Changeset 2305


Ignore:
Timestamp:
Apr 23, 2011, 5:48:06 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: вариант от Красимир Чонов

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2022 r2305  
    1010# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    1111# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    1312#
    1413#
     
    2019# account е регистрация
    2120# subscription е абонамент
    22 #: ../shell/main.c:479
     21# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
     22#
     23#: ../shell/main.c:615
    2324msgid ""
    2425msgstr ""
    2526"Project-Id-Version: evolution master\n"
    26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:56+0200\n"
     27"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     28"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
     29"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:04+0000\n"
     30"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:07+0200\n"
    2931"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3032"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    100102
    101103#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
     105#| msgid "Do not delete"
     106msgid "Do _Not Delete"
     107msgstr "Да _не се изтрива"
     108
     109#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    102110msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    103111msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    104112
    105 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    106114msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    107115msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
    108116
    109117#. Unknown error
    110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    111 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
     118#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     119#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
    112120msgid "Failed to delete contact"
    113121msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
    114122
    115 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     123#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
    116124msgid "GroupWise Address book creation:"
    117125msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    118126
    119 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    120128msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    121129msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
    122130
    123 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    124132msgid "Some features may not work properly with your current server"
    125133msgstr ""
     
    127135"на сървъра"
    128136
    129 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     137#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    130138msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    131139msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    132140
    133 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     141#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    134142msgid ""
    135143"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     
    138146"запазите?"
    139147
    140 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    141149msgid ""
    142150"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     
    148156"поддържаните основи за търсене."
    149157
    150 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     158#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    151159msgid "This address book could not be opened."
    152160msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    153161
    154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     162#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    155163msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    156164msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    157165
    158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     166#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    159167msgid ""
    160168"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     
    164172"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    165173
    166 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     174#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    167175msgid "This address book will be removed permanently."
    168176msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    169177
    170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     178#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    171179msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    172180msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3."
    173181
    174 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     182#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    175183msgid "Unable to open address book"
    176184msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    177185
    178 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     186#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    179187msgid "Unable to perform search."
    180188msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    181189
    182 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     190#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    183191msgid "Unable to save {0}."
    184192msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    185193
    186 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     194#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    187195msgid "Would you like to save your changes?"
    188196msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    189197
    190 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     198#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    191199msgid ""
    192200"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     
    196204"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    197205
    198 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
     206#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    199207msgid ""
    200208"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     
    206214"бъде обновен до поддържана версия."
    207215
    208 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
     216#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    209217msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    210218msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    211219
    212 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     220#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    213221msgid ""
    214222"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     
    216224msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    217225
    218 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     226#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
     227#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    219228msgid ""
    220229"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     
    223232"Evolution."
    224233
    225 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
     234#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
    226235#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
    227 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     236#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
    228237#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    229238msgid "_Add"
    230239msgstr "Доб_авяне"
    231240
    232 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     241#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    233242msgid "_Discard"
    234243msgstr "_Отхвърляне"
    235244
    236 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     245#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    237246msgid "_Do not save"
    238247msgstr "_Да не се запазва"
    239248
    240 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     249#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    241250msgid "_Resize"
    242251msgstr "_Оразмеряване"
    243252
    244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     253#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    245254msgid "_Use as it is"
    246255msgstr "_Ползване както е"
    247256
    248 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
    249 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
    250 msgid "{0}"
    251 msgstr "{0}"
    252 
    253 #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
    254 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    255 msgid "{1}"
    256 msgstr "{1}"
    257 
    258 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
    259 msgid "Default Sync Address:"
    260 msgstr "Адрес за синхронизиране по подразбиране:"
    261 
    262 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
    263 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
    264 msgid "Could not load address book"
    265 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
    266 
    267 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
    268 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
    269 msgid "Could not read pilot's Address application block"
    270 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot"
    271 
    272257#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    273 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
    274 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
     258#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
     259#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
    275260msgid "Anniversary"
    276261msgstr "Годишнина"
     
    282267#. * the directory components.
    283268#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
    285 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
    286 #: ../shell/main.c:112
     269#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
     270#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
     271#: ../shell/main.c:133
    287272msgid "Birthday"
    288273msgstr "Рожден ден"
    289274
    290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
    291 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
     275#. Translators: an accessibility name
     276#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     277#| msgid "Blog"
     278msgid "Blog:"
     279msgstr "Блог:"
     280
     281#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     282#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    292283#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    293284msgid "Ca_tegories..."
    294285msgstr "Ка_тегории…"
    295286
    296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     287#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    297288msgid "Calendar:"
    298289msgstr "Календар:"
    299290
    300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    301 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
    302 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
    303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
     291#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     292#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
    304293msgid "Contact"
    305294msgstr "Контакт"
    306295
    307 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
    309 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
    310 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
     296#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     297#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
     298#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
     299#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
    311300msgid "Contact Editor"
    312301msgstr "Редактор на контакти"
    313302
    314 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    315 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
     303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     304#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
    316305#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    317 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
    318 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
    319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    320 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
     306#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
     307#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
     308#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
     309#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
    321310msgid "Email"
    322311msgstr "Електронна поща"
    323312
    324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     313#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    325314msgid "Free/Busy:"
    326315msgstr "Свободен/зает:"
    327316
    328 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     317#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
    329318msgid "Full _Name..."
    330319msgstr "Пълно _име…"
    331320
    332 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
    334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
     321#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     322#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
     323#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
    335324msgid "Home"
    336325msgstr "Домашна"
    337326
    338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    339328msgid "Home Page:"
    340329msgstr "Интернет страница:"
    341330
    342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    343332msgid "Image"
    344333msgstr "Изображение"
    345334
    346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    347336msgid "Instant Messaging"
    348337msgstr "Бързи съобщения"
    349338
    350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     339#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    351340msgid "Job"
    352341msgstr "Работа"
    353342
    354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     343#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    355344msgid "Mailing Address"
    356345msgstr "Пощенски адрес"
    357346
    358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     347#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    359348#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
    360349msgid "Miscellaneous"
    361350msgstr "Разни"
    362351
    363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     352#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    364353msgid "Nic_kname:"
    365354msgstr "_Прякор:"
    366355
    367 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    368 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
    369 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
    370 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
    371 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
     356#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     357#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
     358#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
     359#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
     360#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
    372361msgid "Notes"
    373362msgstr "Бележки"
    374363
    375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    376 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
    377 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
    378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
    379 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
     364#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     365#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
     366#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
     367#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
     368#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
    380369msgid "Other"
    381370msgstr "Друга"
    382371
    383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     372#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    384373msgid "Personal Information"
    385374msgstr "Лична информация"
    386375
    387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     376#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    388377msgid "Telephone"
    389378msgstr "Телефон"
    390379
    391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
     380#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    392381msgid "Video Chat:"
    393382msgstr "Видео разговор:"
    394383
    395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     384#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    396385msgid "Web Addresses"
    397386msgstr "Интернет адреси"
    398387
    399 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    400 msgid "Web Log:"
    401 msgstr "Блог:"
    402 
    403 #. red
    404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
    406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
    407 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
    408 #: ../mail/e-mail-migrate.c:961
     388#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     389#| msgid "Web Addresses"
     390msgid "Web addresses"
     391msgstr "Интернет адреси"
     392
     393#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     394#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
     395#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
     396#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
    409397msgid "Work"
    410398msgstr "Служебен"
    411399
    412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     400#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
    413401msgid "_Address:"
    414402msgstr "_Адрес:"
    415403
    416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     404#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    417405msgid "_Anniversary:"
    418406msgstr "_Годишнина:"
    419407
    420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     408#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    421409msgid "_Assistant:"
    422410msgstr "_Помощник:"
    423411
    424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
     412#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    425413msgid "_Birthday:"
    426414msgstr "_Рожден ден:"
    427415
    428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    429 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
    430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    431 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
     416#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     417#| msgid "Blog"
     418msgid "_Blog:"
     419msgstr "_Блог:"
     420
     421#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     422#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
     423#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     424#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
    432425msgid "_Calendar:"
    433426msgstr "_Календар:"
    434427
    435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     428#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    436429msgid "_City:"
    437430msgstr "_Град:"
    438431
    439 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     432#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    440433msgid "_Company:"
    441434msgstr "_Компания:"
    442435
    443 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     436#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
    444437msgid "_Country:"
    445438msgstr "_Държава:"
    446439
    447 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
     440#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    448441msgid "_Department:"
    449442msgstr "_Отдел:"
    450443
    451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
     444#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    452445msgid "_File under:"
    453446msgstr "Име в _списъка:"
    454447
    455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
     448#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    456449msgid "_Free/Busy:"
    457450msgstr "_Свободен/зает:"
    458451
    459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
     452#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
    460453msgid "_Home Page:"
    461454msgstr "_Интернет страница:"
    462455
    463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
     456#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
    464457msgid "_Manager:"
    465458msgstr "_Ръководител:"
    466459
    467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
     460#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
    468461msgid "_Office:"
    469462msgstr "_Офис:"
    470463
    471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     464#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    472465msgid "_PO Box:"
    473466msgstr "_Пощенска кутия:"
    474467
    475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
    476469msgid "_Profession:"
    477470msgstr "_Професия:"
    478471
    479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
     472#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    480473msgid "_Spouse:"
    481474msgstr "_Съпруг(а):"
    482475
    483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
     476#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    484477msgid "_State/Province:"
    485478msgstr "_Щат/провинция:"
    486479
    487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     480#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    488481#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    489482msgid "_Title:"
    490483msgstr "_Титла:"
    491484
    492 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
     485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    493486msgid "_Video Chat:"
    494487msgstr "_Видео разговор:"
    495488
    496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
     489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    497490msgid "_Wants to receive HTML mail"
    498491msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    499492
    500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    501 msgid "_Web Log:"
    502 msgstr "_Блог:"
    503 
    504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
     493#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
    505494#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    506495msgid "_Where:"
    507496msgstr "_Къде:"
    508497
    509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
     498#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    510499msgid "_Zip/Postal Code:"
    511500msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    512501
    513 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
    514 #: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
    515 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
    516 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
    517 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
    518 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
    519 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    520 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
    521 msgid "Name"
    522 msgstr "Име"
    523 
    524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
    526 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
    527 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
    528 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
    529 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
    530 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
    531 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
    532 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
    533 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    534 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
    535 #: ../widgets/text/e-text.c:3442
    536 msgid "Editable"
    537 msgstr "Редактируем"
    538 
    539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
    540 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
     502#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
     503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
    541504msgid "AIM"
    542505msgstr "AIM"
    543506
    544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
    545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
     507#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
     508#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    546509msgid "Jabber"
    547510msgstr "Джабър"
    548511
    549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
    550 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
     512#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
     513#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
    551514msgid "Yahoo"
    552515msgstr "Yahoo"
    553516
    554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
    555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
     517#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
     518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
    556519msgid "Gadu-Gadu"
    557520msgstr "Gadu-Gadu"
    558521
    559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
     522#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     523#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
    561524msgid "MSN"
    562525msgstr "MSN"
    563526
    564 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
     527#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     528#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
    566529msgid "ICQ"
    567530msgstr "ICQ"
    568531
    569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
    570 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
     532#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     533#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
    571534msgid "GroupWise"
    572535msgstr "GroupWise"
    573536
    574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
     537#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
     538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
    576539msgid "Skype"
    577540msgstr "Скайп"
    578541
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
    580 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
     542#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
     543#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
    581544msgid "Error adding contact"
    582545msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    583546
    584 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
     547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
    585548msgid "Error modifying contact"
    586549msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    587550
    588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
    589552msgid "Error removing contact"
    590553msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    591554
    592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
    593 msgid "Source Book"
    594 msgstr "Книга — източник"
    595 
    596 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
    597 msgid "Target Book"
    598 msgstr "Книга — цел"
    599 
    600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
    601 msgid "Is New Contact"
    602 msgstr "Е нов контакт"
    603 
    604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
    605 msgid "Writable Fields"
    606 msgstr "Полета за писане"
    607 
    608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
    609 msgid "Required Fields"
    610 msgstr "Задължителни полета"
    611 
    612 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
    613 msgid "Changed"
    614 msgstr "Променени"
    615 
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
    617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
     555#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
    618557#, c-format
    619558msgid "Contact Editor - %s"
    620559msgstr "Редактор на контакти — %s"
    621560
    622 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
     561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
    623562msgid "Please select an image for this contact"
    624563msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    625564
    626 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
     565#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
    627566msgid "_No image"
    628567msgstr "_Няма изображение"
    629568
    630 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
     569#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
    631570msgid ""
    632571"The contact data is invalid:\n"
     
    636575"\n"
    637576
    638 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
     577#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
    639578#, c-format
    640579msgid "'%s' has an invalid format"
    641580msgstr "„%s“ е с невалиден формат"
    642581
    643 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
     582#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
    644583#, c-format
    645584msgid "%s'%s' has an invalid format"
    646585msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат"
    647586
    648 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
    649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
     587#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
     588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
    650589#, c-format
    651590msgid "%s'%s' is empty"
    652591msgstr "%s„%s“ е празен"
    653592
    654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
     593#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
    655594msgid "Invalid contact."
    656595msgstr "Невалиден контакт."
    657596
    658 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
     597#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
    659598msgid "Contact Quick-Add"
    660599msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    661600
    662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
     601#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
    663602msgid "_Edit Full"
    664603msgstr "Пълно р_едактиране"
    665604
    666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
     605#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
    667606msgid "_Full name"
    668607msgstr "_Пълно име"
    669608
    670 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
     609#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
    671610msgid "E_mail"
    672611msgstr "_Е-поща"
    673612
    674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
     613#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
    675614msgid "_Select Address Book"
    676615msgstr "Избор на адрес_ник"
    677 
    678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
    679 #: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
    680 msgid "Shell"
    681 msgstr "Интерфейс"
    682 
    683 #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
    684 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
    685 msgid "The EShell singleton"
    686 msgstr "Единичният обект EShell"
    687616
    688617#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
     
    752681
    753682#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
     683#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
    755684msgid "Contact List Editor"
    756685msgstr "Редактор за контакти"
     
    769698
    770699#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
    771 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
     700#: ../mail/mail-config.ui.h:159
    772701msgid "_Select..."
    773702msgstr "_Избор…"
     
    777706msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    778707
    779 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
     708#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
    780709msgid "Contact List Members"
    781710msgstr "Членове на списъка с контакти"
    782711
    783 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
    784 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
     712#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
     713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
    785714msgid "_Members"
    786715msgstr "_Членове"
    787716
    788 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
     717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
    789718msgid "Error adding list"
    790719msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    791720
    792 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
     721#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
    793722msgid "Error modifying list"
    794723msgstr "Грешка при промяна на списък"
    795724
    796 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
     725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
    797726msgid "Error removing list"
    798727msgstr "Грешка при премахване на списък"
    799 
    800 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
    801 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
    802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
    803 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
    804 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
    805 msgid "Book"
    806 msgstr "Книга"
    807 
    808 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
    809 msgid "Is New List"
    810 msgstr "Е нов списък"
    811728
    812729#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
     
    814731msgstr "Променен контакт:"
    815732
    816 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
     733#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     734#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
    817735msgid "Conflicting Contact:"
    818736msgstr "Противоречащ контакт:"
    819737
    820 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
     738#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    821739#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    822740msgid "Duplicate Contact Detected"
    823741msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    824742
    825 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
     743#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    826744msgid ""
    827745"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
     
    848766
    849767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    850 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
     768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
    851769msgid "_Merge"
    852770msgstr "_Смесване"
    853771
    854 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
     772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
     773#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
     774#, c-format
     775msgid "Cancelled"
     776msgstr "Отменено"
     777
     778#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
    855779msgid "Merge Contact"
    856780msgstr "Смесване на контакт"
     
    859783#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    860784#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    861 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
    862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
    863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
    864 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
     785#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
     786#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
     787#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
     788#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
    865789msgid "Any field contains"
    866790msgstr "Кое да е поле съдържа"
    867791
    868792#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    869 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
     793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
    870794msgid "Email begins with"
    871795msgstr "Електронната поща започва с"
    872796
    873797#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    874 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
     798#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
    875799msgid "Name contains"
    876800msgstr "Името съдържа"
    877801
    878 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
     802#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
    879803msgid "No contacts"
    880804msgstr "Няма контакти"
    881805
    882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
     806#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
    883807#, c-format
    884808msgid "%d contact"
     
    887811msgstr[1] "%d контакта"
    888812
    889 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
     813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
    890814msgid "Error getting book view"
    891815msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата"
    892816
    893 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
    894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
    895 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
    896 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
    897 msgid "Query"
    898 msgstr "Заявка"
    899 
    900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
     817#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
    901818msgid "Search Interrupted"
    902819msgstr "Търсенето е прекъснато"
    903 
    904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
    905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
    906 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
    907 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
    908 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
    909 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
    910 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    911 #: ../widgets/table/e-table.c:3367
    912 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
    913 #: ../widgets/text/e-text.c:3309
    914 msgid "Model"
    915 msgstr "Модел"
    916820
    917821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
     
    919823msgstr "Грешка при промяна на карта"
    920824
    921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
     825#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
    922826msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    923827msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    924828
    925 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
     829#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
    926830msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    927831msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    928832
    929 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
     833#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
    930834msgid "Paste contacts from the clipboard"
    931835msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    932836
    933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
    934 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
     837#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
     838#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
    935839msgid "Delete selected contacts"
    936840msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    937841
    938 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
     842#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
    939843msgid "Select all visible contacts"
    940844msgstr "Избиране на всички контакти"
    941845
    942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
    943 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
    944 msgid "Shell View"
    945 msgstr "Изглед на интерфeйс"
    946 
    947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
    948 msgid "Source"
    949 msgstr "Източник"
    950 
    951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
     846#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
    952847msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    953848msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    954849
    955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
     850#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
    956851msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    957852msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    958853
    959 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
     854#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
    960855#, c-format
    961856msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    962857msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    963858
    964 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
     859#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
    965860msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    966861msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    967862
    968 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
     863#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
    969864msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    970865msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    971866
    972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
     867#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
    973868#, c-format
    974869msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    975870msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    976871
    977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
    978 #, c-format
     872#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
     873#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
     874#, c-format
     875#| msgid ""
     876#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
     877#| "Do you really want to display all of these contacts?"
    979878msgid ""
    980879"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
    981880"Do you really want to display all of these contacts?"
    982 msgstr ""
     881msgid_plural ""
     882"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
     883"Do you really want to display all of these contacts?"
     884msgstr[0] ""
    983885"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    984886"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    985 
    986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
     887msgstr[1] ""
     888"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
     889"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
     890
     891#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
    987892msgid "_Don't Display"
    988893msgstr "Да _не се показват"
    989894
    990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
     895#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
    991896msgid "Display _All Contacts"
    992897msgstr "Показване на _всички контакти"
    993898
    994899#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    995 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
     900#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
    996901msgid "Assistant"
    997902msgstr "Помощник"
     
    1022927
    1023928#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    1024 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    1025930#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    1026931#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    1030935
    1031936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    1032 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
     937#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
    1033938msgid "Company"
    1034939msgstr "Фирма"
     
    1079984
    1080985#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
     986#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
    1082987msgid "Manager"
    1083988msgstr "Мениджър"
    1084989
    1085990#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
     991#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
    1087992msgid "Mobile Phone"
    1088993msgstr "Мобилен телефон"
    1089994
    1090995#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    1091 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
     996#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
    1092997msgid "Nickname"
    1093998msgstr "Прякор"
    1094999
    10951000#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    1096 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
     1001#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
    10971002msgid "Note"
    10981003msgstr "Бележка"
     
    11231028
    11241029#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    1125 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
     1030#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
    11261031#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    11271032msgid "Role"
     
    11291034
    11301035#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1131 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
     1036#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
    11321037msgid "Spouse"
    11331038msgstr "Съпруг(а)"
     
    11481053
    11491054#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1150 #: ../shell/e-shell-view.c:819
    11511055msgid "Title"
    11521056msgstr "Титла"
     
    11601064msgstr "Интернет страница"
    11611065
    1162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
    1164 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
    1165 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
    1166 #: ../widgets/table/e-table-col.c:121
    1167 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
    1168 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
    1169 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
    1170 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    1171 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
    1172 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
    1173 msgid "Width"
    1174 msgstr "Широчина"
    1175 
    1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    1177 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
    1178 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
    1179 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
    1180 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
    1181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
    1182 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
    1183 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    1184 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
    1185 #: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
    1186 msgid "Height"
    1187 msgstr "Височина"
    1188 
    1189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
    1190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
    1191 msgid "Has Focus"
    1192 msgstr "На фокус"
    1193 
    1194 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
    1195 msgid "Field"
    1196 msgstr "Поле"
    1197 
    1198 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
    1199 msgid "Field Name"
    1200 msgstr "Име на поле"
    1201 
    1202 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
    1203 msgid "Text Model"
    1204 msgstr "Текстов модел"
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
    1207 msgid "Max field name length"
    1208 msgstr "Макс. дължина на името на полето"
    1209 
    1210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
    1211 msgid "Column Width"
    1212 msgstr "Широчина на колоната"
    1213 
    1214 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
     1066#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
    12151067msgid ""
    12161068"\n"
     
    12221074"Търсене за контакти…"
    12231075
    1224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
     1076#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
    12251077msgid ""
    12261078"\n"
     
    12361088"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    12371089
    1238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
     1090#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
    12391091msgid ""
    12401092"\n"
     
    12501102"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    12511103
    1252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
     1104#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
    12531105msgid ""
    12541106"\n"
     
    12601112"Търсене за контакти."
    12611113
    1262 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
     1114#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
    12631115msgid ""
    12641116"\n"
     
    12701122"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка."
    12711123
    1272 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
    1273 msgid "Adapter"
    1274 msgstr "Адаптер"
    1275 
    1276 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
     1124#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
    12771125msgid "Work Email"
    12781126msgstr "Служебна е-поща"
    12791127
    1280 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1128#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
    12811129msgid "Home Email"
    12821130msgstr "Домашна е-поща"
    12831131
    1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
    1285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
     1132#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1133#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
    12861134msgid "Other Email"
    12871135msgstr "Друга е-поща"
    12881136
    1289 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
    1290 msgid "Selected"
    1291 msgstr "Избрани"
    1292 
    1293 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
    1294 msgid "Has Cursor"
    1295 msgstr "Има показалец"
    1296 
    12971137#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
    12981138#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
    1299 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
     1139#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
    13001140msgid "evolution address book"
    13011141msgstr "Адресник на Evolution"
     
    13091149msgstr "Нов списък с контакти"
    13101150
    1311 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
     1151#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
    13121152#, c-format
    13131153msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    13321172msgstr "мини-карта на Evolution"
    13331173
    1334 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
     1174#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
    13351175msgid "Copy _Email Address"
    13361176msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    13371177
    1338 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
    1339 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
     1178#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
     1179#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
    13401180msgid "Copy the email address to the clipboard"
    13411181msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    13421182
    1343 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
    1344 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
     1183#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
     1184#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
    13451185msgid "_Send New Message To..."
    13461186msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    13471187
    1348 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
    1349 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
     1188#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
     1189#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
    13501190msgid "Send a mail message to this address"
    13511191msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    13521192
    1353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
    1354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
    1355 msgid "(map)"
    1356 msgstr "(карта)"
    1357 
    1358 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
    1359 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
    1360 msgid "map"
    1361 msgstr "карта"
    1362 
    1363 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
    1364 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
     1193#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
     1194#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    13651195msgid "List Members"
    13661196msgstr "Изброяване на членове"
    13671197
    1368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
     1198#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
    13691199msgid "Department"
    13701200msgstr "Отдел"
    13711201
    1372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
     1202#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
    13731203msgid "Profession"
    13741204msgstr "Професия"
    13751205
    1376 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
     1206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
    13771207msgid "Position"
    13781208msgstr "Позиция"
    13791209
    1380 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
     1210#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
    13811211msgid "Video Chat"
    13821212msgstr "Видео разговор"
    13831213
    1384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
    1385 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
     1214#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
     1215#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
    13861216#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
    13871217#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
    1388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
    1389 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
    1390 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
    1391 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
    1392 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
    1393 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
     1218#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
     1219#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
     1220#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
     1221#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
    13941222#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
     1223#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
    13951224msgid "Calendar"
    13961225msgstr "Календар"
    13971226
    1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
    1399 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
    1400 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
     1227#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
     1228#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
     1229#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
     1230#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    14011231#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    14021232msgid "Free/Busy"
    14031233msgstr "Свободен/зает"
    14041234
    1405 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
    1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
     1235#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
     1236#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
    14071237msgid "Phone"
    14081238msgstr "Телефон"
    14091239
    1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
     1240#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
    14111241msgid "Fax"
    14121242msgstr "Факс"
    14131243
    1414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
    1415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
     1244#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
     1245#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
    14161246msgid "Address"
    14171247msgstr "Адрес"
    14181248
    1419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
     1249#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
    14201250msgid "Home Page"
    14211251msgstr "Домашна страница"
    14221252
    1423 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
     1253#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
    14241254msgid "Web Log"
    14251255msgstr "Блог"
    14261256
    1427 #. Create the default Person addressbook
    1428 #. orange
    14291257#. Create the default Person addressbook
    14301258#. Create the default Person calendar
    14311259#. Create the default Person memo list
    14321260#. Create the default Person task list
    1433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
    1434 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
    1435 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
    1436 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
    1437 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
    1438 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
    1439 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
    1440 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
    1441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
    1442 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
    1443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
     1261#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
     1262#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
     1263#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
     1264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
     1265#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
     1266#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
     1267#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
     1268#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
     1269#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
     1270#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
    14441271msgid "Personal"
    14451272msgstr "Лично"
    14461273
    1447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
     1274#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
    14481275msgid "Job Title"
    14491276msgstr "Длъжност"
    14501277
    1451 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
     1278#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
    14521279msgid "Home page"
    14531280msgstr "Домашна страница"
    14541281
    1455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
     1282#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
    14561283msgid "Blog"
    14571284msgstr "Блог"
    14581285
    1459 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
    1460 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
     1286#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
     1287#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
    14611288#, c-format
    14621289msgid "Click to mail %s"
    14631290msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    14641291
    1465 #. E_BOOK_ERROR_OK
    1466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
    1467 msgid "Success"
    1468 msgstr "Успех"
    1469 
    1470 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
    1471 #. E_BOOK_ERROR_BUSY
    1472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
    1473 msgid "Backend busy"
    1474 msgstr "Компонентът е зает"
    1475 
    1476 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
    1477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
    1478 msgid "Repository offline"
    1479 msgstr "Хранилището е изключено"
    1480 
    1481 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
    1482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
    1483 msgid "Address Book does not exist"
    1484 msgstr "Адресникът не съществува"
    1485 
    1486 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
    1487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
    1488 msgid "No Self Contact defined"
    1489 msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
    1490 
    1491 #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
    1492 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
    1493 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
    1494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
    1495 msgid "Permission denied"
    1496 msgstr "Достъпът е отказан"
    1497 
    1498 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
    1499 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
    1500 msgid "Contact not found"
    1501 msgstr "Контактът не е открит"
    1502 
    1503 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
    1504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
    1505 msgid "Contact ID already exists"
    1506 msgstr "Контактът вече съществува"
    1507 
    1508 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
    1509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
    1510 msgid "Protocol not supported"
    1511 msgstr "Протоколът не се поддържа"
    1512 
    1513 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
    1514 #. To Translators: This is task status
    1515 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
    1516 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    1517 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    1518 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
    1519 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
    1520 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
    1521 #: ../calendar/gui/print.c:2651
    1522 msgid "Canceled"
    1523 msgstr "Отменено"
    1524 
    1525 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
    1526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
    1527 msgid "Could not cancel"
    1528 msgstr "Не може да се прекъсне"
    1529 
    1530 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
    1531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
    1532 msgid "Authentication Failed"
    1533 msgstr "Удостоверяването неуспешно"
    1534 
    1535 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
    1536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
    1537 msgid "Authentication Required"
    1538 msgstr "Изискване за удостоверяване"
    1539 
    1540 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
    1541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
    1542 msgid "TLS not Available"
    1543 msgstr "TLS не е наличен"
    1544 
    1545 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
    1546 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
    1547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
    1548 msgid "No such source"
    1549 msgstr "Няма такъв източник"
    1550 
    1551 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
    1552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
    1553 msgid "Not available in offline mode"
    1554 msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
    1555 
    1556 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
    1557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
    1558 msgid "Other error"
    1559 msgstr "Друга грешка"
    1560 
    1561 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
    1562 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
    1563 msgid "Invalid server version"
    1564 msgstr "Невалидна версия на сървъра"
    1565 
    1566 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
    1567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
    1568 msgid "Unsupported authentication method"
    1569 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    1570 
    1571 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
     1292#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
    15721293msgid ""
    15731294"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     
    15791300"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    15801301
    1581 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
     1302#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
    15821303#, c-format
    15831304msgid ""
     
    15881309"съществува и дали имате права за достъп."
    15891310
    1590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
     1311#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
    15911312msgid ""
    15921313"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     
    15971318"включена поддръжка за LDAP."
    15981319
    1599 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
    16001321msgid ""
    16011322"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     
    16051326"е недостъпен."
    16061327
    1607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
     1328#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
    16081329msgid "Detailed error message:"
    16091330msgstr "Подробна грешка:"
    16101331
    1611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
     1332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
    16121333msgid ""
    16131334"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    16211342"настройките на адресника."
    16221343
    1623 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
     1344#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
    16241345msgid ""
    16251346"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    16341355"за директорийния сървър за този адресник."
    16351356
    1636 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
    1637 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
    1638 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
    1639 
    1640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
    1641 msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
    1642 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
    1643 
    1644 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
    1645 msgid "This query did not complete successfully."
    1646 msgstr "Заявката не завърши успешно."
     1357#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1358#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
     1359#, c-format
     1360#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
     1361msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     1362msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
     1363
     1364#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1365#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
     1366#, c-format
     1367#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
     1368msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     1369msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
     1370
     1371#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1372#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
     1373#, c-format
     1374#| msgid "This query did not complete successfully."
     1375msgid "This query did not complete successfully. %s"
     1376msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
    16471377
    16481378#. This is a filename. Translators take note.
    1649 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
     1379#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
    16501380msgid "card.vcf"
    16511381msgstr "визитка.vcf"
    16521382
    1653 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
     1383#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
    16541384msgid "Select Address Book"
    16551385msgstr "Избор на адресник"
    16561386
    1657 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
     1387#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
    16581388msgid "list"
    16591389msgstr "списък"
    16601390
    1661 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
     1391#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
    16621392msgid "Move contact to"
    16631393msgstr "Преместване на контакт в"
    16641394
    1665 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
     1395#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
    16661396msgid "Copy contact to"
    16671397msgstr "Копиране на контакт в"
    16681398
    1669 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
     1399#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
    16701400msgid "Move contacts to"
    16711401msgstr "Преместване на контакти в"
    16721402
    1673 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
     1403#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
    16741404msgid "Copy contacts to"
    16751405msgstr "Копиране на контакти в"
     
    16791409msgstr "Преглед на визитка"
    16801410
    1681 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
    1682 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
    1683 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
    1684 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
    1685 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
     1411#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
     1412#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
     1413#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
     1414#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
     1415#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
    16861416msgid "Importing..."
    16871417msgstr "Внасяне…"
    16881418
    1689 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
     1419#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
    16901420msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16911421msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16921422
    1693 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
     1423#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
    16941424msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    16951425msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    16961426
    1697 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
     1427#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
    16981428msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    16991429msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17001430
    1701 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
     1431#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
    17021432msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    17031433msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    17041434
    1705 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
     1435#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
    17061436msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    17071437msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17081438
    1709 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
     1439#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
    17101440msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    17111441msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    17121442
    1713 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
     1443#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
    17141444msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    17151445msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    17161446
    1717 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
     1447#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
    17181448msgid "Evolution LDIF importer"
    17191449msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    17201450
    1721 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
     1451#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
    17221452msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    17231453msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    17241454
    1725 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
     1455#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
    17261456msgid "Evolution vCard Importer"
    17271457msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     1458
     1459#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
     1460#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
     1461#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
     1462#, c-format
     1463#| msgid "Page %d of %d"
     1464msgid "Page %d"
     1465msgstr "Страница %d"
    17281466
    17291467#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
     
    17411479msgstr "неуспех при отваряне на книга"
    17421480
    1743 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
     1481#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
    17441482msgid "Specify the output file instead of standard output"
    17451483msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    17461484
    1747 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
     1485#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
    17481486msgid "OUTPUTFILE"
    17491487msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    17501488
    1751 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
     1489#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
    17521490msgid "List local address book folders"
    17531491msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    17541492
    1755 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
     1493#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
    17561494msgid "Show cards as vcard or csv file"
    17571495msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
    17581496
    1759 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
     1497#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
    17601498msgid "[vcard|csv]"
    17611499msgstr "[vcard|csv]"
    17621500
    1763 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
     1501#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
    17641502msgid "Export in asynchronous mode"
    17651503msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    17661504
    1767 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
     1505#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
    17681506msgid ""
    17691507"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     
    17731511"размер е 100."
    17741512
    1775 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     1513#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    17761514msgid "NUMBER"
    17771515msgstr "БРОЙ"
    17781516
    1779 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
     1517#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
    17801518msgid ""
    17811519"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     
    17841522"разберете начина на употреба."
    17851523
    1786 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
     1524#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
    17871525msgid "Only support csv or vcard format."
    17881526msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    17891527
    1790 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
     1528#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
    17911529msgid "In async mode, output must be file."
    17921530msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    17931531
    1794 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
     1532#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
    17951533msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    17961534msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    17971535
    1798 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     1536#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
    17991537msgid "Unhandled error"
    18001538msgstr "Необработена грешка"
    18011539
    1802 #: ../addressbook/util/addressbook.c:103
    1803 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
    1804 msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
    1805 
    1806 #: ../addressbook/util/addressbook.c:210
    1807 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
    1808 msgid "Failed to authenticate.\n"
    1809 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    1810 
    1811 #: ../addressbook/util/addressbook.c:217
    1812 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
    1813 #, c-format
    1814 msgid "Enter password for %s (user %s)"
    1815 msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
    1816 
    1817 #: ../addressbook/util/addressbook.c:225
    1818 #: ../calendar/common/authentication.c:51
    1819 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
    1820 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
    1821 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
     1540#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1541#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
     1542msgid ""
     1543"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1544"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1545msgstr ""
     1546"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     1547"страничната лента на календарния изглед."
     1548
     1549#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     1550#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
     1551msgid ""
     1552"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1553"different calendar that can accept appointments."
     1554msgstr ""
     1555"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     1556"да приема срещи."
     1557
     1558#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
     1559#| msgid ""
     1560#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
     1561#| "an idea of what your appointment is about."
     1562msgid ""
     1563"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     1564"what your appointment is about."
     1565msgstr ""
     1566"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще ви припомни за какво е "
     1567"срещата."
     1568
     1569#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
     1570#| msgid ""
     1571#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
     1572#| "idea of what your task is about."
     1573msgid ""
     1574"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     1575"task is about."
     1576msgstr ""
     1577"Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще ви припомни за какво "
     1578"се отнася тази задача."
     1579
     1580#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
     1581msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
     1582msgstr ""
     1583"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1584"възстановена."
     1585
     1586#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
     1587msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
     1588msgstr ""
     1589"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1590"възстановена."
     1591
     1592#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     1593msgid ""
     1594"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1595"restored."
     1596msgstr ""
     1597"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1598"възстановена."
     1599
     1600#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
     1601msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
     1602msgstr ""
     1603"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1604"възстановена."
     1605
     1606#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     1607msgid ""
     1608"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1609msgstr ""
     1610"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1611"възстановена."
     1612
     1613#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
     1614msgid ""
     1615"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1616msgstr ""
     1617"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1618"възстановена."
     1619
     1620#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     1621msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
     1622msgstr ""
     1623"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1624"възстановена."
     1625
     1626#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
     1627msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
     1628msgstr ""
     1629"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1630"възстановена."
     1631
     1632#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     1633msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
     1634msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
     1635
     1636#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
     1637msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     1638msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?"
     1639
     1640#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     1641msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
     1642msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
     1643
     1644#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     1645msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
     1646msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
     1647
     1648#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
     1649msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
     1650msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
     1651
     1652#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
     1653msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
     1654msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
     1655
     1656#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
     1657msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
     1658msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
     1659
     1660#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     1661msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
     1662msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
     1663
     1664#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
     1665#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
     1666#, c-format
     1667msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     1668msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     1669
     1670#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     1671#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
     1672#, c-format
     1673msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     1674msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
     1675
     1676#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
     1677#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
     1678#, c-format
     1679msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     1680msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
     1681
     1682#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     1683#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
     1684msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
     1685msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
     1686
     1687#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
     1688msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
     1689msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
     1690
     1691#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     1692#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
     1693msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
     1694msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
     1695
     1696#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     1697msgid "Cannot create a new event"
     1698msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
     1699
     1700#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     1701msgid "Cannot save event"
     1702msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
     1703
     1704#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     1705msgid "Delete calendar '{0}'?"
     1706msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
     1707
     1708#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     1709msgid "Delete memo list '{0}'?"
     1710msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
     1711
     1712#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     1713msgid "Delete task list '{0}'?"
     1714msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
     1715
     1716#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     1717msgid "Do _not Send"
     1718msgstr "_Без изпращане"
     1719
     1720#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     1721msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
     1722msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
     1723
     1724#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
     1725msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
     1726msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
     1727
     1728#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
     1729msgid "Editor could not be loaded."
     1730msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
     1731
     1732#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
     1733msgid ""
     1734"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1735"this task."
     1736msgstr ""
     1737"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1738"възможност да приемат тази задача."
     1739
     1740#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
     1741msgid ""
     1742"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1743msgstr ""
     1744"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1745
     1746#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     1747msgid "Error loading calendar"
     1748msgstr "Грешка при зареждане на календара"
     1749
     1750#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     1751msgid "Error loading memo list"
     1752msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
     1753
     1754#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     1755msgid "Error loading task list"
     1756msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
     1757
     1758#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     1759#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     1760#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
     1761#| msgid "Error on '{0}'"
     1762msgid "Error on {0}: {1}"
     1763msgstr "Грешка в {0}: {1}"
     1764
     1765#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
     1766msgid ""
     1767"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1768"the meeting is canceled."
     1769msgstr ""
     1770"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1771"че събранието е отменено."
     1772
     1773#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
     1774msgid ""
     1775"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1776"the memo has been deleted."
     1777msgstr ""
     1778"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1779"че бележката е била изтрита."
     1780
     1781#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     1782msgid ""
     1783"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1784"the task has been deleted."
     1785msgstr ""
     1786"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1787"че задачата е изтрита."
     1788
     1789#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
     1790msgid ""
     1791"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1792"calendars up to date."
     1793msgstr ""
     1794"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1795"своите календари осъвременени."
     1796
     1797#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
     1798msgid ""
     1799"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1800"lists up to date."
     1801msgstr ""
     1802"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1803"актуални списъците си със задачи."
     1804
     1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     1806msgid ""
     1807"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1808"in the loss of these attachments."
     1809msgstr ""
     1810"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     1811"ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1812
     1813#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
     1814msgid ""
     1815"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1816"loss of these attachments."
     1817msgstr ""
     1818"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1819"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1820
     1821#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     1822msgid "Some features may not work properly with your current server."
     1823msgstr ""
     1824"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     1825"на сървъра"
     1826
     1827#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     1828msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
     1829msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
     1830
     1831#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     1832msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
     1833msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
     1834
     1835#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
     1836msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
     1837msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
     1838
     1839#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
     1840msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
     1841msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
     1842
     1843#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
     1844msgid "The calendar is not marked for offline usage."
     1845msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
     1846
     1847#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     1848msgid "The memo list is not marked for offline usage."
     1849msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
     1850
     1851#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     1852msgid "The task list is not marked for offline usage."
     1853msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
     1854
     1855#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     1856msgid "This calendar will be removed permanently."
     1857msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
     1858
     1859#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     1860msgid "This memo list will be removed permanently."
     1861msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
     1862
     1863#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     1864msgid "This task list will be removed permanently."
     1865msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
     1866
     1867#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     1868msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
     1869msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
     1870
     1871#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     1872msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
     1873msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
     1874
     1875#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     1876msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
     1877msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
     1878
     1879#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     1880msgid "Would you like to save your changes to this task?"
     1881msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
     1882
     1883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     1884msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
     1885msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
     1886
     1887#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     1888msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
     1889msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
     1890
     1891#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     1892msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
     1893msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
     1894
     1895#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     1896msgid "Would you like to send this task to participants?"
     1897msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
     1898
     1899#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     1900msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
     1901msgstr ""
     1902"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1903
     1904#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     1905msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
     1906msgstr ""
     1907"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1908
     1909#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     1910msgid ""
     1911"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     1912"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
     1913"a supported version."
     1914msgstr ""
     1915"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
     1916"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
     1917"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     1918
     1919#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     1920msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
     1921msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
     1922
     1923#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     1924msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
     1925msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
     1926
     1927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
     1928msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
     1929msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
     1930
     1931#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     1932msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
     1933msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
     1934
     1935#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
     1936msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
     1937msgstr ""
     1938"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1939
     1940#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     1941msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
     1942msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1943
     1944#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     1945msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
     1946msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1947
     1948#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     1949#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     1950msgid "_Discard Changes"
     1951msgstr "_Игнориране на промените"
     1952
     1953#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
     1954msgid "_Save"
     1955msgstr "_Запазване"
     1956
     1957#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     1958msgid "_Save Changes"
     1959msgstr "_Запазване на промените"
     1960
     1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
     1962#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
     1963#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
     1964msgid "_Send"
     1965msgstr "Изпра_щане"
     1966
     1967#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     1968msgid "_Send Notice"
     1969msgstr "Изпращане на _известие"
     1970
     1971#: ../calendar/common/authentication.c:53
     1972#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
     1973#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
     1974#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
     1975#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
    18221976#: ../smime/gui/component.c:49
    18231977msgid "Enter password"
    18241978msgstr "Въвеждане на парола"
    1825 
    1826 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1827 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1828 msgid ""
    1829 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1830 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1831 msgstr ""
    1832 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1833 "страничната лента на календарния изглед."
    1834 
    1835 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1836 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1837 msgid ""
    1838 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1839 "different calendar that can accept appointments."
    1840 msgstr ""
    1841 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1842 "да приема срещи."
    1843 
    1844 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1845 msgid ""
    1846 "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
    1847 "idea of what your appointment is about."
    1848 msgstr ""
    1849 "Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще осведоми получателите "
    1850 "за какво се отнася срещата."
    1851 
    1852 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1853 msgid ""
    1854 "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
    1855 "of what your task is about."
    1856 msgstr ""
    1857 "Добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще осведоми получателите "
    1858 "за какво се отнася тази задача."
    1859 
    1860 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    1861 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1862 msgstr ""
    1863 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1864 "възстановена."
    1865 
    1866 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1867 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1868 msgstr ""
    1869 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1870 "възстановена."
    1871 
    1872 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1873 msgid ""
    1874 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1875 "restored."
    1876 msgstr ""
    1877 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1878 "възстановена."
    1879 
    1880 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    1881 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1882 msgstr ""
    1883 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1884 "възстановена."
    1885 
    1886 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1887 msgid ""
    1888 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1889 msgstr ""
    1890 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1891 "възстановена."
    1892 
    1893 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1894 msgid ""
    1895 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1896 msgstr ""
    1897 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1898 "възстановена."
    1899 
    1900 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1901 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1902 msgstr ""
    1903 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1904 "възстановена."
    1905 
    1906 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    1907 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1908 msgstr ""
    1909 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1910 "възстановена."
    1911 
    1912 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
    1913 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1914 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    1915 
    1916 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    1917 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    1918 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана „{0}“?"
    1919 
    1920 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1921 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
    1922 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
    1923 
    1924 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
    1925 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
    1926 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?"
    1927 
    1928 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    1929 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    1930 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
    1931 
    1932 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
    1933 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    1934 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
    1935 
    1936 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    1937 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    1938 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    1939 
    1940 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    1941 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    1942 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    1943 
    1944 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1945 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
    1946 #, c-format
    1947 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    1948 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
    1949 
    1950 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    1951 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
    1952 #, c-format
    1953 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    1954 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    1955 
    1956 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    1957 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
    1958 #, c-format
    1959 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    1960 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    1961 
    1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    1963 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    1964 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    1965 
    1966 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    1967 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
    1968 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?"
    1969 
    1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
    1971 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
    1972 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"
    1973 
    1974 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
    1975 msgid "Calendar repository is offline."
    1976 msgstr "Хранилището на календари е изключено."
    1977 
    1978 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    1979 msgid "Cannot create a new event"
    1980 msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие"
    1981 
    1982 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    1983 msgid "Cannot save event"
    1984 msgstr "Неуспех при запазването на събитие"
    1985 
    1986 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
    1987 msgid "Delete calendar '{0}'?"
    1988 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    1989 
    1990 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
    1991 msgid "Delete memo list '{0}'?"
    1992 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    1993 
    1994 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
    1995 msgid "Delete task list '{0}'?"
    1996 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    1997 
    1998 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    1999 msgid "Do _not Send"
    2000 msgstr "_Без изпращане"
    2001 
    2002 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    2003 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    2004 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
    2005 
    2006 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    2007 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    2008 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    2009 
    2010 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    2011 msgid "Editor could not be loaded."
    2012 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    2013 
    2014 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    2015 msgid ""
    2016 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    2017 "this task."
    2018 msgstr ""
    2019 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    2020 "възможност да приемат тази задача."
    2021 
    2022 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    2023 msgid ""
    2024 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    2025 msgstr ""
    2026 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    2027 
    2028 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    2029 msgid "Error loading calendar"
    2030 msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    2031 
    2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    2033 msgid "Error loading memo list"
    2034 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    2035 
    2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
    2037 msgid "Error loading task list"
    2038 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    2039 
    2040 #. For Translators: {0} is specify the backend server
    2041 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
    2042 msgid "Error on '{0}'"
    2043 msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
    2044 
    2045 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    2046 msgid ""
    2047 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2048 "the meeting is canceled."
    2049 msgstr ""
    2050 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2051 "че събранието е отменено."
    2052 
    2053 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    2054 msgid ""
    2055 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2056 "the memo has been deleted."
    2057 msgstr ""
    2058 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2059 "че бележката е била изтрита."
    2060 
    2061 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    2062 msgid ""
    2063 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    2064 "the task has been deleted."
    2065 msgstr ""
    2066 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    2067 "че задачата е изтрита."
    2068 
    2069 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    2070 msgid "No response from the server."
    2071 msgstr "Няма отговор от сървъра."
    2072 
    2073 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    2074 msgid ""
    2075 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    2076 "calendars up to date."
    2077 msgstr ""
    2078 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2079 "своите календари осъвременени."
    2080 
    2081 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    2082 msgid ""
    2083 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    2084 "lists up to date."
    2085 msgstr ""
    2086 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    2087 "актуални списъците си със задачи."
    2088 
    2089 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    2090 msgid ""
    2091 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    2092 "in the loss of these attachments."
    2093 msgstr ""
    2094 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    2095 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2096 
    2097 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2098 msgid ""
    2099 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    2100 "loss of these attachments."
    2101 msgstr ""
    2102 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    2103 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    2104 
    2105 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    2106 msgid "Some features may not work properly with your current server."
    2107 msgstr ""
    2108 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    2109 "на сървъра"
    2110 
    2111 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    2112 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    2113 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    2114 
    2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    2116 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    2117 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    2118 
    2119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    2120 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    2121 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    2122 
    2123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    2124 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    2125 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    2126 
    2127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    2128 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    2129 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    2130 
    2131 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    2132 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    2133 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2134 
    2135 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    2136 msgid "The task list is not marked for offline usage."
    2137 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2138 
    2139 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    2140 msgid "This calendar will be removed permanently."
    2141 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    2142 
    2143 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    2144 msgid "This memo list will be removed permanently."
    2145 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    2146 
    2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    2148 msgid "This task list will be removed permanently."
    2149 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    2150 
    2151 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    2152 msgid "Unable to load the calendar"
    2153 msgstr "Календарът не може да се зареди"
    2154 
    2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    2156 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    2157 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
    2158 
    2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    2160 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    2161 msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
    2162 
    2163 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    2164 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    2165 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    2166 
    2167 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    2168 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    2169 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    2170 
    2171 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    2172 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
    2173 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    2174 
    2175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    2176 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    2177 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    2178 
    2179 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    2180 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    2181 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
    2182 
    2183 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    2184 msgid "Would you like to send this task to participants?"
    2185 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    2186 
    2187 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    2188 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    2189 msgstr ""
    2190 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    2191 
    2192 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    2193 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    2194 msgstr ""
    2195 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    2196 
    2197 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2198 msgid ""
    2199 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    2200 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    2201 "a supported version."
    2202 msgstr ""
    2203 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    2204 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    2205 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    2206 
    2207 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
    2208 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    2209 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    2210 
    2211 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    2212 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    2213 msgstr "Направили сте промени по това събрание, но все още не сте ги запазили."
    2214 
    2215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    2216 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    2217 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    2218 
    2219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    2220 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    2221 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    2222 
    2223 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    2224 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2225 msgstr ""
    2226 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2227 
    2228 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    2229 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    2230 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2231 
    2232 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    2233 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    2234 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2235 
    2236 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    2237 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    2238 msgid "_Discard Changes"
    2239 msgstr "_Игнориране на промените"
    2240 
    2241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
    2242 msgid "_Save"
    2243 msgstr "_Запазване"
    2244 
    2245 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    2246 msgid "_Save Changes"
    2247 msgstr "_Запазване на промените"
    2248 
    2249 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2250 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
    2251 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    2252 msgid "_Send"
    2253 msgstr "Изпра_щане"
    2254 
    2255 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2256 msgid "_Send Notice"
    2257 msgstr "Изпращане на _известие"
    2258 
    2259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    2260 msgid "{0}."
    2261 msgstr "{0}."
    2262 
    2263 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
    2264 msgid "Split Multi-Day Events:"
    2265 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
    2266 
    2267 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
    2268 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
    2269 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
    2270 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
    2271 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
    2272 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
    2273 msgid "Could not start evolution-data-server"
    2274 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира"
    2275 
    2276 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
    2277 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
    2278 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
    2279 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете"
    2280 
    2281 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
    2282 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
    2283 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
    2284 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете"
    2285 
    2286 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
    2287 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
    2288 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
    2289 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише"
    2290 
    2291 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
    2292 msgid "Default Priority:"
    2293 msgstr "Стандартен приоритет:"
    2294 
    2295 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
    2296 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
    2297 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
    2298 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете"
    2299 
    2300 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
    2301 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
    2302 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
    2303 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише"
    23041979
    23051980#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
     
    23091984msgstr[1] "минути"
    23101985
    2311 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
     1986#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
    23121987msgid "hour"
    23131988msgid_plural "hours"
     
    23151990msgstr[1] "часове"
    23161991
    2317 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
     1992#. Translators: This is the last part of the sentence:
     1993#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     1994#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
     1995#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     1996#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
     1997#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
     1998#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     1999#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
     2000#| msgid "days"
     2001msgid "days"
     2002msgid_plural "days"
     2003msgstr[0] "дни"
     2004msgstr[1] "дни"
     2005
     2006#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
    23182007msgid "Start time"
    23192008msgstr "Начало"
     
    23302019#. Location
    23312020#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    2332 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
    2333 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
    2334 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
    2335 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
     2021#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
     2022#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
     2023#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
    23362024msgid "Location:"
    23372025msgstr "Местоположение:"
     
    23412029msgstr "Време за _отлагане:"
    23422030
    2343 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
     2031#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
     2032#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
    23442033msgid "_Dismiss"
    23452034msgstr "_Отказване"
    23462035
    23472036#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    2348 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
    2349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    2350 #: ../mail/e-mail-browser.c:152
    2351 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    2352 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
    2353 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    2354 msgid "_Edit"
    2355 msgstr "_Редактиране"
    2356 
    2357 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    23582037msgid "_Snooze"
    23592038msgstr "_Отлагане"
    23602039
    23612040#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    2362 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2363 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
     2041#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     2042#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
    23642043#: ../filter/filter.ui.h:15
    2365 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
     2044#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
    23662045msgid "hours"
    23672046msgstr "часове"
     
    23712050msgstr "място на среща"
    23722051
     2052#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    23732053#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    2374 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2375 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
     2054#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2055#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
    23762056#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    2377 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
     2057#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
    23782058msgid "minutes"
    23792059msgstr "минути"
    23802060
    2381 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
    2382 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
     2061#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
     2062#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
    23832063msgid "No summary available."
    23842064msgstr "Няма обобщение."
    23852065
    2386 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
    2387 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
     2066#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
     2067#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
    23882068msgid "No description available."
    23892069msgstr "Няма описание."
    23902070
    2391 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
     2071#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
    23922072msgid "No location information available."
    23932073msgstr "Няма информация за местоположението."
    23942074
    2395 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
    2396 #, c-format
    2397 msgid "You have %d alarms"
    2398 msgstr "Имате %d аларми."
    2399 
    2400 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
    2401 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
    2402 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
     2075#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
     2076#, c-format
     2077#| msgid "You have %d alarms"
     2078msgid "You have %d alarm"
     2079msgid_plural "You have %d alarms"
     2080msgstr[0] "Имате %d аларма"
     2081msgstr[1] "Имате %d аларми"
     2082
     2083#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
     2084#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
    24032085msgid "Warning"
    24042086msgstr "Внимание"
    24052087
    2406 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
     2088#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
    24072089msgid ""
    24082090"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    24162098"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    24172099
    2418 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
     2100#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
    24192101#, c-format
    24202102msgid ""
     
    24332115"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    24342116
    2435 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
     2117#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
    24362118msgid "Do not ask me about this program again."
    24372119msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    24422124
    24432125#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
     2126#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
    24452127#: ../calendar/gui/misc.c:116
    24462128#, c-format
     
    24512133
    24522134#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2135#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
    24542136#: ../calendar/gui/misc.c:122
    24552137#, c-format
     
    24622144#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    24632145#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2464 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
     2146#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
    24652147#: ../calendar/gui/misc.c:126
    24662148#, c-format
     
    24692151msgstr[0] "%d секунда"
    24702152msgstr[1] "%d секунди"
    2471 
    2472 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
    2473 msgid "Alarm programs"
    2474 msgstr "Програми към алармите"
    2475 
    2476 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
    2477 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
    2478 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
    2479 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
    2480 
    2481 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
    2482 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
    2483 msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    2484 
    2485 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
    2486 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
    2487 msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    2488 
    2489 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
    2490 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
    2491 msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    2492 
    2493 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
    2494 msgid "Calendars to run alarms for"
    2495 msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
    2496 
    2497 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
    2498 msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
    2499 msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
    2500 
    2501 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    2502 msgid ""
    2503 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    2504 msgstr ""
    2505 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
    2506 "подразбиране)."
    2507 
    2508 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    2509 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
    2510 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    2511 
    2512 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
    2513 msgid "Compress weekends in month view"
    2514 msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    2515 
    2516 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    2517 msgid "Confirm expunge"
    2518 msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    2519 
    2520 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    2521 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    2522 msgstr ""
    2523 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    2524 
    2525 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
    2526 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
    2527 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
    2528 
    2529 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
    2530 msgid "Default appointment reminder"
    2531 msgstr "Стандартно напомняне за среща"
    2532 
    2533 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
    2534 msgid "Default recurrence count"
    2535 msgstr "Стандартно повторение"
    2536 
    2537 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
    2538 msgid "Default reminder units"
    2539 msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    2540 
    2541 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    2542 msgid "Default reminder value"
    2543 msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
    2544 
    2545 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
    2546 msgid "Directory for saving alarm audio files"
    2547 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
    2548 
    2549 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    2550 msgid "Event Gradient"
    2551 msgstr "Преливка за събитие"
    2552 
    2553 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
    2554 msgid "Event Transparency"
    2555 msgstr "Прозрачност за събитие"
    2556 
    2557 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
    2558 msgid "Free/busy server URLs"
    2559 msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
    2560 
    2561 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
    2562 msgid "Free/busy template URL"
    2563 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    2564 
    2565 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
    2566 msgid "Gradient of the events in calendar views."
    2567 msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед"
    2568 
    2569 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
    2570 msgid "Hide completed tasks"
    2571 msgstr "Скриване на завършените задачи"
    2572 
    2573 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
    2574 msgid "Hide task units"
    2575 msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    2576 
    2577 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
    2578 msgid "Hide task value"
    2579 msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    2580 
    2581 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    2582 msgid "Horizontal pane position"
    2583 msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    2584 
    2585 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    2586 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    2587 msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    2588 
    2589 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    2590 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    2591 msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    2592 
    2593 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    2594 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    2595 msgstr ""
    2596 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    2597 
    2598 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    2599 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    2600 msgstr ""
    2601 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    2602 
    2603 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    2604 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    2605 msgstr ""
    2606 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    2607 "минути."
    2608 
    2609 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    2610 msgid "Last alarm time"
    2611 msgstr "Последно време на алармиране"
    2612 
    2613 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
    2614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    2615 msgid "Level beyond which the message should be logged."
    2616 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    2617 
    2618 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    2619 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    2620 msgstr ""
    2621 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    2622 
    2623 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
    2624 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    2625 msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    2626 
    2627 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
    2628 msgid "Marcus Bains Line"
    2629 msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    2630 
    2631 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    2632 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    2633 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    2634 
    2635 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
    2636 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    2637 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    2638 
    2639 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    2640 msgid ""
    2641 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
    2642 "'day_second_zones' list."
    2643 msgstr ""
    2644 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    2645 "зони (day_second_zones)."
    2646 
    2647 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
    2648 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
    2649 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    2650 
    2651 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    2652 msgid "Memo layout style"
    2653 msgstr "Подредба на бележки"
    2654 
    2655 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    2656 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    2657 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
    2658 
    2659 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    2660 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    2661 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
    2662 
    2663 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
    2664 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    2665 msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
    2666 
    2667 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
    2668 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    2669 msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
    2670 
    2671 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
    2672 msgid "Month view horizontal pane position"
    2673 msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    2674 
    2675 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
    2676 msgid "Month view vertical pane position"
    2677 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    2678 
    2679 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
    2680 msgid "Number of units for determining a default reminder."
    2681 msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    2682 
    2683 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    2684 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
    2685 msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    2686 
    2687 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    2688 msgid "Overdue tasks color"
    2689 msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    2690 
    2691 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    2692 msgid ""
    2693 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    2694 "task list when not in the month view, in pixels."
    2695 msgstr ""
    2696 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2697 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    2698 
    2699 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    2700 msgid ""
    2701 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    2702 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2703 msgstr ""
    2704 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2705 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
    2706 
    2707 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    2708 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    2709 msgstr ""
    2710 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    2711 
    2712 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    2713 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    2714 msgstr ""
    2715 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    2716 
    2717 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    2718 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    2719 msgstr ""
    2720 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    2721 
    2722 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    2723 msgid ""
    2724 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    2725 "navigator calendar."
    2726 msgstr ""
    2727 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    2728 "датите; в пиксели."
    2729 
    2730 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    2731 msgid ""
    2732 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2733 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    2734 msgstr ""
    2735 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2736 "задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    2737 
    2738 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    2739 msgid ""
    2740 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    2741 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    2742 msgstr ""
    2743 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    2744 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    2745 
    2746 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    2747 msgid "Primary calendar"
    2748 msgstr "Основен календар"
    2749 
    2750 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    2751 msgid "Primary memo list"
    2752 msgstr "Основен списък с бележки"
    2753 
    2754 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    2755 msgid "Primary task list"
    2756 msgstr "Основен списък със задачи"
    2757 
    2758 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    2759 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    2760 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
    2761 
    2762 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    2763 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    2764 msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
    2765 
    2766 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
    2767 msgid "Save directory for alarm audio"
    2768 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
    2769 
    2770 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
    2771 msgid "Scroll Month View by a week"
    2772 msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
    2773 
    2774 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
    2775 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    2776 msgstr ""
    2777 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    2778 
    2779 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    2780 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    2781 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2782 
    2783 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    2784 msgid "Show appointment end times in week and month views"
    2785 msgstr ""
    2786 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    2787 
    2788 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    2789 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    2790 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2791 
    2792 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    2793 msgid "Show display alarms in notification tray"
    2794 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
    2795 
    2796 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
    2797 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    2798 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2799 
    2800 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
    2801 msgid "Show the memo preview pane"
    2802 msgstr "Показване на панел за преглед на бележка"
    2803 
    2804 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
    2805 msgid "Show the task preview pane"
    2806 msgstr "Показване на панел за преглед на задача"
    2807 
    2808 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    2809 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    2810 msgstr ""
    2811 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2812 
    2813 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
    2814 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    2815 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    2816 
    2817 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    2818 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
    2819 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    2820 
    2821 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    2822 msgid "Show week numbers in date navigator"
    2823 msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите"
    2824 
    2825 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
    2826 msgid ""
    2827 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    2828 "used in a 'timezone' key."
    2829 msgstr ""
    2830 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
    2831 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    2832 
    2833 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
    2834 msgid "Task layout style"
    2835 msgstr "Подредба на задачите"
    2836 
    2837 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
    2838 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
    2839 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (хоризонтална)"
    2840 
    2841 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
    2842 msgid "Task preview pane position (vertical)"
    2843 msgstr "Позиция на панела за преглед на задача (вертикална)"
    2844 
    2845 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    2846 msgid "Tasks due today color"
    2847 msgstr "Цвят на задачите за днес"
    2848 
    2849 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    2850 #, no-c-format
    2851 msgid ""
    2852 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    2853 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    2854 msgstr ""
    2855 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    2856 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    2857 
    2858 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    2859 msgid ""
    2860 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    2861 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    2862 msgstr ""
    2863 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    2864 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    2865 
    2866 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    2867 msgid ""
    2868 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2869 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    2870 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    2871 msgstr ""
    2872 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    2873 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    2874 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    2875 "бележки."
    2876 
    2877 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    2878 msgid ""
    2879 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    2880 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    2881 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    2882 msgstr ""
    2883 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    2884 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    2885 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    2886 "задачи. "
    2887 
    2888 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    2889 msgid "The second timezone for a Day View"
    2890 msgstr "Допълнителната времева зона за изгледа за деня"
    2891 
    2892 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    2893 msgid ""
    2894 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
    2895 "debug messages."
    2896 msgstr ""
    2897 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    2898 "съобщения за изчистване на грешки."
    2899 
    2900 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
    2901 msgid "Time divisions"
    2902 msgstr "Времеви разделения"
    2903 
    2904 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    2905 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    2906 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
    2907 
    2908 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
    2909 msgid "Timezone"
    2910 msgstr "Часови пояс"
    2911 
    2912 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    2913 msgid ""
    2914 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
    2915 "(transparent) and 1 (opaque)."
    2916 msgstr ""
    2917 "Прозрачност на събитията в календарния изглед, стойност в интервала 0 (пълна "
    2918 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)."
    2919 
    2920 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
    2921 msgid "Twenty four hour time format"
    2922 msgstr "24 часов формат на времето"
    2923 
    2924 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
    2925 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
    2926 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
    2927 
    2928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    2929 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
    2930 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
    2931 
    2932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    2933 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
    2934 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
    2935 
    2936 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    2937 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2938 msgstr ""
    2939 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    2940 
    2941 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
    2942 msgid ""
    2943 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    2944 msgstr ""
    2945 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    2946 "„дни“."
    2947 
    2948 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
    2949 msgid "Use system timezone"
    2950 msgstr "Използване на системния часови пояс"
    2951 
    2952 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
    2953 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
    2954 msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
    2955 
    2956 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
    2957 msgid "Vertical pane position"
    2958 msgstr "Разположение на вертикалния панел"
    2959 
    2960 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
    2961 msgid "Week start"
    2962 msgstr "Начало на седмицата"
    2963 
    2964 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    2965 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
    2966 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
    2967 
    2968 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    2969 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
    2970 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
    2971 
    2972 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
    2973 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
    2974 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
    2975 
    2976 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    2977 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
    2978 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
    2979 
    2980 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    2981 msgid ""
    2982 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    2983 "Sunday in the space of one weekday."
    2984 msgstr ""
    2985 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    2986 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
    2987 
    2988 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    2989 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    2990 msgstr ""
    2991 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    2992 "изгледи."
    2993 
    2994 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
    2995 msgid ""
    2996 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    2997 msgstr ""
    2998 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    2999 
    3000 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
    3001 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
    3002 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
    3003 
    3004 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
    3005 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
    3006 msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
    3007 
    3008 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
    3009 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
    3010 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
    3011 
    3012 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    3013 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    3014 msgstr ""
    3015 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    3016 "събрания"
    3017 
    3018 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    3019 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    3020 msgstr ""
    3021 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3022 
    3023 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    3024 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    3025 msgstr ""
    3026 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3027 
    3028 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    3029 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    3030 msgstr ""
    3031 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3032 
    3033 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    3034 msgid ""
    3035 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    3036 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    3037 
    3038 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    3039 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    3040 msgstr ""
    3041 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    3042 
    3043 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
    3044 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    3045 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    3046 
    3047 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    3048 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    3049 msgstr ""
    3050 "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
    3051 "седмица."
    3052 
    3053 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
    3054 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
    3055 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите."
    3056 
    3057 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
    3058 msgid "Work days"
    3059 msgstr "Работни дни"
    3060 
    3061 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
    3062 msgid "Workday end hour"
    3063 msgstr "Час, в който завършва работния ден"
    3064 
    3065 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
    3066 msgid "Workday end minute"
    3067 msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
    3068 
    3069 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
    3070 msgid "Workday start hour"
    3071 msgstr "Час, в който започва работния ден"
    3072 
    3073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
    3074 msgid "Workday start minute"
    3075 msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    30762153
    30772154#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
     
    31202197msgstr "Класифициране"
    31212198
    3122 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
    3123 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
    3124 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    3125 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
    3126 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     2199#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2200#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
     2201#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    31272202msgid "Confidential"
    31282203msgstr "Поверително"
    31292204
    3130 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    3131 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    3132 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
    3133 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
     2205#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2206#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2207#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     2208#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
    31342209#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    31352210msgid "Description"
     
    31522227
    31532228#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    3154 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
    3155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
     2229#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2230#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
    31562231#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    31572232#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     
    31642239msgstr "Организатор"
    31652240
    3166 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
    3167 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
     2241#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2242#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
    31682243#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    31692244msgid "Private"
    31702245msgstr "Частен"
    31712246
    3172 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
    3173 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
    3174 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2247#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
     2248#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
     2249#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    31752250msgid "Public"
    31762251msgstr "Публичен"
    31772252
    31782253#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    3179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
     2254#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
     2255#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
    31802256#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
    31812257msgid "Recurrence"
     
    31832259
    31842260#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    3185 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     2261#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    31862262#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    31872263#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     
    32212297
    32222298#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
    3223 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
     2299#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
    32242300msgid "Pop up an alert"
    32252301msgstr "Показване на сигнал"
    32262302
    32272303#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
    3228 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
     2304#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
    32292305msgid "Play a sound"
    32302306msgstr "Изпълнение на звук"
    32312307
    32322308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
    3233 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
     2309#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
    32342310msgid "Run a program"
    32352311msgstr "Стартиране на програма"
    32362312
    32372313#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
    3238 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     2314#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
    32392315msgid "Send an email"
    32402316msgstr "Изпращане на е-писмо"
     
    32452321
    32462322#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
     2323#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    32472324msgid "Alarm"
    32482325msgstr "Аларми"
     
    32602337msgstr "_Писмо:"
    32612338
    3262 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
     2339#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
    32632340msgid "Options"
    32642341msgstr "Настройки"
     
    33012378
    33022379#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
    33042380msgid "day(s)"
    33052381msgstr "ден/дни"
    3306 
    3307 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    3308 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    3309 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
    3310 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
    3311 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
    3312 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    3313 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
    3314 msgid "days"
    3315 msgstr "дни"
    33162382
    33172383#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     
    33192385msgstr "край на среща"
    33202386
    3321 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
     2387#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
     2388#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    33222389msgid "extra times every"
    33232390msgstr "допълнителни пъти всеки"
    33242391
    3325 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     2392#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    33262393msgid "hour(s)"
    33272394msgstr "час(ове)"
    33282395
    3329 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     2396#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    33302397msgid "minute(s)"
    33312398msgstr "минута/и"
    33322399
    3333 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2400#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    33342401msgid "start of appointment"
    33352402msgstr "начало на среща"
     
    33442411
    33452412#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    3346 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
    3347 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     2413#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     2414#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
    33482415msgid "Alarms"
    33492416msgstr "Аларми"
    33502417
    3351 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    3352 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
    3353 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
    3354 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
    3355 msgctxt "cal-second-zone"
    3356 msgid "None"
    3357 msgstr "Без"
    3358 
    3359 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
    3360 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
    3361 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
    3362 msgid "Select..."
    3363 msgstr "Избор…"
    3364 
    3365 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
    3366 msgid "Selected Calendars for Alarms"
    3367 msgstr "Избрани календари за аларми"
    3368 
    3369 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
    3370 msgid "Time and date:"
    3371 msgstr "Време и дата:"
    3372 
    3373 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
    3374 msgid "Date only:"
    3375 msgstr "Само дата:"
    3376 
    3377 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
    3378 #, no-c-format
    3379 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
    3380 msgstr "%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща."
    3381 
    3382 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
    3383 msgid "(Shown in a Day View)"
    3384 msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
    3385 
    3386 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
    3387 msgid "05 minutes"
    3388 msgstr "05 минути"
    3389 
    3390 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
    3391 msgid "10 minutes"
    3392 msgstr "10 минути"
    3393 
    3394 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
    3395 msgid "15 minutes"
    3396 msgstr "15 минути"
    3397 
    3398 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
    3399 msgid "30 minutes"
    3400 msgstr "30 минути"
    3401 
    3402 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
    3403 msgid "60 minutes"
    3404 msgstr "60 минути"
    3405 
    3406 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
    3407 msgid "Alerts"
    3408 msgstr "Сигнали"
    3409 
    3410 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
    3411 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
    3412 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
    3413 msgid "Date/Time Format"
    3414 msgstr "Формат на дата/време"
    3415 
    3416 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
    3417 msgid "Day _ends:"
    3418 msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    3419 
    3420 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
    3421 msgid "Days"
    3422 msgstr "дни"
    3423 
    3424 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
    3425 msgid "Default Free/Busy Server"
    3426 msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
    3427 
    3428 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
    3429 msgid "Display"
    3430 msgstr "Показване"
    3431 
    3432 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
    3433 msgid "Display alarms in _notification area only"
    3434 msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
    3435 
    3436 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
    3437 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    3438 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
    3439 msgid "Friday"
    3440 msgstr "Петък"
    3441 
    3442 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
    3443 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
    3444 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
    3445 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
    3446 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
    3447 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
    3448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
     2418#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
     2419msgid "Type:"
     2420msgstr "Тип:"
     2421
     2422#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
     2423#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
     2424msgid "_Type:"
     2425msgstr "_Тип:"
     2426
     2427#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
     2428#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
     2429#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
     2430#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     2431#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
     2432msgid "_Name:"
     2433msgstr "_Име:"
     2434
     2435#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
     2436msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
     2437msgstr ""
     2438"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2439
     2440#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
     2441msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
     2442msgstr ""
     2443"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     2444"„Изключен“"
     2445
     2446#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
     2447msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
     2448msgstr ""
     2449"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     2450"„Изключен“"
     2451
     2452#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
     2453msgid "Colo_r:"
     2454msgstr "_Цвят:"
     2455
     2456#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
     2457#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
     2458#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
     2459#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
     2460#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
     2461#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
     2462#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
    34492463#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    3450 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     2464#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    34512465msgid "General"
    34522466msgstr "Основни"
    34532467
    3454 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
    3455 msgid "Hours"
    3456 msgstr "часа"
    3457 
    3458 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
    3459 msgid "Minutes"
    3460 msgstr "минути"
    3461 
    3462 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
    3463 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
    3464 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
    3465 msgid "Monday"
    3466 msgstr "Понеделник"
    3467 
    3468 #. Translators: "None" for not including threads;
    3469 #. * part of "Include threads: None"
    3470 #. Translators: Used in send options dialog
    3471 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
    3472 #: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    3473 msgid "None"
    3474 msgstr "Без"
    3475 
    3476 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
    3477 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
    3478 msgid "Pick a color"
    3479 msgstr "Избор на цвят"
    3480 
    3481 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
    3482 msgid "S_un"
    3483 msgstr "_Нд"
    3484 
    3485 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
    3486 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    3487 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
    3488 msgid "Saturday"
    3489 msgstr "Събота"
    3490 
    3491 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
    3492 msgid "Sc_roll Month View by a week"
    3493 msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
    3494 
    3495 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
    3496 msgid "Se_cond zone:"
    3497 msgstr "_Допълнителен пояс:"
    3498 
    3499 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
    3500 msgid "Select the calendars for alarm notification"
    3501 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    3502 
    3503 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
    3504 msgid "Sh_ow a reminder"
    3505 msgstr "Пока_зване на напомняне"
    3506 
    3507 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
    3508 msgid "Show a _reminder"
    3509 msgstr "Пока_зване на напомняне"
    3510 
    3511 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
    3512 msgid "Show week _numbers in date navigator"
    3513 msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигатора за _датите"
    3514 
    3515 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
    3516 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    3517 msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    3518 
    3519 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
    3520 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    3521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
    3522 msgid "Sunday"
    3523 msgstr "Неделя"
    3524 
    3525 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
    3526 msgid "T_asks due today:"
    3527 msgstr "Зада_чи за днес:"
    3528 
    3529 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
    3530 msgid "T_hu"
    3531 msgstr "_Чт"
    3532 
    3533 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
    3534 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
     2468#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
     2469#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    35352470msgid "Task List"
    35362471msgstr "Списък със задачи"
    35372472
    3538 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
    3539 msgid "Template:"
    3540 msgstr "Шаблон:"
    3541 
    3542 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
    3543 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    3544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
    3545 msgid "Thursday"
    3546 msgstr "Четвъртък"
    3547 
    3548 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
    3549 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
    3550 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
    3551 msgid "Time"
    3552 msgstr "Време"
    3553 
    3554 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
    3555 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    3556 msgid "Time _zone:"
    3557 msgstr "Часови _пояс:"
    3558 
    3559 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
    3560 msgid "Time format:"
    3561 msgstr "Формат на време:"
    3562 
    3563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
    3564 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
    3565 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
    3566 msgid "Tuesday"
    3567 msgstr "Вторник"
    3568 
    3569 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
    3570 msgid "Use s_ystem time zone"
    3571 msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    3572 
    3573 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
    3574 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
    3575 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
    3576 msgid "Wednesday"
    3577 msgstr "Сряда"
    3578 
    3579 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
    3580 msgid "Wee_k starts on:"
    3581 msgstr "С_едмицата започва от:"
    3582 
    3583 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
    3584 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
    3585 msgid "Work Week"
    3586 msgstr "Работна седмица"
    3587 
    3588 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
    3589 msgid "Work days:"
    3590 msgstr "Работни дни:"
    3591 
    3592 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
    3593 msgid "_12 hour (AM/PM)"
    3594 msgstr "_12 часа (am/pm)"
    3595 
    3596 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
    3597 msgid "_24 hour"
    3598 msgstr "_24 часа"
    3599 
    3600 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
    3601 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    3602 msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    3603 
    3604 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
    3605 msgid "_Compress weekends in month view"
    3606 msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    3607 
    3608 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
    3609 msgid "_Day begins:"
    3610 msgstr "_Денят започва в:"
    3611 
    3612 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
    3613 msgid "_Fri"
    3614 msgstr "П_т"
    3615 
    3616 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
    3617 msgid "_Hide completed tasks after"
    3618 msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    3619 
    3620 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
    3621 msgid "_Mon"
    3622 msgstr "_Пн"
    3623 
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
    3625 msgid "_Overdue tasks:"
    3626 msgstr "_Просрочени задачи:"
    3627 
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
    3629 msgid "_Sat"
    3630 msgstr "С_б"
    3631 
    3632 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
    3633 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    3634 msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    3635 
    3636 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
    3637 msgid "_Time divisions:"
    3638 msgstr "_Времеви интервали:"
    3639 
    3640 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
    3641 msgid "_Tue"
    3642 msgstr "_Вт"
    3643 
    3644 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
    3645 msgid "_Wed"
    3646 msgstr "_Ср"
    3647 
    3648 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
    3649 msgid "before every anniversary/birthday"
    3650 msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    3651 
    3652 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
    3653 msgid "before every appointment"
    3654 msgstr "преди всяка среща"
    3655 
    3656 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
    3657 msgid "Type:"
    3658 msgstr "Тип:"
    3659 
    3660 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    3661 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
    3662 msgid "_Type:"
    3663 msgstr "_Тип:"
    3664 
    3665 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
    3666 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    3667 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
    3668 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    3669 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
    3670 msgid "_Name:"
    3671 msgstr "_Име:"
    3672 
    3673 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
    3674 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    3675 msgstr ""
    3676 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    3677 
    3678 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
    3679 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    3680 msgstr ""
    3681 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    3682 "„Изключен“"
    3683 
    3684 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
    3685 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    3686 msgstr ""
    3687 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    3688 "„Изключен“"
    3689 
    3690 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
    3691 msgid "Colo_r:"
    3692 msgstr "_Цвят:"
    3693 
    3694 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
     2473#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
    36952474msgid "Memo List"
    36962475msgstr "Списък с бележки"
    36972476
    3698 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
     2477#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
    36992478msgid "Calendar Properties"
    37002479msgstr "Настройки на календара"
    37012480
    3702 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
     2481#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
    37032482msgid "New Calendar"
    37042483msgstr "Нов календар"
    37052484
    3706 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
     2485#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
    37072486msgid "Task List Properties"
    37082487msgstr "Настройки на списък със задачи"
    37092488
    3710 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
     2489#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
    37112490msgid "New Task List"
    37122491msgstr "Нов списък със задачи"
    37132492
    3714 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
     2493#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
    37152494msgid "Memo List Properties"
    37162495msgstr "Настройки на списък с бележки"
    37172496
    3718 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
     2497#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
    37192498msgid "New Memo List"
    37202499msgstr "Нов списък с бележки"
     
    37662545msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?"
    37672546
    3768 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
     2547#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
    37692548#, c-format
    37702549msgid "Validation error: %s"
    37712550msgstr "Грешка при проверка: %s"
    37722551
    3773 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
    3774 msgid " to "
    3775 msgstr " до "
    3776 
    3777 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
    3778 msgid " (Completed "
    3779 msgstr " (Приключено "
    3780 
    3781 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
    3782 msgid "Completed "
    3783 msgstr "Приключено "
    3784 
    3785 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
    3786 msgid " (Due "
    3787 msgstr " (Краен срок "
    3788 
    3789 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
    3790 msgid "Due "
    3791 msgstr "Краен срок "
    3792 
    3793 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
     2552#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
    37942553msgid "Could not save attachments"
    37952554msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
    37962555
    3797 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
     2556#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
    37982557msgid "Could not update object"
    37992558msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    38002559
    3801 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
     2560#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
    38022561msgid "Edit Appointment"
    38032562msgstr "Редактиране на среща"
    38042563
    3805 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
     2564#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
    38062565#, c-format
    38072566msgid "Meeting - %s"
    38082567msgstr "Събрание — %s"
    38092568
    3810 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
     2569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
    38112570#, c-format
    38122571msgid "Appointment - %s"
    38132572msgstr "Среща — %s"
    38142573
    3815 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
     2574#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
    38162575#, c-format
    38172576msgid "Assigned Task - %s"
    38182577msgstr "Назначена задача — %s"
    38192578
    3820 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
     2579#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
    38212580#, c-format
    38222581msgid "Task - %s"
    38232582msgstr "Задача — %s"
    38242583
    3825 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
     2584#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
    38262585#, c-format
    38272586msgid "Memo - %s"
    38282587msgstr "Бележка — %s"
    38292588
    3830 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
     2589#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
    38312590msgid "No Summary"
    38322591msgstr "Няма обобщение"
    38332592
    3834 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
     2593#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
    38352594msgid "Keep original item?"
    38362595msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    38372596
    3838 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
     2597#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
    38392598msgid "Click here to close the current window"
    38402599msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    38412600
    3842 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
    3843 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
    3844 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    3845 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
     2601#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
     2602#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
     2603#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
     2604#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
    38462605msgid "Copy the selection"
    38472606msgstr "Копиране на избраното"
    38482607
    3849 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
    3850 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
    3851 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
    3852 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
     2608#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
     2609#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
     2610#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
     2611#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
    38532612msgid "Cut the selection"
    38542613msgstr "Изрязване на избраното"
    38552614
    3856 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
    3857 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
    3858 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
     2616#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
     2617#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
    38592618msgid "Delete the selection"
    38602619msgstr "Изтриване на избраното"
    38612620
    3862 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
     2621#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
    38632622msgid "Click here to view help available"
    38642623msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    38652624
    3866 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
    3867 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
    3868 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    3869 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
     2625#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
     2626#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
     2627#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
     2628#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
    38702629msgid "Paste the clipboard"
    38712630msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен"
    38722631
    3873 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
     2632#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
    38742633msgid "Click here to save the current window"
    38752634msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    38762635
    3877 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
    3878 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
    3879 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     2636#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
     2637#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
     2638#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
    38802639msgid "Select all text"
    38812640msgstr "Избиране на целия текст"
    38822641
    3883 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
     2642#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
    38842643msgid "_Classification"
    38852644msgstr "_Отбелязано като"
    38862645
    3887 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
    3888 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
     2646#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
     2647#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
     2648#: ../mail/e-mail-browser.c:167
     2649#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     2650#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
     2651#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
     2652msgid "_Edit"
     2653msgstr "_Редактиране"
     2654
     2655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
     2656#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
    38892657#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
    38902658msgid "_File"
    38912659msgstr "_Файл"
    38922660
    3893 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
    3894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
     2661#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
     2662#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
    38952663msgid "_Help"
    38962664msgstr "Помо_щ"
    38972665
    3898 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
     2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
    38992667msgid "_Insert"
    39002668msgstr "Вмъква_не"
    39012669
    3902 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
    3903 #: ../composer/e-composer-actions.c:351
     2670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
     2671#: ../composer/e-composer-actions.c:336
    39042672msgid "_Options"
    39052673msgstr "_Настройки"
    39062674
    3907 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
    3908 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
     2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
     2676#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    39092677msgid "_View"
    39102678msgstr "_Изглед"
    39112679
    3912 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
    3913 #: ../composer/e-composer-actions.c:279
     2680#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
     2681#: ../composer/e-composer-actions.c:285
    39142682msgid "_Attachment..."
    39152683msgstr "_Прикрепен…"
    39162684
    3917 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
     2685#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
    39182686msgid "Click here to attach a file"
    39192687msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    39202688
    3921 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
     2689#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
    39222690msgid "_Categories"
    39232691msgstr "_Категории"
    39242692
    3925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
     2693#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
    39262694msgid "Toggles whether to display categories"
    39272695msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    39282696
    3929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
     2697#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
    39302698msgid "Time _Zone"
    39312699msgstr "Часови _пояс"
    39322700
    3933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
     2701#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
    39342702msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    39352703msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    39362704
    3937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
     2705#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
    39382706msgid "Pu_blic"
    39392707msgstr "_Публично"
    39402708
    3941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
     2709#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
    39422710msgid "Classify as public"
    39432711msgstr "Отбелязване като публично"
    39442712
    3945 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
     2713#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
    39462714msgid "_Private"
    39472715msgstr "_Лично"
    39482716
    3949 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
     2717#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
    39502718msgid "Classify as private"
    39512719msgstr "Отбелязване като лично"
    39522720
    3953 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
     2721#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
    39542722msgid "_Confidential"
    39552723msgstr "_Поверително"
    39562724
    3957 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
     2725#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
    39582726msgid "Classify as confidential"
    39592727msgstr "Отбелязване като поверително"
    39602728
    3961 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
     2729#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
    39622730msgid "R_ole Field"
    39632731msgstr "Поле „_Роля“"
    39642732
    3965 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
     2733#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
    39662734msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    39672735msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    39682736
    3969 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
     2737#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
    39702738msgid "_RSVP"
    39712739msgstr "_Моля отговорете"
    39722740
    3973 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
     2741#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
    39742742msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    39752743msgstr ""
    39762744"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    39772745
    3978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
     2746#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
    39792747msgid "_Status Field"
    39802748msgstr "Поле за _състояние"
    39812749
    3982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
     2750#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
    39832751msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    39842752msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    39852753
    3986 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
     2754#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
    39872755msgid "_Type Field"
    39882756msgstr "Поле за _вид"
    39892757
    3990 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
     2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
    39912759msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    39922760msgstr ""
    39932761"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    39942762
    3995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
    3996 #: ../composer/e-composer-private.c:70
     2763#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
     2764#: ../composer/e-composer-private.c:73
    39972765msgid "Recent _Documents"
    39982766msgstr "Скоро отваряни _документи"
    39992767
    4000 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
    4001 #: ../composer/e-composer-actions.c:475
     2768#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
     2769#: ../composer/e-composer-actions.c:504
    40022770msgid "Attach"
    40032771msgstr "Прикрепяне"
    40042772
    4005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
    4006 msgid "Save"
    4007 msgstr "Запазване"
    4008 
    4009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
    4010 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
    4011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
     2773#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
     2774#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
     2775#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
    40122776msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    40132777msgstr ""
    40142778"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    40152779
    4016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
    4017 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
     2780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
     2781#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
    40182782msgid "attachment"
    40192783msgstr "прикрепено"
    40202784
    4021 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
     2785#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
    40222786msgid "Unable to use current version!"
    40232787msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    40242788
    4025 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
     2789#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
    40262790msgid "Could not open source"
    40272791msgstr "Не може да се отвори източник"
    40282792
    4029 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
     2793#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
    40302794msgid "Could not open destination"
    40312795msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    40322796
    4033 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
     2797#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
    40342798msgid "Destination is read only"
    40352799msgstr "Имате права само за четене"
    40362800
    4037 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
     2801#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
    40382802msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    40392803msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    40402804
    4041 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    4042 msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
    4043 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
    4044 
    4045 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
    4046 msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
    4047 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    4048 
    4049 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
    4050 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
    4051 msgstr "Тази бележка не можа да бъде изтрита, заради грешка в corba"
    4052 
     2805#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
     2806#| msgid "P_ercent complete:"
     2807msgid "_Retract comment"
     2808msgstr "_Оттегляне на коментар"
     2809
     2810#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2811#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
     2812#, c-format
     2813#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
     2814msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2815msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
     2816
     2817#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2818#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
     2819#, c-format
     2820#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
     2821msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2822msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     2823
     2824#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    40532825#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
    4054 msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
    4055 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
    4056 
    4057 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
     2826#, c-format
     2827#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     2828msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2829msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     2830
     2831#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2832#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
     2833#, c-format
     2834#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
     2835msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
     2836msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
     2837
     2838#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
    40582839msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    40592840msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    40602841
    4061 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
     2842#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
    40622843msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    40632844msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    40642845
    4065 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
     2846#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
    40662847msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    40672848msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    40682849
    4069 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
     2850#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
    40702851msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    40712852msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    40722853
    4073 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
    4074 msgid "The event could not be deleted due to an error"
    4075 msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
    4076 
    4077 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
    4078 msgid "The task could not be deleted due to an error"
    4079 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
    4080 
    4081 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
    4082 msgid "The memo could not be deleted due to an error"
    4083 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка"
    4084 
     2854#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2855#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
     2856#, c-format
     2857#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
     2858msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
     2859msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
     2860
     2861#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    40852862#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
    4086 msgid "The item could not be deleted due to an error"
    4087 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
     2863#, c-format
     2864#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
     2865msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
     2866msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     2867
     2868#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2869#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
     2870#, c-format
     2871#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
     2872msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
     2873msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     2874
     2875#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
     2876#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
     2877#, c-format
     2878#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
     2879msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
     2880msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
    40882881
    40892882#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
     
    40992892msgstr "Въвеждане на делегат"
    41002893
    4101 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
     2894#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
    41022895msgid "_Alarms"
    41032896msgstr "_Аларми"
    41042897
    4105 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
     2898#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    41062899msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    41072900msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    41082901
    4109 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
     2902#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
     2903msgid "Show Time as _Busy"
     2904msgstr "Показване на времето като _заето"
     2905
     2906#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
     2907msgid "Toggles whether to show time as busy"
     2908msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
     2909
     2910#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
    41102911msgid "_Recurrence"
    41112912msgstr "_Повторение"
    41122913
    4113 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
     2914#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
    41142915msgid "Make this a recurring event"
    41152916msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    41162917
    4117 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
     2918#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
    41182919#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
    4119 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
    4120 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     2920#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
     2921#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    41212922msgid "Send Options"
    41222923msgstr "Настройки за изпращане"
    41232924
    4124 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
     2925#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
    41252926#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
    41262927msgid "Insert advanced send options"
    41272928msgstr "Вмъкване на допълнителни опции за изпращането"
    41282929
    4129 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
     2930#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
    41302931msgid "All _Day Event"
    41312932msgstr "Събитие за _цял ден"
    41322933
    4133 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
     2934#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
    41342935msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    41352936msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не"
    41362937
    4137 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
    4138 msgid "Show Time as _Busy"
    4139 msgstr "Показване на времето като _заето"
    4140 
    4141 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
    4142 msgid "Toggles whether to show time as busy"
    4143 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не"
    4144 
    4145 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
     2938#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
    41462939msgid "_Free/Busy"
    41472940msgstr "_Свободен/зает"
    41482941
    4149 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
     2942#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
    41502943msgid "Query free / busy information for the attendees"
    41512944msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    41522945
    4153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
    4154 msgid "Appoint_ment"
    4155 msgstr "_Среща"
    4156 
    4157 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
     2946#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
     2947msgid "Appointment"
     2948msgstr "Среща"
     2949
     2950#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
     2951#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     2952#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
     2953msgid "Attendees"
     2954msgstr "Присъстващи"
     2955
     2956#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
     2957#| msgid "Print this message"
     2958msgid "Print this event"
     2959msgstr "Разпечатване на това събитие"
     2960
     2961#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
     2962msgid "Event's start time is in the past"
     2963msgstr "Началното време на събитието е в минала дата"
     2964
     2965#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
    41582966msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    41592967msgstr ""
     
    41612969"четене"
    41622970
    4163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
     2971#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
    41642972msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    41652973msgstr ""
     
    41672975"организаторът"
    41682976
    4169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
    4170 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
     2977#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
     2978#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
    41712979msgid "This event has alarms"
    41722980msgstr "Това събитие има аларми"
    41732981
    4174 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
    4175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     2982#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
     2983#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    41762984#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    41772985msgid "Or_ganizer:"
    41782986msgstr "О_рганизатор:"
    41792987
    4180 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
     2988#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
    41812989msgid "_Delegatees"
    41822990msgstr "_Делегати"
    41832991
    4184 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
     2992#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
    41852993msgid "Atte_ndees"
    41862994msgstr "_Присъстващи"
    41872995
    4188 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
     2996#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
    41892997msgid "Event with no start date"
    41902998msgstr "Събитие без начална дата"
    41912999
    4192 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
     3000#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
    41933001msgid "Event with no end date"
    41943002msgstr "Събитие без крайна дата"
    41953003
    4196 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
    4197 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
    4198 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
     3004#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
     3005#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
     3006#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
    41993007msgid "Start date is wrong"
    42003008msgstr "Началната дата е грешна"
    42013009
    4202 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
     3010#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
    42033011msgid "End date is wrong"
    42043012msgstr "Крайната дата е грешна"
    42053013
    4206 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
     3014#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
    42073015msgid "Start time is wrong"
    42083016msgstr "Началният час е грешен"
    42093017
    4210 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
     3018#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
    42113019msgid "End time is wrong"
    42123020msgstr "Крайният час е грешен"
    42133021
    4214 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
    4215 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
    4216 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
     3022#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
     3023#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
     3024#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
    42173025msgid "The organizer selected no longer has an account."
    42183026msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
    42193027
    4220 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
    4221 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
    4222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
     3028#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
     3029#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
     3030#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
    42233031msgid "An organizer is required."
    42243032msgstr "Необходим е организатор."
    42253033
    4226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
    4227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
     3034#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
     3035#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
    42283036msgid "At least one attendee is required."
    42293037msgstr "Необходим е поне един участник."
    42303038
    4231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
     3039#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
    42323040#, c-format
    42333041msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     
    42403048#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    42413049#. on behalf of some other user
    4242 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
    4243 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
    4244 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
     3050#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
     3051#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
     3052#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
    42453053#, c-format
    42463054msgid "You are acting on behalf of %s"
    42473055msgstr "Действате от името на %s"
    42483056
    4249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
     3057#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
    42503058#, c-format
    42513059msgid "%d day before appointment"
     
    42543062msgstr[1] "%d дни преди среща"
    42553063
    4256 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
     3064#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
    42573065#, c-format
    42583066msgid "%d hour before appointment"
     
    42613069msgstr[1] "%d часа преди среща"
    42623070
    4263 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
     3071#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
    42643072#, c-format
    42653073msgid "%d minute before appointment"
     
    42683076msgstr[1] "%d минути преди среща"
    42693077
    4270 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
     3078#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
    42713079msgid "Customize"
    42723080msgstr "Персонализиране"
    42733081
    42743082#. Translators: "None" for "No alarm set"
    4275 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
     3083#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
    42763084msgctxt "cal-alarms"
    42773085msgid "None"
    42783086msgstr "Без"
    42793087
    4280 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     3088#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3089#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
     3090#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
     3091msgid "Atte_ndees..."
     3092msgstr "_Присъстващи…"
     3093
     3094#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
     3095msgid "Custom Alarm:"
     3096msgstr "Лична аларма:"
     3097
     3098#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
     3099msgid "Event Description"
     3100msgstr "Описание на събитие"
     3101
     3102#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
     3103#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
     3104msgid "Time _zone:"
     3105msgstr "Часови _пояс:"
     3106
     3107#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
     3108msgid "_Alarm"
     3109msgstr "_Аларма"
     3110
     3111#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3112#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
     3113#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     3114#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
     3115msgid "_Description:"
     3116msgstr "_Описание:"
     3117
     3118#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3119#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
     3120msgid "_Location:"
     3121msgstr "Местопо_ложение:"
     3122
     3123#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
     3124#| msgid "Summary:"
     3125msgid "_Summary:"
     3126msgstr "_Обобщено:"
     3127
     3128#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
     3129msgid "_Time:"
     3130msgstr "_Време:"
     3131
     3132#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3133#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
     3134#| msgid "1 day before appointment"
     3135msgctxt "eventpage"
    42813136msgid "1 day before appointment"
    42823137msgstr "1 ден преди срещата"
    42833138
    4284 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3139#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3140#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     3141#| msgid "1 hour before appointment"
     3142msgctxt "eventpage"
    42853143msgid "1 hour before appointment"
    42863144msgstr "1 час преди срещата"
    42873145
    4288 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     3146#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3147#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     3148#| msgid "15 minutes before appointment"
     3149msgctxt "eventpage"
    42893150msgid "15 minutes before appointment"
    42903151msgstr "15 минути преди срещата"
    42913152
    4292 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    4293 msgid "Attendee_s..."
    4294 msgstr "_Присъстващи…"
    4295 
    4296 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
    4298 msgid "Attendees"
    4299 msgstr "Присъстващи"
    4300 
    4301 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
    4302 msgid "Custom Alarm:"
    4303 msgstr "Лична аларма:"
    4304 
    4305 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    4306 msgid "Event Description"
    4307 msgstr "Описание на събитие"
    4308 
    4309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3153#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
     3154#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
     3155#| msgid "for"
     3156msgctxt "eventpage"
     3157msgid "for"
     3158msgstr "за"
     3159
     3160#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
     3161#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
     3162#| msgid "until"
     3163msgctxt "eventpage"
     3164msgid "until"
     3165msgstr "докато"
     3166
     3167#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
     3168msgid "Memo"
     3169msgstr "Бележка"
     3170
     3171#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
     3172#| msgid "Print the list of memos"
     3173msgid "Print this memo"
     3174msgstr "Разпечатване на бележката"
     3175
     3176#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
     3177msgid "Memo's start date is in the past"
     3178msgstr "Началната дата на бележката е в минала дата"
     3179
     3180#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
     3181msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
     3182msgstr ""
     3183"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3184"само за четене"
     3185
     3186#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
     3187msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     3188msgstr ""
     3189"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     3190"организаторът"
     3191
     3192#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
     3193#, c-format
     3194msgid "Unable to open memos in '%s'."
     3195msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
     3196
     3197#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
     3198#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
     3199#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
     3200#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     3201msgid "To"
     3202msgstr "До"
     3203
     3204#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
     3205#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
     3206msgid "Sta_rt date:"
     3207msgstr "На_чална дата:"
     3208
    43103209#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    43113210#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
     
    43133212msgstr "О_бобщение:"
    43143213
    4315 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    4316 msgid "_Alarm"
    4317 msgstr "_Аларма"
    4318 
    4319 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
    4320 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    4321 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    4322 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
    4323 msgid "_Description:"
    4324 msgstr "_Описание:"
    4325 
    4326 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    4327 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
    4328 msgid "_Location:"
    4329 msgstr "Местопо_ложение:"
    4330 
    4331 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    4332 msgid "_Time:"
    4333 msgstr "_Време:"
    4334 
    4335 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    4336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    4337 msgid "for"
    4338 msgstr "за"
    4339 
    4340 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    4341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
    4342 msgid "until"
    4343 msgstr "докато"
    4344 
    4345 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
    4346 msgid "Memo"
    4347 msgstr "Бележка"
    4348 
    4349 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
    4350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    4351 msgstr ""
    4352 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    4353 "само за четене"
    4354 
    4355 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
    4356 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    4357 msgstr ""
    4358 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
    4359 "организаторът"
    4360 
    4361 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
    4362 #, c-format
    4363 msgid "Unable to open memos in '%s'."
    4364 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    4365 
    4366 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
    4367 #: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
    4368 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
    4369 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    4370 msgid "To"
    4371 msgstr "До"
    4372 
    4373 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    4374 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
    4375 msgid "Sta_rt date:"
    4376 msgstr "На_чална дата:"
    4377 
    43783214#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
    43793215msgid "T_o:"
     
    43813217
    43823218#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    4383 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
     3219#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
    43843220#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    43853221msgid "_Group:"
    43863222msgstr "_Група:"
    43873223
    4388 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
     3224#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
    43893225#, c-format
    43903226msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    43913227msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    43923228
    4393 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
     3229#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
    43943230#, c-format
    43953231msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    43963232msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    43973233
    4398 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
     3234#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
    43993235#, c-format
    44003236msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    44013237msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    44023238
    4403 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
     3239#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
    44043240#, c-format
    44053241msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    44063242msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    44073243
    4408 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
     3244#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
    44093245msgid "This Instance Only"
    44103246msgstr "Само в този случай"
    44113247
    4412 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
     3248#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
    44133249msgid "This and Prior Instances"
    44143250msgstr "В този и предишните случаи"
    44153251
    4416 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
     3252#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
    44173253msgid "This and Future Instances"
    44183254msgstr "В този и бъдещите случаи"
    44193255
    4420 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
    44213257msgid "All Instances"
    44223258msgstr "Всички случаи"
    44233259
    4424 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
     3260#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
    44253261msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    44263262msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    44273263
    4428 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
     3264#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
    44293265msgid "Recurrence date is invalid"
    44303266msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна"
    44313267
    4432 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
     3268#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
    44333269msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    44343270msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    44363272#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    44373273#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    4438 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
     3274#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
    44393275msgid "on"
    44403276msgstr "на"
     
    44443280#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44453281#.
    4446 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
     3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
    44473283msgid "first"
    44483284msgstr "първи"
     
    44533289#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44543290#.
    4455 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
     3291#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
    44563292msgid "second"
    44573293msgstr "секунда"
     
    44613297#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44623298#.
    4463 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
     3299#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
    44643300msgid "third"
    44653301msgstr "трети"
     
    44693305#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44703306#.
    4471 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
     3307#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
    44723308msgid "fourth"
    44733309msgstr "четвърти"
     
    44773313#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44783314#.
    4479 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
     3315#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
    44803316msgid "fifth"
    44813317msgstr "пети"
     
    44853321#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    44863322#.
    4487 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
     3323#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
    44883324msgid "last"
    44893325msgstr "последен"
     
    44913327#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    44923328#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    4493 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
     3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
    44943330msgid "Other Date"
    44953331msgstr "Друга дата"
     
    44993335#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45003336#.
    4501 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
     3337#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
    45023338msgid "1st to 10th"
    45033339msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    45073343#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45083344#.
    4509 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
     3345#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
    45103346msgid "11th to 20th"
    45113347msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    45153351#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    45163352#.
    4517 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
     3353#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
    45183354msgid "21st to 31st"
    45193355msgstr "от 21ви до 31ви"
    45203356
    45213357#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
    4522 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     3358#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    45233359#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    4524 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
     3360#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    45253361msgid "day"
    45263362msgstr "ден"
     3363
     3364#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
     3365#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     3366msgid "Monday"
     3367msgstr "Понеделник"
     3368
     3369#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
     3370#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     3371msgid "Tuesday"
     3372msgstr "Вторник"
     3373
     3374#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
     3375#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
     3376msgid "Wednesday"
     3377msgstr "Сряда"
     3378
     3379#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
     3380#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
     3381msgid "Thursday"
     3382msgstr "Четвъртък"
     3383
     3384#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
     3385#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     3386msgid "Friday"
     3387msgstr "Петък"
     3388
     3389#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
     3390#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
     3391msgid "Saturday"
     3392msgstr "Събота"
     3393
     3394#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3395#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
     3396msgid "Sunday"
     3397msgstr "Неделя"
    45273398
    45283399#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
    45293400#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    45303401#.
    4531 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
     3402#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
    45323403msgid "on the"
    45333404msgstr "на"
    45343405
    4535 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
     3406#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
    45363407msgid "occurrences"
    45373408msgstr "събития"
    45383409
    4539 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
     3410#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
    45403411msgid "Add exception"
    45413412msgstr "Добавяне на описание"
    45423413
    4543 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
    45443415msgid "Could not get a selection to modify."
    45453416msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
    45463417
    4547 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
     3418#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
    45483419msgid "Modify exception"
    45493420msgstr "Променяне на изключението"
    45503421
    4551 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
     3422#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
    45523423msgid "Could not get a selection to delete."
    45533424msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
    45543425
    4555 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
     3426#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
    45563427msgid "Date/Time"
    45573428msgstr "Дата/време:"
     
    45653436msgstr "Изключения"
    45663437
    4567 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
     3438#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
    45683439msgid "Preview"
    45693440msgstr "Преглед"
     
    45733444msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    45743445
    4575 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
     3446#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3447#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
     3448#| msgid "day(s)"
     3449msgctxt "recurrpage"
     3450msgid "day(s)"
     3451msgstr "ден/дни"
     3452
     3453#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3454#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
     3455#| msgid "for"
     3456msgctxt "recurrpage"
     3457msgid "for"
     3458msgstr "за"
     3459
     3460#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3461#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
     3462#| msgid "forever"
     3463msgctxt "recurrpage"
    45763464msgid "forever"
    45773465msgstr "завинаги"
    45783466
    4579 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
     3467#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3468#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
     3469#| msgid "month(s)"
     3470msgctxt "recurrpage"
    45803471msgid "month(s)"
    4581 msgstr "месец(и"
    4582 
    4583 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
     3472msgstr "месец(и)"
     3473
     3474#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3475#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
     3476#| msgid "until"
     3477msgctxt "recurrpage"
     3478msgid "until"
     3479msgstr "докато"
     3480
     3481#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3482#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
     3483#| msgid "week(s)"
     3484msgctxt "recurrpage"
    45843485msgid "week(s)"
    45853486msgstr "седмица/и"
    45863487
    4587 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
     3488#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     3489#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
     3490#| msgid "year(s)"
     3491msgctxt "recurrpage"
    45883492msgid "year(s)"
    45893493msgstr "година/и"
    45903494
    4591 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
     3495#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
    45923496msgid "Send my alarms with this event"
    45933497msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    45943498
    4595 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
     3499#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
    45963500msgid "Notify new attendees _only"
    45973501msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    45983502
    4599 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
    4600 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
     3503#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
     3504#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
    46013505msgid "Completed date is wrong"
    46023506msgstr "Датата на приключване е грешна"
    46033507
    4604 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
     3508#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
    46053509msgid "Web Page"
    46063510msgstr "Уебсайт"
    46073511
    46083512#. To Translators: This is task status
     3513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     3514#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
     3515#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
     3516#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
     3517#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
     3518#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
     3519#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
     3520#, c-format
     3521msgid "Canceled"
     3522msgstr "Отменено"
     3523
     3524#. To Translators: This is task status
    46093525#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    4610 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
    4611 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
    4612 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
    4613 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4614 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
    4615 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
    4616 #: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    4617 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     3526#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
     3527#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
     3528#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
     3529#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
     3530#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
     3531#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
     3532#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
    46183533msgid "Completed"
    46193534msgstr "Завършено"
     
    46213536#. To Translators: This is task priority
    46223537#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    4623 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
    4624 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4625 #: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
     3538#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
     3539#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     3540#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    46263541msgid "High"
    46273542msgstr "Високо"
     
    46293544#. To Translators: This is task status
    46303545#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    4631 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
    4632 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
    4633 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
    4634 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
    4635 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    4636 #: ../calendar/gui/print.c:2645
     3546#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
     3547#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
     3548#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
     3549#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
     3550#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
     3551#: ../calendar/gui/print.c:3256
    46373552msgid "In Progress"
    46383553msgstr "В прогрес"
     
    46403555#. To Translators: This is task priority
    46413556#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    4642 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
    4643 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    4644 #: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
     3557#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
     3558#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     3559#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    46453560msgid "Low"
    46463561msgstr "Ниско"
     
    46483563#. To Translators: This is task priority
    46493564#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    4650 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
    4651 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
    4652 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
    4653 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     3565#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
     3566#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
     3567#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
     3568#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    46543569msgid "Normal"
    46553570msgstr "Нормално"
     
    46573572#. To Translators: This is task status
    46583573#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
    4659 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
    4660 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
    4661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
    4662 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    4663 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     3574#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
     3575#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
     3576#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
     3577#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
     3578#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    46643579msgid "Not Started"
    46653580msgstr "Не е стартиран"
     
    46773592#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    46783593#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    4679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
    4680 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
     3594#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
     3595#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
    46813596#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    46823597#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
     
    46873602#. To Translators: This is task priority
    46883603#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    4689 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    4690 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
     3604#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     3605#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    46913606msgid "Undefined"
    46923607msgstr "Неопределено"
     
    46973612
    46983613#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
    4699 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
     3614#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
    47003615msgid "_Priority:"
    47013616msgstr "_Приоритет:"
     
    47183633msgstr "_Настройки за изпращане"
    47193634
    4720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
    4721 msgid "_Task"
    4722 msgstr "_Задача"
    4723 
    4724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
     3635#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
     3636#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
     3637msgid "Task"
     3638msgstr "Задача"
     3639
     3640#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
    47253641msgid "Task Details"
    47263642msgstr "Подробности на задачата"
    47273643
    4728 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
     3644#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
     3645#| msgid "Print the list of tasks"
     3646msgid "Print this task"
     3647msgstr "Разпечатване на задачата"
     3648
     3649#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
     3650msgid "Task's start date is in the past"
     3651msgstr "Началната дата на задачата е в минала дата"
     3652
     3653#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     3654msgid "Task's due date is in the past"
     3655msgstr "Датата за завършване на задачата е минала дата"
     3656
     3657#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
    47293658msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    47303659msgstr ""
     
    47323661"само за четене"
    47333662
    4734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     3663#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
    47353664msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    47363665msgstr ""
     
    47383667"организатора"
    47393668
    4740 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     3669#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
    47413670#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    47423671msgid "Organi_zer:"
    47433672msgstr "Органи_затор:"
    47443673
    4745 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     3674#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
    47463675msgid "Due date is wrong"
    47473676msgstr "Крайният срок е невалиден"
    47483677
    4749 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
     3678#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
    47503679#, c-format
    47513680msgid "Unable to open tasks in '%s'."
    47523681msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
    4753 
    4754 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    4755 msgid "Atte_ndees..."
    4756 msgstr "_Присъстващи…"
    47573682
    47583683#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     
    47693694
    47703695#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    4771 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
     3696#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
    47723697#, c-format
    47733698msgid "%d day"
     
    47773702
    47783703#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    4779 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
     3704#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
    47803705#, c-format
    47813706msgid "%d week"
     
    47843709msgstr[1] "%d седмици"
    47853710
    4786 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
     3711#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
    47873712msgid "Unknown action to be performed"
    47883713msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     
    47903715#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    47913716#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4792 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
     3717#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
    47933718#, c-format
    47943719msgid "%s %s before the start of the appointment"
     
    47973722#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    47983723#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4799 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
     3724#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
    48003725#, c-format
    48013726msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    48043729#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48053730#. * "Play a sound"
    4806 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
     3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
    48073732#, c-format
    48083733msgid "%s at the start of the appointment"
     
    48113736#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48123737#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4813 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
     3738#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
    48143739#, c-format
    48153740msgid "%s %s before the end of the appointment"
     
    48183743#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48193744#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    4820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
     3745#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
    48213746#, c-format
    48223747msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    48253750#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48263751#. * "Play a sound"
    4827 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
     3752#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
    48283753#, c-format
    48293754msgid "%s at the end of the appointment"
     
    48323757#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    48333758#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    4834 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
     3759#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
    48353760#, c-format
    48363761msgid "%s at %s"
     
    48393764#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    48403765#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    4841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
     3766#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
    48423767#, c-format
    48433768msgid "%s for an unknown trigger type"
    48443769msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
    48453770
    4846 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
     3771#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
    48473772msgid "Untitled"
    48483773msgstr "Неименувано"
    48493774
    4850 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
     3775#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
    48513776msgid "Categories:"
    48523777msgstr "Категории:"
    48533778
    4854 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
    4855 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
     3779#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
    48563780msgid "Summary:"
    48573781msgstr "Обобщено:"
    48583782
    4859 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
    4860 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
     3783#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
     3784#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
    48613785msgid "Start Date:"
    48623786msgstr "Начална дата:"
    48633787
    4864 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
     3788#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
    48653789msgid "Due Date:"
    48663790msgstr "Крайна дата:"
    48673791
    48683792#. Status
    4869 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
    4870 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
    4871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
     3793#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
     3794#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
    48723795msgid "Status:"
    48733796msgstr "Състояние:"
    48743797
    4875 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
     3798#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
    48763799msgid "Priority:"
    48773800msgstr "Приоритет:"
    48783801
    4879 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
    4880 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
    4881 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
     3802#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
    48823803msgid "Description:"
    48833804msgstr "Описание:"
    48843805
    4885 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
     3806#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
    48863807msgid "Web Page:"
    48873808msgstr "Интернет страница:"
     
    48943815msgstr "Създадено"
    48953816
    4896 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     3817#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    48973818msgid "End Date"
    48983819msgstr "Крайна дата"
    48993820
    4900 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     3821#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    49013822#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    49023823#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     
    49043825msgstr "Последна промяна"
    49053826
    4906 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     3827#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    49073828#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    49083829msgid "Start Date"
     
    49103831
    49113832#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    4912 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
     3833#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
    49133834msgid "Free"
    49143835msgstr "Свободно"
    49153836
    49163837#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    4917 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561
     3838#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
    49183839msgid "Busy"
    49193840msgstr "Заето"
    49203841
    4921 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
     3842#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
    49223843msgid ""
    49233844"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    49303851
    49313852#. Translators: "None" for task's status
    4932 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
     3853#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
    49333854msgctxt "cal-task-status"
    49343855msgid "None"
    49353856msgstr "Без"
    49363857
    4937 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
     3858#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
    49383859#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4939 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    4940 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
    4941 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
     3860#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
     3861#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
    49423862msgid "Yes"
    49433863msgstr "Да"
    49443864
    4945 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
     3865#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
    49463866#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    4947 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
    4948 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
     3867#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
    49493868msgid "No"
    49503869msgstr "Не"
    49513870
    4952 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
    4953 msgid "Default Client"
    4954 msgstr "Стандартна програма"
    4955 
    4956 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
    4957 #: ../shell/e-shell.c:867
    4958 msgid "Shell Settings"
    4959 msgstr "Настройки на интерфейс"
    4960 
    4961 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
    4962 #: ../shell/e-shell.c:868
    4963 msgid "Application-wide settings"
    4964 msgstr "Общи настройки"
    4965 
    4966 #. This is the default filename used for temporary file creation
    4967 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
    4968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
    4969 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
     3871#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
    49703872#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4971 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
    4972 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
    4973 #: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
    4974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
    4975 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
    4976 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
     3873#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
     3874#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
     3875#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
     3876#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
     3877#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
     3878#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
    49773879msgid "Unknown"
    49783880msgstr "Неизвестен"
    49793881
    4980 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
     3882#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
    49813883msgid "Recurring"
    49823884msgstr "Повтарящ се"
    49833885
    4984 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
     3886#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
    49853887msgid "Assigned"
    49863888msgstr "Назначен"
    49873889
    4988 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
     3890#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
    49893891#, c-format
    49903892msgid "Opening %s"
     
    50233925
    50243926#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    5025 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
     3927#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
    50263928#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    50273929#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    5028 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
     3930#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
    50293931msgid "Type"
    50303932msgstr "Тип"
    50313933
    5032 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
     3934#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
    50333935msgid "Cut selected events to the clipboard"
    50343936msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    50353937
    5036 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
     3938#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
    50373939msgid "Copy selected events to the clipboard"
    50383940msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    50393941
    5040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
     3942#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
    50413943msgid "Paste events from the clipboard"
    50423944msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    50433945
    5044 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
     3946#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
    50453947msgid "Delete selected events"
    50463948msgstr "Изтриване на избраните събития"
    50473949
    5048 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
    5049 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
     3950#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
     3951#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
    50503952msgid "Deleting selected objects"
    50513953msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    50523954
    5053 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
    5054 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
     3955#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
     3956#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
    50553957msgid "Updating objects"
    50563958msgstr "Обновяване на обектите"
    50573959
    5058 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
    5059 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
     3960#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
    50603961#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    5061 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
    5062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
     3962#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
     3963#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
    50633964msgid "Accepted"
    50643965msgstr "Прието"
    50653966
    5066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
    5067 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
     3967#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
    50683968#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    5069 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
    5070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
     3969#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
     3970#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
    50713971msgid "Declined"
    50723972msgstr "Отказано"
    50733973
    5074 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
     3974#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
    50753975#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    5076 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
    5077 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
     3976#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
     3977#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    50783978msgid "Tentative"
    50793979msgstr "Пробен"
    50803980
    5081 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
     3981#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
    50823982#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    5083 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
    5084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
     3983#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
     3984#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
    50853985msgid "Delegated"
    50863986msgstr "Делегиран"
    50873987
    5088 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
     3988#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
    50893989msgid "Needs action"
    50903990msgstr "Изисква действие"
     
    50923992#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    50933993#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    5094 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
    5095 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
     3994#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
     3995#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
    50963996#, c-format
    50973997msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    51004000#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    51014001#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
    5102 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
    5103 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
     4002#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
     4003#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
    51044004#, c-format
    51054005msgid "Organizer: %s"
     
    51074007
    51084008#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    5109 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
     4009#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
    51104010#, c-format
    51114011msgid "Location: %s"
     
    51134013
    51144014#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    5115 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
     4015#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
    51164016#, c-format
    51174017msgid "Time: %s %s"
     
    51194019
    51204020#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    5121 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
     4021#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
    51224022msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    51234023msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    51244024
    51254025#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    5126 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
     4026#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
    51274027msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    51284028msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    51294029
    5130 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
     4030#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
    51314031#, c-format
    51324032msgid ""
     
    51414041#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    51424042#.
    5143 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
     4043#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
    51444044#, c-format
    51454045msgid "%02i minute divisions"
    51464046msgstr "Разделения от по %02i минути"
    51474047
    5148 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
     4048#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
    51494049msgid "Show the second time zone"
    51504050msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4051
     4052#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
     4053#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
     4054#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
     4055#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
     4056#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
     4057msgctxt "cal-second-zone"
     4058msgid "None"
     4059msgstr "Без"
     4060
     4061#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
     4062#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
     4063#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
     4064msgid "Select..."
     4065msgstr "Избор…"
    51514066
    51524067#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
     
    51564071#. order but don't change the specifiers or add
    51574072#. anything.
    5158 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
    5159 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
     4073#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
     4074#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
    51604075msgid "%A %d %B"
    51614076msgstr "%A %d %B"
     
    51674082#. You can change the order but don't change the
    51684083#. specifiers or add anything.
    5169 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    5170 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
     4084#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
     4085#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
    51714086#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
    5172 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
     4087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
    51734088msgid "%a %d %b"
    51744089msgstr "%a %d %b"