msgstr ""
     20511"%s: --force-online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
    2063420512"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    2063520513
     
    2063920517
    2064020518#: ../shell/shell.error.xml.h:2
    20641 msgid "Continue"
     20519#| msgid "Delete old data from version {0}?"
     20520msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
     20521msgstr "Не може да се надгражда директно от версия {0}"
     20522
     20523#: ../shell/shell.error.xml.h:3
     20524#| msgid "Continue"
     20525msgid "Continue Anyway"
    2064220526msgstr "Продължение"
    2064320527
    20644 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
    20645 msgid "Delete old data from version {0}?"
    20646 msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?"
    20647 
    2064820528#: ../shell/shell.error.xml.h:4
     20529msgid ""
     20530"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     20531"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
     20532"upgrading to Evolution 3."
     20533msgstr ""
     20534"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
     20535"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
     20536"до Evolution 3."
     20537
     20538#: ../shell/shell.error.xml.h:5
    2064920539msgid ""
    2065020540"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
     
    2065420544"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    2065520545
    20656 #: ../shell/shell.error.xml.h:6
    20657 msgid "Insufficient disk space for upgrade."
    20658 msgstr "Недостатъчно дисково пространство за обновяване."
    20659 
    2066020546#: ../shell/shell.error.xml.h:7
    20661 msgid "Really delete old data?"
    20662 msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
     20547#| msgid "Quit"
     20548msgid "Quit Now"
     20549msgstr "Спиране"
    2066320550
    2066420551#: ../shell/shell.error.xml.h:8
    20665 msgid ""
    20666 "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
    20667 "permanently removed.\n"
    20668 "\n"
    20669 "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
    20670 "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
    20671 "correctly before deleting this old data.\n"
    20672 "\n"
    20673 "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
    20674 "without manual intervention.\n"
    20675 msgstr ""
    20676 "Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
    20677 "\n"
    20678 "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
    20679 "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
    20680 "да премахнете старите данни.\n"
    20681 "\n"
    20682 "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
    20683 "Evolution без ръчна намеса.\n"
    20684 
    20685 #: ../shell/shell.error.xml.h:14
    20686 msgid ""
    20687 "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
    20688 "\n"
    20689 "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
    20690 "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
    20691 "this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
    20692 "evolution&quot; at your convenience.\n"
    20693 msgstr ""
    20694 "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
    20695 "място.\n"
    20696 "\n"
    20697 "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
    20698 "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите данните, "
    20699 "може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато пожелаете.\n"
    20700 
    20701 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
    2070220552msgid "Upgrade from previous version failed:"
    2070320553msgstr "Надграждането от предишна версия е неуспешно:"
    2070420554
    20705 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
    20706 msgid ""
    20707 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
    20708 "you only have {1} available.\n"
    20709 "\n"
    20710 "You will need to make more space available in your home directory before you "
    20711 "can continue."
    20712 msgstr ""
    20713 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
    20714 "диска, но има налични само {1}.\n"
    20715 "\n"
    20716 "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
    20717 
    20718 #: ../shell/shell.error.xml.h:22
     20555#: ../shell/shell.error.xml.h:9
    2071920556msgid "_Forget"
    2072020557msgstr "Забрав_яне"
    2072120558
    20722 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
    20723 msgid "_Keep Data"
    20724 msgstr "_Запазване на данните"
    20725 
    20726 #: ../shell/shell.error.xml.h:24
    20727 msgid "_Remind Me Later"
    20728 msgstr "_Напомняне по-късно"
    20729 
    20730 #: ../shell/shell.error.xml.h:25
     20559#: ../shell/shell.error.xml.h:10
    2073120560msgid ""
    2073220561"{0}\n"
     
    2074020569"данни.\n"
    2074120570
    20742 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
     20571#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
    2074320572msgctxt "New"
    2074420573msgid "_Test Item"
    2074520574msgstr "_Пробване на обект"
    2074620575
    20747 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
     20576#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
    2074820577msgid "Create a new test item"
    2074920578msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
    2075020579
    20751 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
     20580#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
    2075220581msgctxt "New"
    2075320582msgid "Test _Source"
    2075420583msgstr "Пробване на _източник"
    2075520584
    20756 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
     20585#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
    2075720586msgid "Create a new test source"
    2075820587msgstr "Създаване на нов тестови източник"
     
    2076820597msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    2076920598
    20770 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
     20599#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
    2077120600#, c-format
    2077220601msgid "Starting %s"
    2077320602msgstr "Стартиране на %s"
    2077420603
    20775 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
     20604#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
    2077620605#, c-format
    2077720606msgid "Application does not accept documents on command line"
    2077820607msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    2077920608
    20780 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
     20609#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
    2078120610#, c-format
    2078220611msgid "Unrecognized launch option: %d"
    2078320612msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    2078420613
    20785 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
     20614#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
    2078620615#, c-format
    2078720616msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    2078820617msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    2078920618
    20790 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
     20619#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
    2079120620#, c-format
    2079220621msgid "Not a launchable item"
    2079320622msgstr "Не е обект за стартиране"
    2079420623
    20795 #: ../smclient/eggsmclient.c:227
     20624#: ../smclient/eggsmclient.c:224
    2079620625msgid "Disable connection to session manager"
    2079720626msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    2079820627
    20799 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
     20628#: ../smclient/eggsmclient.c:227
    2080020629msgid "Specify file containing saved configuration"
    2080120630msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    2080220631
    20803 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
     20632#: ../smclient/eggsmclient.c:227
    2080420633msgid "FILE"
    2080520634msgstr "ФАЙЛ"
    2080620635
    20807 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
     20636#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    2080820637msgid "Specify session management ID"
    2080920638msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    2081020639
    20811 #: ../smclient/eggsmclient.c:233
     20640#: ../smclient/eggsmclient.c:230
    2081220641msgid "ID"
    2081320642msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    2081420643
    20815 #: ../smclient/eggsmclient.c:254
     20644#: ../smclient/eggsmclient.c:251
    2081620645msgid "Session management options:"
    2081720646msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    2081820647
    20819 #: ../smclient/eggsmclient.c:255
     20648#: ../smclient/eggsmclient.c:252
    2082020649msgid "Show session management options"
    2082120650msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    2082220651
    20823 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
     20652#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
    2082420653#, c-format
    2082520654msgid ""
     
    2085220681"отбелязано обратното"
    2085320682
    20854 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
    20855 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
    20856 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
     20683#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
     20684#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
     20685#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
    2085720686msgid "Select a certificate to import..."
    2085820687msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    2085920688
    20860 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
     20689#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
    2086120690msgid "All PKCS12 files"
    2086220691msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2086320692
    20864 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
    20865 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
    20866 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
     20693#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
     20694#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
     20695#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
    2086720696msgid "All files"
    2086820697msgstr "Всички файлове"
    2086920698
    20870 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
    20871 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
    20872 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
     20699#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
     20700#| msgid "Imported Certificate"
     20701msgid "Failed to import user's certificate"
     20702msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     20703
     20704#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
     20705#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
     20706#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
    2087320707msgid "Certificate Name"
    2087420708msgstr "Име на сертификата"
    2087520709
    20876 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
    20877 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
     20710#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
     20711#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
    2087820712msgid "Purposes"
    2087920713msgstr "Цели"
    2088020714
    20881 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
     20715#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
    2088220716#: ../smime/lib/e-cert.c:566
    2088320717msgid "Serial Number"
    2088420718msgstr "Сериен номер"
    2088520719
    20886 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
     20720#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
    2088720721msgid "Expires"
    2088820722msgstr "Изтича на"
    2088920723
    20890 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
     20724#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
    2089120725msgid "All email certificate files"
    2089220726msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2089320727
    20894 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
     20728#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
     20729#| msgid "Failed to delete contact"
     20730msgid "Failed to import contact's certificate"
     20731msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на контакта"
     20732
     20733#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
    2089520734msgid "E-Mail Address"
    2089620735msgstr "Адрес на е-поща"
    2089720736
    20898 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
     20737#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
    2089920738msgid "All CA certificate files"
    2090020739msgstr "Всички файлове със сертификати на УО (CA)"
    2090120740
    20902 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
    20903 msgid "Certificates"
    20904 msgstr "Сертификати"
    20905 
    20906 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
     20741#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
     20742msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
     20743msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат на удостоверител на сертификата"
     20744
     20745#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
    2090720746#, c-format
    2090820747msgid "Certificate Viewer: %s"
     
    2091120750#: ../smime/gui/component.c:46
    2091220751#, c-format
    20913 msgid "Enter the password for `%s'"
     20752#| msgid "Enter the password for `%s'"
     20753msgid "Enter the password for '%s'"
    2091420754msgstr "Въведете паролата за „%s“"
    2091520755
     
    2094220782"  Заглавие: %s\n"
    2094320783
    20944 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
     20784#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
    2094520785msgid "Select certificate"
    2094620786msgstr "Избор на сертификат"
     
    2095520795
    2095620796#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
    20957 msgid "Backup"
    20958 msgstr "Резервно копие"
     20797#| msgid "Backup All"
     20798msgid "Backup _All"
     20799msgstr "Архивиране на _всички"
    2095920800
    2096020801#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    20961 msgid "Backup All"
    20962 msgstr "Резервно копие за всички"
    20963 
    20964 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    2096520802msgid ""
    2096620803"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     
    2097020807"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    2097120808
    20972 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
     20809#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
    2097320810msgid "Certificate"
    2097420811msgstr "Сертификат"
    2097520812
    20976 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
     20813#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
    2097720814msgid "Certificate Authority Trust"
    2097820815msgstr "Доверие на сертифициращия орган"
    2097920816
    20980 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
     20817#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
    2098120818msgid "Certificate Fields"
    2098220819msgstr "Полета на сертификата"
    2098320820
    20984 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
     20821#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    2098520822msgid "Certificate Hierarchy"
    2098620823msgstr "Йерархия на сертификатите"
    2098720824
    20988 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
     20825#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    2098920826msgid "Certificate details"
    2099020827msgstr "Подробности за сертификата"
    2099120828
    20992 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
     20829#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
    2099320830msgid "Certificates Table"
    2099420831msgstr "Таблица със сертификати"
    2099520832
    20996 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
     20833#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
    2099720834msgid "Common Name (CN)"
    2099820835msgstr "Общо име (CN)"
    2099920836
    21000 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
     20837#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    2100120838msgid "Contact Certificates"
    2100220839msgstr "Сертификати на контакта"
    2100320840
    21004 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
     20841#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    2100520842msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
    2100620843msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
    2100720844
    21008 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    21009 msgid "Edit"
    21010 msgstr "Редактиране"
    21011 
    21012 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     20845#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    2101320846msgid "Email Certificate Trust Settings"
    2101420847msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
    2101520848
    21016 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     20849#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    2101720850msgid "Email Recipient Certificate"
    2101820851msgstr "Сертификат на получателя"
    2101920852
    21020 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
     20853#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    2102120854msgid "Email Signer Certificate"
    2102220855msgstr "Сертификат на подписващия"
    2102320856
    21024 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
     20857#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    2102520858msgid "Expires On"
    2102620859msgstr "Изтича на"
    2102720860
    21028 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     20861#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    2102920862msgid "Field Value"
    2103020863msgstr "Стойност на поле"
    2103120864
    21032 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
     20865#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    2103320866msgid "Fingerprints"
    2103420867msgstr "Отпечатъци"
    2103520868
    21036 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    21037 msgid "Import"
    21038 msgstr "Внасяне"
    21039 
    21040 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
     20869#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    2104120870msgid "Issued By"
    2104220871msgstr "Издаден от"
    2104320872
    21044 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     20873#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    2104520874msgid "Issued On"
    2104620875msgstr "Издаден на"
    2104720876
    21048 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
     20877#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    2104920878msgid "Issued To"
    2105020879msgstr "Издаден към"
    2105120880
    21052 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     20881#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    2105320882msgid "MD5 Fingerprint"
    2105420883msgstr "Отпечатък MD5"
    2105520884
    21056 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
     20885#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    2105720886msgid "Organization (O)"
    2105820887msgstr "Организация (0)"
    2105920888
    21060 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
     20889#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    2106120890msgid "Organizational Unit (OU)"
    2106220891msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2106320892
    21064 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
     20893#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    2106520894msgid "SHA1 Fingerprint"
    2106620895msgstr "Отпечатък SHA1"
    2106720896
    21068 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
     20897#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
    2106920898msgid "SSL Client Certificate"
    2107020899msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2107120900
    21072 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
     20901#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
    2107320902msgid "SSL Server Certificate"
    2107420903msgstr "Сертификат за SSL сървър"
    2107520904
    21076 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
     20905#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
    2107720906msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    2107820907msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
    2107920908
    21080 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
     20909#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
    2108120910msgid "Trust the authenticity of this certificate"
    2108220911msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
    2108320912
    21084 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
     20913#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
    2108520914msgid "Trust this CA to identify email users."
    2108620915msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на поща."
    2108720916
    21088 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
     20917#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    2108920918msgid "Trust this CA to identify software developers."
    2109020919msgstr ""
     
    2109220921"разработчици."
    2109320922
    21094 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    21095 msgid "Trust this CA to identify web sites."
     20923#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
     20924#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
     20925msgid "Trust this CA to identify websites."
    2109620926msgstr ""
    2109720927"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
    2109820928"Интернет."
    2109920929
    21100 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
     20930#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
    2110120931msgid "Validity"
    2110220932msgstr "Валидност"
    2110320933
    21104 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
    21105 msgid "View"
    21106 msgstr "Преглед"
    21107 
    21108 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
     20934#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
    2110920935msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
    2111020936msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
    2111120937
    21112 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
     20938#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    2111320939msgid ""
    2111420940"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     
    2111620942"Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
    2111720943
    21118 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
     20944#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
    2111920945msgid "You have certificates on file that identify these people:"
    2112020946msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
    2112120947
    21122 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
     20948#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
    2112320949msgid "Your Certificates"
    2112420950msgstr "Вашите сертификати"
    2112520951
    21126 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
     20952#. This is a verb, as in "make a backup".
     20953#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
     20954#| msgid "Backup"
     20955msgid "_Backup"
     20956msgstr "_Архивиране"
     20957
     20958#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
    2112720959msgid "_Edit CA Trust"
    2112820960msgstr "_Редактиране на CA доверие"
    2112920961
    21130 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
    21131 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
     20962#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
    2113220963msgid "Certificate already exists"
    2113320964msgstr "Сертификатът вече съществува"
     
    2117421005msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    2117521006
    21176 #: ../smime/lib/e-cert.c:663
     21007#: ../smime/lib/e-cert.c:639
     21008#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
     21009msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
     21010msgstr "PKCS #1 SHA-256 с RSA шифриране"
     21011
     21012#: ../smime/lib/e-cert.c:642
     21013#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
     21014msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
     21015msgstr "PKCS #1 SHA-384 с RSA шифриране"
     21016
     21017#: ../smime/lib/e-cert.c:645
     21018#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
     21019msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
     21020msgstr "PKCS #1 SHA-512 с RSA шифриране"
     21021
     21022#: ../smime/lib/e-cert.c:672
    2117721023msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    2117821024msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    2117921025
    21180 #: ../smime/lib/e-cert.c:666
     21026#: ../smime/lib/e-cert.c:675
    2118121027msgid "Certificate Key Usage"
    2118221028msgstr "Употреба на сертификата"
    2118321029
    21184 #: ../smime/lib/e-cert.c:669
     21030#: ../smime/lib/e-cert.c:678
    2118521031msgid "Netscape Certificate Type"
    2118621032msgstr "Сертификат от тип Netscape"
    2118721033
    21188 #: ../smime/lib/e-cert.c:672
     21034#: ../smime/lib/e-cert.c:681
    2118921035msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    2119021036msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
    2119121037
    21192 #: ../smime/lib/e-cert.c:684
     21038#: ../smime/lib/e-cert.c:693
    2119321039#, c-format
    2119421040msgid "Object Identifier (%s)"
    2119521041msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    2119621042
    21197 #: ../smime/lib/e-cert.c:735
     21043#: ../smime/lib/e-cert.c:744
    2119821044msgid "Algorithm Identifier"
    2119921045msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    2120021046
    21201 #: ../smime/lib/e-cert.c:743
     21047#: ../smime/lib/e-cert.c:752
    2120221048msgid "Algorithm Parameters"
    2120321049msgstr "Параметри на алгоритъм"
    2120421050
    21205 #: ../smime/lib/e-cert.c:765
     21051#: ../smime/lib/e-cert.c:774
    2120621052msgid "Subject Public Key Info"
    2120721053msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    2120821054
    21209 #: ../smime/lib/e-cert.c:770
     21055#: ../smime/lib/e-cert.c:779
    2121021056msgid "Subject Public Key Algorithm"
    2121121057msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    2121221058
    21213 #: ../smime/lib/e-cert.c:785
     21059#: ../smime/lib/e-cert.c:794
    2121421060msgid "Subject's Public Key"
    2121521061msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2121621062
    21217 #: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
     21063#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
    2121821064msgid "Error: Unable to process extension"
    2121921065msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2122021066
    21221 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
     21067#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
    2122221068msgid "Object Signer"
    2122321069msgstr "Удостоверител на обекта"
    2122421070
    21225 #: ../smime/lib/e-cert.c:831
     21071#: ../smime/lib/e-cert.c:840
    2122621072msgid "SSL Certificate Authority"
    2122721073msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
    2122821074
    21229 #: ../smime/lib/e-cert.c:835
     21075#: ../smime/lib/e-cert.c:844
    2123021076msgid "Email Certificate Authority"
    2123121077msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
    2123221078
    21233 #: ../smime/lib/e-cert.c:863
     21079#: ../smime/lib/e-cert.c:872
    2123421080msgid "Signing"
    2123521081msgstr "Подписване"
    2123621082
    21237 #: ../smime/lib/e-cert.c:867
     21083#: ../smime/lib/e-cert.c:876
    2123821084msgid "Non-repudiation"
    2123921085msgstr "Неотменим"
    2124021086
    21241 #: ../smime/lib/e-cert.c:871
     21087#: ../smime/lib/e-cert.c:880
    2124221088msgid "Key Encipherment"
    2124321089msgstr "Шифриране на ключа"
    2124421090
    21245 #: ../smime/lib/e-cert.c:875
     21091#: ../smime/lib/e-cert.c:884
    2124621092msgid "Data Encipherment"
    2124721093msgstr "Шифриране на данните"
    2124821094
    21249 #: ../smime/lib/e-cert.c:879
     21095#: ../smime/lib/e-cert.c:888
    2125021096msgid "Key Agreement"
    2125121097msgstr "Споразумение"
    2125221098
    21253 #: ../smime/lib/e-cert.c:883
     21099#: ../smime/lib/e-cert.c:892
    2125421100msgid "Certificate Signer"
    2125521101msgstr "Подписал сертификата"
    2125621102
    21257 #: ../smime/lib/e-cert.c:887
     21103#: ../smime/lib/e-cert.c:896
    2125821104msgid "CRL Signer"
    2125921105msgstr "Подписал CRL"
    2126021106
    21261 #: ../smime/lib/e-cert.c:935
     21107#: ../smime/lib/e-cert.c:944
    2126221108msgid "Critical"
    2126321109msgstr "Критично"
    2126421110
    21265 #: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
     21111#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
    2126621112msgid "Not Critical"
    2126721113msgstr "Не е критично"
    2126821114
    21269 #: ../smime/lib/e-cert.c:961
     21115#: ../smime/lib/e-cert.c:970
    2127021116msgid "Extensions"
    2127121117msgstr "Разширения"
    2127221118
    21273 #: ../smime/lib/e-cert.c:1030
     21119#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
     21120#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
     21121#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
     21122#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
     21123#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
     21124#.
     21125#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
    2127421126#, c-format
    2127521127msgid "%s = %s"
    2127621128msgstr "%s = %s"
    2127721129
    21278 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
     21130#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
    2127921131msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2128021132msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2128121133
    21282 #: ../smime/lib/e-cert.c:1094
     21134#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
    2128321135msgid "Issuer"
    2128421136msgstr "Издател"
    2128521137
    21286 #: ../smime/lib/e-cert.c:1149
     21138#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
    2128721139msgid "Issuer Unique ID"
    2128821140msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2128921141
    21290 #: ../smime/lib/e-cert.c:1168
     21142#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
    2129121143msgid "Subject Unique ID"
    2129221144msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2129321145
    21294 #: ../smime/lib/e-cert.c:1214
     21146#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
    2129521147msgid "Certificate Signature Value"
    2129621148msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
     
    2138121233
    2138221234#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    21383 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
    21384 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
    21385 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
    21386 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
    21387 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
     21235#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
     21236#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
     21237#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
     21238#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
     21239#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
    2138821240msgid "UTC"
    2138921241msgstr "UTC"
     
    2141521267msgstr "_Режим на избиране"
    2141621268
    21417 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
    21418 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
    21419 msgid "Collection"
    21420 msgstr "Колекция"
    21421 
    21422 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
     21269#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
    2142321270#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
    2142421271#, no-c-format
     
    2142621273msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    2142721274
    21428 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
    21429 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
     21275#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
     21276#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
    2143021277msgid "Define Views"
    2143121278msgstr "Определяне на изгледите"
     
    2143621283msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    2143721284
    21438 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
     21285#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
    2143921286msgid "Table"
    2144021287msgstr "Таблица"
    2144121288
    21442 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
    21443 msgid "Instance"
    21444 msgstr "Пример"
    21445 
    21446 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
     21289#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
    2144721290msgid "Save Current View"
    2144821291msgstr "Запазване на текущия изглед"
     
    2145621299msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    2145721300
    21458 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
    21459 msgid "Factory"
    21460 msgstr "Фабрика"
    21461 
    21462 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
     21301#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
    2146321302msgid "Define New View"
    2146421303msgstr "Определяне на нов изглед"
     
    2147621315msgstr "Вид изглед:"
    2147721316
    21478 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
     21317#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
    2147921318msgid "De_fault"
    2148021319msgstr "По подраз_биране"
    2148121320
    21482 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
    21483 msgid "Account Name"
    21484 msgstr "Име на регистрацията"
    21485 
    21486 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
     21321#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
    2148721322msgid "Protocol"
    2148821323msgstr "Протокол"
    2148921324
    21490 #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
    21491 msgid "Action"
    21492 msgstr "Действиe"
    21493 
    21494 #: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
    21495 msgid "A GtkRadioAction"
    21496 msgstr "Радиобутон"
    21497 
    21498 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
     21325#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
    2149921326msgid "Attachment Properties"
    2150021327msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    2150121328
    21502 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
     21329#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
    2150321330msgid "_Filename:"
    2150421331msgstr "_Файл:"
    2150521332
    21506 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
     21333#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
    2150721334msgid "MIME Type:"
    2150821335msgstr "Вид MIME:"
    2150921336
    21510 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
    21511 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
     21337#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
     21338#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
    2151221339msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    2151321340msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    2151421341
    21515 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
     21342#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
    2151621343msgid "Could not set as background"
    2151721344msgstr "Неуспех при задаване като фон"
    2151821345
    21519 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
     21346#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
    2152021347msgid "Set as _Background"
    2152121348msgstr "Използване за _фон"
    2152221349
    21523 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
     21350#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
    2152421351msgid "Could not send attachment"
    2152521352msgid_plural "Could not send attachments"
     
    2152721354msgstr[1] "Неуспех при изпращане на прикрепените файлове"
    2152821355
    21529 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
     21356#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
    2153021357msgid "_Send To..."
    2153121358msgstr "_Изпращане до…"
    2153221359
    21533 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
     21360#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
    2153421361msgid "Send the selected attachments somewhere"
    2153521362msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
    2153621363
    21537 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
    21538 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
     21364#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
     21365#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
    2153921366msgid "Loading"
    2154021367msgstr "Зареждане"
    2154121368
    21542 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
    21543 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
     21369#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
     21370#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
    2154421371msgid "Saving"
    2154521372msgstr "Запазване"
    2154621373
    21547 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
     21374#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
    2154821375msgid "Hide Attachment _Bar"
    2154921376msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2155021377
    21551 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
     21378#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
     21379#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
    2155221380msgid "Show Attachment _Bar"
    2155321381msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2155421382
    21555 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
    21556 msgid "Show _Attachment Bar"
    21557 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    21558 
    21559 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
     21383#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
    2156021384msgid "Add Attachment"
    2156121385msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    2156221386
    21563 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
     21387#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
    2156421388msgid "A_ttach"
    2156521389msgstr "_Прикрепяне"
    2156621390
    21567 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
     21391#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
    2156821392msgid "Save Attachment"
    2156921393msgid_plural "Save Attachments"
     
    2157221396
    2157321397#. Translators: Default attachment filename.
    21574 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
    21575 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
     21398#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
     21399#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
    2157621400msgid "attachment.dat"
    2157721401msgstr "прикрепено.dat"
    2157821402
    21579 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
     21403#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
    2158021404msgid "S_ave All"
    2158121405msgstr "_Запазване на всички"
    2158221406
    21583 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
     21407#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
    2158421408msgid "A_dd Attachment..."
    2158521409msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    2158621410
    21587 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
     21411#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
    2158821412msgid "_Hide"
    2158921413msgstr "_Скриване"
    2159021414
    21591 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
     21415#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
     21416#| msgid "S_ave All"
     21417msgid "Hid_e All"
     21418msgstr "Скрив_ане на всичко"
     21419
     21420#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
    2159221421msgid "_View Inline"
    2159321422msgstr "_Вграден преглед"
    2159421423
    21595 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
     21424#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
     21425#, fuzzy
     21426#| msgid "_View Inline"
     21427msgid "Vie_w All Inline"
     21428msgstr "_Вграден преглед"
     21429
     21430#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
    2159621431#, c-format
    2159721432msgid "Open with \"%s\""
    2159821433msgstr "Отваряне с „%s“"
    2159921434
    21600 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
     21435#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
    2160121436#, c-format
    2160221437msgid "Open this attachment in %s"
     
    2160721442#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    2160821443#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    21609 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
     21444#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
    2161021445msgid "Attached message"
    2161121446msgstr "Прикрепено писмо"
    2161221447
    21613 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
     21448#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
    2161421449msgid "A load operation is already in progress"
    2161521450msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2161621451
    21617 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
     21452#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
    2161821453msgid "A save operation is already in progress"
    2161921454msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    2162021455
    21621 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
     21456#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
    2162221457#, c-format
    2162321458msgid "Could not load '%s'"
    2162421459msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
    2162521460
    21626 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
     21461#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
    2162721462#, c-format
    2162821463msgid "Could not load the attachment"
    2162921464msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
    2163021465
    21631 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
     21466#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
    2163221467#, c-format
    2163321468msgid "Could not open '%s'"
    2163421469msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
    2163521470
    21636 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
     21471#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
    2163721472#, c-format
    2163821473msgid "Could not open the attachment"
    2163921474msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    2164021475
    21641 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
     21476#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
    2164221477msgid "Attachment contents not loaded"
    2164321478msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    2164421479
    21645 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
     21480#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
    2164621481#, c-format
    2164721482msgid "Could not save '%s'"
    2164821483msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
    2164921484
    21650 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
     21485#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
    2165121486#, c-format
    2165221487msgid "Could not save the attachment"
     
    2165421489
    2165521490#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    21656 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
     21491#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
    2165721492msgid "Ctrl-click to open a link"
    2165821493msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    2165921494
    2166021495#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    21661 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
     21496#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
    2166221497msgid "%B %Y"
    2166321498msgstr "%B %Y"
    2166421499
    21665 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
     21500#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
    2166621501msgid "Month Calendar"
    2166721502msgstr "Месечен календар"
    2166821503
    21669 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
    21670 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
    21671 #: ../widgets/text/e-text.c:3400
    21672 msgid "Fill color"
    21673 msgstr "Цвят за запълване"
    21674 
    21675 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
    21676 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
    21677 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
    21678 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
    21679 #: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
    21680 #: ../widgets/text/e-text.c:3414
    21681 msgid "GDK fill color"
    21682 msgstr "Запълващ цвят на GDK"
    21683 
    21684 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
    21685 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
    21686 #: ../widgets/text/e-text.c:3421
    21687 msgid "Fill stipple"
    21688 msgstr "Запълващ пунктир"
    21689 
    21690 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
    21691 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
    21692 msgid "X1"
    21693 msgstr "X1"
    21694 
    21695 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
    21696 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
    21697 msgid "X2"
    21698 msgstr "X2"
    21699 
    21700 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
    21701 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
    21702 msgid "Y1"
    21703 msgstr "Y1"
    21704 
    21705 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
    21706 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
    21707 msgid "Y2"
    21708 msgstr "Y2"
    21709 
    21710 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
    21711 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
    21712 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
    21713 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
    21714 msgid "Minimum width"
    21715 msgstr "Минимална широчина"
    21716 
    21717 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
    21718 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
    21719 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
    21720 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
    21721 msgid "Minimum Width"
    21722 msgstr "Минимална широчина"
    21723 
    21724 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
    21725 msgid "Spacing"
    21726 msgstr "Разстояние"
    21727 
    21728 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
     21504#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
    2172921505msgid "Character Encoding"
    2173021506msgstr "Кодиране на знаците"
    2173121507
    21732 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
     21508#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
    2173321509msgid "Enter the character set to use"
    2173421510msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    2173521511
    21736 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
     21512#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
    2173721513msgid "Other..."
    2173821514msgstr "Друга…"
    2173921515
    21740 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
     21516#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
    2174121517msgid "Date and Time"
    2174221518msgstr "Дата и време"
    2174321519
    21744 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
     21520#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
    2174521521msgid "Text entry to input date"
    2174621522msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    2174721523
    21748 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
     21524#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
    2174921525msgid "Click this button to show a calendar"
    2175021526msgstr "Натиснете за показване на календар"
    2175121527
    21752 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
     21528#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
    2175321529msgid "Drop-down combination box to select time"
    2175421530msgstr "Падащо меню за избор на време"
    2175521531
    21756 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
     21532#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
    2175721533msgid "No_w"
    2175821534msgstr "_Сега"
    2175921535
    21760 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
     21536#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
    2176121537msgid "_Today"
    2176221538msgstr "_Днес"
     
    2176421540#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    2176521541#. is not permitted.
    21766 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
     21542#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
    2176721543msgid "_None"
    2176821544msgstr "_Без"
     
    2177021546#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    2177121547#. * there is no date set.
    21772 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
     21548#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
    2177321549msgctxt "date"
    2177421550msgid "None"
    2177521551msgstr "Без"
    2177621552
    21777 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
     21553#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
    2177821554msgid "Invalid Date Value"
    2177921555msgstr "Невалидна стойност на датата"
    2178021556
    21781 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
     21557#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
    2178221558msgid "Invalid Time Value"
    2178321559msgstr "Невалидна стойност на времето"
    2178421560
    21785 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
     21561#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
    2178621562msgid ""
    2178721563"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     
    2179121567"списъка."
    2179221568
    21793 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
     21569#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
    2179421570msgid "F_ilename:"
    2179521571msgstr "Име на _файл:"
    2179621572
    21797 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
     21573#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
    2179821574msgid "Select a file"
    2179921575msgstr "Избор на файл"
    2180021576
    21801 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
    21802 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
     21577#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
     21578#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
    2180321579msgid "File _type:"
    2180421580msgstr "_Тип на файла:"
    2180521581
    21806 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
     21582#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
     21583#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
    2180721584msgid "Choose the destination for this import"
    2180821585msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    2180921586
    21810 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
     21587#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
    2181121588msgid "Choose the type of importer to run:"
    2181221589msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:"
    2181321590
    21814 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
     21591#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
    2181521592msgid "Import data and settings from _older programs"
    2181621593msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    2181721594
    21818 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
     21595#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
    2181921596msgid "Import a _single file"
    2182021597msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    2182121598
    21822 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
    21823 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    21824 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    21825 
    21826 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
     21599#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
    2182721600msgid ""
    2182821601"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     
    2183421607"отново, натиснете бутона „Назад“."
    2183521608
    21836 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
    21837 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
     21609#. Install a custom "Cancel Import" button.
     21610#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
     21611#| msgid "Cancel"
     21612msgid "_Cancel Import"
     21613msgstr "_Отказване"
     21614
     21615#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
     21616#| msgid "Preview the message to be printed"
     21617msgid "Preview data to be imported"
     21618msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
     21619
     21620#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
     21621#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
     21622#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
     21623#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
     21624#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
     21625msgid "Import Data"
     21626msgstr "Внасяне на данни"
     21627
     21628#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
     21629msgid "Select what type of file you want to import from the list."
     21630msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
     21631
     21632#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
     21633#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
    2183821634msgid "Evolution Import Assistant"
    2183921635msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    2184021636
    21841 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
    21842 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
     21637#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
     21638#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
    2184321639msgid "Import Location"
    2184421640msgstr "Внасяне на местоположение"
    2184521641
    21846 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
     21642#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
    2184721643msgid ""
    2184821644"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     
    2185421650"Evolution."
    2185521651
    21856 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
     21652#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
    2185721653msgid "Importer Type"
    2185821654msgstr "Вид на вносителя"
    2185921655
    21860 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
     21656#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
    2186121657msgid "Select Information to Import"
    2186221658msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    2186321659
    21864 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
     21660#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
    2186521661msgid "Select a File"
    2186621662msgstr "Избор на файл"
    2186721663
    21868 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
     21664#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
    2186921665msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    2187021666msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2187121667
    21872 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
    21873 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
    21874 msgid "Import Data"
    21875 msgstr "Внасяне на данни"
    21876 
    21877 #: ../widgets/misc/e-map.c:629
     21668#: ../widgets/misc/e-map.c:866
    2187821669msgid "World Map"
    2187921670msgstr "Карта на света"
    2188021671
    21881 #: ../widgets/misc/e-map.c:631
     21672#: ../widgets/misc/e-map.c:869
    2188221673msgid ""
    2188321674"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     
    2188721678"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    2188821679
    21889 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
     21680#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
    2189021681msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    2189121682msgstr ""
     
    2189321684"режим „Изключен“."
    2189421685
    21895 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
     21686#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
    2189621687msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    2189721688msgstr ""
     
    2189921690"в режим „Включен“."
    2190021691
    21901 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
     21692#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
    2190221693msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    2190321694msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    2190421695
    21905 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
    21906 msgid "The button state is online"
    21907 msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
    21908 
    21909 #: ../widgets/misc/e-paned.c:306
    21910 msgid "Horizontal Position"
    21911 msgstr "Хоризонтална позиция"
    21912 
    21913 #: ../widgets/misc/e-paned.c:307
    21914 msgid "Pane position when oriented horizontally"
    21915 msgstr "Позиция на панела, когато е в хоризонтална подредба"
    21916 
    21917 #: ../widgets/misc/e-paned.c:318
    21918 msgid "Vertical Position"
    21919 msgstr "Вертикална позиция"
    21920 
    21921 #: ../widgets/misc/e-paned.c:319
    21922 msgid "Pane position when oriented vertically"
    21923 msgstr "Позиция на панела, когато е във вертикална подредба"
    21924 
    21925 #: ../widgets/misc/e-paned.c:330
    21926 msgid "Proportion"
    21927 msgstr "Пропорции"
    21928 
    21929 #: ../widgets/misc/e-paned.c:331
    21930 msgid "Proportion of the 2nd pane size"
    21931 msgstr "Пропорции на втория панел"
    21932 
    21933 #: ../widgets/misc/e-paned.c:342
    21934 msgid "Fixed Resize"
    21935 msgstr "Оразмеряване с ограничения"
    21936 
    21937 #: ../widgets/misc/e-paned.c:343
    21938 msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
    21939 msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
    21940 
    21941 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
    21942 msgid "Sync with:"
    21943 msgstr "Синхронизиране с:"
    21944 
    21945 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
    21946 msgid "Sync Private Records:"
    21947 msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
    21948 
    21949 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
    21950 msgid "Sync Categories:"
    21951 msgstr "Синхронизиране на категории:"
    21952 
    21953 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
     21696#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
    2195421697msgid "Evolution Preferences"
    2195521698msgstr "Настройки на Evolution"
    2195621699
    21957 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
     21700#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
    2195821701#, c-format
    2195921702msgid "Matches: %d"
    2196021703msgstr "Съвпадения: %d"
    2196121704
    21962 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
     21705#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
    2196321706msgid "Close the find bar"
    2196421707msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    2196521708
    21966 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
     21709#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
    2196721710msgid "Fin_d:"
    2196821711msgstr "_Търсене:"
    2196921712
    21970 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
     21713#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
    2197121714msgid "Clear the search"
    2197221715msgstr "Изчистване на търсенето"
     
    2198021723msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    2198121724
    21982 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
     21725#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
    2198321726msgid "_Next"
    2198421727msgstr "_Следващ"
    2198521728
    21986 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
     21729#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
    2198721730msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    2198821731msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    2198921732
    21990 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
     21733#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
    2199121734msgid "Mat_ch case"
    2199221735msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    2199321736
    21994 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
     21737#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
    2199521738msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    2199621739msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    2199721740
    21998 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
     21741#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
    2199921742msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    2200021743msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    2200121744
    22002 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
    22003 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
    22004 msgid "Cursor Row"
    22005 msgstr "Ред на показалец"
    22006 
    22007 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
    22008 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
    22009 msgid "Cursor Column"
    22010 msgstr "Колона на показалец"
    22011 
    22012 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
    22013 msgid "Sorter"
    22014 msgstr "Подреждане по"
    22015 
    22016 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
    22017 msgid "Selection Mode"
    22018 msgstr "Режим на избиране"
    22019 
    22020 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
    22021 msgid "Cursor Mode"
    22022 msgstr "Режим на показалеца"
    22023 
    22024 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
     21745#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
    2202521746msgid "When de_leted:"
    2202621747msgstr "Дата на и_зтриване:"
     
    2204321764
    2204421765#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
     21766#| msgid "_Until:"
     21767msgctxt "ESendOptions"
     21768msgid "_Until"
     21769msgstr "_Докато"
     21770
     21771#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     21772#| msgid "_After:"
     21773msgctxt "ESendOptionsAfter"
     21774msgid "_After"
     21775msgstr "_След"
     21776
     21777#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     21778#| msgid "days"
     21779msgctxt "ESendOptionsAfter"
     21780msgid "days"
     21781msgstr "дни"
     21782
     21783#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     21784#| msgid "Wi_thin"
     21785msgctxt "ESendOptionsWithin"
     21786msgid "Wi_thin"
     21787msgstr "_Вътре в"
     21788
     21789#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
     21790#| msgid "days"
     21791msgctxt "ESendOptionsWithin"
     21792msgid "days"
     21793msgstr "дни"
     21794
     21795#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
    2204521796msgid "For Your Eyes Only"
    2204621797msgstr "Само за вас"
    2204721798
    22048 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     21799#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    2204921800msgid "Gene_ral Options"
    2205021801msgstr "Основни наст_ройки"
    2205121802
    22052 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
     21803#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
    2205321804msgid "Mail Receipt"
    2205421805msgstr "Пощенска разписка"
    2205521806
    22056 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     21807#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
    2205721808msgid "Proprietary"
    2205821809msgstr "Собственически"
    2205921810
    22060 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
     21811#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
    2206121812msgid "R_eply requested"
    2206221813msgstr "_Изисква се отговор"
    2206321814
    22064 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
     21815#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
    2206521816msgid "Return Notification"
    2206621817msgstr "Връщане на уведомяване"
    2206721818
    22068 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
     21819#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
     21820msgid "Secret"
     21821msgstr "Секретно"
     21822
     21823#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
    2206921824msgid "Sta_tus Tracking"
    2207021825msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2207121826
    22072 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
     21827#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
    2207321828msgid "Standard"
    2207421829msgstr "Стандартно"
    2207521830
    22076 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
     21831#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
    2207721832msgid "Status Tracking"
    2207821833msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    2207921834
    22080 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
     21835#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
    2208121836msgid "Top Secret"
    2208221837msgstr "Строго секретно"
    2208321838
    22084 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
     21839#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
    2208521840msgid "When acce_pted:"
    2208621841msgstr "При _приемане:"
    2208721842
    22088 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
     21843#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
    2208921844msgid "When co_mpleted:"
    2209021845msgstr "При при_ключване:"
    2209121846
    22092 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
     21847#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
    2209321848msgid "When decli_ned:"
    2209421849msgstr "При отказва_не:"
    2209521850
    22096 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
    22097 msgid "Wi_thin"
    22098 msgstr "_Вътре в"
    22099 
    22100 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
    22101 msgid "_After:"
    22102 msgstr "_След:"
    22103 
    22104 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
     21851#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
    2210521852msgid "_All information"
    2210621853msgstr "_Цялата информация"
    2210721854
    22108 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
     21855#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
    2210921856msgid "_Classification:"
    2211021857msgstr "_Поверителност:"
    2211121858
    22112 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
     21859#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
    2211321860msgid "_Delay message delivery"
    2211421861msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
    2211521862
    22116 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
     21863#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
    2211721864msgid "_Delivered"
    2211821865msgstr "_Доставено"
    2211921866
    22120 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
     21867#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
    2212121868msgid "_Set expiration date"
    2212221869msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
    22123 
    22124 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
    22125 msgid "_Until:"
    22126 msgstr "_Докато:"
    2212721870
    2212821871#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
     
    2213421877msgstr "При _отваряне:"
    2213521878
    22136 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
    22137 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
    22138 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
    22139 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
     21879#. Translators: Used in send options dialog
     21880#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
     21881#| msgid "None"
     21882msgctxt "send-options"
     21883msgid "None"
     21884msgstr "Без"
     21885
     21886#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
     21887#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
     21888#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
     21889#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
    2214021890msgid "Unnamed"
    2214121891msgstr "Без име"
     
    2214521895msgstr "_Запазване и затваряне"
    2214621896
    22147 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
     21897#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
    2214821898msgid "Edit Signature"
    2214921899msgstr "Редактиране на подпис"
    2215021900
    22151 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
     21901#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
    2215221902msgid "_Signature Name:"
    2215321903msgstr "_Име на подписа:"
    2215421904
    22155 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
     21905#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
    2215621906msgid "Add Signature Script"
    2215721907msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    2215821908
    22159 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
     21909#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
    2216021910msgid "Edit Signature Script"
    2216121911msgstr "Редактиране на подпис"
    2216221912
    22163 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
     21913#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
    2216421914msgid "Add _Script"
    2216521915msgstr "Добавяне на _скрипт"
    2216621916
    22167 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
     21917#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
    2216821918msgid ""
    2216921919"The output of this script will be used as your\n"
     
    2217521925"само за отличаване."
    2217621926
    22177 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
     21927#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
    2217821928msgid "S_cript:"
    2217921929msgstr "_Скрипт:"
    2218021930
    22181 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
     21931#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
    2218221932msgid "Script file must be executable."
    2218321933msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
    2218421934
    22185 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
     21935#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
    2218621936msgid "Click here to go to URL"
    2218721937msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2218821938
    22189 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
     21939#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
    2219021940msgid "_Copy Link Location"
    2219121941msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    2219221942
    22193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
     21943#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
    2219421944msgid "Copy the link to the clipboard"
    2219521945msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2219621946
    22197 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
     21947#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
    2219821948msgid "_Open Link in Browser"
    2219921949msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2220021950
    22201 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
     21951#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
    2220221952msgid "Open the link in a web browser"
    2220321953msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2220421954
    22205 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
     21955#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
    2220621956msgid "_Copy Email Address"
    2220721957msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2220821958
    22209 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
     21959#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
    2221021960msgid "Select all text and images"
    2221121961msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2221221962
    22213 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
    22214 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
     21963#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
     21964#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
    2221521965#, c-format
    2221621966msgid "Click to call %s"
    2221721967msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2221821968
    22219 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
     21969#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
    2222021970msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2222121971msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2222221972
    22223 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
     21973#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
    2222421974#, c-format
    2222521975msgid "Click to open %s"
     
    2224021990msgstr "елемент от календара на evolution"
    2224121991
    22242 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
     21992#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
    2224321993msgid "popup list"
    2224421994msgstr "изскачащ списък"
    2224521995
    22246 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
     21996#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
    2224721997msgid "Now"
    2224821998msgstr "Сега"
    2224921999
    2225022000#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
    22251 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
     22001#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
    2225222002msgctxt "table-date"
    2225322003msgid "None"
    2225422004msgstr "Без"
    2225522005
    22256 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
     22006#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
    2225722007msgid "OK"
    2225822008msgstr "Да"
    2225922009
    22260 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
     22010#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
    2226122011#, c-format
    2226222012msgid "The time must be in the format: %s"
     
    2226722017msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    2226822018
    22269 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
    22270 msgid "Selected Column"
    22271 msgstr "Избрана колона"
    22272 
    22273 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
    22274 msgid "Focused Column"
    22275 msgstr "Фокусирана колона"
    22276 
    22277 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
    22278 msgid "Unselected Column"
    22279 msgstr "Неизбрана колона"
    22280 
    22281 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
    22282 msgid "Strikeout Column"
    22283 msgstr "Зачертана колона"
    22284 
    22285 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
    22286 msgid "Underline Column"
    22287 msgstr "Подчертана колона"
    22288 
    22289 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
    22290 msgid "Bold Column"
    22291 msgstr "Получерна колона"
    22292 
    22293 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
    22294 msgid "Color Column"
    22295 msgstr "Оцветена колона"
    22296 
    22297 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
    22298 msgid "BG Color Column"
    22299 msgstr "Фонов цвят на колона"
    22300 
    22301 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
     22019#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
    2230222020#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
    22303 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
     22021#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
    2230422022msgid "click to add"
    2230522023msgstr "натискане за добавяне"
    2230622024
    22307 #: ../widgets/table/e-table-config.c:150
    22308 msgid "State"
    22309 msgstr "Състояние"
    22310 
    22311 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
     22025#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
    2231222026msgid "(Ascending)"
    2231322027msgstr "(Възходящо)"
    2231422028
    22315 #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
     22029#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
    2231622030msgid "(Descending)"
    2231722031msgstr "(Низходящо)"
    2231822032
    22319 #: ../widgets/table/e-table-config.c:388
     22033#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
    2232022034msgid "Not sorted"
    2232122035msgstr "Не са подредени"
    2232222036
    22323 #: ../widgets/table/e-table-config.c:429
     22037#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
    2232422038msgid "No grouping"
    2232522039msgstr "Без групиране"
    2232622040
    22327 #: ../widgets/table/e-table-config.c:638
     22041#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
    2232822042#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
    2232922043msgid "Show Fields"
    2233022044msgstr "Показване на полета"
    2233122045
    22332 #: ../widgets/table/e-table-config.c:658
     22046#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
    2233322047msgid "Available Fields"
    2233422048msgstr "Налични полета"
     
    2233922053
    2234022054#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    22341 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
     22055#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
    2234222056msgid "Ascending"
    2234322057msgstr "Възходящо"
     
    2235222066
    2235322067#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    22354 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
     22068#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
    2235522069msgid "Descending"
    2235622070msgstr "Низходящо"
     
    2241222126msgstr "_Подреждане…"
    2241322127
    22414 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
     22128#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
    2241522129msgid "Add a Column"
    2241622130msgstr "Добавяне на колона"
     
    2242422138"към мястото, където искате тя да се появи."
    2242522139
    22426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
    22427 #, c-format
    22428 msgid "%s : %s (%d item)"
    22429 msgid_plural "%s : %s (%d items)"
    22430 msgstr[0] "%s : %s (%d обекта)"
    22431 msgstr[1] "%s : %s (%d обект)"
    22432 
    22433 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
     22140#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
     22141#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
     22142#. The first %s is replaced with a column title.
     22143#. The second %s is replaced with an actual  group value.
     22144#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
     22145#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
     22146#.
     22147#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
     22148#, c-format
     22149#| msgid "%s : %s (%d item)"
     22150#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
     22151msgid "%s: %s (%d item)"
     22152msgid_plural "%s: %s (%d items)"
     22153msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
     22154msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
     22155
     22156#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
     22157#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
     22158#. The %s is replaced with an actual group value.
     22159#. The %d is replaced with count of items in this group.
     22160#. Example: "Smith (13 items)"
     22161#.
     22162#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
    2243422163#, c-format
    2243522164msgid "%s (%d item)"
     
    2243822167msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2243922168
    22440 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
    22441 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
    22442 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
    22443 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
    22444 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
    22445 msgid "Alternating Row Colors"
    22446 msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
    22447 
    22448 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
    22449 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
    22450 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
    22451 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
    22452 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
    22453 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
    22454 msgid "Horizontal Draw Grid"
    22455 msgstr "Хоризонтална решетка"
    22456 
    22457 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
    22458 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
    22459 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
    22460 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
    22461 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
    22462 #: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
    22463 msgid "Vertical Draw Grid"
    22464 msgstr "Вертикална решетка"
    22465 
    22466 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
    22467 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
    22468 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
    22469 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
    22470 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
    22471 #: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
    22472 msgid "Draw focus"
    22473 msgstr "Рисуване на фокус"
    22474 
    22475 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
    22476 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
    22477 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
    22478 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
    22479 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
    22480 msgid "Cursor mode"
    22481 msgstr "Режим на показалеца"
    22482 
    22483 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
    22484 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
    22485 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
    22486 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
    22487 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
    22488 msgid "Selection model"
    22489 msgstr "Модел на избиране"
    22490 
    22491 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
    22492 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
    22493 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
    22494 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
    22495 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
    22496 #: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
    22497 #: ../widgets/table/e-tree.c:3368
    22498 msgid "Length Threshold"
    22499 msgstr "Праг по дължина"
    22500 
    22501 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
    22502 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
    22503 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
    22504 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
    22505 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
    22506 #: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
    22507 #: ../widgets/table/e-tree.c:3400
    22508 msgid "Uniform row height"
    22509 msgstr "Стандартна височина на колона"
    22510 
    22511 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
    22512 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
    22513 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
    22514 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
    22515 msgid "Frozen"
    22516 msgstr "От"
    22517 
    22518 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
     22169#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
    2251922170msgid "Customize Current View"
    2252022171msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    2252122172
    22522 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
     22173#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
    2252322174msgid "Sort _Ascending"
    2252422175msgstr "_Възходящо подреждане"
    2252522176
    22526 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
     22177#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
    2252722178msgid "Sort _Descending"
    2252822179msgstr "_Низходящо подреждане"
    2252922180
    22530 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
     22181#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
    2253122182msgid "_Unsort"
    2253222183msgstr "_Премахване на подреждането"
    2253322184
    22534 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
     22185#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
    2253522186msgid "Group By This _Field"
    2253622187msgstr "_Групиране по това поле"
    2253722188
    22538 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
     22189#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
    2253922190msgid "Group By _Box"
    2254022191msgstr "Групиране по _кутия"
    2254122192
    22542 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
     22193#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
    2254322194msgid "Remove This _Column"
    2254422195msgstr "Према_хване на тази колона"
    2254522196
    22546 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
     22197#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
    2254722198msgid "Add a C_olumn..."
    2254822199msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2254922200
    22550 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
     22201#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
    2255122202msgid "A_lignment"
    2255222203msgstr "По_дравняване"
    2255322204
    22554 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
     22205#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
    2255522206msgid "B_est Fit"
    2255622207msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2255722208
    22558 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
     22209#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
    2255922210msgid "Format Column_s..."
    2256022211msgstr "_Форматиране на колони…"
    2256122212
    22562 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
     22213#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
    2256322214msgid "Custo_mize Current View..."
    2256422215msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    2256522216
    22566 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
     22217#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
    2256722218msgid "_Sort By"
    2256822219msgstr "_Подреждане по"
    2256922220
    2257022221#. Custom
    22571 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
     22222#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
    2257222223msgid "_Custom"
    2257322224msgstr "_Личен"
    2257422225
    22575 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
    22576 msgid "Table header"
    22577 msgstr "Заглавка на таблицата"
    22578 
    22579 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
    22580 msgid "Table model"
    22581 msgstr "Модел на таблицата"
    22582 
    22583 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
    22584 msgid "Cursor row"
    22585 msgstr "Ред на показалеца"
    22586 
    22587 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
    22588 msgid "Sort Info"
    22589 msgstr "Информация за подреждането"
    22590 
    22591 #: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
    22592 #: ../widgets/table/e-tree.c:3407
    22593 msgid "Always search"
    22594 msgstr "Винаги да се търси"
    22595 
    22596 #: ../widgets/table/e-table.c:3360
    22597 msgid "Use click to add"
    22598 msgstr "Натискане за добавяне"
    22599 
    22600 #: ../widgets/table/e-table.c:3374
    22601 msgid "Vertical Row Spacing"
    22602 msgstr "Разстояние между вертикалните колони"
    22603 
    22604 #: ../widgets/table/e-table.c:3375
    22605 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
    22606 msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
    22607 
    22608 #: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
    22609 msgid "ETree table adapter"
    22610 msgstr "Адаптер за таблица ETree"
    22611 
    22612 #: ../widgets/table/e-tree.c:3413
    22613 msgid "Retro Look"
    22614 msgstr "Ретро изглед"
    22615 
    22616 #: ../widgets/table/e-tree.c:3414
    22617 msgid "Draw lines and +/- expanders."
    22618 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
    22619 
    22620 #: ../widgets/table/e-tree.c:3420
    22621 msgid "Expander Size"
    22622 msgstr "Размер на разширителя"
    22623 
    22624 #: ../widgets/table/e-tree.c:3421
    22625 msgid "Size of the expander arrow"
    22626 msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
    22627 
    22628 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
    22629 msgid "popup"
    22630 msgstr "Група"
    22631 
    22632 #. action name
    22633 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
     22226#. Translators: description of a "popup" action
     22227#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
    2263422228msgid "popup a child"
    2263522229msgstr "изскачащ подпрозорец"
    2263622230
    22637 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
    22638 msgid "edit"
    22639 msgstr "редактиране"
    22640 
    22641 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
    22642 msgid "begin editing this cell"
    22643 msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
    22644 
    22645 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
    22646 msgid "toggle"
    22647 msgstr "задаване"
    22648 
    22649 #. action name
    22650 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
     22231#. Translators: description of a "toggle" action
     22232#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
    2265122233msgid "toggle the cell"
    2265222234msgstr "задаване на клетката"
    2265322235
    22654 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
    22655 msgid "expand"
    22656 msgstr "разширяване"
    22657 
    22658 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
     22236#. Translators: description of an "expand" action
     22237#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
    2265922238msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    2266022239msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    2266122240
    22662 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
    22663 msgid "collapse"
    22664 msgstr "свиване"
    22665 
    22666 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
     22241#. Translators: description of a "collapse" action
     22242#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
    2266722243msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    2266822244msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     
    2268022256msgstr "подреждане"
    2268122257
    22682 #: ../widgets/text/e-text.c:2486
     22258#: ../widgets/text/e-text.c:2283
    2268322259msgid "Select All"
    2268422260msgstr "Избор на всичко"
    2268522261
    22686 #: ../widgets/text/e-text.c:2498
     22262#: ../widgets/text/e-text.c:2295
    2268722263msgid "Input Methods"
    2268822264msgstr "Методи за вход"
    2268922265
    22690 #: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
    22691 msgid "Event Processor"
    22692 msgstr "Процесор на събития"
    22693 
    22694 #: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
    22695 msgid "Text"
    22696 msgstr "Текст"
    22697 
    22698 #: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
    22699 msgid "Bold"
    22700 msgstr "Получерно"
    22701 
    22702 #: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
    22703 msgid "Strikeout"
    22704 msgstr "Зачертано"
    22705 
    22706 #: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
    22707 msgid "Anchor"
    22708 msgstr "Котва"
    22709 
    22710 #: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
    22711 msgid "Justification"
    22712 msgstr "Подравняване"
    22713 
    22714 #: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
    22715 msgid "Clip Width"
    22716 msgstr "Широчина на изрезката"
    22717 
    22718 #: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
    22719 msgid "Clip Height"
    22720 msgstr "Височина на изрезката"
    22721 
    22722 #: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
    22723 msgid "Clip"
    22724 msgstr "Изрезка"
    22725 
    22726 #: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
    22727 msgid "Fill clip rectangle"
    22728 msgstr "Запълване на изрезка"
    22729 
    22730 #: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
    22731 msgid "X Offset"
    22732 msgstr "Отстъп по X"
    22733 
    22734 #: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
    22735 msgid "Y Offset"
    22736 msgstr "Отстъп по Y"
    22737 
    22738 #: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
    22739 msgid "Text width"
    22740 msgstr "Широчина на текста"
    22741 
    22742 #: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
    22743 msgid "Text height"
    22744 msgstr "Височина на текста"
    22745 
    22746 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
    22747 msgid "Use ellipsis"
    22748 msgstr "Използване на многоточие"
    22749 
    22750 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
    22751 msgid "Ellipsis"
    22752 msgstr "Многоточие"
    22753 
    22754 #: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
    22755 msgid "Line wrap"
    22756 msgstr "Пренасяне на редове"
    22757 
    22758 #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
    22759 msgid "Break characters"
    22760 msgstr "Пренасяне на знаците"
    22761 
    22762 #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
    22763 msgid "Max lines"
    22764 msgstr "Максимум линии"
    22765 
    22766 #: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
    22767 msgid "Draw borders"
    22768 msgstr "Изрисуване на рамки"
    22769 
    22770 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
    22771 msgid "Allow newlines"
    22772 msgstr "Позволяване на нови редове"
    22773 
    22774 #: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
    22775 msgid "Draw background"
    22776 msgstr "Изрисуване на фон"
    22777 
    22778 #: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
    22779 msgid "Draw button"
    22780 msgstr "Изрисуване на бутон"
    22781 
    22782 #: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
    22783 msgid "Cursor position"
    22784 msgstr "Позиция на показалеца"
    22785 
    22786 #. Translators: Input Method Context
    22787 #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
    22788 msgid "IM Context"
    22789 msgstr "Контекст за IM"
    22790 
    22791 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
    22792 msgid "Handle Popup"
    22793 msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
     22266#~ msgid "{0}"
     22267#~ msgstr "{0}"
     22268
     22269#~ msgid "{1}"
     22270#~ msgstr "{1}"
     22271
     22272#~ msgid "Default Sync Address:"
     22273#~ msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
     22274
     22275#~ msgid "Could not load address book"
     22276#~ msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
     22277
     22278#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
     22279#~ msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
     22280
     22281#~ msgid "Web Log:"
     22282#~ msgstr "Блог:"
     22283
     22284#~ msgid "_Web Log:"
     22285#~ msgstr "_Блог:"
     22286
     22287#~ msgid "Editable"
     22288#~ msgstr "Редактируем"
     22289
     22290#~ msgid "Source Book"
     22291#~ msgstr "Книга — източник"
     22292
     22293#~ msgid "Target Book"
     22294#~ msgstr "Книга — цел"
     22295
     22296#~ msgid "Is New Contact"
     22297#~ msgstr "Е нов контакт"
     22298
     22299#~ msgid "Writable Fields"
     22300#~ msgstr "Полета за писане"
     22301
     22302#~ msgid "Required Fields"
     22303#~ msgstr "Задължителни полета"
     22304
     22305#~ msgid "Changed"
     22306#~ msgstr "Променени"
     22307
     22308#~ msgid "Shell"
     22309#~ msgstr "Интерфейс"
     22310
     22311#~ msgid "The EShell singleton"
     22312#~ msgstr "Единичният обект EShell"
     22313
     22314#~ msgid "Book"
     22315#~ msgstr "Книга"
     22316
     22317#~ msgid "Is New List"
     22318#~ msgstr "Е нов списък"
     22319
     22320#~ msgid "Query"
     22321#~ msgstr "Заявка"
     22322
     22323#~ msgid "Model"
     22324#~ msgstr "Модел"
     22325
     22326#~ msgid "Shell View"
     22327#~ msgstr "Изглед на интерфeйс"
     22328
     22329#~ msgid "Source"
     22330#~ msgstr "Източник"
     22331
     22332#~ msgid "Width"
     22333#~ msgstr "Широчина"
     22334
     22335#~ msgid "Height"
     22336#~ msgstr "Височина"
     22337
     22338#~ msgid "Has Focus"
     22339#~ msgstr "На фокус"
     22340
     22341#~ msgid "Field"
     22342#~ msgstr "Поле"
     22343
     22344#~ msgid "Field Name"
     22345#~ msgstr "Име на поле"
     22346
     22347#~ msgid "Max field name length"
     22348#~ msgstr "Макс. дължина на името на полето"
     22349
     22350#~ msgid "Column Width"
     22351#~ msgstr "Широчина на колоната"
     22352
     22353#~ msgid "Adapter"
     22354#~ msgstr "Адаптер"
     22355
     22356#~ msgid "Selected"
     22357#~ msgstr "Избрани"
     22358
     22359#~ msgid "Has Cursor"
     22360#~ msgstr "Има показалец"
     22361
     22362#~ msgid "(map)"
     22363#~ msgstr "(карта)"
     22364
     22365#~ msgid "map"
     22366#~ msgstr "карта"
     22367
     22368#~ msgid "Success"
     22369#~ msgstr "Успех"
     22370
     22371#~ msgid "Backend busy"
     22372#~ msgstr "Компонентът е зает"
     22373
     22374#~ msgid "Repository offline"
     22375#~ msgstr "Хранилището е изключено"
     22376
     22377#~ msgid "Address Book does not exist"
     22378#~ msgstr "Адресникът не съществува"
     22379
     22380#~ msgid "No Self Contact defined"
     22381#~ msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
     22382
     22383#~ msgid "Permission denied"
     22384#~ msgstr "Достъпът е отказан"
     22385
     22386#~ msgid "Contact not found"
     22387#~ msgstr "Контактът не е открит"
     22388
     22389#~ msgid "Contact ID already exists"
     22390#~ msgstr "Контактът вече съществува"
     22391
     22392#~ msgid "Protocol not supported"
     22393#~ msgstr "Протоколът не се поддържа"
     22394
     22395#~ msgid "Could not cancel"
     22396#~ msgstr "Не може да се прекъсне"
     22397
     22398#~ msgid "Authentication Failed"
     22399#~ msgstr "Удостоверяването неуспешно"
     22400
     22401#~ msgid "Authentication Required"
     22402#~ msgstr "Изискване за удостоверяване"
     22403
     22404#~ msgid "TLS not Available"
     22405#~ msgstr "TLS не е наличен"
     22406
     22407#~ msgid "No such source"
     22408#~ msgstr "Няма такъв източник"
     22409
     22410#~ msgid "Not available in offline mode"
     22411#~ msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
     22412
     22413#~ msgid "Other error"
     22414#~ msgstr "Друга грешка"
     22415
     22416#~ msgid "Invalid server version"
     22417#~ msgstr "Невалидна версия на сървъра"
     22418
     22419#~ msgid "Unsupported authentication method"
     22420#~ msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
     22421
     22422#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
     22423#~ msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
     22424
     22425#~ msgid "Calendar repository is offline."
     22426#~ msgstr "Хранилището на календари е изключено."
     22427
     22428#~ msgid "No response from the server."
     22429#~ msgstr "Няма отговор от сървъра."
     22430
     22431#~ msgid "Unable to load the calendar"
     22432#~ msgstr "Календарът не може да се зареди"
     22433
     22434#~ msgid "{0}."
     22435#~ msgstr "{0}."
     22436
     22437#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
     22438#~ msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
     22439
     22440#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
     22441#~ msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
     22442
     22443#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
     22444#~ msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
     22445
     22446#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
     22447#~ msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
     22448
     22449#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
     22450#~ msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
     22451
     22452#~ msgid "Default Priority:"
     22453#~ msgstr "Стандартен приоритет:"
     22454
     22455#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
     22456#~ msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
     22457
     22458#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
     22459#~ msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
     22460
     22461#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
     22462#~ msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
     22463
     22464#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
     22465#~ msgstr ""
     22466#~ "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
     22467
     22468#~ msgid "Default recurrence count"
     22469#~ msgstr "Стандартно повторение"
     22470
     22471#~ msgid "Event Gradient"
     22472#~ msgstr "Преливка за събитие"
     22473
     22474#~ msgid "Event Transparency"
     22475#~ msgstr "Прозрачност за събитие"
     22476
     22477#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
     22478#~ msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
     22479
     22480#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
     22481#~ msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
     22482
     22483#~ msgid ""
     22484#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
     22485#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
     22486#~ msgstr ""
     22487#~ "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 "
     22488#~ "(пълна прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
     22489
     22490#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
     22491#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
     22492
     22493#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
     22494#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
     22495
     22496#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
     22497#~ msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
     22498
     22499#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
     22500#~ msgstr ""
     22501#~ "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
     22502#~ "седмица."
     22503
     22504#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
     22505#~ msgstr ""
     22506#~ "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
     22507
     22508#~ msgid "Save"
     22509#~ msgstr "Запазване"
     22510
     22511#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
     22512#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
     22513
     22514#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
     22515#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     22516
     22517#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
     22518#~ msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
     22519
     22520#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
     22521#~ msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
     22522
     22523#~ msgid "Appoint_ment"
     22524#~ msgstr "_Среща"
     22525
     22526#~ msgid "Attendee_s..."
     22527#~ msgstr "_Присъстващи…"
     22528
     22529#~ msgid "_Task"
     22530#~ msgstr "_Задача"
     22531
     22532#~ msgid "Default Client"
     22533#~ msgstr "Стандартна програма"
     22534
     22535#~ msgid "Shell Settings"
     22536#~ msgstr "Настройки на интерфейс"
     22537
     22538#~ msgid "Application-wide settings"
     22539#~ msgstr "Общи настройки"
     22540
     22541#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
     22542#~ msgstr "Да (сложно повторение)"
     22543
     22544#~ msgid "Every day"
     22545#~ msgid_plural "Every %d days"
     22546#~ msgstr[0] "Всеки ден"
     22547#~ msgstr[1] "На всеки %d дена"
     22548
     22549#~ msgid "Every week"
     22550#~ msgid_plural "Every %d weeks"
     22551#~ msgstr[0] "Всяка седмица"
     22552#~ msgstr[1] "На всеки %d седмици"
     22553
     22554#~ msgid "Every week on "
     22555#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
     22556#~ msgstr[0] "Всяка седмица в "
     22557#~ msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
     22558
     22559#~ msgid " and "
     22560#~ msgstr " и "
     22561
     22562#~ msgid "The %s day of "
     22563#~ msgstr "%s ден от "
     22564
     22565#~ msgid "The %s %s of "
     22566#~ msgstr "%s %s от "
     22567
     22568#~ msgid "every month"
     22569#~ msgid_plural "every %d months"
     22570#~ msgstr[0] "всеки месец"
     22571#~ msgstr[1] "на всеки %d месеца"
     22572
     22573#~ msgid "Every year"
     22574#~ msgid_plural "Every %d years"
     22575#~ msgstr[0] "Всяка година"
     22576#~ msgstr[1] "На всеки %d години"
     22577
     22578#~ msgid "a total of %d time"
     22579#~ msgid_plural "a total of %d times"
     22580#~ msgstr[0] "общо %d път"
     22581#~ msgstr[1] "общо %d пъти"
     22582
     22583#~ msgid ", ending on "
     22584#~ msgstr ", завършва на "
     22585
     22586#~ msgid "Starts"
     22587#~ msgstr "Начало"
     22588
     22589#~ msgid "Ends"
     22590#~ msgstr "Край"
     22591
     22592#~ msgid "iCalendar Information"
     22593#~ msgstr "iCalendar информация"
     22594
     22595#~ msgid "iCalendar Error"
     22596#~ msgstr "Грешка в iCalendar"
     22597
     22598#~ msgid ""
     22599#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
     22600#~ "from the menu below."
     22601#~ msgstr ""
     22602#~ "<br> Прегледайте следната информация и тогава изберете действие от "
     22603#~ "долното меню."
     22604
     22605#~ msgid ""
     22606#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
     22607#~ "calendars"
     22608#~ msgstr ""
     22609#~ "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
     22610
     22611#~ msgid ""
     22612#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
     22613#~ "lists"
     22614#~ msgstr ""
     22615#~ "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
     22616#~ "задачи"
     22617
     22618#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
     22619#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
     22620
     22621#~ msgid "Meeting Information"
     22622#~ msgstr "Информация за събрание"
     22623
     22624#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
     22625#~ msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
     22626
     22627#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
     22628#~ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
     22629
     22630#~ msgid "Meeting Proposal"
     22631#~ msgstr "Предложение за събрание"
     22632
     22633#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
     22634#~ msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
     22635
     22636#~ msgid "Meeting Update"
     22637#~ msgstr "Обновяване на събранието"
     22638
     22639#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
     22640#~ msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
     22641
     22642#~ msgid "Meeting Update Request"
     22643#~ msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
     22644
     22645#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
     22646#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
     22647
     22648#~ msgid "Meeting Reply"
     22649#~ msgstr "Отговор за събрание"
     22650
     22651#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
     22652#~ msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
     22653
     22654#~ msgid "Meeting Cancelation"
     22655#~ msgstr "Отмяна на събрание"
     22656
     22657#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
     22658#~ msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
     22659
     22660#~ msgid "Bad Meeting Message"
     22661#~ msgstr "Лошо съобщение за събрание"
     22662
     22663#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
     22664#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
     22665
     22666#~ msgid "Task Information"
     22667#~ msgstr "Информация за задача"
     22668
     22669#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
     22670#~ msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
     22671
     22672#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
     22673#~ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
     22674
     22675#~ msgid "Task Proposal"
     22676#~ msgstr "Предложение за задача"
     22677
     22678#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
     22679#~ msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
     22680
     22681#~ msgid "Task Update"
     22682#~ msgstr "Обновяване на задача"
     22683
     22684#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
     22685#~ msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
     22686
     22687#~ msgid "Task Update Request"
     22688#~ msgstr "Заявка за обновяване на задача"
     22689
     22690#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
     22691#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
     22692
     22693#~ msgid "Task Reply"
     22694#~ msgstr "Отговор на задача"
     22695
     22696#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
     22697#~ msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
     22698
     22699#~ msgid "Task Cancelation"
     22700#~ msgstr "Отмяна на задача"
     22701
     22702#~ msgid "Bad Task Message"
     22703#~ msgstr "Лошо съобщение за задача"
     22704
     22705#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
     22706#~ msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
     22707
     22708#~ msgid "Free/Busy Information"
     22709#~ msgstr "Информация свободен/зает"
     22710
     22711#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
     22712#~ msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
     22713
     22714#~ msgid "Free/Busy Request"
     22715#~ msgstr "Заявка свободен/зает"
     22716
     22717#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
     22718#~ msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
     22719
     22720#~ msgid "Free/Busy Reply"
     22721#~ msgstr "Отговор свободен/зает"
     22722
     22723#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
     22724#~ msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
     22725
     22726#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
     22727#~ msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
     22728
     22729#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
     22730#~ msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
     22731
     22732#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
     22733#~ msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
     22734
     22735#~ msgid "Update complete\n"
     22736#~ msgstr "Обновяването приключено\n"
     22737
     22738#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
     22739#~ msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
     22740
     22741#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
     22742#~ msgstr ""
     22743#~ "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
     22744
     22745#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
     22746#~ msgstr ""
     22747#~ "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено заради невалидно "
     22748#~ "състояние!\n"
     22749
     22750#~ msgid "Attendee status updated\n"
     22751#~ msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
     22752
     22753#~ msgid "Item sent!\n"
     22754#~ msgstr "Обектът е изпратен!\n"
     22755
     22756#~ msgid "The item could not be sent!\n"
     22757#~ msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
     22758
     22759#~ msgid "Choose an action:"
     22760#~ msgstr "Избор на действие:"
     22761
     22762#~ msgid "Update"
     22763#~ msgstr "Обновяване"
     22764
     22765#~ msgid "Tentatively accept"
     22766#~ msgstr "Временно приемане"
     22767
     22768#~ msgid "Send Free/Busy Information"
     22769#~ msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
     22770
     22771#~ msgid "Update respondent status"
     22772#~ msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
     22773
     22774#~ msgid "Send Latest Information"
     22775#~ msgstr "Изпращане на най-новата информация"
     22776
     22777#~ msgid "--to--"
     22778#~ msgstr "--до--"
     22779
     22780#~ msgid "Calendar Message"
     22781#~ msgstr "Съобщение на календар"
     22782
     22783#~ msgid "Date:"
     22784#~ msgstr "Дата:"
     22785
     22786#~ msgid "Loading Calendar"
     22787#~ msgstr "Зареждане на календар"
     22788
     22789#~ msgid "Loading calendar..."
     22790#~ msgstr "Календарът се зарежда…"
     22791
     22792#~ msgid "Organizer:"
     22793#~ msgstr "Организатор:"
     22794
     22795#~ msgid "Server Message:"
     22796#~ msgstr "Съобщение на сървър:"
     22797
     22798#~ msgid "A_ttendees..."
     22799#~ msgstr "_Присъстващи…"
     22800
     22801#~ msgid "0%"
     22802#~ msgstr "0%"
     22803
     22804#~ msgid "10%"
     22805#~ msgstr "10%"
     22806
     22807#~ msgid "20%"
     22808#~ msgstr "20%"
     22809
     22810#~ msgid "30%"
     22811#~ msgstr "30%"
     22812
     22813#~ msgid "40%"
     22814#~ msgstr "40%"
     22815
     22816#~ msgid "50%"
     22817#~ msgstr "50%"
     22818
     22819#~ msgid "60%"
     22820#~ msgstr "60%"
     22821
     22822#~ msgid "70%"
     22823#~ msgstr "70%"
     22824
     22825#~ msgid "80%"
     22826#~ msgstr "80%"
     22827
     22828#~ msgid "90%"
     22829#~ msgstr "90%"
     22830
     22831#~ msgid "100%"
     22832#~ msgstr "100%"
     22833
     22834#~ msgid "_Select Today"
     22835#~ msgstr "_Избиране на днешна дата"
     22836
     22837#~ msgid "_From Field"
     22838#~ msgstr "Поле „_От“"
     22839
     22840#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
     22841#~ msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не"
     22842
     22843#~ msgid "Show"
     22844#~ msgstr "Показване на"
     22845
     22846#~ msgid "Hide"
     22847#~ msgstr "Скриване"
     22848
     22849#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
     22850#~ msgstr ""
     22851#~ "Неуспех при възстановяване на съобщение от автоматично запазения файл"
     22852
     22853#~ msgid "Could not create composer window."
     22854#~ msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
     22855
     22856#~ msgid ""
     22857#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
     22858#~ "\n"
     22859#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
     22860#~ "libgtkhtml installed."
     22861#~ msgstr ""
     22862#~ "Неуспех при активирането на редактора на HTML.\n"
     22863#~ "\n"
     22864#~ "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
     22865
     22866#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
     22867#~ msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
     22868
     22869#~ msgid "New Tab"
     22870#~ msgstr "Нов подпрозорец"
     22871
     22872#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
     22873#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични данни:</span>"
     22874
     22875#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
     22876#~ msgstr ""
     22877#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при получаване:</span>"
     22878
     22879#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
     22880#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Настройки при пращане:</span>"
     22881
     22882#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
     22883#~ msgstr ""
     22884#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управление на регистрации</span>"
     22885
     22886#~ msgid "address card"
     22887#~ msgstr "адресна карта"
     22888
     22889#~ msgid "calendar information"
     22890#~ msgstr "календарна информация"
     22891
     22892#~ msgid "%s..."
     22893#~ msgstr "%s…"
     22894
     22895#~ msgid "Evolution Error"
     22896#~ msgstr "Грешка в Evolution"
     22897
     22898#~ msgid "Evolution Warning"
     22899#~ msgstr "Предупреждение на Evolution"
     22900
     22901#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
     22902#~ msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“"
     22903
     22904#~ msgid "%d days from now"
     22905#~ msgstr "след %d дни"
     22906
     22907#~ msgid "%d days ago"
     22908#~ msgstr "преди %d дни"
     22909
     22910#~ msgid "Name of the logger"
     22911#~ msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала"
     22912
     22913#~ msgid "Filename"
     22914#~ msgstr "Име на файл"
     22915
     22916#~ msgid "The filename of the module"
     22917#~ msgstr "Файлът на модула"
     22918
     22919#~ msgid "Debug Logs"
     22920#~ msgstr "Журнали за изчистване на грешки"
     22921
     22922#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
     22923#~ msgstr "Показване на _грешките в лентата за състояние за"
     22924
     22925#~ msgid "second(s)."
     22926#~ msgstr "секунда/и."
     22927
     22928#~ msgid "Log Messages:"
     22929#~ msgstr "Журнали за:"
     22930
     22931#~ msgid "Log Level"
     22932#~ msgstr "Ниво"
     22933
     22934#~ msgid "Error"
     22935#~ msgstr "Грешка"
     22936
     22937#~ msgid "Errors"
     22938#~ msgstr "Грешки"
     22939
     22940#~ msgid "Warnings and Errors"
     22941#~ msgstr "Предупреждения и грешки"
     22942
     22943#~ msgid "Debug"
     22944#~ msgstr "Информация за изчистване на грешки"
     22945
     22946#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
     22947#~ msgstr "Съобщения за грешки, предупреждения и специална информация"
     22948
     22949#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
     22950#~ msgstr "Дали разширението е включено"
     22951
     22952#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
     22953#~ msgstr ""
     22954#~ "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     22955
     22956#~ msgid "Focus Tracker"
     22957#~ msgstr "Проследяване на фокуса"
     22958
     22959#~ msgid "Shell Module"
     22960#~ msgstr "Модул на интерфейс"
     22961
     22962#~ msgid "The mail shell backend"
     22963#~ msgstr "Компонентът за интерфейса на пощата"
     22964
     22965#~ msgid "Show Deleted"
     22966#~ msgstr "Изтрити"
     22967
     22968#~ msgid "To Do"
     22969#~ msgstr "Трябва да се направи"
     22970
     22971#~ msgid "Later"
     22972#~ msgstr "По-късно"
     22973
     22974#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
     22975#~ msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s"
     22976
     22977#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
     22978#~ msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s"
     22979
     22980#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
     22981#~ msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s"
     22982
     22983#~ msgid ""
     22984#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
     22985#~ "since Evolution 1.x.\n"
     22986#~ "\n"
     22987#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     22988#~ msgstr ""
     22989#~ "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
     22990#~ "версии на програмата.\n"
     22991#~ "\n"
     22992#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     22993
     22994#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
     22995#~ msgstr ""
     22996#~ "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
     22997
     22998#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
     22999#~ msgstr ""
     23000#~ "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: "
     23001#~ "%s"
     23002
     23003#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
     23004#~ msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
     23005
     23006#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
     23007#~ msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"
     23008
     23009#~ msgid ""
     23010#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
     23011#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
     23012#~ msgstr ""
     23013#~ "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на "
     23014#~ "Evolution, „evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден."
     23015
     23016#~ msgid "%s License Agreement"
     23017#~ msgstr "%s лицензно споразумение"
     23018
     23019#~ msgid ""
     23020#~ "\n"
     23021#~ "Please read carefully the license agreement\n"
     23022#~ "for %s displayed below\n"
     23023#~ "and tick the check box for accepting it\n"
     23024#~ msgstr ""
     23025#~ "\n"
     23026#~ "Прочетете внимателно лицензното споразумение\n"
     23027#~ "за %s.\n"
     23028#~ "След което декларирайте, че го приемате\n"
     23029
     23030#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
     23031#~ msgstr "Хранилището не поддържа абонаменти или те не са включени."
     23032
     23033#~ msgid "No server has been selected"
     23034#~ msgstr "Не е избран сървър"
     23035
     23036#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
     23037#~ msgstr "Позволява на Evolution да изобрази малък откъс от текста"
     23038
     23039#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
     23040#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране."
     23041
     23042#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
     23043#~ msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране."
     23044
     23045#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
     23046#~ msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер."
     23047
     23048#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
     23049#~ msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
     23050
     23051#~ msgid ""
     23052#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
     23053#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
     23054#~ msgstr ""
     23055#~ "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     23056#~ "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     23057
     23058#~ msgid "Subscribe dialog default height"
     23059#~ msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране"
     23060
     23061#~ msgid "Subscribe dialog default width"
     23062#~ msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране"
     23063
     23064#~ msgid "Text message part limit"
     23065#~ msgstr "Ограничена текстова част от съобщение"
     23066
     23067#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
     23068#~ msgstr "(Забележка: Изисква рестартиране на програмата)"
     23069
     23070#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
     23071#~ msgstr ""
     23072#~ "<b>Опция за отговор над отговора (top-posting)</b> (Не се препоръчва)"
     23073
     23074#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
     23075#~ msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам"
     23076
     23077#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
     23078#~ msgstr ""
     23079#~ "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му "
     23080#~ "надхвърля"
     23081
     23082#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
     23083#~ msgstr "Активиране на _магически интервал"
     23084
     23085#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
     23086#~ msgstr "Активиране на папки за _търсене"
     23087
     23088#~ msgid "Fi_xed-width:"
     23089#~ msgstr "_Равноширок:"
     23090
     23091#~ msgid "Font Properties"
     23092#~ msgstr "Свойства на шрифта"
     23093
     23094#~ msgid "KB"
     23095#~ msgstr "KB"
     23096
     23097#~ msgid "Message Fonts"
     23098#~ msgstr "Шрифтове за писмата"
     23099
     23100#~ msgid ""
     23101#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
     23102#~ "first time"
     23103#~ msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване."
     23104
     23105#~ msgid "Printed Fonts"
     23106#~ msgstr "Шрифтове за печат"
     23107
     23108#~ msgid "Select Drafts Folder"
     23109#~ msgstr "Избор на папка „Чернови“"
     23110
     23111#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
     23112#~ msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване"
     23113
     23114#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
     23115#~ msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване"
     23116
     23117#~ msgid "Select Sent Folder"
     23118#~ msgstr "Избор на папка „Изпратени“"
     23119
     23120#~ msgid "Sending Mail"
     23121#~ msgstr "Изпраща се поща"
     23122
     23123#~ msgid "Sent and Draft Messages"
     23124#~ msgstr "Изпратени писма и чернови"
     23125
     23126#~ msgid "V_ariable-width:"
     23127#~ msgstr "_Пропорционален:"
     23128
     23129#~ msgid "_Mark messages as read after"
     23130#~ msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
     23131
     23132#~ msgid "_Show image animations"
     23133#~ msgstr "_Показване на анимации"
     23134
     23135#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
     23136#~ msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“"
     23137
     23138#~ msgid "addresses"
     23139#~ msgstr "адреси"
     23140
     23141#~ msgid "    "
     23142#~ msgstr "    "
     23143
     23144#~ msgid "S_erver:"
     23145#~ msgstr "С_ървър:"
     23146
     23147#~ msgid ""
     23148#~ "Cannot create output file: %s:\n"
     23149#~ " %s"
     23150#~ msgstr ""
     23151#~ "Неуспех при създаването на изходен файл: %s:\n"
     23152#~ " %s"
     23153
     23154#~ msgid "Could not write data: %s"
     23155#~ msgstr "Неуспех при записването на данните: %s"
     23156
     23157#~ msgid "Because \"{0}\"."
     23158#~ msgstr "Защото „{0}“."
     23159
     23160#~ msgid "Because \"{2}\"."
     23161#~ msgstr "Защото „{2}“."
     23162
     23163#~ msgid "Do not d_elete"
     23164#~ msgstr "Да не се _изтрива"
     23165
     23166#~ msgid ""
     23167#~ "The following Search Folder(s):\n"
     23168#~ "{0}\n"
     23169#~ "Used the now removed folder:\n"
     23170#~ "    \"{1}\"\n"
     23171#~ "And have been updated."
     23172#~ msgstr ""
     23173#~ "Следните папки за търсене:\n"
     23174#~ "{0}\n"
     23175#~ "използваха премахнатата папка:\n"
     23176#~ "    „{1}“\n"
     23177#~ "и бяха обновени."
     23178
     23179#~ msgid ""
     23180#~ "The following filter rule(s):\n"
     23181#~ "{0}\n"
     23182#~ "Used the now removed folder:\n"
     23183#~ "    \"{1}\"\n"
     23184#~ "And have been updated."
     23185#~ msgstr ""
     23186#~ "Следните правила за филтри:\n"
     23187#~ "{0}\n"
     23188#~ "използваха премахната папка:\n"
     23189#~ "    „{1}“\n"
     23190#~ "и бяха обновени."
     23191
     23192#~ msgid "Shell Backend"
     23193#~ msgstr "Компонент на интерфейса"
     23194
     23195#~ msgid ""
     23196#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
     23197#~ "Messages to show them."
     23198#~ msgstr ""
     23199#~ "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
     23200#~ ">Показване на скритите писма“."
     23201
     23202#~ msgid "Table column:"
     23203#~ msgstr "Колона в таблицата:"
     23204
     23205#~ msgid "Source List"
     23206#~ msgstr "Списък с източници"
     23207
     23208#~ msgid "Current View"
     23209#~ msgstr "Текущ изглед"
     23210
     23211#~ msgid "The currently selected address book view"
     23212#~ msgstr "Текущо избраният изглед на адресник"
     23213
     23214#~ msgid "Previewed Contact"
     23215#~ msgstr "Прегледан контакт"
     23216
     23217#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
     23218#~ msgstr "Контактът показан в панела за преглед"
     23219
     23220#~ msgid "Preview is Visible"
     23221#~ msgstr "Панелът за преглед е видим"
     23222
     23223#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
     23224#~ msgstr "Дали панелът за преглед е видим"
     23225
     23226#~ msgid "LDAP Servers"
     23227#~ msgstr "Сървъри за LDAP"
     23228
     23229#~ msgid "Autocompletion Settings"
     23230#~ msgstr "Настройки за автоматично допълване"
     23231
     23232#~ msgid ""
     23233#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
     23234#~ "since Evolution 1.x.\n"
     23235#~ "\n"
     23236#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     23237#~ msgstr ""
     23238#~ "В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение "
     23239#~ "и йерархия.\n"
     23240#~ "\n"
     23241#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     23242
     23243#~ msgid ""
     23244#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
     23245#~ "\n"
     23246#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     23247#~ msgstr ""
     23248#~ "Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
     23249#~ "\n"
     23250#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     23251
     23252#~ msgid ""
     23253#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
     23254#~ "\n"
     23255#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     23256#~ msgstr ""
     23257#~ "Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
     23258#~ "\n"
     23259#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     23260
     23261#~ msgid ""
     23262#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
     23263#~ "\n"
     23264#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
     23265#~ msgstr ""
     23266#~ "Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
     23267#~ "променени.\n"
     23268#~ "\n"
     23269#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни…"
     23270
     23271#~ msgid "Source Selector Widget"
     23272#~ msgstr "Избор на източници"
     23273
     23274#~ msgid "This widget displays groups of address books"
     23275#~ msgstr "Тази джаджа показва групи адресници"
     23276
     23277#~ msgid "Save as vCard..."
     23278#~ msgstr "Запазване като визитка…"
     23279
     23280#~ msgid "3268"
     23281#~ msgstr "3268"
     23282
     23283#~ msgid "389"
     23284#~ msgstr "389"
     23285
     23286#~ msgid "636"
     23287#~ msgstr "636"
     23288
     23289#~ msgid "The registry of calendars"
     23290#~ msgstr "Основен календар"
     23291
     23292#~ msgid ""
     23293#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
     23294#~ "since Evolution 1.x.\n"
     23295#~ "\n"
     23296#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     23297#~ msgstr ""
     23298#~ "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
     23299#~ "новите версии на програмата.\n"
     23300#~ "\n"
     23301#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     23302
     23303#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
     23304#~ msgstr ""
     23305#~ "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb"
     23306
     23307#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
     23308#~ msgstr "Неуспех при мигрирането на календара „%s“"
     23309
     23310#~ msgid ""
     23311#~ "Error on %s\n"
     23312#~ "%s"
     23313#~ msgstr ""
     23314#~ "Грешка в %s:\n"
     23315#~ " %s"
     23316
     23317#~ msgid "Date Navigator Widget"
     23318#~ msgstr "Джаджа за навигация на датата"
     23319
     23320#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
     23321#~ msgstr "Тази джаджа показва миниатюрен календар"
     23322
     23323#~ msgid "Default Calendar Client"
     23324#~ msgstr "Стандартна програма за календар"
     23325
     23326#~ msgid "Default client for calendar operations"
     23327#~ msgstr "Стандартна програма за работа с календар"
     23328
     23329#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
     23330#~ msgstr "Тази джаджа показва група от календари"
     23331
     23332#~ msgid "The registry of memo lists"
     23333#~ msgstr "Основен списък с бележки"
     23334
     23335#~ msgid "The memo table model"
     23336#~ msgstr "Модел на таблицата с бележки"
     23337
     23338#~ msgid "Default Memo Client"
     23339#~ msgstr "Стандартна програма за бележки"
     23340
     23341#~ msgid "Default client for memo operations"
     23342#~ msgstr "Стандартна програма за работа с бележки"
     23343
     23344#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
     23345#~ msgstr "Тази джаджа показва група от списъци с бележки"
     23346
     23347#~ msgid "The registry of task lists"
     23348#~ msgstr "Основен списък със задачи"
     23349
     23350#~ msgid "The task table model"
     23351#~ msgstr "Модел на таблицата за задачи"
     23352
     23353#~ msgid ""
     23354#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
     23355#~ "since Evolution 1.x.\n"
     23356#~ "\n"
     23357#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     23358#~ msgstr ""
     23359#~ "Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
     23360#~ "променени в новите версии на програмата.\n"
     23361#~ "\n"
     23362#~ "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…"
     23363
     23364#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
     23365#~ msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“"
     23366
     23367#~ msgid "Default Task Client"
     23368#~ msgstr "Стандартна програма за задачи"
     23369
     23370#~ msgid "Default client for task operations"
     23371#~ msgstr "Стандартна програма за работа със задачи"
     23372
     23373#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
     23374#~ msgstr "Тази джаджа показва група от списъци със задачи"
     23375
     23376#~ msgid "Group by Threads"
     23377#~ msgstr "Групиране по нишки"
     23378
     23379#~ msgid "Whether to group messages by threads"
     23380#~ msgstr "Дали съобщенията да се групират по нишки"
     23381
     23382#~ msgid "Hide _Read Messages"
     23383#~ msgstr "Скриване на _прочетените писма"
     23384
     23385#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
     23386#~ msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
     23387
     23388#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
     23389#~ msgstr "Временно скриване на избраните писма"
     23390
     23391#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
     23392#~ msgstr "Пока_зване на скритите писма"
     23393
     23394#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
     23395#~ msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
     23396
     23397#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
     23398#~ msgstr "Скриване на _изтритите писма"
     23399
     23400#~ msgid ""
     23401#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
     23402#~ msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
     23403
     23404#~ msgid ""
     23405#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     23406#~ "body."
     23407#~ msgstr ""
     23408#~ "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. "
     23409#~ "Тялото на писмото се претърсва за тях."
     23410
     23411#~ msgid "_Backup Settings..."
     23412#~ msgstr "Резервно копие на на_стройките…"
     23413
     23414#~ msgid "R_estore Settings..."
     23415#~ msgstr "_Възстановяване на настройките…"
     23416
     23417#~ msgid ""
     23418#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
     23419#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
     23420#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
     23421#~ "please enable the toggle button."
     23422#~ msgstr ""
     23423#~ "Архивирането на данните на Evolution може да започне само ако програмата "
     23424#~ "не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
     23425#~ "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да "
     23426#~ "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     23427
     23428#~ msgid ""
     23429#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
     23430#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
     23431#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
     23432#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
     23433#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
     23434#~ msgstr ""
     23435#~ "Това ще изтрие всичките ви текущи данни и настройки на Evolution и ще ги "
     23436#~ "възстанови от резервното копие. Възстановяването може да започне само ако "
     23437#~ "програмата не е стартирана. Уверете се, че сте запазили всички данни от "
     23438#~ "незатворените прозорци, преди да продължите. Ако искате Evolution да се "
     23439#~ "рестартира автоматично след операцията, активирайте бутона."
     23440
     23441#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
     23442#~ msgstr ""
     23443#~ "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната програма за е-поща."
     23444
     23445#~ msgid "Default Mail Client"
     23446#~ msgstr "Стандартна програма за е-поща"
     23447
     23448#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
     23449#~ msgstr "Избор на изображение, формат PNG (48×48, размер < 720 байта)"
     23450
     23451#~ msgid "<b>Server</b>"
     23452#~ msgstr "<b>Сървър</b>"
     23453
     23454#~ msgid "<b>Users:</b>"
     23455#~ msgstr "<b>Потребители:</b>"
     23456
     23457#~ msgid "_Sharing"
     23458#~ msgstr "_Споделяне"
     23459
     23460#~ msgid "<b>Account Name</b>"
     23461#~ msgstr "<b>Име на регистрацията</b>"
     23462
     23463#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
     23464#~ msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
     23465
     23466#~ msgid "Hula Support"
     23467#~ msgstr "Поддръжка за Hula"
     23468
     23469#~ msgid "_Accept"
     23470#~ msgstr "_Приемане"
     23471
     23472#~ msgid "Blink icon in notification area."
     23473#~ msgstr "Мигане на иконата в областта за уведомяване."
     23474
     23475#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
     23476#~ msgstr "Дали иконата да мига или не."
     23477
     23478#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
     23479#~ msgstr "Уведомяване за поща"
     23480
     23481#~ msgid "Mail Notification Properties"
     23482#~ msgstr "Настройки за уведомяване за поща"
     23483
     23484#~ msgid "B_link icon in notification area"
     23485#~ msgstr "_Мигаща икона в областта за уведомяване"
     23486
     23487#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
     23488#~ msgstr "Управление на приставките на Evolution."
     23489
     23490#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
     23491#~ msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на регистрацията."
     23492
     23493#~ msgid "Setup Assistant"
     23494#~ msgstr "Помощник за настройки"
     23495
     23496#~ msgid "Importing data."
     23497#~ msgstr "Внасяне на данни."
     23498
     23499#~ msgid "Please wait"
     23500#~ msgstr "Изчакайте"
     23501
     23502#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
     23503#~ msgstr "Подреждане на нишките с писма на основа на темата."
     23504
     23505#~ msgid "Subject Threading"
     23506#~ msgstr "Нишка по тема"
     23507
     23508#~ msgid "Thread messages by subject"
     23509#~ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
     23510
     23511#~ msgid "%ld KB"
     23512#~ msgstr "%ld KB"
     23513
     23514#~ msgid "Toolbar Style"
     23515#~ msgstr "Стил на лентата с инструменти"
     23516
     23517#~ msgid "The switcher's toolbar style"
     23518#~ msgstr "Стил на лентата на превключвача"
     23519
     23520#~ msgid "Toolbar Visible"
     23521#~ msgstr "Лентата с инструменти е видима"
     23522
     23523#~ msgid "Whether the switcher is visible"
     23524#~ msgstr "Дали превключвачът е видим."
     23525
     23526#~ msgid "Switcher Action"
     23527#~ msgstr "Действие на превключвателя"
     23528
     23529#~ msgid "The switcher action for this shell view"
     23530#~ msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс"
     23531
     23532#~ msgid "Page Number"
     23533#~ msgstr "Страница №"
     23534
     23535#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
     23536#~ msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри"
     23537
     23538#~ msgid "Search Rule"
     23539#~ msgstr "Филтър за търсенето"
     23540
     23541#~ msgid "Criteria for the current search results"
     23542#~ msgstr "Критерии за текущите резултати"
     23543
     23544#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
     23545#~ msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса"
     23546
     23547#~ msgid "Shell Content Widget"
     23548#~ msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса"
     23549
     23550#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
     23551#~ msgstr ""
     23552#~ "Съдържанието на джаждата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
     23553#~ "отдясно"
     23554
     23555#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
     23556#~ msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса"
     23557
     23558#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
     23559#~ msgstr ""
     23560#~ "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела "
     23561#~ "отляво"
     23562
     23563#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
     23564#~ msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса"
     23565
     23566#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
     23567#~ msgstr ""
     23568#~ "Джаджата с лента за задачи се показва в долната част на прозореца на "
     23569#~ "интерфейса"
     23570
     23571#~ msgid "Shell Window"
     23572#~ msgstr "Прозорец на интерфейса"
     23573
     23574#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
     23575#~ msgstr "Прозорецът, към който принадлежи този интерфейс"
     23576
     23577#~ msgid "The key file holding widget state data"
     23578#~ msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите"
     23579
     23580#~ msgid "The title of the shell view"
     23581#~ msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс"
     23582
     23583#~ msgid "Current View ID"
     23584#~ msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
     23585
     23586#~ msgid "The current GAL view ID"
     23587#~ msgstr "Идентификатор на текущия изглед"
     23588
     23589#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
     23590#~ msgstr "GOME Pilot не е инсталиран."
     23591
     23592#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
     23593#~ msgstr "GNOME Pilot не може да се стартира."
     23594
     23595#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
     23596#~ msgstr "Синхронизи_ране с GNOME Pilot…"
     23597
     23598#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
     23599#~ msgstr "Настройки на GNOME Pilot"
     23600
     23601#~ msgid "Active Shell View"
     23602#~ msgstr "Активен изглед на интерфейса"
     23603
     23604#~ msgid "Name of the active shell view"
     23605#~ msgstr "Име на новия изглед на интерфейса"
     23606
     23607#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
     23608#~ msgstr ""
     23609#~ "Обектът EFocusTracker за проследяване на фокуса на прозореца на интерфейса"
     23610
     23611#~ msgid "Geometry"
     23612#~ msgstr "Геометрия"
     23613
     23614#~ msgid "Initial window geometry string"
     23615#~ msgstr "Начален низ за геометрия на прозорец"
     23616
     23617#~ msgid "Safe Mode"
     23618#~ msgstr "Безопасен режим"
     23619
     23620#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
     23621#~ msgstr "Дали интерфейсът да е в безопасен режим"
     23622
     23623#~ msgid "Sidebar Visible"
     23624#~ msgstr "Страничната лента е видима"
     23625
     23626#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
     23627#~ msgstr "Дали страничната лента на интерфейса е видима."
     23628
     23629#~ msgid "Switcher Visible"
     23630#~ msgstr "Превключвателят а е видим"
     23631
     23632#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
     23633#~ msgstr "Дали бутоните-превключвачи на прозореца на интерфейса да са видими."
     23634
     23635#~ msgid "Taskbar Visible"
     23636#~ msgstr "Лентата за задачи е видима"
     23637
     23638#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
     23639#~ msgstr "Дали лентата за задачите на интерфейса е видима."
     23640
     23641#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
     23642#~ msgstr "Дали лентата за инструментите на интерфейса е видима."
     23643
     23644#~ msgid "UI Manager"
     23645#~ msgstr "Мениджър на графичния интерфейс"
     23646
     23647#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
     23648#~ msgstr "Обектът GtkUIManager за управление на прозореца на интерфейса"
     23649
     23650#~ msgid "Module Directory"
     23651#~ msgstr "Папка на модул"
     23652
     23653#~ msgid "The directory from which to load EModules"
     23654#~ msgstr "Папката, от която да се зарежда EModules"
     23655
     23656#~ msgid "Network Available"
     23657#~ msgstr "Налична мрежа"
     23658
     23659#~ msgid "Online"
     23660#~ msgstr "Режим „Включен“"
     23661
     23662#~ msgid "Whether the shell is online"
     23663#~ msgstr "Дали интерфейсът е включен"
     23664
     23665#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
     23666#~ msgstr ""
     23667#~ "Стартиране на Evolution, активирайки\n"
     23668#~ "                                    избрания компонент"
     23669
     23670#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
     23671#~ msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
     23672
     23673#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
     23674#~ msgstr "Недостатъчно дисково пространство за обновяване."
     23675
     23676#~ msgid "Really delete old data?"
     23677#~ msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
     23678
     23679#~ msgid ""
     23680#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
     23681#~ "be permanently removed.\n"
     23682#~ "\n"
     23683#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
     23684#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
     23685#~ "correctly before deleting this old data.\n"
     23686#~ "\n"
     23687#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
     23688#~ "without manual intervention.\n"
     23689#~ msgstr ""
     23690#~ "Цялото съдържание на папката „evolution“ ще бъде окончателно изтрито.\n"
     23691#~ "\n"
     23692#~ "Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
     23693#~ "календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, "
     23694#~ "преди да премахнете старите данни.\n"
     23695#~ "\n"
     23696#~ "След изтриването не може да се върнете назад към предишната версия на "
     23697#~ "Evolution без ръчна намеса.\n"
     23698
     23699#~ msgid ""
     23700#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
     23701#~ "location.\n"
     23702#~ "\n"
     23703#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
     23704#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
     23705#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
     23706#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
     23707#~ msgstr ""
     23708#~ "Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
     23709#~ "място.\n"
     23710#~ "\n"
     23711#~ "Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
     23712#~ "„evolution“ ще бъде окончателно изтрито. Ако изберете да запазите "
     23713#~ "данните, може ръчно да премахнете съдържанието на „evolution“, когато "
     23714#~ "пожелаете.\n"
     23715
     23716#~ msgid ""
     23717#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
     23718#~ "but you only have {1} available.\n"
     23719#~ "\n"
     23720#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
     23721#~ "you can continue."
     23722#~ msgstr ""
     23723#~ "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространство на "
     23724#~ "диска, но има налични само {1}.\n"
     23725#~ "\n"
     23726#~ "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да "
     23727#~ "продължите."
     23728
     23729#~ msgid "_Keep Data"
     23730#~ msgstr "_Запазване на данните"
     23731
     23732#~ msgid "_Remind Me Later"
     23733#~ msgstr "_Напомняне по-късно"
     23734
     23735#~ msgid "Edit"
     23736#~ msgstr "Редактиране"
     23737
     23738#~ msgid "Import"
     23739#~ msgstr "Внасяне"
     23740
     23741#~ msgid "View"
     23742#~ msgstr "Преглед"
     23743
     23744#~ msgid "Collection"
     23745#~ msgstr "Колекция"
     23746
     23747#~ msgid "Instance"
     23748#~ msgstr "Пример"
     23749
     23750#~ msgid "Factory"
     23751#~ msgstr "Фабрика"
     23752
     23753#~ msgid "Action"
     23754#~ msgstr "Действиe"
     23755
     23756#~ msgid "A GtkRadioAction"
     23757#~ msgstr "Радиобутон"
     23758
     23759#~ msgid "Show _Attachment Bar"
     23760#~ msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     23761
     23762#~ msgid "Fill color"
     23763#~ msgstr "Цвят за запълване"
     23764
     23765#~ msgid "GDK fill color"
     23766#~ msgstr "Запълващ цвят на GDK"
     23767
     23768#~ msgid "Fill stipple"
     23769#~ msgstr "Запълващ пунктир"
     23770
     23771#~ msgid "X1"
     23772#~ msgstr "X1"
     23773
     23774#~ msgid "X2"
     23775#~ msgstr "X2"
     23776
     23777#~ msgid "Y1"
     23778#~ msgstr "Y1"
     23779
     23780#~ msgid "Y2"
     23781#~ msgstr "Y2"
     23782
     23783#~ msgid "Minimum width"
     23784#~ msgstr "Минимална широчина"
     23785
     23786#~ msgid "Minimum Width"
     23787#~ msgstr "Минимална широчина"
     23788
     23789#~ msgid "Spacing"
     23790#~ msgstr "Разстояние"
     23791
     23792#~ msgid "The button state is online"
     23793#~ msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“"
     23794
     23795#~ msgid "Horizontal Position"
     23796#~ msgstr "Хоризонтална позиция"
     23797
     23798#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
     23799#~ msgstr "Позиция на панела, когато е в хоризонтална подредба"
     23800
     23801#~ msgid "Vertical Position"
     23802#~ msgstr "Вертикална позиция"
     23803
     23804#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
     23805#~ msgstr "Позиция на панела, когато е във вертикална подредба"
     23806
     23807#~ msgid "Proportion"
     23808#~ msgstr "Пропорции"
     23809
     23810#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
     23811#~ msgstr "Пропорции на втория панел"
     23812
     23813#~ msgid "Fixed Resize"
     23814#~ msgstr "Оразмеряване с ограничения"
     23815
     23816#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
     23817#~ msgstr "Запазване на размерите на втория панел при оразмеряване"
     23818
     23819#~ msgid "Sync with:"
     23820#~ msgstr "Синхронизиране с:"
     23821
     23822#~ msgid "Sync Private Records:"
     23823#~ msgstr "Синхронизиране на лични записи:"
     23824
     23825#~ msgid "Sync Categories:"
     23826#~ msgstr "Синхронизиране на категории:"
     23827
     23828#~ msgid "Cursor Row"
     23829#~ msgstr "Ред на показалец"
     23830
     23831#~ msgid "Cursor Column"
     23832#~ msgstr "Колона на показалец"
     23833
     23834#~ msgid "Sorter"
     23835#~ msgstr "Подреждане по"
     23836
     23837#~ msgid "Selection Mode"
     23838#~ msgstr "Режим на избиране"
     23839
     23840#~ msgid "Cursor Mode"
     23841#~ msgstr "Режим на показалеца"
     23842
     23843#~ msgid "Selected Column"
     23844#~ msgstr "Избрана колона"
     23845
     23846#~ msgid "Focused Column"
     23847#~ msgstr "Фокусирана колона"
     23848
     23849#~ msgid "Unselected Column"
     23850#~ msgstr "Неизбрана колона"
     23851
     23852#~ msgid "Strikeout Column"
     23853#~ msgstr "Зачертана колона"
     23854
     23855#~ msgid "Underline Column"
     23856#~ msgstr "Подчертана колона"
     23857
     23858#~ msgid "Bold Column"
     23859#~ msgstr "Получерна колона"
     23860
     23861#~ msgid "Color Column"
     23862#~ msgstr "Оцветена колона"
     23863
     23864#~ msgid "BG Color Column"
     23865#~ msgstr "Фонов цвят на колона"
     23866
     23867#~ msgid "State"
     23868#~ msgstr "Състояние"
     23869
     23870#~ msgid "Alternating Row Colors"
     23871#~ msgstr "Сменящи се цветове на редовете"
     23872
     23873#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
     23874#~ msgstr "Хоризонтална решетка"
     23875
     23876#~ msgid "Vertical Draw Grid"
     23877#~ msgstr "Вертикална решетка"
     23878
     23879#~ msgid "Draw focus"
     23880#~ msgstr "Рисуване на фокус"
     23881
     23882#~ msgid "Cursor mode"
     23883#~ msgstr "Режим на показалеца"
     23884
     23885#~ msgid "Selection model"
     23886#~ msgstr "Модел на избиране"
     23887
     23888#~ msgid "Length Threshold"
     23889#~ msgstr "Праг по дължина"
     23890
     23891#~ msgid "Uniform row height"
     23892#~ msgstr "Стандартна височина на колона"
     23893
     23894#~ msgid "Frozen"
     23895#~ msgstr "От"
     23896
     23897#~ msgid "Table header"
     23898#~ msgstr "Заглавка на таблицата"
     23899
     23900#~ msgid "Table model"
     23901#~ msgstr "Модел на таблицата"
     23902
     23903#~ msgid "Cursor row"
     23904#~ msgstr "Ред на показалеца"
     23905
     23906#~ msgid "Sort Info"
     23907#~ msgstr "Информация за подреждането"
     23908
     23909#~ msgid "Always search"
     23910#~ msgstr "Винаги да се търси"
     23911
     23912#~ msgid "Use click to add"
     23913#~ msgstr "Натискане за добавяне"
     23914
     23915#~ msgid "Vertical Row Spacing"
     23916#~ msgstr "Разстояние между вертикалните колони"
     23917
     23918#~ msgid ""
     23919#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
     23920#~ msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред"
     23921
     23922#~ msgid "ETree table adapter"
     23923#~ msgstr "Адаптер за таблица ETree"
     23924
     23925#~ msgid "Retro Look"
     23926#~ msgstr "Ретро изглед"
     23927
     23928#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
     23929#~ msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“"
     23930
     23931#~ msgid "Expander Size"
     23932#~ msgstr "Размер на разширителя"
     23933
     23934#~ msgid "Size of the expander arrow"
     23935#~ msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
     23936
     23937#~ msgid "popup"
     23938#~ msgstr "Група"
     23939
     23940#~ msgid "edit"
     23941#~ msgstr "редактиране"
     23942
     23943#~ msgid "begin editing this cell"
     23944#~ msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"
     23945
     23946#~ msgid "toggle"
     23947#~ msgstr "задаване"
     23948
     23949#~ msgid "expand"
     23950#~ msgstr "разширяване"
     23951
     23952#~ msgid "collapse"
     23953#~ msgstr "свиване"
     23954
     23955#~ msgid "Event Processor"
     23956#~ msgstr "Процесор на събития"
     23957
     23958#~ msgid "Text"
     23959#~ msgstr "Текст"
     23960
     23961#~ msgid "Bold"
     23962#~ msgstr "Получерно"
     23963
     23964#~ msgid "Strikeout"
     23965#~ msgstr "Зачертано"
     23966
     23967#~ msgid "Anchor"
     23968#~ msgstr "Котва"
     23969
     23970#~ msgid "Justification"
     23971#~ msgstr "Подравняване"
     23972
     23973#~ msgid "Clip Width"
     23974#~ msgstr "Широчина на изрезката"
     23975
     23976#~ msgid "Clip Height"
     23977#~ msgstr "Височина на изрезката"
     23978
     23979#~ msgid "Clip"
     23980#~ msgstr "Изрезка"
     23981
     23982#~ msgid "Fill clip rectangle"
     23983#~ msgstr "Запълване на изрезка"
     23984
     23985#~ msgid "X Offset"
     23986#~ msgstr "Отстъп по X"
     23987
     23988#~ msgid "Y Offset"
     23989#~ msgstr "Отстъп по Y"
     23990
     23991#~ msgid "Text width"
     23992#~ msgstr "Широчина на текста"
     23993
     23994#~ msgid "Text height"
     23995#~ msgstr "Височина на текста"
     23996
     23997#~ msgid "Use ellipsis"
     23998#~ msgstr "Използване на многоточие"
     23999
     24000#~ msgid "Ellipsis"
     24001#~ msgstr "Многоточие"
     24002
     24003#~ msgid "Line wrap"
     24004#~ msgstr "Пренасяне на редове"
     24005
     24006#~ msgid "Break characters"
     24007#~ msgstr "Пренасяне на знаците"
     24008
     24009#~ msgid "Max lines"
     24010#~ msgstr "Максимум линии"
     24011
     24012#~ msgid "Draw borders"
     24013#~ msgstr "Изрисуване на рамки"
     24014
     24015#~ msgid "Allow newlines"
     24016#~ msgstr "Позволяване на нови редове"
     24017
     24018#~ msgid "Draw background"
     24019#~ msgstr "Изрисуване на фон"
     24020
     24021#~ msgid "Draw button"
     24022#~ msgstr "Изрисуване на бутон"
     24023
     24024#~ msgid "Cursor position"
     24025#~ msgstr "Позиция на показалеца"
     24026
     24027#~ msgid "IM Context"
     24028#~ msgstr "Контекст за IM"
     24029
     24030#~ msgid "Handle Popup"
     24031#~ msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.