Changeset 2347


Ignore:
Timestamp:
Sep 18, 2011, 2:51:19 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2329 r2347  
    1919# account е регистрация
    2020# subscription е абонамент
    21 #
     21# reminder е напомняне
     22#: ../shell/main.c:570
    2223msgid ""
    2324msgstr ""
    2425"Project-Id-Version: evolution master\n"
    25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
    26 "POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n"
    27 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:59+0200\n"
     26"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     27"POT-Creation-Date: 2011-09-18 14:50+0300\n"
     28"PO-Revision-Date: 2011-09-18 14:50+0300\n"
    2829"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2930"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     31"Language: bg\n"
    3032"MIME-Version: 1.0\n"
    3133"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3234"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    33 "Language: bg\n"
    3435"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    3536
    3637#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    3738#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    38 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    39 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     39msgid ""
     40"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     41"different address book from the side bar in the Contacts view."
     42msgstr ""
     43"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     44"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    4045
    4146#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    42 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    43 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
     47msgid ""
     48"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     49"with the same address anyway?"
     50msgstr ""
     51"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     52"същия адрес въпреки това?"
    4453
    4554#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    46 #| msgid ""
    47 #| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
    48 #| "you like to add it anyway?"
    49 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
    50 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     55msgid ""
     56"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     57"to add it anyway?"
     58msgstr ""
     59"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
     60"това?"
    5161
    5262#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     
    7181
    7282#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
    73 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    74 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     83msgid ""
     84"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     85"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     86"your caps lock might be on."
     87msgstr ""
     88"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     89"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
     90"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    7591
    7692#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
     
    8399
    84100#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    85 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    86 msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     101msgid ""
     102"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     103"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
     104"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     105msgstr ""
     106"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
     107"GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
     108"GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    87109
    88110#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     
    91113
    92114#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    93 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
    94 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
     115#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
    95116msgid "Do _Not Delete"
    96117msgstr "Да _не се изтрива"
     
    105126
    106127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
     128#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
    108129msgid "Failed to delete contact"
    109130msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     
    119140#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    120141msgid "List '{0}' is already in this contact list."
    121 msgstr "Списъкът '{0}' вече е в адресника."
     142msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
    122143
    123144#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     
    131152#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    132153msgid "Some features may not work properly with your current server"
    133 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     154msgstr ""
     155"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     156"на сървъра"
    134157
    135158#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     
    138161
    139162#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    140 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    141 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     163msgid ""
     164"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     165msgstr ""
     166"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     167"запазите?"
    142168
    143169#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    144 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    145 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     170msgid ""
     171"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     172"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     173"supported search bases."
     174msgstr ""
     175"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     176"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     177"поддържаните основи за търсене."
    146178
    147179#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     
    154186
    155187#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    156 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    157 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     188msgid ""
     189"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     190"misspelled or your network connection could be down."
     191msgstr ""
     192"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     193"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    158194
    159195#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     
    182218
    183219#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    184 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    185 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     220msgid ""
     221"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     222"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     223msgstr ""
     224"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     225"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    186226
    187227#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    188 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
    189 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     228msgid ""
     229"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     230"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
     231"a supported version"
     232msgstr ""
     233"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
     234"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
     235"бъде обновен до поддържана версия."
    190236
    191237#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    192 #| msgid ""
    193 #| "The name or email address of this contact already exists\n"
    194 #| "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
    195 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
    196 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     238msgid ""
     239"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     240"you like to add them anyway?"
     241msgstr ""
     242"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
     243"добавят въпреки това?"
    197244
    198245#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     
    201248
    202249#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    203 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     250msgid ""
     251"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     252"changes?"
    204253msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    205254
    206255#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    207256#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    208 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    209 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    210 
    211 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    212 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
     257msgid ""
     258"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     259msgstr ""
     260"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     261
     262#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
    213263#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    214264msgid "_Add"
     
    232282
    233283#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    234 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
    235 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
     284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
     285#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
    236286msgid "Anniversary"
    237287msgstr "Годишнина"
     
    243293#. * the directory components.
    244294#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
    246 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
    247 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:79
     295#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
     296#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
    248297#: ../shell/main.c:140
    249298msgid "Birthday"
     
    266315
    267316#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    268 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
     317#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
    269318msgid "Contact"
    270319msgstr "Контакт"
    271320
    272321#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
    274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
    275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
     322#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
     323#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
     324#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
    276325msgid "Contact Editor"
    277326msgstr "Редактор на контакти"
    278327
    279328#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    280 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
     329#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
    281330#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    282 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
    283 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
    284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
    285 #: ../smime/lib/e-cert.c:832
     331#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
     332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
     333#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
     334#: ../smime/lib/e-cert.c:837
    286335msgid "Email"
    287336msgstr "Електронна поща"
     
    298347#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
    299348#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
    300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
     349#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
    301350#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
    302351msgid "Home"
     
    339388#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
    340389#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
    341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
    342 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
     390#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
     391#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
    343392msgid "Other"
    344393msgstr "Друга"
     
    367416#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
    368417#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
    369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
    370 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
     418#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
     419#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
    371420#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
    372421msgid "Work"
     
    394443
    395444#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    396 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
     445#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
    397446#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
     447#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
    399448msgid "_Calendar:"
    400449msgstr "_Календар:"
     
    475524
    476525#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
     526#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
    478527msgid "AIM"
    479528msgstr "AIM"
    480529
    481530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
     531#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
    483532msgid "Jabber"
    484533msgstr "Джабър"
    485534
    486535#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
     536#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
    488537msgid "Yahoo"
    489538msgstr "Yahoo"
    490539
    491540#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
     541#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
    493542msgid "Gadu-Gadu"
    494543msgstr "Gadu-Gadu"
    495544
    496545#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
    497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
     546#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
    498547msgid "MSN"
    499548msgstr "MSN"
    500549
    501550#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
     551#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
    503552msgid "ICQ"
    504553msgstr "ICQ"
    505554
    506555#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
    507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
     556#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
    508557msgid "GroupWise"
    509558msgstr "GroupWise"
    510559
    511560#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
    512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
     561#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
    513562msgid "Skype"
    514563msgstr "Скайп"
    515564
    516565#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
    517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
     566#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
    518567msgid "Error adding contact"
    519568msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    527576msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    528577
    529 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
    530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
     578#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
     579#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
    531580#, c-format
    532581msgid "Contact Editor - %s"
    533582msgstr "Редактор на контакти — %s"
    534583
    535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
     584#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
    536585msgid "Please select an image for this contact"
    537586msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    538587
    539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
     588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
    540589msgid "_No image"
    541590msgstr "_Няма изображение"
    542591
    543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
     592#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
    544593msgid ""
    545594"The contact data is invalid:\n"
     
    549598"\n"
    550599
    551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
     600#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
    552601#, c-format
    553602msgid "'%s' has an invalid format"
    554603msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    555604
    556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
     605#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
    557606#, c-format
    558607msgid "%s'%s' has an invalid format"
    559608msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    560609
    561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
    562 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
     610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
     611#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
    563612#, c-format
    564613msgid "%s'%s' is empty"
    565614msgstr "%s„%s“ е празен"
    566615
    567 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
     616#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
    568617msgid "Invalid contact."
    569618msgstr "Неправилен контакт."
    570619
    571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
     620#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
    572621msgid "Contact Quick-Add"
    573622msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    574623
    575 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
     624#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
    576625msgid "_Edit Full"
    577626msgstr "Пълно р_едактиране"
    578627
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
     628#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
    580629msgid "_Full name"
    581630msgstr "_Пълно име"
    582631
    583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
     632#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
    584633msgid "E_mail"
    585634msgstr "_Е-поща"
    586635
    587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
     636#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
    588637msgid "_Select Address Book"
    589638msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    655704
    656705#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    657 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
     706#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
    658707msgid "Contact List Editor"
    659708msgstr "Редактор за контакти"
     
    680729msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    681730
    682 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
     731#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
    683732msgid "Contact List Members"
    684733msgstr "Членове на списъка с контакти"
    685734
    686 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
     735#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
    687736msgid "Error adding list"
    688737msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    689738
    690 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
     739#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
    691740msgid "Error modifying list"
    692741msgstr "Грешка при промяна на списък"
    693742
    694 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
     743#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
    695744msgid "Error removing list"
    696745msgstr "Грешка при премахване на списък"
    697746
    698 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
     747#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
    699748msgid "_Members"
    700749msgstr "_Членове"
     
    715764
    716765#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    717 #| msgid ""
    718 #| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
    719 #| "you like to add it anyway?"
    720 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
    721 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     766msgid ""
     767"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
     768"like to save the changes anyway?"
     769msgstr ""
     770"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     771"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    722772
    723773#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
     
    738788
    739789#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    740 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
     790#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
    741791msgid "_Merge"
    742792msgstr "_Сливане"
    743793
    744 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
     794#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
    745795msgid "Merge Contact"
    746796msgstr "Сливане на контакт"
    747797
    748798#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    749 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    750 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     799#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    751800#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    752801#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
    753 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
    754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
    755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
     802#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
     803#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
     804#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
    756805msgid "Any field contains"
    757806msgstr "Кое да е поле съдържа"
     
    778827msgstr[1] "%d контакта"
    779828
    780 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
     829#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
    781830msgid "Error getting book view"
    782831msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    783832
    784 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
     833#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
    785834msgid "Search Interrupted"
    786835msgstr "Търсенето е прекъснато"
    787836
    788 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
     837#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
    789838msgid "Error modifying card"
    790839msgstr "Грешка при промяна на карта"
     
    811860msgstr "Избиране на всички контакти"
    812861
    813 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
     862#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
    814863msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    815864msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    816865
    817 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
     866#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
    818867msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    819868msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    820869
    821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
     870#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
    822871#, c-format
    823872msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    824873msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    825874
    826 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
     875#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
    827876msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    828877msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    829878
    830 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
     879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
    831880msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    832881msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    833882
    834 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
     883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
    835884#, c-format
    836885msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
     
    838887
    839888#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    840 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
     889#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
    841890#, c-format
    842891msgid ""
     
    848897msgstr[0] ""
    849898"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    850 "Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
     899"Наистина ли искате това?"
    851900msgstr[1] ""
    852901"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    853 "Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    854 
    855 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
     902"Наистина ли искате това?"
     903
     904#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
    856905msgid "_Don't Display"
    857906msgstr "Да _не се показват"
    858907
    859 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
     908#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
    860909msgid "Display _All Contacts"
    861910msgstr "Показване на _всички контакти"
    862911
    863912#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    864 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
     913#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
    865914msgid "Assistant"
    866915msgstr "Помощник"
     
    899948
    900949#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    901 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
     950#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
    902951msgid "Company"
    903952msgstr "Фирма"
     
    948997
    949998#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    950 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
     999#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
    9511000msgid "Manager"
    9521001msgstr "Мениджър"
    9531002
    9541003#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    955 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
     1004#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
    9561005msgid "Mobile Phone"
    9571006msgstr "Мобилен телефон"
    9581007
    9591008#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    960 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
     1009#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    9611010msgid "Nickname"
    9621011msgstr "Прякор"
    9631012
    9641013#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    965 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
     1014#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
    9661015msgid "Note"
    9671016msgstr "Бележка"
     
    9921041
    9931042#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    994 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
     1043#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
    9951044#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    9961045msgid "Role"
     
    9981047
    9991048#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1000 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
     1049#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
    10011050msgid "Spouse"
    10021051msgstr "Съпруг(а)"
     
    10951144
    10961145#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    1097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
     1146#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
    10981147msgid "Other Email"
    10991148msgstr "Друга е-поща"
     
    11551204msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    11561205
    1157 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
    1158 #| msgid "Open"
     1206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
    11591207msgid "Open map"
    11601208msgstr "Отваряне"
    11611209
    1162 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
    1163 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
    1164 #| msgid "List Members"
     1210#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
     1211#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
    11651212msgid "List Members:"
    1166 msgstr "Членове:"
    1167 
    1168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
     1213msgstr "Абонати:"
     1214
     1215#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
    11691216msgid "Department"
    11701217msgstr "Отдел"
    11711218
    1172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
     1219#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
    11731220msgid "Profession"
    11741221msgstr "Професия"
    11751222
    1176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
     1223#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
    11771224msgid "Position"
    11781225msgstr "Позиция"
    11791226
    1180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
     1227#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
    11811228msgid "Video Chat"
    11821229msgstr "Видео разговор"
    11831230
    1184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
    1185 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
     1231#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
     1232#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
    11861233#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
    11871234#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
    1188 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
     1235#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
    11891236#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
    11901237#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
    1191 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
     1238#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
    11921239msgid "Calendar"
    11931240msgstr "Календар"
    11941241
    1195 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
     1242#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
    11961243#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
    11971244#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
     
    12001247msgstr "Свободен/зает"
    12011248
    1202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
    1203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
     1249#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
     1250#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
    12041251msgid "Phone"
    12051252msgstr "Телефон"
    12061253
    1207 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
     1254#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
    12081255msgid "Fax"
    12091256msgstr "Факс"
    12101257
    1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
    1212 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
     1258#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
     1259#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
    12131260msgid "Address"
    12141261msgstr "Адрес"
    12151262
    1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
     1263#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
    12171264msgid "Home Page"
    12181265msgstr "Домашна страница"
    12191266
    1220 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
     1267#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
    12211268msgid "Web Log"
    12221269msgstr "Блог"
     
    12261273#. Create the default Person memo list
    12271274#. Create the default Person task list
    1228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
    1229 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
     1275#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
     1276#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
    12301277#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
    12311278#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
     
    12391286msgstr "Лично"
    12401287
    1241 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
    12421289msgid "List Members"
    12431290msgstr "Изброяване на членове"
    12441291
    1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
     1292#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
    12461293msgid "Job Title"
    12471294msgstr "Длъжност"
    12481295
    1249 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
     1296#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
    12501297msgid "Home page"
    12511298msgstr "Домашна страница"
    12521299
    1253 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
     1300#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
    12541301msgid "Blog"
    12551302msgstr "Блог"
    12561303
    1257 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
     1304#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
    12581305#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
    12591306#, c-format
     
    12611308msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    12621309
    1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
    1264 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    1265 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    1266 
    1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
    1268 #, c-format
    1269 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    1270 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
    1271 
    1272 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
    1273 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1274 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
    1275 
    1276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
    1277 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    1278 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1310#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
     1311msgid ""
     1312"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     1313"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     1314"load the address book once in online mode to download its contents."
     1315msgstr ""
     1316"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     1317"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     1318"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1319
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
     1321#, c-format
     1322msgid ""
     1323"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     1324"and that permissions are set to access it."
     1325msgstr ""
     1326"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     1327"съществува и дали имате права за достъп."
     1328
     1329#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
     1330msgid ""
     1331"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     1332"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1333msgstr ""
     1334"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     1335"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     1336"включена поддръжка за LDAP."
    12791337
    12801338#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
     1339msgid ""
     1340"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1341"was entered, or the server is unreachable."
     1342msgstr ""
     1343"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1344"е недостъпен."
     1345
     1346#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
    12811347msgid "Detailed error message:"
    12821348msgstr "Подробна грешка:"
    12831349
    1284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
     1350#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
    12851351msgid ""
    12861352"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    12941360"настройките на адресника."
    12951361
    1296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
     1362#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
    12971363msgid ""
    12981364"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    13011367"preferences for this address book."
    13021368msgstr ""
    1303 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    1304 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1369"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1370"настроили\n"
     1371"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1372"настройките\n"
    13051373"за директорийния сървър за този адресник."
    13061374
    13071375#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
     1376#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
    13091377#, c-format
    13101378msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     
    13121380
    13131381#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1314 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
     1382#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
    13151383#, c-format
    13161384msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     
    13181386
    13191387#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
    1321 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
     1388#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
     1389#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
    13221390#, c-format
    13231391msgid "This query did not complete successfully. %s"
     
    13251393
    13261394#. This is a filename. Translators take note.
    1327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
     1395#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
    13281396msgid "card.vcf"
    13291397msgstr "визитка.vcf"
    13301398
    1331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
     1399#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
    13321400msgid "Select Address Book"
    13331401msgstr "Избор на адресник"
    13341402
    1335 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
     1403#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
    13361404msgid "list"
    13371405msgstr "списък"
    13381406
    1339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
     1407#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
    13401408msgid "Move contact to"
    13411409msgstr "Преместване на контакт в"
    13421410
    1343 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
     1411#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
    13441412msgid "Copy contact to"
    13451413msgstr "Копиране на контакт в"
    13461414
    1347 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
     1415#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
    13481416msgid "Move contacts to"
    13491417msgstr "Преместване на контакти в"
    13501418
    1351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
     1419#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
    13521420msgid "Copy contacts to"
    13531421msgstr "Копиране на контакти в"
     
    13571425msgstr "Преглед на визитка"
    13581426
    1359 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
    1360 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
    1361 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
    1362 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
    1363 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
    1364 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907
    1365 #: ../shell/shell.error.xml.h:6
     1427#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
     1428#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
     1429#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
     1430#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
     1431#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
     1432#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
    13661433msgid "Importing..."
    13671434msgstr "Внасяне…"
    13681435
    1369 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
     1436#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
    13701437msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    13711438msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    13721439
    1373 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
     1440#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
    13741441msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    13751442msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    13761443
    1377 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
     1444#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
    13781445msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    13791446msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    13801447
    1381 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
     1448#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
    13821449msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    13831450msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    13841451
    1385 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
     1452#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
    13861453msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    13871454msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    13881455
    1389 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
     1456#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
    13901457msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    13911458msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    13921459
    1393 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
     1460#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
    13941461msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    13951462msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    13961463
    1397 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
     1464#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
    13981465msgid "Evolution LDIF importer"
    13991466msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    14001467
    1401 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
     1468#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
    14021469msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    14031470msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    14041471
    1405 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
     1472#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
    14061473msgid "Evolution vCard Importer"
    14071474msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     
    14091476#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    14101477#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1411 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
     1478#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
    14121479#, c-format
    14131480msgid "Page %d"
    14141481msgstr "Страница %d"
    14151482
    1416 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
    1417 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
     1483#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
     1484#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
    14181485#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
    14191486msgid "Can not open file"
     
    14221489#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
    14231490#, c-format
    1424 #| msgid "Couldn't get list of address books"
    14251491msgid "Couldn't get list of address books: %s"
    14261492msgstr "Неуспешно извличане на списъка с адресници: %s"
     
    14281494#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
    14291495#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
    1430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
    1431 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
    1432 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739
    1433 #: ../em-format/em-format.c:2316
    1434 #: ../mail/em-folder-tree.c:695
    1435 #: ../mail/mail-ops.c:658
    1436 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
    1437 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
    1438 #: ../plugins/face/face.c:169
    1439 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
     1496#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
     1497#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
     1498#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
     1499#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
     1500#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
     1501#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
     1502#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
    14401503msgid "Unknown error"
    14411504msgstr "Неизвестна грешка"
     
    14431506#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
    14441507#, c-format
    1445 #| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    14461508msgid "Failed to open client '%s': %s"
    14471509msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
     
    14721534
    14731535#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
    1474 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1475 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1536msgid ""
     1537"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1538"100."
     1539msgstr ""
     1540"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1541"размер е 100."
    14761542
    14771543#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
     
    14791545msgstr "БРОЙ"
    14801546
    1481 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
    1482 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1483 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
    1484 
    1485 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
     1547#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
     1548msgid ""
     1549"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1550msgstr ""
     1551"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1552"разберете начина на употреба."
     1553
     1554#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
    14861555msgid "Only support csv or vcard format."
    14871556msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    14881557
    1489 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
     1558#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
    14901559msgid "In async mode, output must be file."
    14911560msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    14921561
    1493 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
     1562#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
    14941563msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    14951564msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    14961565
    1497 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
     1566#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
    14981567msgid "Unhandled error"
    14991568msgstr "Необработена грешка"
     
    15011570#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    15021571#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1503 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1504 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     1572msgid ""
     1573"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1574"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1575msgstr ""
     1576"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     1577"страничната лента на календарния изглед."
    15051578
    15061579#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    15071580#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1508 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    1509 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
     1581msgid ""
     1582"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1583"different calendar that can accept appointments."
     1584msgstr ""
     1585"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     1586"да приема срещи."
    15101587
    15111588#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1512 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
    1513 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
     1589msgid ""
     1590"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     1591"what your appointment is about."
     1592msgstr ""
     1593"Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    15141594
    15151595#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1516 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
    1517 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     1596msgid ""
     1597"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     1598"task is about."
     1599msgstr ""
     1600"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    15181601
    15191602#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    15201603msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1521 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1604msgstr ""
     1605"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1606"възстановена."
    15221607
    15231608#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    15241609msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1525 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1610msgstr ""
     1611"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1612"възстановена."
    15261613
    15271614#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1528 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1529 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1615msgid ""
     1616"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1617"restored."
     1618msgstr ""
     1619"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1620"възстановена."
    15301621
    15311622#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    15321623msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1533 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1624msgstr ""
     1625"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1626"възстановена."
    15341627
    15351628#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1536 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1537 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1629msgid ""
     1630"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1631msgstr ""
     1632"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1633"възстановена."
    15381634
    15391635#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1540 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1541 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1636msgid ""
     1637"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1638msgstr ""
     1639"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1640"възстановена."
    15421641
    15431642#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    15441643msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1545 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1644msgstr ""
     1645"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1646"възстановена."
    15461647
    15471648#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    15481649msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1549 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1650msgstr ""
     1651"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1652"възстановена."
    15501653
    15511654#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    15821685
    15831686#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1584 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
     1687#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
    15851688#, c-format
    15861689msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     
    15881691
    15891692#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    1590 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
     1693#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
    15911694#, c-format
    15921695msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     
    15941697
    15951698#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    1596 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
     1699#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
    15971700#, c-format
    15981701msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     
    16481751
    16491752#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1650 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1651 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     1753msgid ""
     1754"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1755"this task."
     1756msgstr ""
     1757"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1758"възможност да приемат тази задача."
    16521759
    16531760#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1654 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1655 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1761msgid ""
     1762"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1763msgstr ""
     1764"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    16561765
    16571766#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     
    16741783
    16751784#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1676 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1677 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
     1785msgid ""
     1786"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1787"the meeting is canceled."
     1788msgstr ""
     1789"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1790"че събранието е отменено."
    16781791
    16791792#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    1680 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1681 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     1793msgid ""
     1794"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1795"the memo has been deleted."
     1796msgstr ""
     1797"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1798"че бележката е била изтрита."
    16821799
    16831800#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1684 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1685 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1801msgid ""
     1802"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1803"the task has been deleted."
     1804msgstr ""
     1805"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1806"че задачата е изтрита."
    16861807
    16871808#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    1688 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1689 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
     1809msgid ""
     1810"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1811"calendars up to date."
     1812msgstr ""
     1813"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1814"своите календари актуални."
    16901815
    16911816#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1692 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1693 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     1817msgid ""
     1818"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1819"lists up to date."
     1820msgstr ""
     1821"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1822"актуални списъците си със задачи."
    16941823
    16951824#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    1696 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1697 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1825msgid ""
     1826"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1827"in the loss of these attachments."
     1828msgstr ""
     1829"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     1830"ще бъде без тези прикрепени обекти."
    16981831
    16991832#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    1700 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1701 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1833msgid ""
     1834"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1835"loss of these attachments."
     1836msgstr ""
     1837"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1838"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    17021839
    17031840#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    17041841msgid "Some features may not work properly with your current server."
    1705 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     1842msgstr ""
     1843"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     1844"на сървъра"
    17061845
    17071846#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     
    17791918#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    17801919msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1781 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1920msgstr ""
     1921"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    17821922
    17831923#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    17841924msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1785 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1925msgstr ""
     1926"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    17861927
    17871928#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    1788 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
    1789 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     1929msgid ""
     1930"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     1931"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
     1932"a supported version."
     1933msgstr ""
     1934"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
     1935"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
     1936"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    17901937
    17911938#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     
    18071954#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    18081955msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1809 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1956msgstr ""
     1957"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    18101958
    18111959#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     
    18221970msgstr "За_бравяне на промените"
    18231971
    1824 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    1825 #: ../composer/e-composer-actions.c:317
     1972#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
    18261973msgid "_Save"
    18271974msgstr "_Запазване"
     
    18321979
    18331980#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    1834 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
    1835 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
     1981#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
    18361982#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    18371983msgid "_Send"
     
    18421988msgstr "Изпращане на _известие"
    18431989
    1844 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
     1990#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
    18451991msgid "minute"
    18461992msgid_plural "minutes"
     
    18481994msgstr[1] "минути"
    18491995
    1850 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
     1996#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
    18511997msgid "hour"
    18521998msgid_plural "hours"
     
    18552001
    18562002#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
    1857 #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    1858 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    1859 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
    1860 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
    1861 #| msgid "day"
     2003#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     2004#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     2005#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
     2006#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
    18622007msgid "day"
    18632008msgid_plural "days"
     
    18652010msgstr[1] "дни"
    18662011
    1867 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
     2012#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
    18682013msgid "Start time"
    18692014msgstr "Начало"
     
    18792024#. Location
    18802025#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    1881 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
    1882 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
    1883 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
     2026#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
     2027#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
     2028#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
    18842029msgid "Location:"
    18852030msgstr "Местоположение:"
     
    18892034msgstr "Време за _отлагане:"
    18902035
    1891 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1892 #: ../e-util/e-alert.c:916
     2036#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
    18932037#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
    18942038msgid "_Dismiss"
     
    19022046#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    19032047#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    1904 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    1905 #: ../e-util/e-plugin-util.c:428
    1906 #: ../filter/filter.ui.h:14
    1907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
    1908 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
     2048#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
     2049#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
     2050#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
    19092051#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    1910 #| msgid "days"
    1911 #| msgid_plural "days"
    19122052msgid "days"
    19132053msgstr "дни"
     
    19152055#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    19162056#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    1917 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
    1918 #: ../e-util/e-plugin-util.c:427
     2057#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
    19192058#: ../filter/filter.ui.h:15
    1920 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
     2059#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
    19212060msgid "hours"
    19222061msgstr "часове"
     
    19292068#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    19302069#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
    1931 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
    1932 #: ../e-util/e-plugin-util.c:426
    1933 #: ../filter/filter.ui.h:17
    1934 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    1935 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     2070#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
     2071#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
     2072#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
    19362073msgid "minutes"
    19372074msgstr "минути"
    19382075
    1939 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
    1940 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
     2076#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
     2077#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
    19412078msgid "No summary available."
    19422079msgstr "Няма обобщение."
    19432080
    1944 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
    19452081#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
     2082#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
    19462083msgid "No description available."
    19472084msgstr "Няма описание."
    19482085
    1949 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
     2086#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
    19502087msgid "No location information available."
    19512088msgstr "Няма информация за местоположението."
    19522089
    1953 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
    1954 #, c-format
    1955 #| msgid "You have %d alarm"
    1956 #| msgid_plural "You have %d alarms"
     2090#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
     2091#, c-format
    19572092msgid "You have %d reminder"
    19582093msgid_plural "You have %d reminders"
    1959 msgstr[0] "Имате %d аларма"
    1960 msgstr[1] "Имате %d аларми"
    1961 
    1962 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
    1963 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
     2094msgstr[0] "Имате %d напомняне"
     2095msgstr[1] "Имате %d напомняния"
     2096
     2097#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
     2098#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
    19642099msgid "Warning"
    19652100msgstr "Внимание"
    19662101
    1967 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
     2102#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
    19682103msgid ""
    19692104"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    19772112"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    19782113
    1979 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
    1980 #, c-format
    1981 msgid ""
    1982 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     2114#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
     2115#, c-format
     2116msgid ""
     2117"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     2118"configured to run the following program:\n"
    19832119"\n"
    19842120"        %s\n"
     
    19862122"Are you sure you want to run this program?"
    19872123msgstr ""
    1988 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
     2124"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
     2125"зададено да се стартира следната програма:\n"
    19892126"\n"
    19902127"         %s\n"
     
    19922129"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    19932130
    1994 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
     2131#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
    19952132msgid "Do not ask me about this program again."
    19962133msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
    19972134
    1998 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
     2135#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
    19992136msgid "invalid time"
    20002137msgstr "грешно време"
    20012138
    20022139#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2003 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
    2004 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
    2005 #: ../calendar/gui/misc.c:116
     2140#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     2141#: ../calendar/gui/misc.c:118
    20062142#, c-format
    20072143msgid "%d hour"
     
    20112147
    20122148#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2013 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
    2014 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
    2015 #: ../calendar/gui/misc.c:122
     2149#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
     2150#: ../calendar/gui/misc.c:124
    20162151#, c-format
    20172152msgid "%d minute"
     
    20232158#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    20242159#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2025 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
    2026 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
    2027 #: ../calendar/gui/misc.c:126
     2160#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
     2161#: ../calendar/gui/misc.c:128
    20282162#, c-format
    20292163msgid "%d second"
     
    20482182msgstr "Изглед за месец"
    20492183
    2050 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
    2051 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2184#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    20522185#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    20532186msgid "Any Field"
    20542187msgstr "Което е да е поле"
    20552188
    2056 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2057 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2058 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    2059 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2189#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2190#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
    20602191msgid "Attachments"
    20612192msgstr "Прикрепени файлове"
     
    20672198msgstr "Присъстващ"
    20682199
    2069 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2070 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2200#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    20712201#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    20722202msgid "Category"
    20732203msgstr "Категория"
    20742204
    2075 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2076 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2205#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    20772206msgid "Classification"
    20782207msgstr "Поверителност"
    20792208
    2080 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2081 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
    2082 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
    2083 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:495
    2084 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    2085 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     2209#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
     2210#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
     2211#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    20862212msgid "Confidential"
    20872213msgstr "Поверително"
    20882214
    2089 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2090 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2091 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    2092 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2215#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2216#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    20932217#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
    20942218#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
     
    20972221msgstr "Описание"
    20982222
    2099 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2100 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2223#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    21012224#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    21022225msgid "Description Contains"
    21032226msgstr "Описанието съдържа"
    21042227
    2105 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2106 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2107 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
    2108 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
     2228#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2229#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
    21092230msgid "Do Not Exist"
    21102231msgstr "Не съществува"
    21112232
    2112 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2113 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    2114 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    2115 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
     2233#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2234#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
    21162235msgid "Exist"
    21172236msgstr "Съществува"
    21182237
    21192238#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2120 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    2121 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    2122 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
     2239#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2240#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
    21232241#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    2124 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
     2242#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
    21252243msgid "Location"
    21262244msgstr "Местоположение"
    21272245
    2128 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    2129 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2246#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    21302247#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    21312248msgid "Organizer"
    21322249msgstr "Организатор"
    21332250
    2134 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
    2136 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
    2137 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
     2251#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2252#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
    21382253#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    21392254msgid "Private"
    21402255msgstr "Лично"
    21412256
    2142 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2143 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
    2144 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763
    2145 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
    2146 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
    2147 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2257#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2258#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
     2259#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    21482260msgid "Public"
    21492261msgstr "Публично"
     
    21592271#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    21602272#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    2161 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
    2162 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2273#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    21632274#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    2164 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2275#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    21652276msgid "Summary"
    21662277msgstr "Обобщение"
    21672278
    2168 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2169 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2279#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    21702280#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    21712281msgid "Summary Contains"
    21722282msgstr "Обобщението съдържа"
    21732283
    2174 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2175 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2176 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
    2177 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2284#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2285#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    21782286msgid "contains"
    21792287msgstr "съдържа"
    21802288
    2181 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
    2182 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    2183 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
    2184 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2289#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2290#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    21852291msgid "does not contain"
    21862292msgstr "не съдържа"
    21872293
    2188 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
    2189 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    2190 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
    2191 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
     2294#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2295#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
    21922296msgid "is"
    21932297msgstr "е"
    21942298
    2195 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
    2196 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    2197 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    2198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
     2299#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     2300#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
    21992301msgid "is not"
    22002302msgstr "не е"
    22012303
    2202 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
    2203 #| msgid "Reminder!"
     2304#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
    22042305msgid "Edit Reminder"
    22052306msgstr "Промяна"
    22062307
    2207 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
    2208 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
     2308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
     2309#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
    22092310msgid "Pop up an alert"
    22102311msgstr "Показване на сигнал"
    22112312
    2212 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
    2213 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
     2313#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
     2314#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
    22142315msgid "Play a sound"
    22152316msgstr "Изпълнение на звук"
    22162317
    2217 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
    2218 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
     2318#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
     2319#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
    22192320msgid "Run a program"
    22202321msgstr "Стартиране на програма"
    22212322
    2222 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
    2223 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
     2323#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
     2324#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
    22242325msgid "Send an email"
    22252326msgstr "Изпращане на е-писмо"
    22262327
    22272328#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
    2228 #| msgid "Reminder!"
    22292329msgid "Add Reminder"
    22302330msgstr "Добавяне"
     
    22352335
    22362336#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    2237 #| msgid "Custom alarm sound"
    22382337msgid "Custom reminder sound"
    22392338msgstr "Личен звук за сигнал"
     
    22432342msgstr "_Писмо:"
    22442343
    2245 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    2246 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
     2344#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
    22472345msgid "Options"
    22482346msgstr "Настройки"
     
    22502348#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
    22512349#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    2252 #| msgid "Reminder!"
    22532350msgid "Reminder"
    2254 msgstr "Аларма"
     2351msgstr "Напомняне"
    22552352
    22562353#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     
    22752372
    22762373#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2277 #| msgid "_Repeat the alarm"
    22782374msgid "_Repeat the reminder"
    2279 msgstr "Повта_ряне на алармата"
     2375msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
    22802376
    22812377#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
     
    23162412msgstr "начало на среща"
    23172413
    2318 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
     2414#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
    23192415msgid "Action/Trigger"
    23202416msgstr "Действие/аларма"
     
    23272423#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    23282424#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
    2329 #| msgid "Reminder!"
    23302425msgid "Reminders"
    2331 msgstr "Аларми"
    2332 
    2333 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
     2426msgstr "Напомняния"
     2427
     2428#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
    23342429msgid "Type:"
    23352430msgstr "Вид:"
    23362431
    2337 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
    2338 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
     2432#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
     2433#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
    23392434msgid "_Type:"
    23402435msgstr "_Вид:"
    23412436
    2342 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242
    2343 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
     2437#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
    23442438#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
    23452439#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     
    23482442msgstr "_Име:"
    23492443
    2350 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
     2444#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
    23512445msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    2352 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2353 
    2354 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
     2446msgstr ""
     2447"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2448
     2449#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
    23552450msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    2356 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2357 
    2358 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
     2451msgstr ""
     2452"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     2453"„Изключен“"
     2454
     2455#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
    23592456msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    2360 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2361 
    2362 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
    2363 #| msgid "Shared Folder Notification"
     2457msgstr ""
     2458"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     2459"„Изключен“"
     2460
     2461#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
    23642462msgid "Sh_ow reminder notifications"
    2365 msgstr "Извест_яване за аларма"
    2366 
    2367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
     2463msgstr "Извест_яване при напомняне"
     2464
     2465#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
    23682466msgid "Colo_r:"
    23692467msgstr "_Цвят:"
    23702468
    2371 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
    23722469#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
    2373 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
    2374 #: ../mail/em-folder-properties.c:233
    2375 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
    2376 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
    2377 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
     2470#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
     2471#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
     2472#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
     2473#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
     2474#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
    23782475#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    2379 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
     2476#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
    23802477#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    23812478#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     
    23832480msgstr "Основни"
    23842481
    2385 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
     2482#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
    23862483#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    23872484msgid "Task List"
    23882485msgstr "Списък със задачи"
    23892486
    2390 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
     2487#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
    23912488msgid "Memo List"
    23922489msgstr "Списък с бележки"
    23932490
    2394 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
     2491#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
    23952492msgid "Calendar Properties"
    23962493msgstr "Настройки на календара"
    23972494
    2398 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
     2495#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
    23992496msgid "New Calendar"
    24002497msgstr "Нов календар"
    24012498
    2402 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
     2499#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
    24032500msgid "Task List Properties"
    24042501msgstr "Настройки на списък със задачи"
    24052502
    2406 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
     2503#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
    24072504msgid "New Task List"
    24082505msgstr "Нов списък със задачи"
    24092506
    2410 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
     2507#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
    24112508msgid "Memo List Properties"
    24122509msgstr "Настройки на списък с бележки"
    24132510
    2414 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
     2511#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
    24152512msgid "New Memo List"
    24162513msgstr "Нов списък с бележки"
    24172514
    2418 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
     2515#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
    24192516msgid "This event has been deleted."
    24202517msgstr "Това събитие е било изтрито."
    24212518
    2422 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
     2519#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
    24232520msgid "This task has been deleted."
    24242521msgstr "Тази задача е била изтрита."
    24252522
    2426 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
     2523#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
    24272524msgid "This memo has been deleted."
    24282525msgstr "Тази бележка е била изтрита."
    24292526
    2430 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
     2527#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
    24312528#, c-format
    24322529msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2433 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    2434 
    2435 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     2530msgstr ""
     2531"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2532
     2533#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
    24362534#, c-format
    24372535msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
    24382536msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
    24392537
    2440 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
     2538#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
    24412539msgid "This event has been changed."
    24422540msgstr "Това събитие е било променено."
    24432541
    2444 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
     2542#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
    24452543msgid "This task has been changed."
    24462544msgstr "Тази задача е била променена."
    24472545
    2448 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
     2546#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
    24492547msgid "This memo has been changed."
    24502548msgstr "Тази бележка е била променена."
    24512549
    2452 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
     2550#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
    24532551#, c-format
    24542552msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2455 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
    2456 
    2457 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
     2553msgstr ""
     2554"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
     2555"редакторът?"
     2556
     2557#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
    24582558#, c-format
    24592559msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
    24602560msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    24612561
    2462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
     2562#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
    24632563#, c-format
    24642564msgid "Validation error: %s"
     
    24692569msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    24702570
    2471 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
     2571#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
    24722572msgid "Could not update object"
    24732573msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    24742574
    2475 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
     2575#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
    24762576msgid "Edit Appointment"
    24772577msgstr "Редактиране на среща"
    24782578
    2479 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
     2579#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
    24802580#, c-format
    24812581msgid "Meeting - %s"
    24822582msgstr "Събрание — %s"
    24832583
    2484 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
     2584#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
    24852585#, c-format
    24862586msgid "Appointment - %s"
    24872587msgstr "Среща — %s"
    24882588
    2489 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
     2589#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
    24902590#, c-format
    24912591msgid "Assigned Task - %s"
    24922592msgstr "Назначена задача — %s"
    24932593
    2494 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
     2594#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
    24952595#, c-format
    24962596msgid "Task - %s"
    24972597msgstr "Задача — %s"
    24982598
    2499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
     2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
    25002600#, c-format
    25012601msgid "Memo - %s"
    25022602msgstr "Бележка — %s"
    25032603
    2504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
     2604#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
    25052605msgid "No Summary"
    25062606msgstr "Няма обобщение"
    25072607
    2508 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
     2608#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
    25092609msgid "Keep original item?"
    25102610msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    25112611
    2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
    2513 #| msgid "Close the current file"
     2612#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
    25142613msgid "Close the current window"
    25152614msgstr "Затваряне на прозореца"
    25162615
    2517 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
    2518 #: ../mail/e-mail-browser.c:141
     2616#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
    25192617#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
    2520 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
    2521 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    2522 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
    2523 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
     2618#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
     2619#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
    25242620msgid "Copy the selection"
    25252621msgstr "Копиране на избраното"
    25262622
    2527 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
    2528 #: ../mail/e-mail-browser.c:148
     2623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
    25292624#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
    2530 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
    2531 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     2625#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
    25322626#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
    25332627msgid "Cut the selection"
    25342628msgstr "Изрязване на избраното"
    25352629
    2536 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
     2630#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
    25372631#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
    2538 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
    2539 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     2632#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    25402633msgid "Delete the selection"
    25412634msgstr "Изтриване на избраното"
    25422635
    2543 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
     2636#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
    25442637msgid "View help"
    25452638msgstr "Помощ"
    25462639
    2547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
    2548 #: ../mail/e-mail-browser.c:155
     2640#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
    25492641#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
    2550 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
    2551 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2642#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
    25522643#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
    25532644msgid "Paste the clipboard"
    25542645msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    25552646
    2556 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
    2557 #| msgid "Save Current View"
     2647#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
    25582648msgid "Save current changes"
    25592649msgstr "Запазване на промените"
    25602650
    2561 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
    2562 #: ../mail/e-mail-browser.c:162
     2651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
    25632652#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
    2564 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
    2565 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
     2653#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
    25662654msgid "Select all text"
    25672655msgstr "Избиране на целия текст"
    25682656
    2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
     2657#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
    25702658msgid "_Classification"
    25712659msgstr "_Поверителност"
    25722660
    2573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
    2574 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
    2575 #: ../filter/filter.ui.h:10
     2661#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
     2662#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    25762663#: ../mail/e-mail-browser.c:176
    25772664#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
     
    25812668msgstr "_Редактиране"
    25822669
    2583 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183
    2584 #: ../mail/e-mail-browser.c:169
     2670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
    25852671#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
    25862672#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
     
    25882674msgstr "_Файл"
    25892675
    2590 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
     2676#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
    25912677#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
    25922678msgid "_Help"
    25932679msgstr "Помо_щ"
    25942680
    2595 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
     2681#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
    25962682msgid "_Insert"
    25972683msgstr "Вмъква_не"
    25982684
    2599 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
     2685#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
    26002686#: ../composer/e-composer-actions.c:340
    26012687msgid "_Options"
    26022688msgstr "_Настройки"
    26032689
    2604 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
    2605 #: ../mail/e-mail-browser.c:183
    2606 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651
    2607 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
     2690#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
     2691#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    26082692msgid "_View"
    26092693msgstr "_Изглед"
    26102694
    2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
     2695#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
    26122696#: ../composer/e-composer-actions.c:289
    26132697msgid "_Attachment..."
    26142698msgstr "_Прикрепен…"
    26152699
    2616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
     2700#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
    26172701#: ../composer/e-composer-actions.c:291
    26182702#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
     
    26202704msgstr "Прикрепяне на файл"
    26212705
    2622 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
     2706#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
    26232707msgid "_Categories"
    26242708msgstr "_Категории"
    26252709
    2626 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
     2710#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
    26272711msgid "Toggles whether to display categories"
    26282712msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    26292713
    2630 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
     2714#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
    26312715msgid "Time _Zone"
    26322716msgstr "Часови _пояс"
    26332717
    2634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
     2718#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
    26352719msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    26362720msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    26372721
    2638 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
     2722#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
    26392723msgid "Pu_blic"
    26402724msgstr "_Публично"
    26412725
    2642 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
     2726#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
    26432727msgid "Classify as public"
    26442728msgstr "Поверителността е „публично“"
    26452729
    2646 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
     2730#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
    26472731msgid "_Private"
    26482732msgstr "_Лично"
    26492733
    2650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
     2734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
    26512735msgid "Classify as private"
    26522736msgstr "Поверителността е „лично“"
    26532737
    2654 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
     2738#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
    26552739msgid "_Confidential"
    26562740msgstr "_Поверително"
    26572741
    2658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
     2742#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
    26592743msgid "Classify as confidential"
    26602744msgstr "Поверителността е „поверително“"
    26612745
    2662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
     2746#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
    26632747msgid "R_ole Field"
    26642748msgstr "Поле „_Роля“"
    26652749
    2666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
     2750#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
    26672751msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    26682752msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    26692753
    2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
     2754#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
    26712755msgid "_RSVP"
    26722756msgstr "_Моля, отговорете"
    26732757
    2674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
     2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
    26752759msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2676 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    2677 
    2678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
     2760msgstr ""
     2761"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2762
     2763#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
    26792764msgid "_Status Field"
    26802765msgstr "Поле за _състояние"
    26812766
    2682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
     2767#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
    26832768msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    26842769msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    26852770
    2686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
     2771#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
    26872772msgid "_Type Field"
    26882773msgstr "Поле за _вид"
    26892774
    2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
     2775#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
    26912776msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2692 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    2693 
    2694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
     2777msgstr ""
     2778"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2779
     2780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
    26952781#: ../composer/e-composer-private.c:77
    26962782msgid "Recent _Documents"
    26972783msgstr "Скоро отваряни _документи"
    26982784
    2699 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
     2785#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
    27002786#: ../composer/e-composer-actions.c:508
    27012787msgid "Attach"
    27022788msgstr "Прикрепяне"
    27032789
    2704 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
    2705 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
    2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
     2790#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
     2791#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
     2792#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
    27072793msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2708 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2709 
    2710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
    2711 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
     2794msgstr ""
     2795"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2796
     2797#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
     2798#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
    27122799msgid "attachment"
    27132800msgstr "прикрепено"
    27142801
    2715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
     2802#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
    27162803msgid "Unable to use current version!"
    27172804msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    27182805
    2719 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
     2806#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
    27202807msgid "Could not open destination"
    27212808msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    27222809
    2723 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
     2810#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
    27242811msgid "Destination is read only"
    27252812msgstr "Имате права само за четене"
    27262813
    2727 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
    2728 #| msgid "Cannot create a new event"
     2814#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
    27292815msgid "Cannot create object"
    27302816msgstr "Неуспешно създаване на обект"
    27312817
    2732 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
     2818#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
    27332819msgid "Could not open source"
    27342820msgstr "Не може да се отвори източник"
    27352821
    2736 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
     2822#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
    27372823msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    27382824msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    27392825
    2740 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
     2826#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
    27412827msgid "_Retract comment"
    27422828msgstr "_Оттегляне на коментар"
    27432829
    27442830#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2745 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
     2831#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
    27462832#, c-format
    27472833msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    27492835
    27502836#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2751 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
     2837#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
    27522838#, c-format
    27532839msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    27552841
    27562842#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2757 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
     2843#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
    27582844#, c-format
    27592845msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
     
    27612847
    27622848#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2763 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
     2849#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
    27642850#, c-format
    27652851msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
    27662852msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
    27672853
    2768 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
     2854#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
    27692855msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    27702856msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    27712857
    2772 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
     2858#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
    27732859msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    27742860msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    27752861
    2776 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
     2862#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
    27772863msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    27782864msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    27792865
    2780 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
     2866#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
    27812867msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    27822868msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    27832869
    27842870#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2785 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
     2871#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
    27862872#, c-format
    27872873msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
     
    27892875
    27902876#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2791 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
     2877#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
    27922878#, c-format
    27932879msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
     
    27952881
    27962882#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2797 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
     2883#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
    27982884#, c-format
    27992885msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
     
    28012887
    28022888#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2803 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
     2889#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
    28042890#, c-format
    28052891msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
     
    28192905
    28202906#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
    2821 #| msgid "Reminder!"
    28222907msgid "_Reminders"
    28232908msgstr "_Напомняния"
    28242909
    28252910#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    2826 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
    28272911msgid "Set or unset reminders for this event"
    2828 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
     2912msgstr ""
     2913"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    28292914
    28302915#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
     
    28702955msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28712956
    2872 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
    2873 #: ../calendar/gui/print.c:3184
     2957#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
    28742958msgid "Appointment"
    28752959msgstr "Среща"
     
    28772961#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
    28782962#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
    2879 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
     2963#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    28802964msgid "Attendees"
    28812965msgstr "Присъстващи"
     
    28852969msgstr "Разпечатване на събитието"
    28862970
    2887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
     2971#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
    28882972msgid "Event's start time is in the past"
    28892973msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    28902974
    2891 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
     2975#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
    28922976msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2893 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
    2894 
    2895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
     2977msgstr ""
     2978"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     2979"четене"
     2980
     2981#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
    28962982msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2897 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    2898 
    2899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
    2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
    2901 #| msgid "This event has alarms"
     2983msgstr ""
     2984"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2985
     2986#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
     2987#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
    29022988msgid "This event has reminders"
    2903 msgstr "Това събитие има аларми"
    2904 
    2905 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
     2989msgstr "Това събитие има напомняния"
     2990
     2991#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
    29062992#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
    29072993#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
     
    29092995msgstr "О_рганизатор:"
    29102996
    2911 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
     2997#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
    29122998msgid "Event with no start date"
    29132999msgstr "Събитие без начална дата"
    29143000
    2915 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
     3001#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
    29163002msgid "Event with no end date"
    29173003msgstr "Събитие без крайна дата"
    29183004
    2919 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
    2920 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
    2921 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
     3005#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
     3006#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
     3007#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
    29223008msgid "Start date is wrong"
    29233009msgstr "Началната дата е грешна"
    29243010
    2925 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
     3011#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
    29263012msgid "End date is wrong"
    29273013msgstr "Крайната дата е грешна"
    29283014
    2929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
     3015#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
    29303016msgid "Start time is wrong"
    29313017msgstr "Началният час е грешен"
    29323018
    2933 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
     3019#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
    29343020msgid "End time is wrong"
    29353021msgstr "Крайният час е грешен"
    29363022
    2937 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
    2938 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
    2939 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
     3023#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
     3024#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
     3025#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
    29403026msgid "An organizer is required."
    29413027msgstr "Необходим е организатор."
    29423028
    2943 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
    2944 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
     3029#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
     3030#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
    29453031msgid "At least one attendee is required."
    29463032msgstr "Необходим е поне един участник."
    29473033
    2948 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
     3034#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
    29493035msgid "_Delegatees"
    29503036msgstr "_Делегати"
    29513037
    2952 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
     3038#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
    29533039msgid "Atte_ndees"
    29543040msgstr "_Присъстващи"
    29553041
    2956 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
    2957 #, c-format
    2958 #| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     3042#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
     3043#, c-format
    29593044msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
    29603045msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s"
    29613046
    29623047#. Translators: This string is used when we are creating an Event
    2963 #. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
     3048#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
    29643049#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
    2965 #. on behalf of some other user
     3050#. * on behalf of some other user
    29663051#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    2967 #. on behalf of some other user
    2968 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
    2969 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
    2970 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
     3052#. * on behalf of some other user
     3053#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
     3054#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
     3055#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
    29713056#, c-format
    29723057msgid "You are acting on behalf of %s"
    29733058msgstr "Действате от името на %s"
    29743059
    2975 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
     3060#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
    29763061#, c-format
    29773062msgid "%d day before appointment"
     
    29803065msgstr[1] "%d дни преди среща"
    29813066
    2982 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
     3067#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
    29833068#, c-format
    29843069msgid "%d hour before appointment"
     
    29873072msgstr[1] "%d часа преди среща"
    29883073
    2989 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
     3074#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
    29903075#, c-format
    29913076msgid "%d minute before appointment"
     
    29943079msgstr[1] "%d минути преди среща"
    29953080
    2996 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
     3081#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
    29973082msgid "Customize"
    29983083msgstr "Потребителска"
    29993084
    30003085#. Translators: "None" for "No reminder set"
    3001 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
    3002 #| msgid "None"
     3086#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
    30033087msgctxt "cal-reminders"
    30043088msgid "None"
     
    30073091#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
    30083092#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    3009 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
     3093#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
    30103094msgid "Atte_ndees..."
    30113095msgstr "_Присъстващи…"
    30123096
    30133097#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
    3014 #| msgid "Custom Header"
    30153098msgid "Custom Reminder:"
    3016 msgstr "Потребителска аларма:"
     3099msgstr "Потребителско напомняне"
    30173100
    30183101#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
     
    30333116
    30343117#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
    3035 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
     3118#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
    30363119msgid "_Location:"
    30373120msgstr "Местопо_ложение:"
    30383121
    30393122#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    3040 #| msgid "Reminder!"
    30413123msgid "_Reminder"
    30423124msgstr "_Напомняне"
     
    31293211
    31303212#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
    3131 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
     3213#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
    31323214msgid "Select _Today"
    31333215msgstr "Избиране на _днешна дата"
     
    31373219msgstr "септември"
    31383220
    3139 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
    3140 #: ../calendar/gui/print.c:3188
     3221#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
    31413222msgid "Memo"
    31423223msgstr "Бележка"
     
    31463227msgstr "Разпечатване на бележката"
    31473228
    3148 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
     3229#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
    31493230msgid "Memo's start date is in the past"
    31503231msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    31513232
    3152 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
     3233#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
    31533234msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3154 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
    3155 
    3156 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
     3235msgstr ""
     3236"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3237"само за четене"
     3238
     3239#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
    31573240msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3158 msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3159 
    3160 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
    3161 #, c-format
    3162 #| msgid "Unable to open memos in '%s'."
     3241msgstr ""
     3242"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3243
     3244#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
     3245#, c-format
    31633246msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
    31643247msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
    31653248
    3166 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099
    3167 #: ../em-format/em-format-quote.c:319
    3168 #: ../em-format/em-format.c:1056
    3169 #: ../mail/em-format-html.c:2573
    3170 #: ../mail/em-format-html.c:2638
    3171 #: ../mail/em-format-html.c:2662
    3172 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
    3173 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     3249#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
     3250#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
     3251#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
     3252#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    31743253msgid "To"
    31753254msgstr "До"
     
    31903269
    31913270#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3192 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
     3271#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
    31933272#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    3194 #| msgid "_Last:"
    31953273msgid "_List:"
    31963274msgstr "_Списък:"
    31973275
    3198 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
     3276#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
    31993277#, c-format
    32003278msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    32013279msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    32023280
    3203 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
     3281#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
    32043282#, c-format
    32053283msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    32063284msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    32073285
    3208 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
     3286#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
    32093287#, c-format
    32103288msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    32113289msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    32123290
    3213 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
     3291#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
    32143292#, c-format
    32153293msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    32163294msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    32173295
    3218 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
     3296#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
    32193297msgid "This Instance Only"
    32203298msgstr "Само в този случай"
    32213299
    3222 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
     3300#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
    32233301msgid "This and Prior Instances"
    32243302msgstr "В този и предишните случаи"
    32253303
    3226 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
     3304#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
    32273305msgid "This and Future Instances"
    32283306msgstr "В този и бъдещите случаи"
    32293307
    3230 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
     3308#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
    32313309msgid "All Instances"
    32323310msgstr "Всички случаи"
    32333311
    3234 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
     3312#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
    32353313msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    32363314msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    32373315
    3238 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
     3316#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
    32393317msgid "Recurrence date is invalid"
    32403318msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    32413319
    3242 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
     3320#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
    32433321msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    32443322msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    32463324#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    32473325#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3248 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
     3326#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
    32493327msgid "on"
    32503328msgstr "на"
     
    32543332#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32553333#.
    3256 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
     3334#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
    32573335msgid "first"
    32583336msgstr "първи"
     
    32633341#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32643342#.
    3265 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
     3343#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
    32663344msgid "second"
    32673345msgstr "секунда"
     
    32713349#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32723350#.
    3273 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
     3351#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
    32743352msgid "third"
    32753353msgstr "трети"
     
    32793357#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32803358#.
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
     3359#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
    32823360msgid "fourth"
    32833361msgstr "четвърти"
     
    32873365#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32883366#.
    3289 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
     3367#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    32903368msgid "fifth"
    32913369msgstr "пети"
     
    32953373#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32963374#.
    3297 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
     3375#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
    32983376msgid "last"
    32993377msgstr "последен"
     
    33013379#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    33023380#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
     3381#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
    33043382msgid "Other Date"
    33053383msgstr "Друга дата"
     
    33093387#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33103388#.
    3311 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
     3389#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
    33123390msgid "1st to 10th"
    33133391msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    33173395#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33183396#.
    3319 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
     3397#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
    33203398msgid "11th to 20th"
    33213399msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    33253403#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33263404#.
    3327 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
     3405#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
    33283406msgid "21st to 31st"
    33293407msgstr "от 21ви до 31ви"
    33303408
    3331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
     3409#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
    33323410#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
    33333411msgid "Monday"
    33343412msgstr "Понеделник"
    33353413
    3336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
    33373415#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    33383416msgid "Tuesday"
    33393417msgstr "Вторник"
    33403418
    3341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
     3419#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
    33423420#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
    33433421msgid "Wednesday"
    33443422msgstr "Сряда"
    33453423
    3346 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
     3424#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
    33473425#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
    33483426msgid "Thursday"
    33493427msgstr "Четвъртък"
    33503428
    3351 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
     3429#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
    33523430#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    33533431msgid "Friday"
    33543432msgstr "Петък"
    33553433
    3356 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
     3434#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
    33573435#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
    33583436msgid "Saturday"
    33593437msgstr "Събота"
    33603438
    3361 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
     3439#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
    33623440#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
    33633441msgid "Sunday"
     
    33673445#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33683446#.
    3369 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
     3447#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
    33703448msgid "on the"
    33713449msgstr "на"
    33723450
    3373 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
     3451#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
    33743452msgid "occurrences"
    33753453msgstr "събития"
    33763454
    3377 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
     3455#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
    33783456msgid "Add exception"
    33793457msgstr "Добавяне на описание"
    33803458
    3381 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
     3459#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
    33823460msgid "Could not get a selection to modify."
    33833461msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    33843462
    3385 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
     3463#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
    33863464msgid "Modify exception"
    33873465msgstr "Променяне на изключението"
    33883466
    3389 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
     3467#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
    33903468msgid "Could not get a selection to delete."
    33913469msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    33923470
    3393 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
     3471#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
    33943472msgid "Date/Time"
    33953473msgstr "Дата/време:"
     
    34033481msgstr "Изключения"
    34043482
    3405 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
    3406 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
     3483#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
    34073484msgid "Preview"
    34083485msgstr "Преглед"
     
    34543531msgstr "година/и"
    34553532
    3456 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
    3457 #| msgid "Send my alarms with this event"
     3533#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
    34583534msgid "Send my reminders with this event"
    3459 msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    3460 
    3461 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
     3535msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
     3536
     3537#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
    34623538msgid "Notify new attendees _only"
    34633539msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
     
    34753551#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    34763552#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
    3477 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
    3478 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
    3479 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
    3480 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
    3481 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
    3482 #: ../calendar/gui/print.c:3274
    3483 #: ../mail/em-sync-stream.c:152
    3484 #: ../mail/em-sync-stream.c:180
    3485 #: ../mail/em-sync-stream.c:202
     3553#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
     3554#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
     3555#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
     3556#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
     3557#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
    34863558#, c-format
    34873559msgid "Canceled"
     
    34913563#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    34923564#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
    3493 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
    3494 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
    3495 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
    3496 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    3497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
    3498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
    3499 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:596
    3500 #: ../calendar/gui/print.c:3271
    3501 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    3502 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     3565#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
     3566#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
     3567#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     3568#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
     3569#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
     3570#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
    35033571msgid "Completed"
    35043572msgstr "Завършено"
     
    35073575#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    35083576#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
    3509 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
    3510 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    3511 #: ../mail/message-list.c:1224
    3512 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     3577#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     3578#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    35133579msgid "High"
    35143580msgstr "Високо"
     
    35173583#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    35183584#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
    3519 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
    3520 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
    3521 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786
    3522 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
    3523 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
    3524 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
    3525 #: ../calendar/gui/print.c:3268
     3585#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
     3586#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
     3587#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
     3588#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
     3589#: ../calendar/gui/print.c:3394
    35263590msgid "In Progress"
    35273591msgstr "В прогрес"
     
    35303594#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    35313595#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
    3532 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
    3533 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    3534 #: ../mail/message-list.c:1222
    3535 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     3596#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     3597#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    35363598msgid "Low"
    35373599msgstr "Ниско"
     
    35403602#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    35413603#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
    3542 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533
    3543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
    3544 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    3545 #: ../mail/message-list.c:1223
     3604#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
     3605#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
    35463606#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    35473607msgid "Normal"
     
    35513611#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
    35523612#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
    3553 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
    3554 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707
    3555 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:204
    3556 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
    3557 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
    3558 #: ../calendar/gui/print.c:3265
    3559 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     3613#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
     3614#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
     3615#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
     3616#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    35603617msgid "Not Started"
    35613618msgstr "Не е стартирано"
     
    35703627
    35713628#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    3572 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
     3629#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    35733630#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    35743631#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3575 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
    3576 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
     3632#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
     3633#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
    35773634#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    3578 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3579 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
     3635#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
    35803636#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    35813637msgid "Status"
     
    35843640#. To Translators: This is task priority
    35853641#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3586 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:520
    3587 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     3642#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    35883643#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    35893644msgid "Undefined"
     
    36153670msgstr "_Настройки за изпращане"
    36163671
    3617 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
    3618 #: ../calendar/gui/print.c:3186
    3619 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
     3672#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
     3673#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
    36203674msgid "Task"
    36213675msgstr "Задача"
     
    36293683msgstr "Разпечатване на задачата"
    36303684
    3631 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
     3685#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
    36323686msgid "Task's start date is in the past"
    36333687msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
    36343688
    3635 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
     3689#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
    36363690msgid "Task's due date is in the past"
    36373691msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    36383692
    3639 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
     3693#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
    36403694msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3641 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
    3642 
    3643 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
     3695msgstr ""
     3696"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3697"само за четене"
     3698
     3699#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
    36443700msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3645 msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3646 
    3647 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
     3701msgstr ""
     3702"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3703
     3704#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
    36483705#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    36493706msgid "Organi_zer:"
    36503707msgstr "Органи_затор:"
    36513708
    3652 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
     3709#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
    36533710msgid "Due date is wrong"
    36543711msgstr "Крайният срок е неправилен"
    36553712
    3656 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
    3657 #, c-format
    3658 #| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
     3713#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
     3714#, c-format
    36593715msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
    36603716msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s"
     
    36733729
    36743730#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    3675 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
     3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
    36763732#, c-format
    36773733msgid "%d day"
     
    36813737
    36823738#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    3683 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
     3739#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
    36843740#, c-format
    36853741msgid "%d week"
     
    36883744msgstr[1] "%d седмици"
    36893745
    3690 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     3746#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
    36913747msgid "Unknown action to be performed"
    36923748msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     
    36943750#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36953751#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3696 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
     3752#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
    36973753#, c-format
    36983754msgid "%s %s before the start of the appointment"
     
    37013757#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    37023758#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3703 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
     3759#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
    37043760#, c-format
    37053761msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    37083764#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    37093765#. * "Play a sound"
    3710 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
     3766#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
    37113767#, c-format
    37123768msgid "%s at the start of the appointment"
     
    37153771#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    37163772#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3717 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
     3773#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
    37183774#, c-format
    37193775msgid "%s %s before the end of the appointment"
     
    37223778#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    37233779#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3724 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
     3780#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
    37253781#, c-format
    37263782msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    37293785#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    37303786#. * "Play a sound"
    3731 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
     3787#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
    37323788#, c-format
    37333789msgid "%s at the end of the appointment"
     
    37363792#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    37373793#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3738 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
     3794#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
    37393795#, c-format
    37403796msgid "%s at %s"
     
    37433799#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    37443800#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3745 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
     3801#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
    37463802#, c-format
    37473803msgid "%s for an unknown trigger type"
    37483804msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    37493805
    3750 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
    3751 #: ../filter/e-filter-rule.c:669
     3806#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
    37523807msgid "Untitled"
    37533808msgstr "Неименувано"
     
    37723827#. Status
    37733828#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
    3774 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
     3829#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
    37753830msgid "Status:"
    37763831msgstr "Състояние:"
     
    37803835msgstr "Приоритет:"
    37813836
    3782 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
    3783 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
     3837#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
    37843838msgid "Description:"
    37853839msgstr "Описание:"
     
    37923846#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    37933847#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    3794 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     3848#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
    37953849msgid "Created"
    37963850msgstr "Създадено"
     
    38113865msgstr "Начална дата"
    38123866
    3813 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    3814 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
     3867#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
     3868#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
    38153869msgid "Free"
    38163870msgstr "Свободно"
    38173871
    3818 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    3819 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
    3820 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
     3872#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
     3873#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
    38213874msgid "Busy"
    38223875msgstr "Заето"
    38233876
    3824 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
     3877#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
    38253878msgid ""
    38263879"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    38333886
    38343887#. Translators: "None" for task's status
    3835 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
     3888#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
    38363889msgctxt "cal-task-status"
    38373890msgid "None"
    38383891msgstr "Без"
    38393892
    3840 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
    3841 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
    3842 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    3843 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
    3844 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
    3845 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
     3893#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
     3894#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
     3895#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
     3896#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
    38463897msgid "Yes"
    38473898msgstr "Да"
    38483899
    3849 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
    3850 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
    3851 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
     3900#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
     3901#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
    38523902#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    38533903msgid "No"
    38543904msgstr "Не"
    38553905
    3856 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
    3857 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    3858 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    3859 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
    3860 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    3861 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
    3862 #: ../calendar/gui/print.c:1098
    3863 #: ../calendar/gui/print.c:1115
    3864 #: ../e-util/e-charset.c:52
    3865 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
    3866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
    3867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
     3906#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
     3907#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
     3908#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
     3909#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
     3910#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
     3911#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
     3912#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
     3913#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
    38683914msgid "Unknown"
    38693915msgstr "Неизвестен"
    38703916
    3871 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
     3917#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
    38723918msgid "Recurring"
    38733919msgstr "Повтарящ се"
    38743920
    3875 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
     3921#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
    38763922msgid "Assigned"
    38773923msgstr "Назначен"
    38783924
    3879 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
     3925#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
    38803926#, c-format
    38813927msgid "Opening %s"
     
    39053951#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    39063952#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3907 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
     3953#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
    39083954msgid "Priority"
    39093955msgstr "Приоритет"
     
    39143960
    39153961#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    3916 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
     3962#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
    39173963#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    39183964#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     
    39373983msgstr "Изтриване на избраните събития"
    39383984
    3939 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
    3940 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
    3941 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
     3985#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
     3986#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
    39423987msgid "Deleting selected objects"
    39433988msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    39443989
    3945 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648
    3946 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
    3947 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
     3990#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
     3991#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
    39483992msgid "Updating objects"
    39493993msgstr "Обновяване на обектите"
    39503994
    3951 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
    3952 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
    3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
    3954 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    3955 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
     3995#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
     3996#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
     3997#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
     3998#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
    39563999msgid "Accepted"
    39574000msgstr "Прието"
    39584001
    3959 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
    3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
    3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
    3962 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    3963 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
     4002#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
     4003#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
     4004#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
     4005#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
    39644006msgid "Declined"
    39654007msgstr "Отказано"
    39664008
    3967 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
    3968 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
    3969 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
    3970 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    3971 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
     4009#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
     4010#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
     4011#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
     4012#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
    39724013msgid "Tentative"
    39734014msgstr "Неокончателно"
    39744015
    3975 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
    3976 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
    3977 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
    3978 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    3979 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
     4016#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
     4017#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
     4018#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     4019#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
    39804020msgid "Delegated"
    39814021msgstr "Делегиран"
    39824022
    3983 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
     4023#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
    39844024msgid "Needs action"
    39854025msgstr "Изисква действие"
     
    39884028#. To Translators: It will display
    39894029#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    3990 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
    3991 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
    3992 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
     4030#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
     4031#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
    39934032#, c-format
    39944033msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    39984037#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    39994038#. * organizer.value.
    4000 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
    4001 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
    4002 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
     4039#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
     4040#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
    40034041#, c-format
    40044042msgid "Organizer: %s"
     
    40064044
    40074045#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4008 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946
    4009 #: ../calendar/gui/print.c:3220
     4046#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
    40104047#, c-format
    40114048msgid "Location: %s"
     
    40134050
    40144051#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4015 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
     4052#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
    40164053#, c-format
    40174054msgid "Time: %s %s"
     
    40414078#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    40424079#.
    4043 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
     4080#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
    40444081#, c-format
    40454082msgid "%02i minute divisions"
    40464083msgstr "Разделения от по %02i минути"
    40474084
    4048 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
     4085#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
    40494086msgid "Show the second time zone"
    40504087msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    40514088
    40524089#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4053 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
     4090#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
    40544091#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
    40554092#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
    4056 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
     4093#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
    40574094msgctxt "cal-second-zone"
    40584095msgid "None"
    40594096msgstr "Без"
    40604097
    4061 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
     4098#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
    40624099#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
    4063 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
     4100#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
    40644101msgid "Select..."
    40654102msgstr "Избор…"
    40664103
    40674104#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
    4068 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
     4105#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
    40694106#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
    4070 #. month, %B = full month name. You can change the
    4071 #. order but don't change the specifiers or add
    4072 #. anything.
    4073 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
    4074 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
    4075 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
    4076 #: ../calendar/gui/print.c:1875
     4107#. * month, %B = full month name. You can change the
     4108#. * order but don't change the specifiers or add
     4109#. * anything.
     4110#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
     4111#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
    40774112msgid "%A %d %B"
    40784113msgstr "%A %d %B"
    40794114
    40804115#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
    4081 #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
     4116#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
    40824117#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
    4083 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
    4084 #. You can change the order but don't change the
    4085 #. specifiers or add anything.
    4086 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
    4087 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
     4118#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
     4119#. * You can change the order but don't change the
     4120#. * specifiers or add anything.
     4121#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
    40884122#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
    40894123#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
    4090 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
     4124#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
    40914125msgid "%a %d %b"
    40924126msgstr "%a %d %b"
    40934127
    40944128#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
    4095 #. Don't use any other specifiers.
     4129#. * Don't use any other specifiers.
    40964130#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
    4097 #. month name. You can change the order but don't
    4098 #. change the specifiers or add anything.
    4099 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
    4100 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
     4131#. * month name. You can change the order but don't
     4132#. * change the specifiers or add anything.
     4133#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
    41014134#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
    41024135#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
    4103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
     4136#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
    41044137msgid "%d %b"
    41054138msgstr "%d %b"
    41064139
    41074140#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4108 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002
    4109 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:756
    4110 #: ../calendar/gui/print.c:926
    4111 #: ../calendar/gui/print.c:945
    4112 #: ../calendar/gui/print.c:2372
    4113 #: ../calendar/gui/print.c:2392
     4141#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
     4142#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
     4143#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
    41144144msgid "am"
    41154145msgstr "сутрин"
    41164146
    41174147#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4118 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005
    4119 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:759
    4120 #: ../calendar/gui/print.c:931
    4121 #: ../calendar/gui/print.c:947
    4122 #: ../calendar/gui/print.c:2377
    4123 #: ../calendar/gui/print.c:2394
     4148#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
     4149#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
     4150#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
    41244151msgid "pm"
    41254152msgstr "следобед"
    41264153
    41274154#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4128 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
     4155#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
    41294156#, c-format
    41304157msgid "Week %d"
     
    41474174msgstr "Ресурси"
    41484175
    4149 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    4150 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
    4151 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
    4152 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
    4153 #: ../calendar/gui/print.c:1094
     4176#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
     4177#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
     4178#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
    41544179msgid "Individual"
    41554180msgstr "Индивидуално"
    41564181
    4157 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    4158 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
    4159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    4160 #: ../calendar/gui/print.c:1095
    4161 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
     4182#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
     4183#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     4184#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    41624185msgid "Group"
    41634186msgstr "Групово"
    41644187
    4165 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    4166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
    4167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4168 #: ../calendar/gui/print.c:1096
     4188#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
     4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     4190#: ../calendar/gui/print.c:1149
    41694191msgid "Resource"
    41704192msgstr "Ресурс"
    41714193
    4172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    4173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
    4174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    4175 #: ../calendar/gui/print.c:1097
     4194#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
     4195#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     4196#: ../calendar/gui/print.c:1150
    41764197msgid "Room"
    41774198msgstr "Помещение"
    41784199
    4179 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
    4181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    4182 #: ../calendar/gui/print.c:1111
     4200#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
     4201#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
     4202#: ../calendar/gui/print.c:1164
    41834203msgid "Chair"
    41844204msgstr "Председател"
    41854205
    4186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    4187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
    4188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    4189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
    4190 #: ../calendar/gui/print.c:1112
     4206#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
     4207#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
     4208#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
    41914209msgid "Required Participant"
    41924210msgstr "Заявен участник"
    41934211
    4194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
    4195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
    4196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    4197 #: ../calendar/gui/print.c:1113
     4212#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
     4213#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     4214#: ../calendar/gui/print.c:1166
    41984215msgid "Optional Participant"
    41994216msgstr "Възможен участник"
    42004217
    4201 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    4202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
    4203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4204 #: ../calendar/gui/print.c:1114
     4218#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
     4219#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
     4220#: ../calendar/gui/print.c:1167
    42054221msgid "Non-Participant"
    42064222msgstr "Не е участник"
    42074223
    4208 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
    4209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
    4210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
    4211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
     4224#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
     4225#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
     4226#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
    42124227msgid "Needs Action"
    42134228msgstr "Необходими действия"
    42144229
    42154230#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    4216 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
     4231#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
    42174232msgid "Attendee                          "
    42184233msgstr "Присъстващ"
    42194234
    42204235#. To translators: RSVP means "please reply"
    4221 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
     4236#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
    42224237#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    42234238msgid "RSVP"
    42244239msgstr "Моля, отговорете"
    42254240
    4226 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
    4227 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
     4241#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    42284242msgid "In Process"
    42294243msgstr "В прогрес"
    42304244
    4231 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
     4245#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
    42324246#, c-format
    42334247msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4234 msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
    4235 
    4236 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
     4248msgstr ""
     4249"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
     4250"дали някой е свободен/зает"
     4251
     4252#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
    42374253#, c-format
    42384254msgid "Failure reason: %s"
    42394255msgstr "Причина за неуспех: %s"
    42404256
    4241 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
    4242 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
    4243 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
    4244 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
    4245 #: ../smime/gui/component.c:49
     4257#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
     4258#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
     4259#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
     4260#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
     4261#: ../smime/gui/component.c:53
    42464262msgid "Enter password"
    42474263msgstr "Въвеждане на парола"
    42484264
    42494265#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
    4250 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
    4251 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
    4252 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
     4266#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
     4267#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
     4268#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
    42534269msgid "%A, %B %d, %Y"
    42544270msgstr "%A, %B %d, %Y"
    42554271
    42564272#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
    4257 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
     4273#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    42584274#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
    4259 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
    4260 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
    4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
     4275#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
     4276#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
     4277#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
    42624278msgid "%a %m/%d/%Y"
    42634279msgstr "%a %m/%d/%Y"
    42644280
    42654281#. This is a strftime() format string %m = month number,
    4266 #. %d = month day, %Y = full year.
    4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
     4282#. * %d = month day, %Y = full year.
     4283#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
    42684284msgid "%m/%d/%Y"
    42694285msgstr "%m/%d/%Y"
    42704286
    4271 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
     4287#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
    42724288msgid "Out of Office"
    42734289msgstr "Извън офиса"
    42744290
    4275 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
     4291#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
    42764292msgid "No Information"
    42774293msgstr "Няма информация"
    42784294
    4279 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
     4295#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
    42804296msgid "O_ptions"
    42814297msgstr "_Настройки"
    42824298
    4283 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
     4299#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
    42844300msgid "Show _only working hours"
    42854301msgstr "Показване _само на работните часове"
    42864302
    4287 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
     4303#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
    42884304msgid "Show _zoomed out"
    42894305msgstr "Показване като _умалено"
    42904306
    4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
     4307#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
    42924308msgid "_Update free/busy"
    42934309msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    42944310
    4295 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
     4311#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
    42964312msgid "_<<"
    42974313msgstr "_<<"
    42984314
    4299 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
     4315#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
    43004316msgid "_Autopick"
    43014317msgstr "_Авт. избиране"
    43024318
    4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
     4319#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
    43044320msgid ">_>"
    43054321msgstr ">_>"
    43064322
    4307 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
     4323#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
    43084324msgid "_All people and resources"
    43094325msgstr "_Всички хора и ресурси"
    43104326
    4311 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
     4327#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
    43124328msgid "All _people and one resource"
    43134329msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    43144330
    4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
     4331#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
    43164332msgid "_Required people"
    43174333msgstr "Ну_жни хора"
    43184334
    4319 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
     4335#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
    43204336msgid "Required people and _one resource"
    43214337msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    43224338
    4323 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
     4339#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
    43244340msgid "_Start time:"
    43254341msgstr "_Начало:"
    43264342
    4327 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
     4343#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
    43284344msgid "_End time:"
    43294345msgstr "_Край:"
     
    43544370
    43554371#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
    4356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
     4372#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
    43574373#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
    43584374#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
    43594375#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
    4360 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
     4376#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
    43614377msgid "Memos"
    43624378msgstr "Бележки"
    43634379
    4364 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
    4365 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:724
     4380#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
    43664381msgid "* No Summary *"
    43674382msgstr "* Няма обобщение *"
    43684383
    43694384#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4370 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
    4371 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:808
     4385#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
    43724386msgid "Start: "
    43734387msgstr "Начало: "
    43744388
    43754389#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4376 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
    4377 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:826
     4390#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
    43784391msgid "Due: "
    43794392msgstr "Краен срок: "
     
    43924405
    43934406#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
    4394 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
     4407#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
    43954408msgid "Delete selected memos"
    43964409msgstr "Изтриване на избраните бележки"
     
    44054418
    44064419#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
    4407 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
    4408 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
     4420#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
     4421#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
    44094422#.
    4410 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
     4423#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
    44114424#, c-format
    44124425msgid "%d%%"
    44134426msgstr "%d %%"
    44144427
    4415 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
    4416 #: ../calendar/gui/print.c:2168
     4428#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
    44174429#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
    4418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
     4430#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
    44194431#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
    4420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
     4432#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
    44214433#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
    44224434#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
    44234435#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
    4424 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
     4436#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
    44254437msgid "Tasks"
    44264438msgstr "Задачи"
    44274439
    4428 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
     4440#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
    44294441msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    44304442msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    44314443
    4432 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
     4444#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
    44334445msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    44344446msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    44354447
    4436 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
     4448#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
    44374449msgid "Paste tasks from the clipboard"
    44384450msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    44394451
    4440 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
    4441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
     4452#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
     4453#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
    44424454msgid "Delete selected tasks"
    44434455msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    44444456
    4445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
     4457#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
    44464458msgid "Select all visible tasks"
    44474459msgstr "Избор на всички видими задачи"
     
    44524464
    44534465#. strftime format %d = day of month, %B = full
    4454 #. month name. You can change the order but don't
    4455 #. change the specifiers or add anything.
    4456 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
    4457 #: ../calendar/gui/print.c:1856
     4466#. * month name. You can change the order but don't
     4467#. * change the specifiers or add anything.
     4468#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
    44584469msgid "%d %B"
    44594470msgstr "%d %B"
    44604471
    44614472#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
    4462 #| msgid "It has recurrences."
    44634473msgid "It has reminders."
    44644474msgstr "Има напомняния."
     
    44894499msgstr "Вземане на фокус"
    44904500
    4491 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
     4501#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
    44924502msgid "New Appointment"
    44934503msgstr "Нова среща"
    44944504
    4495 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
     4505#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
    44964506msgid "New All Day Event"
    44974507msgstr "Ново събитие за целия ден"
    44984508
    4499 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
     4509#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
    45004510msgid "New Meeting"
    45014511msgstr "Ново събрание"
    45024512
    4503 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
     4513#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
    45044514msgid "Go to Today"
    45054515msgstr "Отиване на днешната дата"
    45064516
    4507 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
     4517#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
    45084518msgid "Go to Date"
    45094519msgstr "Отиване на определена дата"
    45104520
    4511 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
     4521#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
    45124522#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
    45134523msgid "a table to view and select the current time range"
    45144524msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    45154525
    4516 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
    4517 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     4526#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
    45184527#, c-format
    45194528msgid "It has %d event."
     
    45244533#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    45254534#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    4526 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
    4527 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     4535#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    45284536msgid "It has no events."
    45294537msgstr "Няма събития."
     
    45554563#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
    45564564#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
    4557 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
     4565#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
    45584566msgid "Gnome Calendar"
    45594567msgstr "Календар към GNOME"
    45604568
    45614569#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
    4562 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
     4570#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
    45634571msgid "%A %d %b %Y"
    45644572msgstr "%a %d %b %Y"
     
    45674575#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
    45684576#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
    4569 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
    4570 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
    4571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
     4577#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
     4578#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
     4579#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
    45724580msgid "%a %d %b %Y"
    45734581msgstr "%a %d %b %Y"
     
    45774585#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
    45784586#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
    4579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
    4580 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
    4581 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
    4582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
     4587#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
     4588#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
     4589#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
     4590#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
    45834591msgid "%d %b %Y"
    45844592msgstr "%d %B %Y"
     
    46104618msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    46114619
    4612 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
     4620#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
    46134621msgid "Purging"
    46144622msgstr "Прочистване"
    46154623
    4616 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:510
    4617 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
    4618 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
     4624#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
     4625#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
    46194626msgid "An organizer must be set."
    46204627msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    46214628
    4622 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
     4629#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
    46234630msgid "At least one attendee is necessary"
    46244631msgstr "Необходим е поне един участник."
    46254632
    4626 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
    4627 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
     4633#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
    46284634msgid "Event information"
    46294635msgstr "Информация за събитие"
    46304636
    4631 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
    4632 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
     4637#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
    46334638msgid "Task information"
    46344639msgstr "Информация за задача"
    46354640
    4636 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:760
    4637 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:921
     4641#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
    46384642msgid "Memo information"
    46394643msgstr "Информация за бележка"
    46404644
    4641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:763
    4642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:939
     4645#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
    46434646msgid "Free/Busy information"
    46444647msgstr "Информация свободен/зает"
    46454648
    4646 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
     4649#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
    46474650msgid "Calendar information"
    46484651msgstr "Календарна информация"
     
    46524655#. * The full subject line would be:
    46534656#. * "Accepted: Meeting Name".
    4654 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
     4657#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
    46554658msgctxt "Meeting"
    46564659msgid "Accepted"
     
    46614664#. * The full subject line would be:
    46624665#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    4663 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
     4666#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
    46644667msgctxt "Meeting"
    46654668msgid "Tentatively Accepted"
     
    46734676#. * meeting request or update email.  The full subject
    46744677#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4675 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
    4676 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
     4678#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
    46774679msgctxt "Meeting"
    46784680msgid "Declined"
     
    46834685#. * The full subject line would be:
    46844686#. * "Delegated: Meeting Name".
    4685 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
     4687#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
    46864688msgctxt "Meeting"
    46874689msgid "Delegated"
     
    46914693#. * meeting request or update email.  The full subject
    46924694#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    4693 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
     4695#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
    46944696msgctxt "Meeting"
    46954697msgid "Updated"
     
    46994701#. * meeting request or update email.  The full subject
    47004702#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    4701 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
     4703#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
    47024704msgctxt "Meeting"
    47034705msgid "Cancel"
     
    47074709#. * meeting request or update email.  The full subject
    47084710#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    4709 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
     4711#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
    47104712msgctxt "Meeting"
    47114713msgid "Refresh"
     
    47154717#. * meeting request or update email.  The full subject
    47164718#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    4717 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
     4719#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
    47184720msgctxt "Meeting"
    47194721msgid "Counter-proposal"
    47204722msgstr "Предложено насреща"
    47214723
    4722 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
     4724#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
    47234725#, c-format
    47244726msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    47254727msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    47264728
    4727 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
     4729#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
    47284730msgid "iCalendar information"
    47294731msgstr "Информация iCalendar"
    47304732
    4731 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
     4733#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
    47324734msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4733 msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    4734 
    4735 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
     4735msgstr ""
     4736"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4737
     4738#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
    47364739msgid "Unable to book a resource, error: "
    47374740msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
    47384741
    4739 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
     4742#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
    47404743msgid "You must be an attendee of the event."
    47414744msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    47424745
    4743 #: ../calendar/gui/print.c:548
     4746#: ../calendar/gui/print.c:581
    47444747msgid "1st"
    47454748msgstr "1ви"
    47464749
    4747 #: ../calendar/gui/print.c:548
     4750#: ../calendar/gui/print.c:581
    47484751msgid "2nd"
    47494752msgstr "2ри"
    47504753
    4751 #: ../calendar/gui/print.c:548
     4754#: ../calendar/gui/print.c:581
    47524755msgid "3rd"
    47534756msgstr "3ти"
    47544757
    4755 #: ../calendar/gui/print.c:548
     4758#: ../calendar/gui/print.c:581
    47564759msgid "4th"
    47574760msgstr "4ти"
    47584761
    4759 #: ../calendar/gui/print.c:548
     4762#: ../calendar/gui/print.c:581
    47604763msgid "5th"
    47614764msgstr "5ти"
    47624765
    4763 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4766#: ../calendar/gui/print.c:582
    47644767msgid "6th"
    47654768msgstr "6ти"
    47664769
    4767 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4770#: ../calendar/gui/print.c:582
    47684771msgid "7th"
    47694772msgstr "7ми"
    47704773
    4771 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4774#: ../calendar/gui/print.c:582
    47724775msgid "8th"
    47734776msgstr "8ми"
    47744777
    4775 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4778#: ../calendar/gui/print.c:582
    47764779msgid "9th"
    47774780msgstr "9ти"
    47784781
    4779 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4782#: ../calendar/gui/print.c:582
    47804783msgid "10th"
    47814784msgstr "10ти"
    47824785
    4783 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4786#: ../calendar/gui/print.c:583
    47844787msgid "11th"
    47854788msgstr "11ти"
    47864789
    4787 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4790#: ../calendar/gui/print.c:583
    47884791msgid "12th"
    47894792msgstr "12ти"
    47904793
    4791 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4794#: ../calendar/gui/print.c:583
    47924795msgid "13th"
    47934796msgstr "13ти"
    47944797
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4798#: ../calendar/gui/print.c:583
    47964799msgid "14th"
    47974800msgstr "14ти"
    47984801
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4802#: ../calendar/gui/print.c:583
    48004803msgid "15th"
    48014804msgstr "15ти"
    48024805
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4806#: ../calendar/gui/print.c:584
    48044807msgid "16th"
    48054808msgstr "16ти"
    48064809
    4807 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4810#: ../calendar/gui/print.c:584
    48084811msgid "17th"
    48094812msgstr "17ти"
    48104813
    4811 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4814#: ../calendar/gui/print.c:584
    48124815msgid "18th"
    48134816msgstr "18ти"
    48144817
    4815 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4818#: ../calendar/gui/print.c:584
    48164819msgid "19th"
    48174820msgstr "19ти"
    48184821
    4819 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4822#: ../calendar/gui/print.c:584
    48204823msgid "20th"
    48214824msgstr "20ти"
    48224825
    4823 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4826#: ../calendar/gui/print.c:585
    48244827msgid "21st"
    48254828msgstr "21ви"
    48264829
    4827 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4830#: ../calendar/gui/print.c:585
    48284831msgid "22nd"
    48294832msgstr "22ри"
    48304833
    4831 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4834#: ../calendar/gui/print.c:585
    48324835msgid "23rd"
    48334836msgstr "23ти"
    48344837
    4835 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4838#: ../calendar/gui/print.c:585
    48364839msgid "24th"
    48374840msgstr "24ти"
    48384841
    4839 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4842#: ../calendar/gui/print.c:585
    48404843msgid "25th"
    48414844msgstr "25ти"
    48424845
    4843 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4846#: ../calendar/gui/print.c:586
    48444847msgid "26th"
    48454848msgstr "26ти"
    48464849
    4847 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4850#: ../calendar/gui/print.c:586
    48484851msgid "27th"
    48494852msgstr "27ми"
    48504853
    4851 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4854#: ../calendar/gui/print.c:586
    48524855msgid "28th"
    48534856msgstr "28ми"
    48544857
    4855 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4858#: ../calendar/gui/print.c:586
    48564859msgid "29th"
    48574860msgstr "29ти"
    48584861
    4859 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4862#: ../calendar/gui/print.c:586
    48604863msgid "30th"
    48614864msgstr "30ти"
    48624865
    4863 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4866#: ../calendar/gui/print.c:587
    48644867msgid "31st"
    48654868msgstr "31ви"
    48664869
    48674870#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4868 #: ../calendar/gui/print.c:611
     4871#: ../calendar/gui/print.c:644
    48694872msgid "Su"
    48704873msgstr "Нд"
    48714874
    4872 #: ../calendar/gui/print.c:611
     4875#: ../calendar/gui/print.c:644
    48734876msgid "Mo"
    48744877msgstr "Пн"
    48754878
    4876 #: ../calendar/gui/print.c:611
     4879#: ../calendar/gui/print.c:644
    48774880msgid "Tu"
    48784881msgstr "Вт"
    48794882
    4880 #: ../calendar/gui/print.c:611
     4883#: ../calendar/gui/print.c:644
    48814884msgid "We"
    48824885msgstr "Ср"
    48834886
    4884 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4887#: ../calendar/gui/print.c:645
    48854888msgid "Th"
    48864889msgstr "Чт"
    48874890
    4888 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4891#: ../calendar/gui/print.c:645
    48894892msgid "Fr"
    48904893msgstr "Пт"
    48914894
    4892 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4895#: ../calendar/gui/print.c:645
    48934896msgid "Sa"
    48944897msgstr "Сб"
     
    48964899#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48974900#. * where START and END are date/times.
    4898 #: ../calendar/gui/print.c:3013
     4901#: ../calendar/gui/print.c:3139
    48994902msgid " to "
    49004903msgstr " до "
     
    49034906#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    49044907#. * completed date/time.
    4905 #: ../calendar/gui/print.c:3023
     4908#: ../calendar/gui/print.c:3149
    49064909msgid " (Completed "
    49074910msgstr " (Приключено "
     
    49094912#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    49104913#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4911 #: ../calendar/gui/print.c:3029
     4914#: ../calendar/gui/print.c:3155
    49124915msgid "Completed "
    49134916msgstr "Приключено "
     
    49154918#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    49164919#. * where START and DUE are dates/times.
    4917 #: ../calendar/gui/print.c:3039
     4920#: ../calendar/gui/print.c:3165
    49184921msgid " (Due "
    49194922msgstr " (Краен срок "
     
    49224925#. * where DUE is a date/time due the event
    49234926#. * should be finished.
    4924 #: ../calendar/gui/print.c:3046
     4927#: ../calendar/gui/print.c:3172
    49254928msgid "Due "
    49264929msgstr "Краен срок "
    49274930
    4928 #: ../calendar/gui/print.c:3211
     4931#: ../calendar/gui/print.c:3337
    49294932#, c-format
    49304933msgid "Summary: %s"
    49314934msgstr "Обобщено: %s"
    49324935
    4933 #: ../calendar/gui/print.c:3238
     4936#: ../calendar/gui/print.c:3364
    49344937msgid "Attendees: "
    49354938msgstr "Присъстващи: "
    49364939
    4937 #: ../calendar/gui/print.c:3281
     4940#: ../calendar/gui/print.c:3407
    49384941#, c-format
    49394942msgid "Status: %s"
    49404943msgstr "Състояние: %s"
    49414944
    4942 #: ../calendar/gui/print.c:3296
     4945#: ../calendar/gui/print.c:3422
    49434946#, c-format
    49444947msgid "Priority: %s"
    49454948msgstr "Приоритет: %s"
    49464949
    4947 #: ../calendar/gui/print.c:3314
     4950#: ../calendar/gui/print.c:3440
    49484951#, c-format
    49494952msgid "Percent Complete: %i"
    49504953msgstr "Приключено в проценти: %i"
    49514954
    4952 #: ../calendar/gui/print.c:3325
     4955#: ../calendar/gui/print.c:3451
    49534956#, c-format
    49544957msgid "URL: %s"
    49554958msgstr "Адрес: %s"
    49564959
    4957 #: ../calendar/gui/print.c:3338
     4960#: ../calendar/gui/print.c:3464
    49584961#, c-format
    49594962msgid "Categories: %s"
    49604963msgstr "Категории: %s"
    49614964
    4962 #: ../calendar/gui/print.c:3349
     4965#: ../calendar/gui/print.c:3475
    49634966msgid "Contacts: "
    49644967msgstr "Контакти:"
     
    49774980msgstr "В прогрес"
    49784981
    4979 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    4980 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
     4982#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
    49814983msgid "is greater than"
    49824984msgstr "е по-голямо от"
    49834985
    4984 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    4985 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
     4986#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
    49864987msgid "is less than"
    49874988msgstr "е по малко от"
     
    49914992msgstr "Срещи и събрания"
    49924993
    4993 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
    4994 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
    4995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
     4994#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
     4995#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
     4996#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
    49964997msgid "Opening calendar"
    49974998msgstr "Отваря се календар"
    49984999
    4999 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
     5000#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
    50005001msgid "iCalendar files (.ics)"
    50015002msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    50025003
    5003 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
     5004#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
    50045005msgid "Evolution iCalendar importer"
    50055006msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
    50065007
    5007 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
     5008#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
    50085009msgid "Reminder!"
    50095010msgstr "Напомняне!"
    50105011
    5011 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
     5012#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
    50125013msgid "vCalendar files (.vcs)"
    50135014msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
    50145015
    5015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
     5016#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
    50165017msgid "Evolution vCalendar importer"
    50175018msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    50185019
    5019 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
     5020#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
    50205021msgid "Calendar Events"
    50215022msgstr "Календарни събития"
    50225023
    5023 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
     5024#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
    50245025msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    50255026msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
    50265027
    5027 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
    5028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
     5028#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
     5029#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
    50295030msgctxt "iCalImp"
    50305031msgid "Meeting"
    50315032msgstr "Събрание"
    50325033
    5033 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
    5034 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
     5034#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
     5035#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
    50355036msgctxt "iCalImp"
    50365037msgid "Event"
    50375038msgstr "Събитиe"
    50385039
    5039 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
    5040 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
     5040#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
     5041#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
    50415042msgctxt "iCalImp"
    50425043msgid "Task"
    50435044msgstr "Задача"
    50445045
    5045 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
    5046 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
     5046#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
     5047#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
    50475048msgctxt "iCalImp"
    50485049msgid "Memo"
    50495050msgstr "Бележка"
    50505051
    5051 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
     5052#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
    50525053msgctxt "iCalImp"
    50535054msgid "has recurrences"
    50545055msgstr "има повторения"
    50555056
    5056 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
     5057#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
    50575058msgctxt "iCalImp"
    50585059msgid "is an instance"
    50595060msgstr "е еднократно"
    50605061
    5061 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
    5062 #| msgid "Sh_ow a reminder"
     5062#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
    50635063msgctxt "iCalImp"
    50645064msgid "has reminders"
    50655065msgstr "има напомняния"
    50665066
    5067 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
     5067#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
    50685068msgctxt "iCalImp"
    50695069msgid "has attachments"
     
    50715071
    50725072#. Translators: Appointment's classification
    5073 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
     5073#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
    50745074msgctxt "iCalImp"
    50755075msgid "Public"
     
    50775077
    50785078#. Translators: Appointment's classification
    5079 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
     5079#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
    50805080msgctxt "iCalImp"
    50815081msgid "Private"
     
    50835083
    50845084#. Translators: Appointment's classification
    5085 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
     5085#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
    50865086msgctxt "iCalImp"
    50875087msgid "Confidential"
     
    50895089
    50905090#. Translators: Appointment's classification section name
    5091 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
     5091#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
    50925092msgctxt "iCalImp"
    50935093msgid "Classification"
     
    50965096#. Translators: Appointment's summary
    50975097#. Translators: Column header for a component summary
    5098 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
    5099 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
     5098#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
     5099#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
    51005100msgctxt "iCalImp"
    51015101msgid "Summary"
     
    51035103
    51045104#. Translators: Appointment's location
    5105 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
     5105#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
    51065106msgctxt "iCalImp"
    51075107msgid "Location"
     
    51105110#. Translators: Appointment's start time
    51115111#. Translators: Column header for a component start date/time
    5112 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
    5113 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
     5112#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
     5113#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
    51145114msgctxt "iCalImp"
    51155115msgid "Start"
     
    51175117
    51185118#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
    5119 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
     5119#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
    51205120msgctxt "iCalImp"
    51215121msgid "Due"
     
    51235123
    51245124#. Translators: Appointment's end time
    5125 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
     5125#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
    51265126msgctxt "iCalImp"
    51275127msgid "End"
     
    51295129
    51305130#. Translators: Appointment's categories
    5131 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
     5131#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
    51325132msgctxt "iCalImp"
    51335133msgid "Categories"
     
    51355135
    51365136#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
    5137 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
     5137#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
    51385138msgctxt "iCalImp"
    51395139msgid "Completed"
     
    51415141
    51425142#. Translators: Appointment's URL
    5143 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
     5143#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
    51445144msgctxt "iCalImp"
    51455145msgid "URL"
     
    51475147
    51485148#. Translators: Appointment's organizer
    5149 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
    5150 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
     5149#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
     5150#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
    51515151msgctxt "iCalImp"
    51525152msgid "Organizer"
     
    51545154
    51555155#. Translators: Appointment's attendees
    5156 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
    5157 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
     5156#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
     5157#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
    51585158msgctxt "iCalImp"
    51595159msgid "Attendees"
    51605160msgstr "Присъстващи"
    51615161
    5162 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
     5162#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
    51635163msgctxt "iCalImp"
    51645164msgid "Description"
     
    51665166
    51675167#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
    5168 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
     5168#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
    51695169msgctxt "iCalImp"
    51705170msgid "Type"
     
    67416741msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    67426742
    6743 #: ../composer/e-composer-actions.c:312
    6744 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
     6743#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
    67456744msgid "Configure Evolution"
    67466745msgstr "Настройки на Evolution"
     
    67786777msgstr "Запазване като чернова"
    67796778
    6780 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
    6781 #: ../composer/e-composer-private.c:352
     6779#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
    67826780msgid "S_end"
    67836781msgstr "_Изпращане"
     
    68496847#: ../composer/e-composer-actions.c:439
    68506848msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6851 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6849msgstr ""
     6850"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    68526851
    68536852#: ../composer/e-composer-actions.c:445
     
    68656864#: ../composer/e-composer-actions.c:455
    68666865msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6867 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6866msgstr ""
     6867"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    68686868
    68696869#: ../composer/e-composer-actions.c:514
     
    68806880
    68816881#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
    6882 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
    6883 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6882msgid ""
     6883"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     6884"appearing in the recipient list of the message"
     6885msgstr ""
     6886"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
     6887"списъка на получателите."
    68846888
    68856889#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
     
    69436947msgstr "Запазване на чернова"
    69446948
    6945 #: ../composer/e-msg-composer.c:808
    6946 #, c-format
    6947 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6948 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
    6949 
    6950 #: ../composer/e-msg-composer.c:817
    6951 #, c-format
    6952 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
    6953 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
    6954 
    6955 #: ../composer/e-msg-composer.c:1691
    6956 #: ../composer/e-msg-composer.c:2075
     6949#: ../composer/e-msg-composer.c:812
     6950#, c-format
     6951msgid ""
     6952"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6953msgstr ""
     6954"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
     6955"зададен сертификат за подписване"
     6956
     6957#: ../composer/e-msg-composer.c:821
     6958#, c-format
     6959msgid ""
     6960"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     6961"account"
     6962msgstr ""
     6963"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
     6964"шифриране към тази регистрация"
     6965
     6966#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
    69576967msgid "Compose Message"
    69586968msgstr "Писане на писмо"
    69596969
    6960 #: ../composer/e-msg-composer.c:4213
     6970#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
    69616971msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6962 msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
    6963 
    6964 #: ../composer/e-msg-composer.c:4918
     6972msgstr ""
     6973"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
     6974"формат и не могат да бъдат редактирани."
     6975
     6976#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
    69656977msgid "Untitled Message"
    69666978msgstr "Писмо без тема"
    69676979
    69686980#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    6969 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
    6970 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6981msgid ""
     6982" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     6983"the mail to be sent without those pending attachments "
     6984msgstr ""
     6985"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     6986"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69716987
    69726988#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     
    69877003
    69887004#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6989 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
    6990 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
     7005msgid ""
     7006"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     7007"composing?"
     7008msgstr ""
     7009"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     7010"пишете в момента?"
    69917011
    69927012#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69997019
    70007020#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
    7001 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    7002 msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7021msgid ""
     7022"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
     7023"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
     7024"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7025msgstr ""
     7026"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
     7027"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
     7028"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    70037029
    70047030#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    7005 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
    7006 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
     7031msgid ""
     7032"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     7033"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     7034"continue the message at a later date."
     7035msgstr ""
     7036"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     7037"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     7038"продължите писмото по-късно."
    70077039
    70087040#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
     
    70357067
    70367068#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    7037 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    7038 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     7069msgid ""
     7070"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     7071"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     7072msgstr ""
     7073"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     7074"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    70397075
    70407076#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     
    70467082msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    70477083
    7048 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    7049 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
     7084#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
    70507085msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    70517086msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
    70527087
    70537088#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
    7054 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
     7089msgid ""
     7090"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     7091"saved."
    70557092msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    70567093
     
    70697106#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    70707107msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    7071 msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7108msgstr ""
     7109"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    70727110
    70737111#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    70977135
    70987136#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
    7099 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
     7137#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
    71007138msgid "ID of the socket to embed in"
    71017139msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане"
    71027140
    7103 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
     7141#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
    71047142msgid "socket"
    71057143msgstr "гнездо"
     
    71817219
    71827220#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
    7183 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
    7184 msgstr "За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, ще трябва да въведете настройките на сървърите."
     7221msgid ""
     7222"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
     7223"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
     7224"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
     7225msgstr ""
     7226"За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една "
     7227"регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата "
     7228"ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, "
     7229"ще трябва да въведете настройките на сървърите."
    71857230
    71867231#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
    7187 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
    7188 msgstr "За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги променете."
     7232msgid ""
     7233"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
     7234"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
     7235"entered but you may need to change them."
     7236msgstr ""
     7237"За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги "
     7238"отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги "
     7239"променете."
    71897240
    71907241#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
     
    71937244
    71947245#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
    7195 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
    7196 msgstr "Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, затова ги проверете за всеки случай."
     7246msgid ""
     7247"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
     7248"but you should check them over to make sure."
     7249msgstr ""
     7250"Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, "
     7251"затова ги проверете за всеки случай."
    71977252
    71987253#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
     
    72017256
    72027257#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
    7203 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
    7204 msgstr "Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра за изтегляне на пощата."
     7258msgid ""
     7259"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
     7260"your mail."
     7261msgstr ""
     7262"Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра "
     7263"за изтегляне на пощата."
    72057264
    72067265#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
    7207 #: ../mail/em-account-editor.c:2237
    7208 #: ../mail/em-account-editor.c:2370
     7266#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
    72097267msgid "Identity"
    72107268msgstr "Потребител"
     
    72587316
    72597317#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
    7260 #: ../mail/em-account-editor.c:3303
     7318#: ../mail/em-account-editor.c:3377
    72617319msgid "Defaults"
    72627320msgstr "Стандартни настройки"
     
    72787336msgstr "Назад — изпращане на поща"
    72797337
    7280 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
     7338#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
    72817339msgid "Setup Google contacts with Evolution"
    72827340msgstr "Добавяне на контактите на Google  в Evolution"
    72837341
    7284 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
     7342#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
    72857343msgid "Setup Google calendar with Evolution"
    72867344msgstr "Добавяне на календарите на Google към Evolution"
    72877345
    7288 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
     7346#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
    72897347msgid "You may need to enable IMAP access."
    72907348msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP."
    72917349
    7292 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
     7350#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
    72937351msgid "Google account settings:"
    72947352msgstr "Настройки на регистрацията към Google:"
    72957353
    7296 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
     7354#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
    72977355msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
    72987356msgstr "Добавяне на календарите на Yahoo към Evolution."
    72997357
    7300 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
    7301 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
    7302 msgstr "Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е коректно."
    7303 
    7304 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
     7358#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
     7359msgid ""
     7360"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
     7361"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
     7362"correct."
     7363msgstr ""
     7364"Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да "
     7365"съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е "
     7366"коректно."
     7367
     7368#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
    73057369msgid "Yahoo account settings:"
    73067370msgstr "Настройки на регистрацията към Yahoo:"
    73077371
    7308 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
     7372#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
    73097373msgid "Yahoo Calendar name:"
    73107374msgstr "Име на календара към Yahoo:"
    73117375
    7312 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
     7376#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
    73137377msgid "Password:"
    73147378msgstr "Парола:"
    73157379
    7316 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
    7317 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
     7380#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
     7381#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
    73187382msgid "Close Tab"
    73197383msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    73207384
    7321 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
     7385#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
    73227386msgid "Account Wizard"
    73237387msgstr "Помощник за регистрации"
    73247388
    7325 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
     7389#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
    73267390msgid "Evolution account assistant"
    73277391msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    73287392
    73297393#. create the local source group
    7330 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372
    7331 #: ../mail/e-mail-local.c:81
    7332 #: ../mail/e-mail-migrate.c:744
    7333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
    7334 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
    7335 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
    7336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
    7337 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:164
    7338 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
     7394#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
     7395#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
     7396#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
     7397#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
     7398#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
    73397399#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
    73407400#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
     
    73487408msgstr "На този компютър"
    73497409
    7350 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
     7410#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
    73517411#, c-format
    73527412msgid "Modify %s..."
    73537413msgstr "Промяна на %s…"
    73547414
    7355 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
     7415#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
    73567416msgid "Add a new account"
    73577417msgstr "Добавяне на регистрация"
    73587418
    7359 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
     7419#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
    73607420msgid "Account management"
    73617421msgstr "Управление на регистрации"
    73627422
    7363 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
     7423#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
    73647424msgid "Settings"
    73657425msgstr "Настройки"
     
    73717431#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
    73727432msgid "Evolution Alarm Notify"
    7373 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    7374 
    7375 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    7376 #: ../mail/e-mail-browser.c:996
     7433msgstr "Напомняния за събития на Evolution"
     7434
     7435#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
    73777436#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    73787437#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
     
    73847443msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    73857444
    7386 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
    7387 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
     7445#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
    73887446msgid "Groupware Suite"
    73897447msgstr "Програма за работа в група"
     
    74937551
    74947552#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    7495 #: ../e-util/e-charset.c:85
    7496 #: ../e-util/e-charset.c:87
    7497 #: ../e-util/e-charset.c:89
     7553#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    74987554msgid "Traditional"
    74997555msgstr "Традиционно"
    75007556
    75017557#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    7502 #: ../e-util/e-charset.c:91
    7503 #: ../e-util/e-charset.c:93
    7504 #: ../e-util/e-charset.c:95
     7558#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    75057559#: ../e-util/e-charset.c:97
    75067560msgid "Simplified"
     
    75187572
    75197573#. strftime format of a weekday and a date.
    7520 #: ../e-util/e-datetime-format.c:199
    7521 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
     7574#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
     7575#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
    75227576#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
    75237577#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
     
    75267580
    75277581#. strftime format of a weekday and a date.
    7528 #: ../e-util/e-datetime-format.c:210
    7529 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     7582#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    75307583msgid "Tomorrow"
    75317584msgstr "Утре"
    75327585
    7533 #: ../e-util/e-datetime-format.c:212
     7586#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
    75347587msgid "Yesterday"
    75357588msgstr "Вчера"
    75367589
    75377590#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7538 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7539 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7540 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220
     7591#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7592#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7593#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
    75417594msgctxt "DateFmt"
    75427595msgid "Next Mon"
     
    75447597
    75457598#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7546 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7547 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7548 #: ../e-util/e-datetime-format.c:226
     7599#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7600#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7601#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
    75497602msgctxt "DateFmt"
    75507603msgid "Next Tue"
     
    75527605
    75537606#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7554 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7555 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7556 #: ../e-util/e-datetime-format.c:232
     7607#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7608#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7609#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
    75577610msgctxt "DateFmt"
    75587611msgid "Next Wed"
     
    75607613
    75617614#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7562 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7563 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7564 #: ../e-util/e-datetime-format.c:238
     7615#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7616#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7617#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
    75657618msgctxt "DateFmt"
    75667619msgid "Next Thu"
     
    75687621
    75697622#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7570 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7571 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7572 #: ../e-util/e-datetime-format.c:244
     7623#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7624#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7625#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
    75737626msgctxt "DateFmt"
    75747627msgid "Next Fri"
     
    75767629
    75777630#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7578 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7579 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7580 #: ../e-util/e-datetime-format.c:250
     7631#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7632#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7633#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
    75817634msgctxt "DateFmt"
    75827635msgid "Next Sat"
     
    75847637
    75857638#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    7586 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    7587 #. repeated translation of the abbreviated day name.
    7588 #: ../e-util/e-datetime-format.c:256
     7639#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     7640#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     7641#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
    75897642msgctxt "DateFmt"
    75907643msgid "Next Sun"
    75917644msgstr "Следв. нд"
    75927645
    7593 #: ../e-util/e-datetime-format.c:338
    7594 #: ../e-util/e-datetime-format.c:348
    7595 #: ../e-util/e-datetime-format.c:357
     7646#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
     7647#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
    75967648msgid "Use locale default"
    75977649msgstr "стандартното за локала"
    75987650
    7599 #: ../e-util/e-datetime-format.c:554
     7651#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
    76007652msgid "Format:"
    76017653msgstr "Формат:"
     
    76187670msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    76197671
    7620 #: ../e-util/e-plugin-util.c:429
    7621 #: ../filter/filter.ui.h:22
    7622 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
     7672#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
     7673#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
    76237674#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    76247675msgid "weeks"
     
    76347685
    76357686#: ../e-util/e-print.c:174
    7636 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
    7637 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
    7638 
    7639 #: ../e-util/e-signature.c:707
     7687msgid ""
     7688"The printing system did not report any additional details about the error."
     7689msgstr ""
     7690"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     7691"грешката."
     7692
     7693#: ../e-util/e-signature.c:708
    76407694msgid "Autogenerated"
    76417695msgstr "Автоматично генериран"
     
    76617715msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    76627716
    7663 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    7664 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
     7717#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
    76657718msgid "_Overwrite"
    76667719msgstr "Пре_записване"
     
    76837736msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    76847737
    7685 #: ../em-format/em-format-quote.c:319
    7686 #: ../em-format/em-format.c:1054
    7687 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
    7688 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
     7738#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
     7739#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
    76897740#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    76907741msgid "From"
    76917742msgstr "От"
    76927743
    7693 #: ../em-format/em-format-quote.c:319
    7694 #: ../em-format/em-format.c:1055
     7744#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
    76957745#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
    76967746msgid "Reply-To"
    76977747msgstr "Отговор до"
    76987748
    7699 #: ../em-format/em-format-quote.c:319
    7700 #: ../em-format/em-format.c:1057
    7701 #: ../mail/em-format-html.c:2574
    7702 #: ../mail/em-format-html.c:2642
    7703 #: ../mail/em-format-html.c:2665
    7704 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
     7749#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
     7750#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
     7751#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    77057752msgid "Cc"
    77067753msgstr "Копие"
    77077754
    7708 #: ../em-format/em-format-quote.c:319
    7709 #: ../em-format/em-format.c:1058
    7710 #: ../mail/em-format-html.c:2575
    7711 #: ../mail/em-format-html.c:2646
    7712 #: ../mail/em-format-html.c:2668
    7713 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
     7755#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
     7756#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
     7757#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
    77147758msgid "Bcc"
    77157759msgstr "Скрито копие"
    77167760
    7717 #: ../em-format/em-format-quote.c:463
    7718 #: ../em-format/em-format.c:1059
    7719 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
    7720 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
    7721 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
    7722 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
    7723 #: ../smime/lib/e-cert.c:1142
     7761#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
     7762#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     7763#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
     7764#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
    77247765msgid "Subject"
    77257766msgstr "Тема"
    77267767
    77277768#. pseudo-header
    7728 #: ../em-format/em-format-quote.c:474
    7729 #: ../mail/em-format-html.c:2767
    7730 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
     7769#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
     7770#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
    77317771msgid "Mailer"
    77327772msgstr "Пощенска програма"
    77337773
    7734 #: ../em-format/em-format-quote.c:564
    7735 #: ../mail/em-composer-utils.c:1199
     7774#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
    77367775msgid "-------- Forwarded Message --------"
    77377776msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    77387777
    7739 #: ../em-format/em-format.c:1060
    7740 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
    7741 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
    7742 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
     7778#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
     7779#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
    77437780#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    77447781msgid "Date"
    77457782msgstr "Дата"
    77467783
    7747 #: ../em-format/em-format.c:1061
    7748 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
     7784#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    77497785msgid "Newsgroups"
    77507786msgstr "Групи за новини"
    77517787
    7752 #: ../em-format/em-format.c:1062
    7753 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     7788#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    77547789#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    77557790msgid "Face"
     
    77577792
    77587793# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    7759 #: ../em-format/em-format.c:1466
     7794#: ../em-format/em-format.c:1472
    77607795#, c-format
    77617796msgid "%s attachment"
    77627797msgstr "прикрепен файл, %s"
    77637798
    7764 #: ../em-format/em-format.c:1577
     7799#: ../em-format/em-format.c:1583
    77657800msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    77667801msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    77677802
    7768 #: ../em-format/em-format.c:1771
    7769 #: ../em-format/em-format.c:1997
     7803#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
    77707804msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    7771 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    7772 
    7773 #: ../em-format/em-format.c:1782
     7805msgstr ""
     7806"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     7807
     7808#: ../em-format/em-format.c:1788
    77747809msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    77757810msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    77767811
    7777 #: ../em-format/em-format.c:1802
     7812#: ../em-format/em-format.c:1808
    77787813msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    77797814msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
    77807815
    7781 #: ../em-format/em-format.c:1803
     7816#: ../em-format/em-format.c:1809
    77827817msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    7783 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    7784 
    7785 #: ../em-format/em-format.c:2022
     7818msgstr ""
     7819"Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     7820
     7821#: ../em-format/em-format.c:2030
    77867822msgid "Unsupported signature format"
    77877823msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    77887824
    7789 #: ../em-format/em-format.c:2035
    7790 #: ../em-format/em-format.c:2217
     7825#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
    77917826msgid "Error verifying signature"
    77927827msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    77937828
    7794 #: ../em-format/em-format.c:2036
    7795 #: ../em-format/em-format.c:2202
    7796 #: ../em-format/em-format.c:2218
     7829#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
     7830#: ../em-format/em-format.c:2226
    77977831msgid "Unknown error verifying signature"
    77987832msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    77997833
    7800 #: ../em-format/em-format.c:2310
     7834#: ../em-format/em-format.c:2318
    78017835msgid "Could not parse PGP message: "
    78027836msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
     
    79067940msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    79077941
    7908 #: ../filter/e-filter-datespec.c:132
    7909 #: ../filter/e-filter-datespec.c:143
     7942#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
    79107943#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
    79117944msgid "now"
     
    79177950msgstr "%d-%b-%Y"
    79187951
    7919 #: ../filter/e-filter-datespec.c:282
     7952#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
    79207953msgid "Select a time to compare against"
    79217954msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     
    79257958msgstr "Избор на файл"
    79267959
    7927 #: ../filter/e-filter-rule.c:664
     7960#: ../filter/e-filter-rule.c:666
    79287961msgid "R_ule name:"
    79297962msgstr "Име на _правило:"
    79307963
    7931 #: ../filter/e-filter-rule.c:694
     7964#: ../filter/e-filter-rule.c:696
    79327965msgid "Find items that meet the following conditions"
    79337966msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    79347967
    7935 #: ../filter/e-filter-rule.c:719
     7968#: ../filter/e-filter-rule.c:721
    79367969msgid "If all conditions are met"
    79377970msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    79387971
    7939 #: ../filter/e-filter-rule.c:720
     7972#: ../filter/e-filter-rule.c:722
    79407973msgid "If any conditions are met"
    79417974msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    79427975
    7943 #: ../filter/e-filter-rule.c:723
     7976#: ../filter/e-filter-rule.c:725
    79447977msgid "_Find items:"
    79457978msgstr "_Търсене на обекти:"
     
    79477980#. Translators: "None" for not including threads;
    79487981#. * part of "Include threads: None"
    7949 #: ../filter/e-filter-rule.c:752
     7982#: ../filter/e-filter-rule.c:754
    79507983msgid "None"
    79517984msgstr "Без"
    79527985
    7953 #: ../filter/e-filter-rule.c:753
     7986#: ../filter/e-filter-rule.c:755
    79547987msgid "All related"
    79557988msgstr "Всички свързани"
    79567989
    7957 #: ../filter/e-filter-rule.c:754
    7958 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     7990#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
    79597991msgid "Replies"
    79607992msgstr "Отговори"
    79617993
    7962 #: ../filter/e-filter-rule.c:755
     7994#: ../filter/e-filter-rule.c:757
    79637995msgid "Replies and parents"
    79647996msgstr "Отговори и първи писма"
    79657997
    7966 #: ../filter/e-filter-rule.c:756
     7998#: ../filter/e-filter-rule.c:758
    79677999msgid "No reply or parent"
    79688000msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    79698001
    7970 #: ../filter/e-filter-rule.c:759
    7971 #| msgid "I_nclude threads"
     8002#: ../filter/e-filter-rule.c:761
    79728003msgid "I_nclude threads:"
    79738004msgstr "_Включване на нишките:"
    79748005
    7975 #: ../filter/e-filter-rule.c:784
     8006#: ../filter/e-filter-rule.c:786
    79768007msgid "A_dd Condition"
    79778008msgstr "Добавяне на _критерий"
    79788009
    7979 #: ../filter/e-filter-rule.c:1133
    7980 #: ../filter/filter.ui.h:2
    7981 #: ../mail/em-utils.c:319
     8010#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
     8011#: ../mail/em-utils.c:321
    79828012msgid "Incoming"
    79838013msgstr "Входящи"
    79848014
    7985 #: ../filter/e-filter-rule.c:1133
    7986 #: ../mail/em-utils.c:320
     8015#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
    79878016msgid "Outgoing"
    79888017msgstr "Изходящи"
    79898018
    7990 #: ../filter/e-rule-editor.c:263
     8019#: ../filter/e-rule-editor.c:270
    79918020msgid "Add Rule"
    79928021msgstr "Добавяне на правило"
    79938022
    7994 #: ../filter/e-rule-editor.c:349
     8023#: ../filter/e-rule-editor.c:359
    79958024msgid "Edit Rule"
    79968025msgstr "Редактиране на правило"
     
    80168045msgstr "Липсващо име на файл."
    80178046
    8018 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
    8019 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
     8047#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
    80208048msgid "Missing name."
    80218049msgstr "Липсващо име."
     
    80738101"време в момента на възникване на филтрирането."
    80748102
    8075 #: ../filter/filter.ui.h:11
    8076 #: ../mail/em-filter-editor.c:193
     8103#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
    80778104msgid "_Filter Rules"
    80788105msgstr "Правила за _филтриране"
     
    81138140
    81148141#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    8115 #: ../mail/em-account-editor.c:845
    8116 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     8142#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    81178143msgctxt "mail-signature"
    81188144msgid "None"
    81198145msgstr "Без"
    81208146
    8121 #: ../mail/em-account-editor.c:926
     8147#: ../mail/em-account-editor.c:946
    81228148msgid "Never"
    81238149msgstr "Никога"
    81248150
    8125 #: ../mail/em-account-editor.c:927
     8151#: ../mail/em-account-editor.c:947
    81268152msgid "Always"
    81278153msgstr "Винаги"
    81288154
    8129 #: ../mail/em-account-editor.c:928
     8155#: ../mail/em-account-editor.c:948
    81308156msgid "Ask for each message"
    81318157msgstr "Питане за всяко писмо"
    81328158
    81338159#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    8134 #: ../mail/em-account-editor.c:1786
    8135 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
     8160#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
    81368161msgctxt "mail-receiving"
    81378162msgid "None"
    81388163msgstr "Без"
    81398164
    8140 #: ../mail/em-account-editor.c:2185
    8141 #| msgid "_File:"
     8165#: ../mail/em-account-editor.c:2237
    81428166msgid "Fil_e:"
    81438167msgstr "_Файл:"
    81448168
    8145 #: ../mail/em-account-editor.c:2185
    8146 #: ../mail/mail-config.ui.h:157
     8169#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
    81478170msgid "_Path:"
    81488171msgstr "_Път:"
    81498172
    8150 #: ../mail/em-account-editor.c:2234
     8173#: ../mail/em-account-editor.c:2286
    81518174msgid "Mail Configuration"
    81528175msgstr "Настройка на пощата"
    81538176
    8154 #: ../mail/em-account-editor.c:2235
    8155 #| msgid ""
    8156 #| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
    8157 #| "\n"
    8158 #| "Click \"Forward\" to begin."
     8177#: ../mail/em-account-editor.c:2287
    81598178msgid ""
    81608179"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    81668185"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    81678186
    8168 #: ../mail/em-account-editor.c:2238
    8169 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
    8170 msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
    8171 
    8172 #: ../mail/em-account-editor.c:2240
    8173 #: ../mail/em-account-editor.c:2429
     8187#: ../mail/em-account-editor.c:2290
     8188msgid ""
     8189"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     8190"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
     8191"information in email you send."
     8192msgstr ""
     8193"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     8194"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
     8195"в писмата, които изпращате."
     8196
     8197#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
    81748198msgid "Receiving Email"
    81758199msgstr "Получаване на пощата"
    81768200
    8177 #: ../mail/em-account-editor.c:2241
     8201#: ../mail/em-account-editor.c:2293
    81788202msgid "Please configure the following account settings."
    81798203msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
    81808204
    8181 #: ../mail/em-account-editor.c:2243
    8182 #: ../mail/em-account-editor.c:3026
     8205#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
    81838206msgid "Sending Email"
    81848207msgstr "Изпращане на писмо"
    81858208
    8186 #: ../mail/em-account-editor.c:2244
    8187 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
    8188 msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    8189 
    8190 #: ../mail/em-account-editor.c:2246
    8191 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
     8209#: ../mail/em-account-editor.c:2296
     8210msgid ""
     8211"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
     8212"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
     8213msgstr ""
     8214"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
     8215"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
     8216
     8217#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
    81928218msgid "Account Information"
    81938219msgstr "Информация за регистрацията"
    81948220
    8195 #: ../mail/em-account-editor.c:2247
     8221#: ../mail/em-account-editor.c:2299
    81968222msgid ""
    81978223"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
     
    82018227"То ще се ползва само за показване."
    82028228
    8203 #: ../mail/em-account-editor.c:2251
     8229#: ../mail/em-account-editor.c:2303
    82048230msgid "Done"
    82058231msgstr "Приключено"
    82068232
    8207 #: ../mail/em-account-editor.c:2252
     8233#: ../mail/em-account-editor.c:2304
    82088234msgid ""
    82098235"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    82208246"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    82218247
    8222 #: ../mail/em-account-editor.c:2788
     8248#: ../mail/em-account-editor.c:2843
    82238249msgid "Check for _new messages every"
    82248250msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    82258251
    8226 #: ../mail/em-account-editor.c:2796
     8252#: ../mail/em-account-editor.c:2851
    82278253msgid "minu_tes"
    82288254msgstr "_минути"
    82298255
    8230 #: ../mail/em-account-editor.c:3442
    8231 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
     8256#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
    82328257msgid "Security"
    82338258msgstr "Сигурност"
     
    82358260#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    82368261#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    8237 #: ../mail/em-account-editor.c:3496
    8238 #: ../mail/em-account-editor.c:3579
     8262#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
    82398263msgid "Receiving Options"
    82408264msgstr "Получаване на настройки"
    82418265
    8242 #: ../mail/em-account-editor.c:3497
    8243 #: ../mail/em-account-editor.c:3580
     8266#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
    82448267msgid "Checking for New Messages"
    82458268msgstr "Проверка за нови писма"
    82468269
    8247 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
    8248 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
    8249 #: ../mail/em-format-html-display.c:1395
    8250 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
    8251 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
    8252 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
     8270#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
     8271#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
     8272#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
    82538273#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
    82548274msgid "Attachment"
     
    82678287msgstr "Изглед като списък"
    82688288
    8269 #: ../mail/e-mail-browser.c:134
    8270 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
     8289#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
    82718290#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
    82728291#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
     
    82748293msgstr "Затваряне на този прозорец"
    82758294
    8276 #: ../mail/e-mail-browser.c:291
     8295#: ../mail/e-mail-browser.c:293
    82778296msgid "(No Subject)"
    82788297msgstr "(Без тема)"
     
    82918310
    82928311#: ../mail/e-mail-display.c:87
    8293 #| msgid "_Send To..."
    82948312msgid "Send _Reply To..."
    8295 msgstr "_Изпращане на отговор към..."
     8313msgstr "_Изпращане на отговор към"
    82968314
    82978315#: ../mail/e-mail-display.c:89
    8298 #| msgid "Send a mail message to this address"
    82998316msgid "Send a reply message to this address"
    83008317msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     
    83148331
    83158332#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
    8316 #| msgid "Checks selected messages for duplicates"
    83178333msgid "Scanning messages for duplicates"
    83188334msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
     
    83258341msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    83268342
    8327 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
     8343#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
    83288344#, c-format
    83298345msgid "Removing folder '%s'"
    83308346msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    83318347
    8332 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
     8348#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
    83338349#, c-format
    83348350msgid "File \"%s\" has been removed."
    83358351msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    83368352
    8337 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
    8338 #| msgid "File \"%s\" has been removed."
     8353#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
    83398354msgid "File has been removed."
    83408355msgstr "Файлът беше премахнат."
    83418356
    8342 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
     8357#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
    83438358msgid "Removing attachments"
    83448359msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    83458360
    8346 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
     8361#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
    83478362#, c-format
    83488363msgid "Saving %d message"
     
    83518366msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    83528367
    8353 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538
    8354 #: ../mail/em-folder-utils.c:612
     8368#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
    83558369#, c-format
    83568370msgid "Invalid folder URI '%s'"
     
    83618375#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
    83628376msgid "Junk filtering software:"
    8363 msgstr "Защита от спам:"
     8377msgstr "Програма за защита от спам:"
    83648378
    83658379#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
     
    83928406
    83938407#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
    8394 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
     8408#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
    83958409msgid "Add Label"
    83968410msgstr "Добавяне на етикет"
     
    84148428#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
    84158429#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
    8416 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
    8417 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
     8430#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
     8431#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
    84188432#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
    84198433msgid "Name"
    84208434msgstr "Име"
    84218435
    8422 #: ../mail/e-mail-local.c:41
    8423 #: ../mail/em-folder-properties.c:310
    8424 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
     8436#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
     8437#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
    84258438#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
    84268439#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
     
    84288441msgstr "Пощенска кутия"
    84298442
    8430 #: ../mail/e-mail-local.c:42
    8431 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:710
     8443#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
    84328444#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
    84338445msgid "Drafts"
    84348446msgstr "Чернови"
    84358447
    8436 #: ../mail/e-mail-local.c:43
    8437 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:721
     8448#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
    84388449#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
    84398450msgid "Outbox"
    84408451msgstr "За изпращане"
    84418452
    8442 #: ../mail/e-mail-local.c:44
    8443 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:725
     8453#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
    84448454#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
    84458455msgid "Sent"
    84468456msgstr "Изпратени"
    84478457
    8448 #: ../mail/e-mail-local.c:45
    8449 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
     8458#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
    84508459#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
    84518460#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    8452 #: ../plugins/templates/templates.c:1006
    8453 #: ../plugins/templates/templates.c:1283
    8454 #: ../plugins/templates/templates.c:1293
     8461#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
     8462#: ../plugins/templates/templates.c:1322
    84558463msgid "Templates"
    84568464msgstr "Шаблони"
    84578465
    8458 #: ../mail/e-mail-migrate.c:133
     8466#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
    84598467msgid "Migrating..."
    84608468msgstr "Мигриране…"
    84618469
    8462 #: ../mail/e-mail-migrate.c:168
     8470#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
    84638471msgid "Migration"
    84648472msgstr "Мигриране"
    84658473
    8466 #: ../mail/e-mail-migrate.c:209
     8474#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
    84678475#, c-format
    84688476msgid "Migrating '%s':"
    84698477msgstr "Мигриране на „%s“:"
    84708478
    8471 #: ../mail/e-mail-migrate.c:722
     8479#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
    84728480msgid "Migrating Folders"
    84738481msgstr "Създаване на папки"
    84748482
    8475 #: ../mail/e-mail-migrate.c:723
    8476 msgid ""
    8477 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
     8483#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
     8484msgid ""
     8485"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
     8486"since Evolution 2.24.\n"
    84788487"\n"
    84798488"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    84808489msgstr ""
    8481 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     8490"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
     8491"SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    84828492"\n"
    84838493"Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…"
    84848494
    8485 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
     8495#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
    84868496#, c-format
    84878497msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
    84888498msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    84898499
    8490 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
     8500#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
    84918501msgid "Please select a folder"
    84928502msgstr "Изберете папка"
    84938503
    8494 #: ../mail/e-mail-reader.c:308
    8495 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     8504#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    84968505msgid "Copy to Folder"
    84978506msgstr "Копиране в папка"
    84988507
    8499 #: ../mail/e-mail-reader.c:308
    8500 #: ../mail/em-folder-utils.c:486
     8508#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
    85018509msgid "C_opy"
    85028510msgstr "_Копиране"
    85038511
    8504 #: ../mail/e-mail-reader.c:814
    8505 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     8512#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
    85068513msgid "Move to Folder"
    85078514msgstr "Преместване в папка"
    85088515
    8509 #: ../mail/e-mail-reader.c:814
    8510 #: ../mail/em-folder-utils.c:486
     8516#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
    85118517msgid "_Move"
    85128518msgstr "Пре_местване"
    85138519
    8514 #: ../mail/e-mail-reader.c:1175
    8515 #: ../mail/e-mail-reader.c:1363
     8520#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
    85168521#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
    85178522msgid "_Do not ask me again."
     
    85208525#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
    85218526msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    8522 msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     8527msgstr ""
     8528"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    85238529
    85248530#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
     
    86308636msgstr "Като _прикрепено"
    86318637
    8632 #: ../mail/e-mail-reader.c:1868
    8633 #: ../mail/e-mail-reader.c:1875
     8638#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
    86348639msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    86358640msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
     
    86438648msgstr "_В тялото на писмото"
    86448649
    8645 #: ../mail/e-mail-reader.c:1882
    8646 #: ../mail/e-mail-reader.c:1889
     8650#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
    86478651msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    86488652msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
     
    86568660msgstr "_Цитирано"
    86578661
    8658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1896
    8659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1903
     8662#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
    86608663msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    86618664msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
     
    88818884msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    88828885
    8883 #: ../mail/e-mail-reader.c:2104
    8884 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
    8885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
     8886#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
     8887#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
    88868888#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
    88878889msgid "Reply to _All"
     
    88928894msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    88938895
    8894 #: ../mail/e-mail-reader.c:2111
    8895 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
     8896#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
    88968897msgid "Reply to _List"
    88978898msgstr "Отговор до _списъка"
     
    90729073
    90739074#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    9074 #. other user means other calendars subscribed
    9075 #: ../mail/e-mail-reader.c:3246
    9076 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
    9077 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
    9078 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
    9079 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
     9075#. * other user means other calendars subscribed
     9076#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
     9077#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
     9078#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
     9079#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
    90809080#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
    90819081msgid "Default"
     
    90999099msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    91009100
    9101 #: ../mail/e-mail-reader.c:3489
    9102 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
     9101#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    91039102msgid "Delete"
    91049103msgstr "Изтриване"
    91059104
    91069105#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
    9107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
     9106#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
    91089107#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
    91099108msgid "Next"
     
    91119110
    91129111#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
    9113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
     9112#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
    91149113#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
    91159114msgid "Previous"
    91169115msgstr "Предишен"
    91179116
    9118 #: ../mail/e-mail-reader.c:3535
    9119 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     9117#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    91209118msgid "Reply"
    91219119msgstr "Отговор"
     
    91329130#. Translators: %s is replaced with a folder
    91339131#. * name %u with count of duplicate messages.
    9134 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
    9135 #, c-format
    9136 #| msgid ""
    9137 #| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
    9138 #| "delete it?"
    9139 #| msgid_plural ""
    9140 #| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
    9141 #| "delete them?"
    9142 msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
    9143 msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
    9144 msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
    9145 msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
    9146 
    9147 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
     9132#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
     9133#, c-format
     9134msgid ""
     9135"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
     9136"it?"
     9137msgid_plural ""
     9138"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     9139"them?"
     9140msgstr[0] ""
     9141"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
     9142"изтриете?"
     9143msgstr[1] ""
     9144"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
     9145"изтриете?"
     9146
     9147#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
    91489148msgid "Save Message"
    91499149msgid_plural "Save Messages"
     
    91569156#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    91579157#. * string; for example "Message.mbox".
    9158 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
     9158#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
    91599159msgid "Message"
    91609160msgid_plural "Messages"
     
    91629162msgstr[1] "Писма"
    91639163
    9164 #: ../mail/e-mail-session.c:863
     9164#: ../mail/e-mail-session.c:870
    91659165#, c-format
    91669166msgid "Enter Passphrase for %s"
    91679167msgstr "Въведете парола за %s"
    91689168
    9169 #: ../mail/e-mail-session.c:867
     9169#: ../mail/e-mail-session.c:874
    91709170msgid "Enter Passphrase"
    91719171msgstr "Въвеждане на парола"
    91729172
    9173 #: ../mail/e-mail-session.c:871
     9173#: ../mail/e-mail-session.c:878
    91749174#, c-format
    91759175msgid "Enter Password for %s"
    91769176msgstr "Въведете парола за %s"
    91779177
    9178 #: ../mail/e-mail-session.c:875
     9178#: ../mail/e-mail-session.c:882
    91799179msgid "Enter Password"
    91809180msgstr "Въвеждане на парола"
    91819181
    9182 #: ../mail/e-mail-session.c:926
     9182#: ../mail/e-mail-session.c:933
    91839183#, c-format
    91849184msgid "User canceled operation."
    91859185msgstr "Потребителят отмени операцията."
    91869186
    9187 #: ../mail/e-mail-session.c:1039
    9188 #, c-format
    9189 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    9190 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    9191 
    9192 #: ../mail/e-mail-session.c:1048
     9187#: ../mail/e-mail-session.c:1046
     9188#, c-format
     9189msgid ""
     9190"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     9191msgstr ""
     9192"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     9193
     9194#: ../mail/e-mail-session.c:1055
    91939195#, c-format
    91949196msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    9195 msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     9197msgstr ""
     9198"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     9199"преустановено."
    91969200
    91979201#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
    9198 #, fuzzy, c-format
    9199 #| msgid "Expunging and storing account '%s'"
     9202#, c-format
    92009203msgid "Cannot get transport for account '%s'"
    9201 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    9202 
    9203 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:508
    9204 #: ../mail/mail-ops.c:634
     9204msgstr "Транспортът на регистрацията „%s“ не може да бъде получен"
     9205
     9206#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
    92059207#, c-format
    92069208msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    92079209msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    92089210
    9209 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:532
    9210 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:566
    9211 #: ../mail/mail-ops.c:653
    9212 #: ../mail/mail-ops.c:687
     9211#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
     9212#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
    92139213#, c-format
    92149214msgid ""
     
    92199219"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    92209220
    9221 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:586
    9222 #: ../mail/mail-ops.c:707
     9221#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
    92239222#, c-format
    92249223msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    92259224msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    92269225
    9227 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:797
    9228 #: ../mail/mail-ops.c:810
     9226#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
    92299227#: ../mail/mail-ops.c:906
    92309228msgid "Sending message"
     
    92619259#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    92629260#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    9263 #: ../mail/em-composer-utils.c:1193
    9264 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    9265 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    9266 
    9267 #: ../mail/em-composer-utils.c:1204
     9261#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
     9262msgid ""
     9263"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     9264"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     9265msgstr ""
     9266"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     9267"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     9268
     9269#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
    92689270msgid "-----Original Message-----"
    92699271msgstr "-----Оригинално писмо-----"
     
    92719273#. Translators: First %s is an email address, second %s
    92729274#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    9273 #: ../mail/em-composer-utils.c:1985
     9275#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
    92749276#, c-format
    92759277msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
    92769278msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
    92779279
    9278 #: ../mail/em-composer-utils.c:2044
     9280#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
    92799281#, c-format
    92809282msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
    92819283msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    92829284
    9283 #: ../mail/em-composer-utils.c:2567
     9285#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
    92849286msgid "an unknown sender"
    92859287msgstr "неизвестен подател"
    92869288
    9287 #: ../mail/em-composer-utils.c:2972
     9289#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
    92889290msgid "Posting destination"
    92899291msgstr "Получател на пощата"
    92909292
    9291 #: ../mail/em-composer-utils.c:2973
     9293#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
    92929294msgid "Choose folders to post the message to."
    92939295msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
     
    94109412msgstr "е зададена"
    94119413
    9412 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
    9413 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
     9414#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
    94149415msgid "Junk"
    94159416msgstr "Спам"
     
    94609461
    94619462#. Past tense, as in "has been read".
    9462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
    9463 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
     9463#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
    94649464msgid "Read"
    94659465msgstr "Прочитане"
    94669466
    9467 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
    9468 #: ../mail/message-list.etspec.h:12
     9467#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
    94699468msgid "Recipients"
    94709469msgstr "Получатели"
     
    94949493msgstr "Стартиране на програма"
    94959494
    9496 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
    9497 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
     9495#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
    94989496msgid "Score"
    94999497msgstr "Резултат"
    95009498
    9501 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
    9502 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
     9499#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
    95039500msgid "Sender"
    95049501msgstr "Подател"
     
    95459542
    95469543#. and now for the action area
    9547 #: ../mail/em-filter-rule.c:538
     9544#: ../mail/em-filter-rule.c:561
    95489545msgid "Then"
    95499546msgstr "След това"
    95509547
    9551 #: ../mail/em-filter-rule.c:569
     9548#: ../mail/em-filter-rule.c:592
    95529549msgid "Add Ac_tion"
    95539550msgstr "Добавяне на _действие"
    95549551
    9555 #: ../mail/em-folder-properties.c:143
     9552#: ../mail/em-folder-properties.c:145
    95569553msgid "Unread messages:"
    95579554msgid_plural "Unread messages:"
     
    95599556msgstr[1] "Непрочетени писма:"
    95609557
    9561 #: ../mail/em-folder-properties.c:154
     9558#: ../mail/em-folder-properties.c:156
    95629559msgid "Total messages:"
    95639560msgid_plural "Total messages:"
     
    95659562msgstr[1] "Общо писма:"
    95669563
    9567 #: ../mail/em-folder-properties.c:175
     9564#: ../mail/em-folder-properties.c:177
    95689565#, c-format
    95699566msgid "Quota usage (%s):"
    95709567msgstr "Използвана квота (%s):"
    95719568
    9572 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
     9569#: ../mail/em-folder-properties.c:179
    95739570#, c-format
    95749571msgid "Quota usage"
    95759572msgstr "Използвана квота"
    95769573
    9577 #: ../mail/em-folder-properties.c:315
     9574#: ../mail/em-folder-properties.c:317
    95789575msgid "Folder Properties"
    95799576msgstr "Настройки на папката"
    95809577
    9581 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
     9578#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
    95829579msgid "<click here to select a folder>"
    95839580msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    95849581
    9585 #: ../mail/em-folder-selector.c:432
     9582#: ../mail/em-folder-selector.c:436
    95869583msgid "C_reate"
    95879584msgstr "_Създаване"
    95889585
    9589 #: ../mail/em-folder-selector.c:438
     9586#: ../mail/em-folder-selector.c:442
    95909587msgid "Folder _name:"
    95919588msgstr "Име на _папка:"
    95929589
    9593 #: ../mail/em-folder-tree.c:664
     9590#: ../mail/em-folder-tree.c:647
    95949591msgid "Folder names cannot contain '/'"
    95959592msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    95969593
    9597 #: ../mail/em-folder-tree.c:784
     9594#: ../mail/em-folder-tree.c:768
    95989595#, c-format
    95999596msgctxt "folder-display"
     
    96019598msgstr "%s (%u%s)"
    96029599
    9603 #: ../mail/em-folder-tree.c:1606
     9600#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
    96049601msgid "Mail Folder Tree"
    96059602msgstr "Дърво на папката с пощата"
    96069603
    9607 #: ../mail/em-folder-tree.c:2085
    9608 #: ../mail/em-folder-utils.c:114
     9604#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
    96099605#, c-format
    96109606msgid "Moving folder %s"
    96119607msgstr "Преместване на папка %s"
    96129608
    9613 #: ../mail/em-folder-tree.c:2088
    9614 #: ../mail/em-folder-utils.c:116
     9609#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
    96159610#, c-format
    96169611msgid "Copying folder %s"
    96179612msgstr "Копиране на папка %s"
    96189613
    9619 #: ../mail/em-folder-tree.c:2095
    9620 #: ../mail/message-list.c:2212
     9614#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
    96219615#, c-format
    96229616msgid "Moving messages into folder %s"
    96239617msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    96249618
    9625 #: ../mail/em-folder-tree.c:2099
    9626 #: ../mail/message-list.c:2214
     9619#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
    96279620#, c-format
    96289621msgid "Copying messages into folder %s"
    96299622msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    96309623
    9631 #: ../mail/em-folder-tree.c:2118
     9624#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
    96329625#, c-format
    96339626msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    96349627msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
    96359628
    9636 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    9637 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
    9638 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
    9639 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
    9640 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:168
    9641 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
    9642 #: ../mail/mail-vfolder.c:1121
    9643 #: ../mail/mail-vfolder.c:1235
     9629#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
     9630#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
     9631#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
     9632#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
    96449633msgid "Search Folders"
    96459634msgstr "Папки за търсене"
    96469635
    96479636#. UNMATCHED is always last.
    9648 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:175
    9649 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:177
     9637#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
    96509638msgid "UNMATCHED"
    96519639msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    96529640
    9653 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:787
    9654 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
     9641#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
    96559642msgid "Loading..."
    96569643msgstr "Зареждане…"
    96579644
    9658 #: ../mail/em-folder-utils.c:487
     9645#: ../mail/em-folder-utils.c:488
    96599646msgid "Move Folder To"
    96609647msgstr "Преместване на папка в…"
    96619648
    9662 #: ../mail/em-folder-utils.c:487
     9649#: ../mail/em-folder-utils.c:488
    96639650msgid "Copy Folder To"
    96649651msgstr "Копиране на папката в…"
    96659652
    9666 #: ../mail/em-folder-utils.c:589
     9653#: ../mail/em-folder-utils.c:590
    96679654msgid "Create Folder"
    96689655msgstr "Създаване на папка"
    96699656
    9670 #: ../mail/em-folder-utils.c:590
     9657#: ../mail/em-folder-utils.c:591
    96719658msgid "Specify where to create the folder:"
    96729659msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
     
    96809667msgstr "Форматиране на писмо…"
    96819668
    9682 #: ../mail/em-format-html.c:1551
    9683 #: ../mail/em-format-html.c:1561
     9669#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
    96849670#, c-format
    96859671msgid "Retrieving '%s'"
    96869672msgstr "Получаване на „%s“"
    96879673
    9688 #: ../mail/em-format-html.c:1707
    9689 #: ../mail/em-format-html-display.c:89
     9674#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
    96909675msgid "Unsigned"
    96919676msgstr "Неподписано"
    96929677
    9693 #: ../mail/em-format-html.c:1708
    9694 #: ../mail/em-format-html-display.c:90
     9678#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
    96959679msgid "Valid signature"
    96969680msgstr "Правилен подпис"
    96979681
    9698 #: ../mail/em-format-html.c:1709
    9699 #: ../mail/em-format-html-display.c:91
     9682#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
    97009683msgid "Invalid signature"
    97019684msgstr "Неправилен подпис"
    97029685
    9703 #: ../mail/em-format-html.c:1710
    9704 #: ../mail/em-format-html-display.c:92
     9686#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
    97059687msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    97069688msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
    97079689
    9708 #: ../mail/em-format-html.c:1711
    9709 #: ../mail/em-format-html-display.c:93
     9690#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
    97109691msgid "Signature exists, but need public key"
    97119692msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    97129693
    9713 #: ../mail/em-format-html.c:1717
    9714 #: ../mail/em-format-html-display.c:100
     9694#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
    97159695msgid "Unencrypted"
    97169696msgstr "Нешифрирано"
    97179697
    9718 #: ../mail/em-format-html.c:1718
    9719 #: ../mail/em-format-html-display.c:101
     9698#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
    97209699msgid "Encrypted, weak"
    97219700msgstr "Слабо шифриране"
    97229701
    9723 #: ../mail/em-format-html.c:1719
    9724 #: ../mail/em-format-html-display.c:102
     9702#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
    97259703msgid "Encrypted"
    97269704msgstr "Шифрирано"
    97279705
    9728 #: ../mail/em-format-html.c:1720
    9729 #: ../mail/em-format-html-display.c:103
     9706#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
    97309707msgid "Encrypted, strong"
    97319708msgstr "Силно шифрирано"
    97329709
    9733 #: ../mail/em-format-html.c:2120
     9710#: ../mail/em-format-html.c:2136
    97349711msgid "Unknown external-body part."
    97359712msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    97369713
    9737 #: ../mail/em-format-html.c:2130
     9714#: ../mail/em-format-html.c:2146
    97389715msgid "Malformed external-body part."
    97399716msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    97409717
    9741 #: ../mail/em-format-html.c:2161
     9718#: ../mail/em-format-html.c:2177
    97429719#, c-format
    97439720msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    97449721msgstr "Указател към FTP (%s)"
    97459722
    9746 #: ../mail/em-format-html.c:2172
     9723#: ../mail/em-format-html.c:2188
    97479724#, c-format
    97489725msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    97499726msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    97509727
    9751 #: ../mail/em-format-html.c:2174
     9728#: ../mail/em-format-html.c:2190
    97529729#, c-format
    97539730msgid "Pointer to local file (%s)"
    97549731msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    97559732
    9756 #: ../mail/em-format-html.c:2195
     9733#: ../mail/em-format-html.c:2211
    97579734#, c-format
    97589735msgid "Pointer to remote data (%s)"
    97599736msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    97609737
    9761 #: ../mail/em-format-html.c:2210
     9738#: ../mail/em-format-html.c:2226
    97629739#, c-format
    97639740msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     
    97669743#. Translators: "From:" is preceding a new mail
    97679744#. * sender address, like "From: user@example.com"
    9768 #: ../mail/em-format-html.c:2915
     9745#: ../mail/em-format-html.c:2934
    97699746#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
    97709747#, c-format
     
    97729749msgstr "От: %s"
    97739750
    9774 #: ../mail/em-format-html.c:2937
    9775 #| msgid "(No Subject)"
     9751#: ../mail/em-format-html.c:2956
    97769752msgid "(no subject)"
    97779753msgstr "(Без тема)"
    97789754
    9779 #: ../mail/em-format-html.c:3013
     9755#: ../mail/em-format-html.c:3032
    97809756#, c-format
    97819757msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
     
    97839759
    97849760#: ../mail/em-format-html-display.c:89
    9785 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     9761msgid ""
     9762"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     9763"authentic."
    97869764msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    97879765
    97889766#: ../mail/em-format-html-display.c:90
    9789 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
    9790 msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9767msgid ""
     9768"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     9769"message is authentic."
     9770msgstr ""
     9771"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    97919772
    97929773#: ../mail/em-format-html-display.c:91
    9793 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
    9794 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9774msgid ""
     9775"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     9776"in transit."
     9777msgstr ""
     9778"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     9779"било променено, преди да бъде получено."
    97959780
    97969781#: ../mail/em-format-html-display.c:92
    9797 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
    9798 msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9782msgid ""
     9783"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     9784"cannot be verified."
     9785msgstr ""
     9786"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
     9787"проверен."
    97999788
    98009789#: ../mail/em-format-html-display.c:93
    9801 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     9790msgid ""
     9791"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     9792"public key."
    98029793msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    98039794
    98049795#: ../mail/em-format-html-display.c:100
    9805 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
    9806 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9796msgid ""
     9797"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     9798"the Internet."
     9799msgstr ""
     9800"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     9801"видят неговото съдържание."
    98079802
    98089803#: ../mail/em-format-html-display.c:101
    9809 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9810 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9804msgid ""
     9805"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     9806"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     9807"message in a practical amount of time."
     9808msgstr ""
     9809"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     9810"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     9811"период от време."
    98119812
    98129813#: ../mail/em-format-html-display.c:102
    9813 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
    9814 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9814msgid ""
     9815"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     9816"the content of this message."
     9817msgstr ""
     9818"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     9819"съдържание."
    98159820
    98169821#: ../mail/em-format-html-display.c:103
    9817 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9818 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9819 
    9820 #: ../mail/em-format-html-display.c:241
    9821 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     9822msgid ""
     9823"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     9824"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     9825"practical amount of time."
     9826msgstr ""
     9827"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     9828"трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9829
     9830#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    98229831msgid "_View Certificate"
    98239832msgstr "_Преглед на сертификат"
     
    98279836msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    98289837
    9829 #: ../mail/em-format-html-display.c:556
    9830 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
    9831 msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    9832 
    9833 #: ../mail/em-format-html-display.c:746
    9834 #| msgid "Save Message"
    9835 #| msgid_plural "Save Messages"
     9838#: ../mail/em-format-html-display.c:566
     9839msgid ""
     9840"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
     9841"view it unformatted or with an external text editor."
     9842msgstr ""
     9843"Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
     9844"го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
     9845
     9846#: ../mail/em-format-html-display.c:756
    98369847msgid "Save Image"
    98379848msgstr "Запазване на изображението…"
    98389849
    9839 #: ../mail/em-format-html-display.c:794
    9840 #| msgid "Save as..."
     9850#: ../mail/em-format-html-display.c:804
    98419851msgid "Save _Image..."
    98429852msgstr "Запазване на _изображението…"
    98439853
    9844 #: ../mail/em-format-html-display.c:796
    9845 #| msgid "Save the current file"
     9854#: ../mail/em-format-html-display.c:806
    98469855msgid "Save the image to a file"
    98479856msgstr "Запазване във файл"
    98489857
    9849 #: ../mail/em-format-html-display.c:1024
     9858#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
    98509859msgid "Completed on"
    98519860msgstr "Приключено на"
    98529861
    9853 #: ../mail/em-format-html-display.c:1036
     9862#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
    98549863msgid "Overdue:"
    98559864msgstr "Просрочено:"
    98569865
    9857 #: ../mail/em-format-html-display.c:1044
     9866#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
    98589867msgid "by"
    98599868msgstr "до"
    98609869
    9861 #: ../mail/em-format-html-display.c:1320
    9862 #: ../mail/em-format-html-display.c:1367
     9870#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
    98639871msgid "View _Unformatted"
    98649872msgstr "_Неформатиран изглед"
    98659873
    9866 #: ../mail/em-format-html-display.c:1322
     9874#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
    98679875msgid "Hide _Unformatted"
    98689876msgstr "_Скриване на неформатираното"
    98699877
    9870 #: ../mail/em-format-html-display.c:1387
     9878#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
    98719879msgid "O_pen With"
    98729880msgstr "Отваряне _с"
     
    98779885msgstr "Страница %d от %d"
    98789886
    9879 #: ../mail/em-html-stream.c:82
    9880 #: ../mail/em-html-stream.c:104
     9887#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
    98819888#: ../mail/em-html-stream.c:122
    98829889#, c-format
     
    98849891msgstr "Няма HTML поток"
    98859892
    9886 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
     9893#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
    98879894msgid "Folder Subscriptions"
    98889895msgstr "Абонаменти за папки"
    98899896
    9890 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
     9897#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
    98919898msgid "_Account:"
    98929899msgstr "_Регистрация:"
    98939900
    9894 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
     9901#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
    98959902msgid "Clear Search"
    98969903msgstr "Изчистване на търсенето"
    98979904
    9898 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
     9905#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
    98999906msgid "Sho_w items that contain:"
    99009907msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
    99019908
    9902 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
     9909#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
    99039910msgid "Subscribe to the selected folder"
    99049911msgstr "Абониране за избраната папка"
    99059912
    9906 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
     9913#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
    99079914msgid "Su_bscribe"
    99089915msgstr "Аб_ониране"
    99099916
    9910 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
    9911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
     9917#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
     9918#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
    99129919msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    99139920msgstr "Отписване от избраната папка"
    99149921
    9915 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
    9916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
     9922#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
     9923#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
    99179924msgid "_Unsubscribe"
    99189925msgstr "О_тписване"
    99199926
    9920 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
     9927#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
    99219928msgid "Collapse all folders"
    99229929msgstr "Затваряне на всички папки"
    99239930
    9924 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
     9931#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
    99259932msgid "C_ollapse All"
    99269933msgstr "Затваряне на _всички"
    99279934
    9928 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
     9935#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
    99299936msgid "Expand all folders"
    99309937msgstr "_Разтваряне на всички папки"
    99319938
    9932 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
     9939#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
    99339940msgid "E_xpand All"
    99349941msgstr "_Разтваряне на всички"
    99359942
    9936 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
     9943#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
    99379944msgid "Refresh the folder list"
    99389945msgstr "Опресняване на списъка с папки"
    99399946
    9940 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
     9947#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
    99419948msgid "Stop the current operation"
    99429949msgstr "Прекъсване на текущата операция"
     
    99589965msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    99599966
    9960 #: ../mail/em-utils.c:331
     9967#: ../mail/em-utils.c:333
    99619968msgid "Message Filters"
    99629969msgstr "Пощенски _филтри"
    99639970
    9964 #: ../mail/em-utils.c:916
     9971#: ../mail/em-utils.c:918
    99659972#, c-format
    99669973msgid "Messages from %s"
     
    99719978msgstr "Папки за _търсене"
    99729979
    9973 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
     9980#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
    99749981msgid "Add Folder"
    99759982msgstr "Добавяне на папка"
     
    1003310040
    1003410041#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
    10035 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
    10036 msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
     10042msgid ""
     10043"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
     10044"to the message shown in the window"
     10045msgstr ""
     10046"Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
     10047"препраща или му отговаря"
    1003710048
    1003810049#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
     
    1008510096
    1008610097#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
    10087 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
    10088 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
     10098msgid ""
     10099"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     10100"address_count."
     10101msgstr ""
     10102"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     10103"ключа address_count."
    1008910104
    1009010105#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
    10091 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
    10092 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     10106msgid ""
     10107"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     10108"server. The interval must be at least 30 seconds."
     10109msgstr ""
     10110"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     10111"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1009310112
    1009410113#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
     
    1009710116
    1009810117#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
    10099 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
    10100 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     10118msgid ""
     10119"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     10120"in the format \"headername=value\"."
     10121msgstr ""
     10122"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     10123"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1010110124
    1010210125#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
     
    1014910172
    1015010173#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    10151 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
    10152 msgstr "Указва дали заглавията на писмата трябва да разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. \"0\" = разгънати \"1\" = прибрани"
     10174msgid ""
     10175"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
     10176"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
     10177msgstr ""
     10178"Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
     10179"когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    1015310180
    1015410181#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    10155 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
    10156 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     10182msgid ""
     10183"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     10184"book only"
     10185msgstr ""
     10186"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1015710187
    1015810188#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     
    1016110191
    1016210192#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
    10163 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
    10164 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     10193msgid ""
     10194"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     10195"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     10196"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     10197"autocompletion."
     10198msgstr ""
     10199"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     10200"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     10201"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     10202"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1016510203
    1016610204#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1016710205msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    10168 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     10206msgstr ""
     10207"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1016910208
    1017010209#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    10171 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
    10172 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
     10210msgid ""
     10211"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     10212"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     10213"checking speed."
     10214msgstr ""
     10215"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     10216"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
     10217"подобри скоростта при проверка за спам."
    1017310218
    1017410219#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
    10175 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    10176 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     10220msgid ""
     10221"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     10222"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     10223msgstr ""
     10224"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     10225"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1017710226
    1017810227#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     
    1018610235#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
    1018710236msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    10188 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     10237msgstr ""
     10238"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     10239"страничната лента"
    1018910240
    1019010241#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
    1019110242msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
    10192 msgstr "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер"
     10243msgstr ""
     10244"Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер"
    1019310245
    1019410246#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     
    1021710269
    1021810270#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    10219 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
    10220 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     10271msgid ""
     10272"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     10273"annoying and prefer to see a static image instead."
     10274msgstr ""
     10275"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     10276"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     10277"изображения вместо тях."
    1022110278
    1022210279#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    1022310280msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    10224 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     10281msgstr ""
     10282"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     10283"писмата."
    1022510284
    1022610285#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     
    1024510304
    1024610305#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    10247 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
    10248 msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
     10306msgid ""
     10307"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     10308"names."
     10309msgstr ""
     10310"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     10311"търсене на имена на папки."
    1024910312
    1025010313#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
    10251 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
    10252 msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     10314msgid ""
     10315"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     10316"and folders."
     10317msgstr ""
     10318"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
     10319"преглед на писма и папки."
    1025310320
    1025410321#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    10255 msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
    10256 msgstr "Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава указания в ключа „message_text_part_limit“."
     10322msgid ""
     10323"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
     10324"'message_text_part_limit' key."
     10325msgstr ""
     10326"Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава "
     10327"указания в ключа „message_text_part_limit“."
    1025710328
    1025810329#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     
    1026810339msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1026910340
    10270 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
    10271 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     10341#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
    1027210342msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1027310343msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1027410344
    1027510345#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    10276 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
    10277 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     10346msgid ""
     10347"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     10348"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     10349"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     10350"standard."
     10351msgstr ""
     10352"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     10353"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     10354"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     10355"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     10356"2047."
    1027810357
    1027910358#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     
    1030210381
    1030310382#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    10304 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
    10305 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
     10383msgid ""
     10384"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     10385"they really want to do it."
     10386msgstr ""
     10387"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     10388"питан дали наистина иска да направи това."
    1030610389
    1030710390#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
    10308 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    10309 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     10391msgid ""
     10392"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     10393"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
     10394"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     10395msgstr ""
     10396"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     10397"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     10398"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     10399"използвани за изобразяване на съдържание."
    1031010400
    1031110401#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
     
    1031410404
    1031510405#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
    10316 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    10317 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10406msgid ""
     10407"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
     10408"user resizes the window vertically."
     10409msgstr ""
     10410"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
     10411"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1031810412
    1031910413#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    10320 msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    10321 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10414msgid ""
     10415"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
     10416"the user resizes the window vertically."
     10417msgstr ""
     10418"Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
     10419"обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1032210420
    1032310421#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
    10324 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    10325 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10422msgid ""
     10423"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     10424"the user resizes the window vertically."
     10425msgstr ""
     10426"Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
     10427"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1032610428
    1032710429#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    10328 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
    10329 msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     10430msgid ""
     10431"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     10432"the user resizes the window vertically."
     10433msgstr ""
     10434"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
     10435"Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1033010436
    1033110437#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
    10332 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10333 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10438msgid ""
     10439"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
     10440"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
     10441"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
     10442"maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10443msgstr ""
     10444"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на "
     10445"филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
     10446"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     10447"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
     10448"максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1033410449
    1033510450#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
    10336 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10337 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10451msgid ""
     10452"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
     10453"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     10454"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
     10455"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10456msgstr ""
     10457"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. "
     10458"Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира "
     10459"прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, "
     10460"понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този "
     10461"ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1033810462
    1033910463#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    10340 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10341 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10464msgid ""
     10465"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
     10466"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     10467"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
     10468"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10469msgstr ""
     10470"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка "
     10471"за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
     10472"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     10473"от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
     10474"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1034210475
    1034310476#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
    10344 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10345 msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10477msgid ""
     10478"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
     10479"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
     10480"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
     10481"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
     10482"detail."
     10483msgstr ""
     10484"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
     10485"на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
     10486"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
     10487"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
     10488"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1034610489
    1034710490#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    10348 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    10349 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10491msgid ""
     10492"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
     10493"resizes the window horizontally."
     10494msgstr ""
     10495"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
     10496"обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1035010497
    1035110498#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    10352 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    10353 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10499msgid ""
     10500"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
     10501"the user resizes the window horizontally."
     10502msgstr ""
     10503"Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
     10504"обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1035410505
    1035510506#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
    10356 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    10357 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10507msgid ""
     10508"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
     10509"the user resizes the window horizontally."
     10510msgstr ""
     10511"Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
     10512"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
     10513"хоризонтално."
    1035810514
    1035910515#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
    10360 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
    10361 msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10516msgid ""
     10517"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
     10518"the user resizes the window horizontally."
     10519msgstr ""
     10520"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
     10521"Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
     10522"хоризонтално."
    1036210523
    1036310524#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    10364 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
    10365 msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
     10525msgid ""
     10526"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
     10527"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     10528"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
     10529"replying."
     10530msgstr ""
     10531"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
     10532"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
     10533"получили."
    1036610534
    1036710535#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
    10368 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
    10369 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
     10536msgid ""
     10537"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     10538"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     10539"the search results."
     10540msgstr ""
     10541"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
     10542"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     10543"резултатите от търсенето."
    1037010544
    1037110545#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
    10372 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
    10373 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     10546msgid ""
     10547"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     10548"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     10549msgstr ""
     10550"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
     10551"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    1037410552
    1037510553#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
    10376 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
    10377 msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
     10554msgid ""
     10555"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     10556"reply to many people."
     10557msgstr ""
     10558"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     10559"получатели."
    1037810560
    1037910561#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
    10380 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    10381 msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
     10562msgid ""
     10563"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     10564"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     10565"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     10566msgstr ""
     10567"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     10568"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
     10569"него в заглавната част „Reply-To:“"
    1038210570
    1038310571#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    10384 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
    10385 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     10572msgid ""
     10573"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     10574"a message to recipients not entered as mail addresses"
     10575msgstr ""
     10576"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     10577"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    1038610578
    1038710579#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     
    1040810600#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
    1040910601msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    10410 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     10602msgstr ""
     10603"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     10604"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1041110605
    1041210606#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
     
    1041910613
    1042010614#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    10421 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
    10422 msgstr "Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
     10615msgid ""
     10616"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
     10617"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
     10618msgstr ""
     10619"Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се "
     10620"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1042310621
    1042410622#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
     
    1042810626#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1042910627msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    10430 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     10628msgstr ""
     10629"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1043110630
    1043210631#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
    10433 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    10434 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     10632msgid ""
     10633"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     10634"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     10635msgstr ""
     10636"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     10637"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1043510638
    1043610639#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     
    1044310646
    1044410647#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    10445 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    10446 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
     10648msgid ""
     10649"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     10650"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
     10651"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     10652msgstr ""
     10653"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
     10654"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
     10655"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
     10656"се зареждат винаги."
    1044710657
    1044810658#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
     
    1049610706#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1049710707msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    10498 msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
     10708msgstr ""
     10709"Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
     10710"заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1049910711
    1050010712#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     
    1050410716#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1050510717msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    10506 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     10718msgstr ""
     10719"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1050710720
    1050810721#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1050910722msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    10510 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     10723msgstr ""
     10724"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1051110725
    1051210726#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
    1051310727msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    10514 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
     10728msgstr ""
     10729"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     10730"дни."
    1051510731
    1051610732#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     
    1052710743
    1052810744#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
    10529 msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
    10530 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан"
     10745msgid ""
     10746"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
     10747"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
     10748msgstr ""
     10749"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     10750"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     10751"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     10752"питан"
    1053110753
    1053210754#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
    1053310755msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    10534 msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
     10756msgstr ""
     10757"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
     10758"въведени"
    1053510759
    1053610760#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
     
    1054310767
    1054410768#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    10545 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     10769msgid ""
     10770"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1054610771msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1054710772
     
    1057210797#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
    1057310798msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    10574 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     10799msgstr ""
     10800"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     10801"едновременно"
    1057510802
    1057610803#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
    10577 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
    10578 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     10804msgid ""
     10805"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     10806"receive HTML mail."
     10807msgstr ""
     10808"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     10809"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1057910810
    1058010811#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1058110812msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    10582 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
     10813msgstr ""
     10814"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     10815"полетата „До“ или „Копие“."
    1058310816
    1058410817#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     
    1063510868
    1063610869#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    10637 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
    10638 msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
     10870msgid ""
     10871"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     10872"signature when composing a mail."
     10873msgstr ""
     10874"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     10875"писането на писмо."
    1063910876
    1064010877#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
     
    1065210889#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    1065310890msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    10654 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     10891msgstr ""
     10892"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1065510893
    1065610894#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
     
    1069510933
    1069610934#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    10697 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    10698 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10935msgid ""
     10936"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     10937"the View menu when a mail account is chosen."
     10938msgstr ""
     10939"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     10940"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1069910941
    1070010942#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
    10701 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    10702 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10943msgid ""
     10944"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     10945"the View menu when a mail account is chosen."
     10946msgstr ""
     10947"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     10948"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1070310949
    1070410950#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    10705 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    10706 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10951msgid ""
     10952"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     10953"the View menu when a news account is chosen."
     10954msgstr ""
     10955"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     10956"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1070710957
    1070810958#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    10709 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    10710 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10959msgid ""
     10960"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     10961"from the View menu when a news account is chosen."
     10962msgstr ""
     10963"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     10964"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1071110965
    1071210966#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    10713 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    10714 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10967msgid ""
     10968"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     10969"from the View menu when a mail account is chosen."
     10970msgstr ""
     10971"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     10972"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1071510973
    1071610974#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    10717 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
    10718 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     10975msgid ""
     10976"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     10977"list."
     10978msgstr ""
     10979"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1071910980
    1072010981#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    10721 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    10722 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     10982msgid ""
     10983"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     10984"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
     10985"format and local time zone."
     10986msgstr ""
     10987"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     10988"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     10989"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    1072310990
    1072410991#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
     
    1072710994
    1072810995#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    10729 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
    10730 msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     10996msgid ""
     10997"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     10998"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     10999"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     11000"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     11001"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
     11002"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     11003"Post: header, if there is one."
     11004msgstr ""
     11005"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
     11006"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
     11007"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
     11008"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
     11009"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
     11010"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
     11011"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    1073111012
    1073211013#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
     
    1074411025#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
    1074511026msgid "State of message headers in paned view"
    10746 msgstr "Изглед на заглавията при преглед в панела"
     11027msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела"
    1074711028
    1074811029#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
     
    1075511036
    1075611037#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
    10757 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    10758 msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     11038msgid ""
     11039"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     11040msgstr ""
     11041"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    1075911042
    1076011043#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
    10761 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    10762 msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     11044msgid ""
     11045"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     11046msgstr ""
     11047"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    1076311048
    1076411049#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
    10765 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    10766 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
     11050msgid ""
     11051"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     11052"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     11053"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     11054"message list."
     11055msgstr ""
     11056"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     11057"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     11058"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     11059"списъка с писма."
    1076711060
    1076811061#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     
    1077111064
    1077211065#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
    10773 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
    10774 msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
     11066msgid ""
     11067"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     11068"forwarded message follows."
     11069msgstr ""
     11070"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
     11071"препратено писмо."
    1077511072
    1077611073#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    10777 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
    10778 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
     11074msgid ""
     11075"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     11076"that the original message follows."
     11077msgstr ""
     11078"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
     11079"следва (отговор преди цитата — top posting)."
    1077911080
    1078011081#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    10781 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
    10782 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
     11082msgid ""
     11083"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     11084"message to the original author."
     11085msgstr ""
     11086"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
     11087"на съдържанието."
    1078311088
    1078411089#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
     
    1078711092
    1078811093#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
    10789 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
    10790 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     11094msgid ""
     11095"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     11096"\"2\" for debug messages."
     11097msgstr ""
     11098"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     11099"съобщения за изчистване на грешки."
    1079111100
    1079211101#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
    10793 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
    10794 msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина."
     11102msgid ""
     11103"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
     11104"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
     11105"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
     11106msgstr ""
     11107"Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
     11108"форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази "
     11109"стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина."
    1079511110
    1079611111#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
    10797 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
    10798 msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
     11112msgid ""
     11113"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     11114"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
     11115"to the other available plugins."
     11116msgstr ""
     11117"Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
     11118"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
     11119"ползват останалите."
    1079911120
    1080011121#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
    10801 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
    10802 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
     11122msgid ""
     11123"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     11124"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     11125msgstr ""
     11126"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     11127"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     11128"папка."
    1080311129
    1080411130#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
    10805 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
    10806 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
     11131msgid ""
     11132"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     11133"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
     11134"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
     11135"mail view."
     11136msgstr ""
     11137"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
     11138"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
     11139"„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
     11140"да бъде показвана."
    1080711141
    1080811142#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
    10809 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
    10810 msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
     11143msgid ""
     11144"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     11145"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     11146"mail sent by known contacts from junk filtering."
     11147msgstr ""
     11148"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     11149"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     11150"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     11151"контакти."
    1081111152
    1081211153#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
     
    1081511156
    1081611157#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
    10817 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
    10818 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
     11158msgid ""
     11159"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     11160"beyond which a '...' is shown."
     11161msgstr ""
     11162"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     11163"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     11164"многоточие."
    1081911165
    1082011166#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
    10821 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
    10822 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11167msgid ""
     11168"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     11169"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
     11170msgstr ""
     11171"Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
     11172"подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1082311173
    1082411174#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
    10825 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
    10826 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
     11175msgid ""
     11176"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     11177"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
     11178"restart."
     11179msgstr ""
     11180"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     11181"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     11182"рестартиране на Evolution."
    1082711183
    1082811184#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
    10829 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
    10830 msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     11185msgid ""
     11186"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
     11187"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     11188"set path is not pointing to the existent folder."
     11189msgstr ""
     11190"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     11191"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
     11192"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    1083111193
    1083211194#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
     
    1084811210#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
    1084911211msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    10850 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     11212msgstr ""
     11213"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1085111214
    1085211215#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
     
    1085911222
    1086011223#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
    10861 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
    10862 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     11224msgid ""
     11225"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     11226"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     11227"message or the bottom."
     11228msgstr ""
     11229"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     11230"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     11231"част или отдолу."
    1086311232
    1086411233#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
    10865 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
    10866 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     11234msgid ""
     11235"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     11236"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     11237"the message or the bottom."
     11238msgstr ""
     11239"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     11240"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     11241"отдолу."
    1086711242
    1086811243#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
     
    1087211247#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
    1087311248msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    10874 msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     11249msgstr ""
     11250"Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
    1087511251
    1087611252#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
    10877 msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    10878 msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     11253msgid ""
     11254"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
     11255"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
     11256"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     11257msgstr ""
     11258"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     11259"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
     11260"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    1087911261
    1088011262#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
    10881 msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
    10882 msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     11263msgid ""
     11264"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
     11265"sending messages from Outbox."
     11266msgstr ""
     11267"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     11268"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    1088311269
    1088411270#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
    1088511271msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    10886 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     11272msgstr ""
     11273"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    1088711274
    1088811275#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
    10889 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
    10890 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     11276msgid ""
     11277"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     11278"not contain In-Reply-To or References headers."
     11279msgstr ""
     11280"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     11281"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1089111282
    1089211283#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
    1089311284msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    10894 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     11285msgstr ""
     11286"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1089511287
    1089611288#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
    10897 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
    10898 msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
     11289msgid ""
     11290"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     11291"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
     11292"one minute after the last action invocation."
     11293msgstr ""
     11294"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
     11295"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
     11296"последното извикване на действието."
    1089911297
    1090011298#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
     
    1090611304msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
    1090711305
    10908 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
     11306#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
    1090911307msgid "Importing Elm data"
    1091011308msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1091111309
    10912 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341
    10913 #: ../mail/importers/pine-importer.c:453
    10914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
    10915 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
     11310#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
     11311#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
     11312#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
    1091611313msgid "Mail"
    1091711314msgstr "Поща"
    1091811315
    10919 #: ../mail/importers/elm-importer.c:382
     11316#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
    1092011317msgid "Evolution Elm importer"
    1092111318msgstr "Elm"
    1092211319
    10923 #: ../mail/importers/elm-importer.c:383
     11320#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
    1092411321msgid "Import mail from Elm."
    1092511322msgstr "Внася се поща от Elm."
    1092611323
    10927 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
    10928 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
     11324#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
     11325#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
    1092911326msgid "_Destination folder:"
    1093011327msgstr "_Целева папка:"
    1093111328
    10932 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
    10933 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
    10934 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
     11329#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
     11330#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
     11331#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
    1093511332msgid "Select folder"
    1093611333msgstr "Избор на папка"
    1093711334
    10938 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
    10939 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
    10940 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
     11335#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
     11336#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
     11337#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
    1094111338msgid "Select folder to import into"
    1094211339msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1094311340
    10944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
     11341#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
    1094511342msgctxt "mboxImp"
    1094611343msgid "Subject"
    1094711344msgstr "Тема"
    1094811345
    10949 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
     11346#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
    1095011347msgctxt "mboxImp"
    1095111348msgid "From"
    1095211349msgstr "От"
    1095311350
    10954 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
     11351#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
    1095511352#: ../shell/e-shell-utils.c:221
    1095611353msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1095711354msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1095811355
    10959 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
     11356#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
    1096011357msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1096111358msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
     
    1096711364#. Destination folder, was set in our widget
    1096811365#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
    10969 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
    10970 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
     11366#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
     11367#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
    1097111368#, c-format
    1097211369msgid "Importing '%s'"
    1097311370msgstr "Внасяне на „%s“"
    1097411371
    10975 #: ../mail/importers/mail-importer.c:315
     11372#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
    1097611373#, c-format
    1097711374msgid "Scanning %s"
    1097811375msgstr "Сканиране на „%s“"
    1097911376
    10980 #: ../mail/importers/pine-importer.c:257
     11377#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
    1098111378msgid "Importing Pine data"
    1098211379msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1098311380
    10984 #: ../mail/importers/pine-importer.c:458
    10985 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
     11381#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
     11382#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
    1098611383msgid "Address Book"
    1098711384msgstr "Адресник"
    1098811385
    10989 #: ../mail/importers/pine-importer.c:500
     11386#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
    1099011387msgid "Evolution Pine importer"
    1099111388msgstr "Вносител от Pine"
    1099211389
    10993 #: ../mail/importers/pine-importer.c:501
     11390#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
    1099411391msgid "Import mail from Pine."
    1099511392msgstr "Внасяне на поща от Pine."
     
    1100011397msgstr "Поща до %s"
    1100111398
    11002 #: ../mail/mail-autofilter.c:238
    11003 #: ../mail/mail-autofilter.c:281
     11399#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
    1100411400#, c-format
    1100511401msgid "Mail from %s"
    1100611402msgstr "Поща от %s"
    1100711403
    11008 #: ../mail/mail-autofilter.c:264
     11404#: ../mail/mail-autofilter.c:254
    1100911405#, c-format
    1101011406msgid "Subject is %s"
    1101111407msgstr "Темата е %s"
    1101211408
    11013 #: ../mail/mail-autofilter.c:305
     11409#: ../mail/mail-autofilter.c:295
    1101411410#, c-format
    1101511411msgid "%s mailing list"
    1101611412msgstr "%s пощенски списък"
    1101711413
    11018 #: ../mail/mail-autofilter.c:414
     11414#: ../mail/mail-autofilter.c:404
    1101911415msgid "Add Filter Rule"
    1102011416msgstr "Добавяне на правило за филтър"
     
    1102511421#. * them on a separate line, with four spaces in front
    1102611422#. * of its name, without quotes.
    11027 #: ../mail/mail-autofilter.c:517
     11423#: ../mail/mail-autofilter.c:507
    1102811424#, c-format
    1102911425msgid ""
     
    1104811444#: ../mail/mail-config.ui.h:3
    1104911445msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    11050 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     11446msgstr ""
     11447"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     11448"писма"
    1105111449
    1105211450#: ../mail/mail-config.ui.h:4
    11053 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
    11054 msgstr "Всички писма, чието заглавие съдържа някое от указаните, ще бъде филтрирано като спам"
     11451msgid ""
     11452"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     11453"filtered as junk"
     11454msgstr ""
     11455"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
     11456"бъдат филтрирани като спам"
    1105511457
    1105611458#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1105711459#: ../mail/mail-config.ui.h:6
    1105811460msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    11059 msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
     11461msgstr ""
     11462"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
     11463"списъка"
    1106011464
    1106111465#: ../mail/mail-config.ui.h:7
     
    1107311477#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1107411478msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    11075 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     11479msgstr ""
     11480"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
     11481"шифриране"
    1107611482
    1107711483#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1107811484msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    11079 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11485msgstr ""
     11486"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1108011487
    1108111488#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     
    1108811495
    1108911496#: ../mail/mail-config.ui.h:15
    11090 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
     11497#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
    1109111498msgid "Authentication"
    1109211499msgstr "Удостоверяване"
     
    1114111548
    1114211549#: ../mail/mail-config.ui.h:28
    11143 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
     11550#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
    1114411551msgid "Configuration"
    1114511552msgstr "Настройки"
     
    1115411561
    1115511562#: ../mail/mail-config.ui.h:31
    11156 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
     11563#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
    1115711564#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
    1115811565msgid "Date/Time Format"
     
    1122911636#: ../mail/mail-config.ui.h:53
    1123011637msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
    11231 msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък"
     11638msgstr ""
     11639"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък"
    1123211640
    1123311641#: ../mail/mail-config.ui.h:54
     
    1126711675msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    1126811676
    11269 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
    11270 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
     11677#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
    1127111678msgid "Labels"
    1127211679msgstr "Етикети"
     
    1130011707msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1130111708
    11302 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
    11303 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
     11709#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
    1130411710msgid "No encryption"
    1130511711msgstr "Без шифриране"
     
    1130711713#: ../mail/mail-config.ui.h:73
    1130811714msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    11309 msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
     11715msgstr ""
     11716"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
     11717"части за спам."
    1131011718
    1131111719#: ../mail/mail-config.ui.h:74
     
    1133711745#: ../mail/mail-config.ui.h:81
    1133811746msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    11339 msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     11747msgstr ""
     11748"<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1134011749
    1134111750#: ../mail/mail-config.ui.h:83
     
    1138311792msgstr "SHA512"
    1138411793
    11385 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
    11386 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
     11794#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    1138711795msgid "SSL encryption"
    1138811796msgstr "Шифриране със SSL"
     
    1143211840#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1143311841msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    11434 msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     11842msgstr ""
     11843"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1143511844
    1143611845#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1144211851#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    1144311852msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    11444 msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     11853msgstr ""
     11854"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1144511855
    1144611856#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1150911919msgstr "Начало: "
    1151011920
    11511 #: ../mail/mail-config.ui.h:130
    11512 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
     11921#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
    1151311922msgid "TLS encryption"
    1151411923msgstr "Шифриране с TLS"
     
    1151911928
    1152011929#: ../mail/mail-config.ui.h:132
    11521 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    11522 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     11930msgid ""
     11931"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     11932"dictionary installed."
     11933msgstr ""
     11934"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1152311935
    1152411936#: ../mail/mail-config.ui.h:133
     
    1153311945
    1153411946#: ../mail/mail-config.ui.h:136
    11535 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
    11536 msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     11947msgid ""
     11948"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     11949"before taking the following checkmarked actions:"
     11950msgstr ""
     11951"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
     11952"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1153711953
    1153811954#: ../mail/mail-config.ui.h:137
     
    1161212028msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1161312029
    11614 #: ../mail/mail-config.ui.h:158
    11615 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
     12030#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    1161612031msgid "_Port:"
    1161712032msgstr "_Порт:"
     
    1161912034#: ../mail/mail-config.ui.h:159
    1162012035msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    11621 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     12036msgstr ""
     12037"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1162212038
    1162312039#: ../mail/mail-config.ui.h:160
     
    1163312049msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1163412050
    11635 #: ../mail/mail-config.ui.h:164
    11636 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
     12051#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    1163712052#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1163812053msgid "_Server:"
     
    1165212067msgstr "Папка „Кош_че“:"
    1165312068
    11654 #: ../mail/mail-config.ui.h:169
    11655 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
     12069#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
    1165612070msgid "_Use secure connection:"
    1165712071msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
     
    1166512079msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1166612080
    11667 #: ../mail/mail-config.ui.h:172
    11668 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     12081#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    1166912082msgid "a"
    1167012083msgstr "а"
    1167112084
    11672 #: ../mail/mail-config.ui.h:173
    11673 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     12085#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    1167412086msgid "b"
    1167512087msgstr "б"
     
    1178012192msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1178112193
    11782 #: ../mail/mail-folder-cache.c:769
     12194#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
    1178312195#, c-format
    1178412196msgid "Pinging %s"
     
    1180312215msgstr "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1180412216
    11805 #: ../mail/mail-ops.c:873
    11806 #: ../mail/mail-send-recv.c:824
     12217#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
    1180712218msgid "Canceled."
    1180812219msgstr "Отменено."
    1180912220
    11810 #: ../mail/mail-ops.c:875
    11811 #: ../mail/mail-send-recv.c:826
     12221#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
    1181212222msgid "Complete."
    1181312223msgstr "Приключено."
     
    1182312233msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1182412234
    11825 #: ../mail/mail-ops.c:1103
     12235#: ../mail/mail-ops.c:1104
    1182612236#, c-format
    1182712237msgid "Storing folder '%s'"
    1182812238msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1182912239
    11830 #: ../mail/mail-ops.c:1177
     12240#: ../mail/mail-ops.c:1179
    1183112241#, c-format
    1183212242msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1183312243msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1183412244
    11835 #: ../mail/mail-ops.c:1178
     12245#: ../mail/mail-ops.c:1180
    1183612246#, c-format
    1183712247msgid "Storing account '%s'"
    1183812248msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1183912249
    11840 #: ../mail/mail-ops.c:1240
     12250#: ../mail/mail-ops.c:1242
    1184112251#, c-format
    1184212252msgid "Refreshing folder '%s'"
    1184312253msgstr "Обновяване на папка „%s“"
    1184412254
    11845 #: ../mail/mail-ops.c:1418
     12255#: ../mail/mail-ops.c:1432
    1184612256#, c-format
    1184712257msgid "Expunging folder '%s'"
    1184812258msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1184912259
    11850 #: ../mail/mail-ops.c:1491
     12260#: ../mail/mail-ops.c:1517
    1185112261#, c-format
    1185212262msgid "Emptying trash in '%s'"
    1185312263msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1185412264
    11855 #: ../mail/mail-ops.c:1492
    11856 msgid "Local Folders"
    11857 msgstr "Локални папки"
    11858 
    11859 #: ../mail/mail-ops.c:1590
     12265#: ../mail/mail-ops.c:1619
    1186012266#, c-format
    1186112267msgid "Disconnecting %s"
    1186212268msgstr "Прекъсване на връзката с %s"
    1186312269
    11864 #: ../mail/mail-send-recv.c:197
     12270#: ../mail/mail-send-recv.c:198
    1186512271msgid "Canceling..."
    1186612272msgstr "Отмяна…"
    1186712273
    11868 #: ../mail/mail-send-recv.c:443
     12274#: ../mail/mail-send-recv.c:454
    1186912275msgid "Send & Receive Mail"
    1187012276msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1187112277
    11872 #: ../mail/mail-send-recv.c:459
     12278#: ../mail/mail-send-recv.c:470
    1187312279msgid "Cancel _All"
    1187412280msgstr "Отказване на _всички"
    1187512281
    11876 #: ../mail/mail-send-recv.c:585
    11877 #: ../mail/mail-send-recv.c:963
     12282#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
    1187812283msgid "Updating..."
    1187912284msgstr "Обновяване…"
    1188012285
    11881 #: ../mail/mail-send-recv.c:585
    11882 #: ../mail/mail-send-recv.c:680
     12286#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
    1188312287msgid "Waiting..."
    1188412288msgstr "Изчакване…"
    1188512289
    11886 #: ../mail/mail-send-recv.c:943
     12290#: ../mail/mail-send-recv.c:959
    1188712291#, c-format
    1188812292msgid "Checking for new mail"
     
    1192312327#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1192412328#. * in front of its name, without quotes.
    11925 #: ../mail/mail-vfolder.c:675
    11926 #, c-format
    11927 msgid ""
    11928 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
     12329#: ../mail/mail-vfolder.c:678
     12330#, c-format
     12331msgid ""
     12332"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
     12333"folder\n"
    1192912334"\"%s\"."
    1193012335msgid_plural ""
     
    1194012345"„%s“."
    1194112346
    11942 #: ../mail/mail-vfolder.c:1308
     12347#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
    1194312348msgid "Edit Search Folder"
    1194412349msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1194512350
    11946 #: ../mail/mail-vfolder.c:1413
     12351#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
    1194712352msgid "New Search Folder"
    1194812353msgstr "Нова папка за търсене"
     
    1197212377"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1197312378"\n"
    11974 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
     12379"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     12380"quit."
    1197512381msgstr ""
    1197612382"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1197712383"\n"
    11978 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
     12384"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
     12385"съдържанието или да излезете."
    1197912386
    1198012387#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    11981 msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
    11982 msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?"
     12388msgid ""
     12389"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
     12390"notification to {0}?"
     12391msgstr ""
     12392"Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
     12393"уведомление до {0}?"
    1198312394
    1198412395#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    11985 msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
     12396msgid ""
     12397"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
     12398"name."
    1198612399msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1198712400
    1198812401#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    11989 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
    11990 msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
     12402msgid ""
     12403"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     12404"an idea of what your mail is about."
     12405msgstr ""
     12406"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
     12407"съдържанието им."
    1199112408
    1199212409#: ../mail/mail.error.xml.h:12
    1199312410msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    11994 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     12411msgstr ""
     12412"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     12413"посредници?"
    1199512414
    1199612415#: ../mail/mail.error.xml.h:13
     
    1199912418
    1200012419#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    12001 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    12002 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     12420msgid ""
     12421"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     12422msgstr ""
     12423"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     12424"посредници?"
    1200312425
    1200412426#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    12005 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
    12006 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
     12427msgid ""
     12428"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     12429"folders?"
     12430msgstr ""
     12431"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     12432"всички папки?"
    1200712433
    1200812434#: ../mail/mail.error.xml.h:16
    12009 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
    12010 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
     12435msgid ""
     12436"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     12437"folder \"{0}\"?"
     12438msgstr ""
     12439"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
     12440"папка „{0}“?"
    1201112441
    1201212442#: ../mail/mail.error.xml.h:17
     
    1202412454#: ../mail/mail.error.xml.h:20
    1202512455msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    12026 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     12456msgstr ""
     12457"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     12458"„Скрито копие“?"
    1202712459
    1202812460#: ../mail/mail.error.xml.h:21
     
    1206412496#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    1206512497msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    12066 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     12498msgstr ""
     12499"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1206712500
    1206812501#: ../mail/mail.error.xml.h:31
     
    1208312516
    1208412517#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    12085 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
    12086 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     12518msgid ""
     12519"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     12520"will not be able to use this provider until you can accept its license."
     12521msgstr ""
     12522"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     12523"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
     12524"лиценз."
    1208712525
    1208812526#: ../mail/mail.error.xml.h:36
     
    1211112549
    1211212550#: ../mail/mail.error.xml.h:42
    12113 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    12114 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     12551msgid ""
     12552"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     12553"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     12554msgstr ""
     12555"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
     12556"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
     12557"натиснат."
    1211512558
    1211612559#: ../mail/mail.error.xml.h:43
     
    1213512578
    1213612579#: ../mail/mail.error.xml.h:49
    12137 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
    12138 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     12580msgid ""
     12581"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     12582"usage?"
     12583msgstr ""
     12584"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
     12585"режим „Изключен“?"
    1213912586
    1214012587#: ../mail/mail.error.xml.h:50
     
    1216712614#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    1216812615msgid ""
    12169 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
     12616"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     12617"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
     12618"want to migrate now?\n"
    1217012619"\n"
    12171 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    12172 msgstr ""
    12173 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     12620"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
     12621"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
     12622"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     12623msgstr ""
     12624"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
     12625"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
     12626"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1217412627"\n"
    12175 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
     12628"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
     12629"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
     12630"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
     12631"достатъчно свободно място на диска."
    1217612632
    1217712633#: ../mail/mail.error.xml.h:62
     
    1218012636
    1218112637#: ../mail/mail.error.xml.h:63
    12182 #| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1218312638msgid "Failed to download messages for offline viewing."
    1218412639msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
    1218512640
    1218612641#: ../mail/mail.error.xml.h:64
    12187 #| msgid "Remove duplicate messages?"
    1218812642msgid "Failed to find duplicate messages."
    12189 msgstr "Не можи да се премахнат дубликати на съобщения."
     12643msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения."
    1219012644
    1219112645#: ../mail/mail.error.xml.h:65
     
    1219412648
    1219512649#: ../mail/mail.error.xml.h:66
    12196 #| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
    12197 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
    12198 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
     12650msgid ""
     12651"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     12652msgstr ""
     12653"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1219912654
    1220012655#: ../mail/mail.error.xml.h:67
    12201 #| msgid "View image attachments directly in mail messages."
    1220212656msgid "Failed to remove attachments from messages."
    1220312657msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
    1220412658
    1220512659#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    12206 #| msgid "Unable to retrieve message."
    1220712660msgid "Failed to retrieve messages."
    1220812661msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
    1220912662
    1221012663#: ../mail/mail.error.xml.h:69
    12211 #| msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1221212664msgid "Failed to save messages to disk."
    1221312665msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
     
    1223212684#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    1223312685msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    12234 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     12686msgstr ""
     12687"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1223512688
    1223612689#: ../mail/mail.error.xml.h:76
    12237 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
    12238 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     12690msgid ""
     12691"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
     12692"will be deleted permanently."
     12693msgstr ""
     12694"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
     12695"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1223912696
    1224012697#: ../mail/mail.error.xml.h:77
    12241 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    12242 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     12698msgid ""
     12699"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     12700msgstr ""
     12701"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1224312702
    1224412703#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1224512704msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    12246 msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     12705msgstr ""
     12706"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
     12707"за постоянно."
    1224712708
    1224812709#: ../mail/mail.error.xml.h:79
     
    1225612717#: ../mail/mail.error.xml.h:81
    1225712718msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    12258 msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     12719msgstr ""
     12720"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1225912721
    1226012722#: ../mail/mail.error.xml.h:82
    12261 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
    12262 msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     12723msgid ""
     12724"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     12725"again."
     12726msgstr ""
     12727"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
     12728"стартирате отново Evolution."
    1226312729
    1226412730#: ../mail/mail.error.xml.h:83
     
    1227912745
    1228012746#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    12281 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
    12282 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     12747msgid ""
     12748"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     12749"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
     12750"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     12751"recipient."
     12752msgstr ""
     12753"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     12754"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     12755"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     12756"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1228312757
    1228412758#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    12285 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    12286 msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     12759msgid ""
     12760"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
     12761"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
     12762"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     12763msgstr ""
     12764"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
     12765"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
     12766"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1228712767
    1228812768#: ../mail/mail.error.xml.h:89
     
    1231512795
    1231612796#: ../mail/mail.error.xml.h:97
    12317 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    12318 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     12797msgid ""
     12798"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     12799"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     12800msgstr ""
     12801"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     12802"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
     12803"адреси."
    1231912804
    1232012805#: ../mail/mail.error.xml.h:98
    1232112806msgid ""
    12322 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
     12807"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     12808"HTML email:\n"
    1232312809"{0}"
    1232412810msgstr ""
    12325 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
     12811"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
     12812"формат HTML:\n"
    1232612813"{0}"
    1232712814
     
    1238312870
    1238412871#: ../mail/mail.error.xml.h:116
    12385 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
    12386 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     12872msgid ""
     12873"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     12874"be renamed, moved, or deleted."
     12875msgstr ""
     12876"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
     12877"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1238712878
    1238812879#: ../mail/mail.error.xml.h:117
     
    1239012881"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1239112882"\n"
    12392 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
     12883"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     12884"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
     12885"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     12886"recipient. "
    1239312887msgstr ""
    1239412888"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1239512889"\n"
    12396 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     12890"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     12891"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     12892"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     12893"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1239712894
    1239812895#: ../mail/mail.error.xml.h:120
     
    1242612923msgstr ""
    1242712924"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    12428 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     12925"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     12926"налага."
    1242912927
    1243012928#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    12431 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
    12432 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
     12929msgid ""
     12930"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     12931"not enabled"
     12932msgstr ""
     12933"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
     12934"искате да го пратите, е изключена"
    1243312935
    1243412936#: ../mail/mail.error.xml.h:130
    12435 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    12436 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     12937msgid ""
     12938"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     12939msgstr ""
     12940"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1243712941
    1243812942#: ../mail/mail.error.xml.h:131
    12439 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
    12440 msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
     12943msgid ""
     12944"This server does not support this type of authentication and may not support "
     12945"authentication at all."
     12946msgstr ""
     12947"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
     12948"поддържа удостоверяване."
    1244112949
    1244212950#: ../mail/mail.error.xml.h:132
     
    1244512953
    1244612954#: ../mail/mail.error.xml.h:133
    12447 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
    12448 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     12955msgid ""
     12956"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     12957"subfolders."
     12958msgstr ""
     12959"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1244912960
    1245012961#: ../mail/mail.error.xml.h:134
     
    1245712968
    1245812969#: ../mail/mail.error.xml.h:136
    12459 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
    12460 msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     12970msgid ""
     12971"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     12972"folder instead?"
     12973msgstr ""
     12974"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
     12975"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1246112976
    1246212977#: ../mail/mail.error.xml.h:137
     
    1248112996
    1248212997#: ../mail/mail.error.xml.h:142
    12483 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12484 msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
     12998msgid ""
     12999"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     13000"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
     13001"you sure you want to proceed?"
     13002msgstr ""
     13003"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
     13004"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
     13005"продължите?"
    1248513006
    1248613007#: ../mail/mail.error.xml.h:143
    12487 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
    12488 msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
     13008msgid ""
     13009"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     13010"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
     13011"proceed?"
     13012msgstr ""
     13013"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
     13014"през списъка. Искате ли да продължете?"
    1248913015
    1249013016#: ../mail/mail.error.xml.h:144
    12491 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
    12492 msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
     13017msgid ""
     13018"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     13019"sure you want to reply to ALL of them?"
     13020msgstr ""
     13021"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
     13022"да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1249313023
    1249413024#: ../mail/mail.error.xml.h:145
     
    1251913049msgid ""
    1252013050"You must specify at least one folder as a source.\n"
    12521 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
     13051"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
     13052"folders, all remote folders, or both."
    1252213053msgstr ""
    1252313054"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    12524 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     13055"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
     13056"папки, или и двете."
    1252513057
    1252613058#: ../mail/mail.error.xml.h:153
     
    1253713069
    1253813070#: ../mail/mail.error.xml.h:156
    12539 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
     13071#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
    1254013072msgid "_Disable"
    1254113073msgstr "_Изключване"
     
    1254613078
    1254713079#: ../mail/mail.error.xml.h:158
    12548 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
     13080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
    1254913081msgid "_Empty Trash"
    1255013082msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1258613118msgstr "{0}"
    1258713119
    12588 #: ../mail/message-list.c:1211
     13120#: ../mail/message-list.c:1261
    1258913121msgid "Unseen"
    1259013122msgstr "Непрегледано"
    1259113123
    12592 #: ../mail/message-list.c:1212
     13124#: ../mail/message-list.c:1262
    1259313125msgid "Seen"
    1259413126msgstr "Прегледано"
    1259513127
    12596 #: ../mail/message-list.c:1213
     13128#: ../mail/message-list.c:1263
    1259713129msgid "Answered"
    1259813130msgstr "Отговорено"
    1259913131
    12600 #: ../mail/message-list.c:1214
     13132#: ../mail/message-list.c:1264
    1260113133msgid "Forwarded"
    1260213134msgstr "Препратено"
    1260313135
    12604 #: ../mail/message-list.c:1215
     13136#: ../mail/message-list.c:1265
    1260513137msgid "Multiple Unseen Messages"
    1260613138msgstr "Множество непрегледани писма"
    1260713139
    12608 #: ../mail/message-list.c:1216
     13140#: ../mail/message-list.c:1266
    1260913141msgid "Multiple Messages"
    1261013142msgstr "Множество писма"
    1261113143
    12612 #: ../mail/message-list.c:1220
     13144#: ../mail/message-list.c:1270
    1261313145msgid "Lowest"
    1261413146msgstr "Най-ниска"
    1261513147
    12616 #: ../mail/message-list.c:1221
     13148#: ../mail/message-list.c:1271
    1261713149msgid "Lower"
    1261813150msgstr "Ниска"
    1261913151
    12620 #: ../mail/message-list.c:1225
     13152#: ../mail/message-list.c:1275
    1262113153msgid "Higher"
    1262213154msgstr "Висока"
    1262313155
    12624 #: ../mail/message-list.c:1226
     13156#: ../mail/message-list.c:1276
    1262513157msgid "Highest"
    1262613158msgstr "Най-висока"
    1262713159
    12628 #: ../mail/message-list.c:1832
    12629 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:48
     13160#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
    1263013161msgid "?"
    1263113162msgstr "?"
    1263213163
    1263313164#. strftime format of a time,
    12634 #. in 12-hour format, without seconds.
    12635 #: ../mail/message-list.c:1839
    12636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
     13165#. * in 12-hour format, without seconds.
     13166#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    1263713167msgid "Today %l:%M %p"
    1263813168msgstr "Днес %l:%M %p"
    1263913169
    12640 #: ../mail/message-list.c:1848
     13170#: ../mail/message-list.c:1925
    1264113171msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1264213172msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1264313173
    12644 #: ../mail/message-list.c:1860
     13174#: ../mail/message-list.c:1937
    1264513175msgid "%a %l:%M %p"
    1264613176msgstr "%a %l:%M %p"
    1264713177
    12648 #: ../mail/message-list.c:1868
     13178#: ../mail/message-list.c:1945
    1264913179msgid "%b %d %l:%M %p"
    1265013180msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1265113181
    12652 #: ../mail/message-list.c:1870
     13182#: ../mail/message-list.c:1947
    1265313183msgid "%b %d %Y"
    1265413184msgstr "%b %d %Y"
    1265513185
    12656 #: ../mail/message-list.c:2651
     13186#: ../mail/message-list.c:2752
    1265713187msgid "Select all visible messages"
    1265813188msgstr "Избор на всички видими писма"
    1265913189
    12660 #: ../mail/message-list.c:2809
    12661 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
     13190#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
    1266213191msgid "Messages"
    1266313192msgstr "Писма"
    1266413193
    1266513194#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    12666 #: ../mail/message-list.c:4004
    12667 #| msgid "Follow-Up"
     13195#: ../mail/message-list.c:4160
    1266813196msgid "Follow-up"
    1266913197msgstr "Последвал отговор"
    1267013198
    1267113199#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    12672 #: ../mail/message-list.c:4508
    12673 #: ../mail/message-list.c:4927
     13200#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
    1267413201msgid "Generating message list"
    1267513202msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1267613203
    12677 #: ../mail/message-list.c:4745
    12678 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
    12679 msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    12680 
    12681 #: ../mail/message-list.c:4747
     13204#: ../mail/message-list.c:4912
     13205msgid ""
     13206"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
     13207">Clear menu item or change it."
     13208msgstr ""
     13209"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
     13210"изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
     13211
     13212#: ../mail/message-list.c:4914
    1268213213msgid "There are no messages in this folder."
    1268313214msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1271713248
    1271813249#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    12719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
     13250#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
    1272013251msgid "Body contains"
    1272113252msgstr "Тялото съдържа"
    1272213253
    1272313254#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    12724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
     13255#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
    1272513256msgid "Message contains"
    1272613257msgstr "Писмото съдържа"
    1272713258
    1272813259#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    12729 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
     13260#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
    1273013261msgid "Recipients contain"
    1273113262msgstr "Получателите съдържат"
    1273213263
    1273313264#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    12734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
     13265#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
    1273513266msgid "Sender contains"
    1273613267msgstr "Подателят съдържа"
    1273713268
    1273813269#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    12739 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
     13270#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
    1274013271msgid "Subject contains"
    1274113272msgstr "Темата съдържа"
     
    1274613277
    1274713278#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
    12748 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
    12749 msgstr "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL."
     13279msgid ""
     13280"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     13281"server if your LDAP server supports SSL."
     13282msgstr ""
     13283"При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     13284"само ако той поддържа SSL."
    1275013285
    1275113286#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
    12752 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
    12753 msgstr "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS."
     13287msgid ""
     13288"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
     13289"server if your LDAP server supports TLS."
     13290msgstr ""
     13291"При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
     13292"само ако той поддържа TLS."
    1275413293
    1275513294#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
    12756 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
    12757 msgstr "Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността."
    12758 
    12759 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
     13295msgid ""
     13296"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
     13297"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
     13298"vulnerable to security exploits."
     13299msgstr ""
     13300"Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. "
     13301"Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими "
     13302"на атаки срещу сигурността."
     13303
     13304#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
    1276013305msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
    1276113306msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
    1276213307
    12763 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
     13308#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
    1276413309msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    12765 msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    12766 
    12767 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
    12768 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
    12769 msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите."
    12770 
    12771 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
    12772 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
    12773 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
    12774 
    12775 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
    12776 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
    12777 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
    12778 
    12779 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
     13310msgstr ""
     13311"_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     13312
     13313#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
     13314msgid ""
     13315"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
     13316"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
     13317"port you should specify."
     13318msgstr ""
     13319"Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
     13320"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
     13321"администратор кой порт трябва да посочите."
     13322
     13323#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
     13324msgid ""
     13325"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     13326"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
     13327"server."
     13328msgstr ""
     13329"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     13330"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     13331"е анонимен."
     13332
     13333#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
     13334msgid ""
     13335"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     13336"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
     13337"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
     13338"one level beneath your base."
     13339msgstr ""
     13340"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В "
     13341"цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
     13342"ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     13343
     13344#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
    1278013345msgid "Server Information"
    1278113346msgstr "Информация за сървъра"
    1278213347
    12783 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
     13348#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
    1278413349#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    1278513350msgid "Details"
    1278613351msgstr "Подробности"
    1278713352
    12788 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
     13353#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
    1278913354#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
    1279013355msgid "Searching"
    1279113356msgstr "Търсене"
    1279213357
    12793 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
     13358#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
    1279413359msgid "Downloading"
    1279513360msgstr "Изтегляне"
    1279613361
    12797 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
     13362#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
    1279813363msgid "Address Book Properties"
    1279913364msgstr "Настройки на адресника"
    1280013365
    12801 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
     13366#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
    1280213367msgid "New Address Book"
    1280313368msgstr "Нов адресник"
     
    1282913394#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
    1283013395msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    12831 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     13396msgstr ""
     13397"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    1283213398
    1283313399#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
    1283413400msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    12835 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     13401msgstr ""
     13402"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    1283613403
    1283713404#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     
    1284413411
    1284513412#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
    12846 #| msgid "Show Animations"
    1284713413msgid "Show maps"
    1284813414msgstr "Показване на картите"
     
    1285313419
    1285413420#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
    12855 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
    12856 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
     13421msgid ""
     13422"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
     13423"\"Contacts\" view."
     13424msgstr ""
     13425"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
     13426"изгледа за контакти."
    1285713427
    1285813428#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
    12859 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    12860 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
     13429msgid ""
     13430"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     13431"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     13432"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     13433"contact list."
     13434msgstr ""
     13435"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     13436"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     13437"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     13438"списъка с контакти."
    1286113439
    1286213440#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
    12863 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
    12864 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     13441msgid ""
     13442"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     13443"autocomplete."
     13444msgstr ""
     13445"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     13446"допише израза автоматично."
    1286513447
    1286613448#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
     
    1287313455
    1287413456#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
    12875 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
    12876 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     13457msgid ""
     13458"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     13459"contact in the entry."
     13460msgstr ""
     13461"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     13462"входното поле."
    1287713463
    1287813464#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
    12879 #| msgid "Whether to show the preview pane."
    1288013465msgid "Whether to show maps in preview pane."
    1288113466msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
     
    1288613471
    1288713472#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    12888 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
    12889 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
     13473#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
     13474#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
    1289013475msgid "_Table column:"
    1289113476msgstr "_Колона в таблицата:"
    1289213477
    12893 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
     13478#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
    1289413479msgid "Autocompletion"
    1289513480msgstr "Авт. дописване"
    1289613481
    12897 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
     13482#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
    1289813483msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1289913484msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
     
    1299113576
    1299213577#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
    12993 #| msgid "Address Book"
    1299413578msgid "Address Book _Map"
    1299513579msgstr "Кар_та на адресника"
    1299613580
    1299713581#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
    12998 #| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1299913582msgid "Show map with all contacts from selected address book"
    13000 msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрани адресник"
     13583msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
    1300113584
    1300213585#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
    13003 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
    13004 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
    13005 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
    13006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
     13586#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
     13587#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
     13588#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
     13589#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
    1300713590msgid "_Rename..."
    1300813591msgstr "П_реименуване…"
     
    1307713660
    1307813661#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
    13079 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
    13080 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
     13662#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
     13663#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
    1308113664msgid "_Actions"
    1308213665msgstr "_Действия"
    1308313666
    1308413667#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
    13085 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
    13086 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
    13087 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
     13668#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
     13669#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
     13670#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
    1308813671msgid "_Preview"
    1308913672msgstr "_Преглед"
    1309013673
    1309113674#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
    13092 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
    13093 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
    13094 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
     13675#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
     13676#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
     13677#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
    1309513678msgid "_Delete"
    1309613679msgstr "_Изтриване"
     
    1310113684
    1310213685#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
    13103 #| msgid "Address Book"
    1310413686msgid "Address Book Map"
    1310513687msgstr "Карта на адресника"
     
    1311413696
    1311513697#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
    13116 #| msgid "Show as list"
    1311713698msgid "Show _Maps"
    1311813699msgstr "Показване на _картите"
    1311913700
    1312013701#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
    13121 #| msgid "Show contact preview window"
    1312213702msgid "Show maps in contact preview window"
    1312313703msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
    1312413704
    1312513705#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
    13126 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
    13127 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
    13128 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
     13706#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
     13707#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
     13708#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
    1312913709msgid "_Classic View"
    1313013710msgstr "_Класически изглед"
     
    1313513715
    1313613716#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
    13137 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
    13138 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
    13139 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
     13717#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
     13718#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
     13719#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
    1314013720msgid "_Vertical View"
    1314113721msgstr "_Вертикален изглед"
     
    1314613726
    1314713727#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
    13148 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
    13149 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
    13150 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
     13728#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
     13729#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
     13730#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
    1315113731msgid "Any Category"
    1315213732msgstr "Всяка категория"
    1315313733
    1315413734#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
    13155 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
    13156 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    13157 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
     13735#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
     13736#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
     13737#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
    1315813738msgid "Unmatched"
    1315913739msgstr "Несъвпадащ"
    1316013740
    1316113741#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
    13162 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
    13163 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
    13164 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
    13165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
     13742#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
     13743#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
     13744#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
     13745#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
    1316613746#: ../shell/e-shell-content.c:666
    1316713747msgid "Advanced Search"
     
    1321813798msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1321913799
    13220 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
     13800#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
    1322113801msgid "Multiple vCards"
    1322213802msgstr "Множество визитки"
    1322313803
    13224 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
     13804#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
    1322513805#, c-format
    1322613806msgid "vCard for %s"
    1322713807msgstr "Визитка за %s"
    1322813808
    13229 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
    13230 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
     13809#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
     13810#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
    1323113811#, c-format
    1323213812msgid "Contact information"
    1323313813msgstr "Информация за контакта"
    1323413814
    13235 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
     13815#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
    1323613816#, c-format
    1323713817msgid "Contact information for %s"
     
    1327913859
    1328013860#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
    13281 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    13282 msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
     13861msgid ""
     13862"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     13863"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     13864msgstr ""
     13865"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
     13866"промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
    1328313867
    1328413868#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
     
    1332513909#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
    1332613910#, c-format
    13327 #| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1332813911msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
    13329 msgstr "Bogofilter не може да стартира (%s): "
     13912msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): "
    1333013913
    1333113914#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
     
    1333513918#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
    1333613919msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
    13337 msgstr "Bogofilter или не работи или не може да обработи писмо"
     13920msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо"
    1333813921
    1333913922#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
     
    1334613929
    1334713930#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
    13348 #| msgid "Bogofilter Options"
    1334913931msgid "Bogofilter"
    1335013932msgstr "Bogofilter"
     
    1335513937
    1335613938#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
    13357 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
    13358 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     13939msgid ""
     13940"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     13941"different character sets."
     13942msgstr ""
     13943"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     13944"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    1335913945
    1336013946#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     
    1340813994
    1340913995#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
    13410 #| msgid "Display alarms in _notification area only"
    1341113996msgid "Display reminders in _notification area only"
    13412 msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
     13997msgstr "Показване на напомнянията само в областта за _уведомяване"
    1341313998
    1341413999#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     
    1342114006
    1342214007#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
    13423 #| msgid "Publishing Location"
    1342414008msgid "Publishing Information"
    1342514009msgstr "Информация за публикуване"
     
    1343914023
    1344014024#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
    13441 #| msgid "Select the calendars for alarm notification"
    1344214025msgid "Select the calendars for reminder notification"
    13443 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
     14026msgstr "Избор на календари за проверка за напомняния"
    1344414027
    1344514028#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
     
    1349314076
    1349414077#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
    13495 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
     14078#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
    1349614079msgid "Work Week"
    1349714080msgstr "Работна седмица"
     
    1359714180
    1359814181#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
    13599 #| msgid "Calendars to run alarms for"
    1360014182msgid "Calendars to run reminders for"
    13601 msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
     14183msgstr "Календари, за които да се пускат напомняния"
    1360214184
    1360314185#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    13604 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    13605 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
     14186msgid ""
     14187"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     14188msgstr ""
     14189"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
     14190"подразбиране)."
    1360614191
    1360714192#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
     
    1363414219
    1363514220#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    13636 #| msgid "Directory for saving alarm audio files"
    1363714221msgid "Directory for saving reminder audio files"
    13638 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
     14222msgstr "Папка за аудио файловете за напомнянията"
    1363914223
    1364014224#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
     
    1367214256#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
    1367314257msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    13674 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     14258msgstr ""
     14259"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    1367514260
    1367614261#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    1367714262msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    13678 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     14263msgstr ""
     14264"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    1367914265
    1368014266#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    1368114267msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    13682 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
     14268msgstr ""
     14269"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     14270"минути."
    1368314271
    1368414272#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    13685 #| msgid "Last alarm time"
    1368614273msgid "Last reminder time"
    13687 msgstr "Последно време на алармиране"
     14274msgstr "Последно време за напомняне"
    1368814275
    1368914276#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
    1369014277msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    13691 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     14278msgstr ""
     14279"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    1369214280
    1369314281#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
     
    1370814296
    1370914297#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
    13710 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
    13711 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)."
     14298msgid ""
     14299"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
     14300"'day_second_zones' list."
     14301msgstr ""
     14302"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     14303"зони (day_second_zones)."
    1371214304
    1371314305#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
     
    1376014352
    1376114353#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
    13762 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
    13763 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     14354msgid ""
     14355"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     14356"task list when not in the month view, in pixels."
     14357msgstr ""
     14358"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14359"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    1376414360
    1376514361#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    13766 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
    13767 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
     14362msgid ""
     14363"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     14364"calendar and task list in the month view, in pixels."
     14365msgstr ""
     14366"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14367"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    1376814368
    1376914369#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    1377014370msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    13771 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     14371msgstr ""
     14372"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    1377214373
    1377314374#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    1377414375msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    13775 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     14376msgstr ""
     14377"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    1377614378
    1377714379#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    1377814380msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    13779 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     14381msgstr ""
     14382"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    1378014383
    1378114384#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    13782 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
    13783 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели."
     14385msgid ""
     14386"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     14387"navigator calendar."
     14388msgstr ""
     14389"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     14390"датите; в пиксели."
    1378414391
    1378514392#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    13786 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
    13787 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     14393msgid ""
     14394"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     14395"calendar and task list in the month view, in pixels."
     14396msgstr ""
     14397"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14398"задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    1378814399
    1378914400#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    13790 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    13791 msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     14401msgid ""
     14402"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
     14403"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     14404msgstr ""
     14405"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     14406"задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    1379214407
    1379314408#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
     
    1380414419
    1380514420#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
    13806 #| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    1380714421msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
    13808 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
     14422msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от напомняния."
    1380914423
    1381014424#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
     
    1381714431
    1381814432#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    13819 #| msgid "Reminder Notes"
    1382014433msgid "Reminder programs"
    13821 msgstr "Програми аларми"
     14434msgstr "Програми при  напомняне"
    1382214435
    1382314436#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    13824 #| msgid "Save directory for alarm audio"
    1382514437msgid "Save directory for reminder audio"
    13826 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
     14438msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за напомнянията"
    1382714439
    1382814440#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
     
    1383214444#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
    1383314445msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    13834 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14446msgstr ""
     14447"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    1383514448
    1383614449#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     
    1384014453#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    1384114454msgid "Show appointment end times in week and month views"
    13842 msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     14455msgstr ""
     14456"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    1384314457
    1384414458#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
     
    1384814462#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    1384914463msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
    13850 msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
     14464msgstr ""
     14465"Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
    1385114466
    1385214467#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    13853 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
    1385414468msgid "Show display reminders in notification tray"
    13855 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
     14469msgstr "Показване на напомнянията в областта за уведомяване"
    1385614470
    1385714471#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
     
    1386914483#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    1387014484msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    13871 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     14485msgstr ""
     14486"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    1387214487
    1387314488#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     
    1387714492#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    1387814493msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    13879 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
     14494msgstr ""
     14495"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     14496"навигатора на дати"
    1388014497
    1388114498#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    13882 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
    13883 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     14499msgid ""
     14500"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     14501"used in a 'timezone' key."
     14502msgstr ""
     14503"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
     14504"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    1388414505
    1388514506#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
     
    1390014521
    1390114522#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    13902 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
    13903 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
     14523msgid ""
     14524"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
     14525"\"Calendar\" view."
     14526msgstr ""
     14527"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
     14528"изгледа за календари."
    1390414529
    1390514530#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
    13906 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
    13907 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
     14531msgid ""
     14532"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
     14533"\"Memos\" view."
     14534msgstr ""
     14535"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
     14536"лента на изгледа за бележки."
    1390814537
    1390914538#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    13910 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
    13911 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
     14539msgid ""
     14540"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
     14541"\"Tasks\" view."
     14542msgstr ""
     14543"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
     14544"лента на изгледа за задачи."
    1391214545
    1391314546#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    1391414547#, no-c-format
    13915 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    13916 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     14548msgid ""
     14549"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     14550"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     14551msgstr ""
     14552"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     14553"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    1391714554
    1391814555#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    13919 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    13920 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     14556msgid ""
     14557"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     14558"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     14559msgstr ""
     14560"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     14561"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    1392114562
    1392214563#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    13923 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    13924 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
     14564msgid ""
     14565"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     14566"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     14567"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
     14568msgstr ""
     14569"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     14570"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     14571"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     14572"бележки."
    1392514573
    1392614574#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    13927 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    13928 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи. "
     14575msgid ""
     14576"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     14577"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     14578"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     14579msgstr ""
     14580"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     14581"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     14582"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     14583"задачи. "
    1392914584
    1393014585#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     
    1393314588
    1393414589#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    13935 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
    13936 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     14590msgid ""
     14591"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
     14592"debug messages."
     14593msgstr ""
     14594"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     14595"съобщения за изчистване на грешки."
    1393714596
    1393814597#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     
    1394114600
    1394214601#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    13943 #| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    1394414602msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
    13945 msgstr "Времето на последната стартирана аларма, в time_t."
     14603msgstr "Времето на последното стартирано напомняне, в time_t."
    1394614604
    1394714605#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     
    1395414612
    1395514613#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    13956 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    13957 msgstr "Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — „minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)."
     14614msgid ""
     14615"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     14616"\"days\"."
     14617msgstr ""
     14618"Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — "
     14619"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)."
    1395814620
    1395914621#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    1396014622msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    13961 msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     14623msgstr ""
     14624"Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    1396214625
    1396314626#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    13964 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    13965 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
     14627msgid ""
     14628"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     14629msgstr ""
     14630"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     14631"„дни“."
    1396614632
    1396714633#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
     
    1398614652
    1398714653#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    13988 #| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
    1398914654msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
    13990 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
     14655msgstr ""
     14656"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    1399114657
    1399214658#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
     
    1399914665
    1400014666#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    14001 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
    14002 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
     14667msgid ""
     14668"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     14669"Sunday in the space of one weekday."
     14670msgstr ""
     14671"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     14672"съботите и неделите като един почивен ден."
    1400314673
    1400414674#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    1400514675msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    14006 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
     14676msgstr ""
     14677"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     14678"изгледи."
    1400714679
    1400814680#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    14009 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    14010 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     14681msgid ""
     14682"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     14683msgstr ""
     14684"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    1401114685
    1401214686#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
     
    1402814702#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    1402914703msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    14030 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
     14704msgstr ""
     14705"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     14706"събрания"
    1403114707
    1403214708#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    1403314709msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    14034 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14710msgstr ""
     14711"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1403514712
    1403614713#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    1403714714msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    14038 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14715msgstr ""
     14716"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1403914717
    1404014718#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    1404114719msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    14042 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14720msgstr ""
     14721"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1404314722
    1404414723#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    14045 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     14724msgid ""
     14725"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    1404614726msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    1404714727
    1404814728#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    1404914729msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    14050 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     14730msgstr ""
     14731"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    1405114732
    1405214733#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     
    1405614737#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    1405714738msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
    14058 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     14739msgstr ""
     14740"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    1405914741
    1406014742#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     
    1409914781msgstr "_Внасяне към задачите"
    1410014782
    14101 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
    14102 #| msgid "Selected Calendars for Alarms"
     14783#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
    1410314784msgid "Selected Calendars for Reminders"
    14104 msgstr "Избрани календари за аларми"
    14105 
    14106 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
     14785msgstr "Избрани календари за напомняния"
     14786
     14787#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
    1410714788msgid "Ti_me and date:"
    1410814789msgstr "Вр_еме и дата:"
    1410914790
    14110 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
     14791#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
    1411114792msgid "_Date only:"
    1411214793msgstr "_Само дата:"
     
    1412314804
    1412414805#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
    14125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
     14806#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
    1412614807msgid "Weather"
    1412714808msgstr "Време"
     
    1413814819
    1413914820#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
    14140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
     14821#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
    1414114822msgid "Create a new appointment"
    1414214823msgstr "Създаване на нова среща"
     
    1416614847
    1416714848#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
    14168 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
     14849#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
    1416914850msgid "Create a new calendar"
    1417014851msgstr "Създаване на нов календар"
     
    1419814879
    1419914880#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
    14200 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
    14201 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     14881msgid ""
     14882"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     14883"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
     14884"events."
     14885msgstr ""
     14886"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
     14887"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1420214888
    1420314889#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1422214908
    1422314909#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
    14224 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
    14225 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
    14226 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
    14227 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
     14910#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
     14911#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
     14912#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
     14913#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
    1422814914msgid "Save as iCalendar"
    1422914915msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1423014916
    14231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
    14232 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
     14917#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
     14918#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
    1423314919msgid "_Copy..."
    1423414920msgstr "_Копиране…"
    1423514921
    14236 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
     14922#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
    1423714923msgid "D_elete Calendar"
    1423814924msgstr "_Изтриване на календар"
    1423914925
    14240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
     14926#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
    1424114927msgid "Delete the selected calendar"
    1424214928msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1424314929
    14244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
     14930#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
    1424514931msgid "Go Back"
    1424614932msgstr "Връщане назад"
    1424714933
    14248 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
     14934#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
    1424914935msgid "Go Forward"
    1425014936msgstr "Отиване напред"
    1425114937
    14252 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
     14938#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
    1425314939msgid "Select today"
    1425414940msgstr "Избиране на днешна дата"
    1425514941
    14256 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
     14942#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
    1425714943msgid "Select _Date"
    1425814944msgstr "Избор на _дата"
    1425914945
    14260 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
     14946#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
    1426114947msgid "Select a specific date"
    1426214948msgstr "Избор на определена дата"
    1426314949
    14264 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
     14950#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
    1426514951msgid "_New Calendar"
    1426614952msgstr "_Нов календар"
    1426714953
    14268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
    14269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
     14954#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
     14955#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
    1427014956msgid "Purg_e"
    1427114957msgstr "Прочистван_е"
    1427214958
    14273 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
     14959#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
    1427414960msgid "Purge old appointments and meetings"
    1427514961msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
    1427614962
    14277 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
    14278 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
    14279 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
     14963#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
     14964#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
     14965#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
    1428014966msgid "Re_fresh"
    1428114967msgstr "_Презареждане"
    1428214968
    14283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
     14969#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
    1428414970msgid "Refresh the selected calendar"
    1428514971msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1428614972
    14287 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
     14973#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
    1428814974msgid "Rename the selected calendar"
    1428914975msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1429014976
    14291 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
     14977#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
    1429214978msgid "Show _Only This Calendar"
    1429314979msgstr "По_казване само на този календар"
    1429414980
    14295 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
     14981#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
    1429614982msgid "Cop_y to Calendar..."
    1429714983msgstr "Копиране в _календар…"
    1429814984
    14299 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
     14985#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
    1430014986msgid "_Delegate Meeting..."
    1430114987msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1430214988
    14303 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
     14989#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
    1430414990msgid "_Delete Appointment"
    1430514991msgstr "_Изтриване на срещата"
    1430614992
    14307 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
     14993#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
    1430814994msgid "Delete selected appointments"
    1430914995msgstr "Изтриване на избраните срещи"
    1431014996
    14311 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
     14997#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
    1431214998msgid "Delete This _Occurrence"
    1431314999msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1431415000
    14315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
     15001#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
    1431615002msgid "Delete this occurrence"
    1431715003msgstr "Изтриване на това събитие"
    1431815004
    14319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
     15005#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
    1432015006msgid "Delete All Occ_urrences"
    1432115007msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1432215008
    14323 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
     15009#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
    1432415010msgid "Delete all occurrences"
    1432515011msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1432615012
    14327 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
     15013#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
    1432815014msgid "New All Day _Event..."
    1432915015msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    1433015016
    14331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
     15017#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
    1433215018msgid "Create a new all day event"
    1433315019msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1433415020
    14335 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
    14336 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
    14337 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
    14338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
    14339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
     15021#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
     15022#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
     15023#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
     15024#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
     15025#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
    1434015026msgid "_Forward as iCalendar..."
    1434115027msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1434215028
    14343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
     15029#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
    1434415030msgid "New _Meeting..."
    1434515031msgstr "Ново _събрание…"
    1434615032
    14347 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
     15033#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
    1434815034msgid "Create a new meeting"
    1434915035msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1435015036
    14351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
     15037#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
    1435215038msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1435315039msgstr "Преме_стване в календар…"
    1435415040
    14355 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
     15041#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
    1435615042msgid "New _Appointment..."
    1435715043msgstr "Нова _среща…"
    1435815044
    14359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
     15045#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
    1436015046msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1436115047msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1436215048
    14363 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
     15049#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
    1436415050msgid "_Open Appointment"
    1436515051msgstr "_Отваряне на среща"
    1436615052
    14367 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
     15053#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
    1436815054msgid "View the current appointment"
    1436915055msgstr "Преглед на текущата среща"
    1437015056
    14371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
     15057#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
    1437215058msgid "_Reply"
    1437315059msgstr "Отгово_р"
    1437415060
    14375 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
     15061#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
    1437615062msgid "_Schedule Meeting..."
    1437715063msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    1437815064
    14379 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
     15065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
    1438015066msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1438115067msgstr "Преобразуване на среща в събрание"
    1438215068
    14383 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
     15069#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
    1438415070msgid "Conv_ert to Appointment..."
    1438515071msgstr "Преобразуване в _среща…"
    1438615072
    14387 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
     15073#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
    1438815074msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1438915075msgstr "Преобразуване на събрание в среща"
    1439015076
    14391 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
     15077#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
    1439215078msgid "Quit"
    1439315079msgstr "Спиране на помощника"
    1439415080
    14395 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
     15081#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
    1439615082msgid "Day"
    1439715083msgstr "Ден"
    1439815084
    14399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
     15085#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
    1440015086msgid "Show one day"
    1440115087msgstr "Показване на един ден"
    1440215088
    14403 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
     15089#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
    1440415090msgid "List"
    1440515091msgstr "Списък"
    1440615092
    14407 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
     15093#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
    1440815094msgid "Show as list"
    1440915095msgstr "Показване като списък"
    1441015096
    14411 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
     15097#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
    1441215098msgid "Month"
    1441315099msgstr "Месец"
    1441415100
    14415 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
     15101#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
    1441615102msgid "Show one month"
    1441715103msgstr "Показване на един месец"
    1441815104
    14419 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
     15105#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
    1442015106msgid "Week"
    1442115107msgstr "Седмица"
    1442215108
    14423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
     15109#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
    1442415110msgid "Show one week"
    1442515111msgstr "Показване на една седмица"
    1442615112
    14427 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
     15113#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
    1442815114msgid "Show one work week"
    1442915115msgstr "Показване на една работна седмица"
    1443015116
    14431 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
     15117#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
    1443215118msgid "Active Appointments"
    1443315119msgstr "Активни срещи"
    1443415120
    14435 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
     15121#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
    1443615122msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1443715123msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    1443815124
    14439 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
    14440 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
    14441 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
     15125#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
     15126#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
     15127#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
    1444215128msgid "Description contains"
    1444315129msgstr "Описанието съдържа"
    1444415130
    14445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
    14446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
    14447 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
     15131#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
     15132#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
     15133#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
    1444815134msgid "Summary contains"
    1444915135msgstr "Обобщението съдържа"
    1445015136
    14451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
     15137#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
    1445215138msgid "Print this calendar"
    1445315139msgstr "Разпечатване на този календар"
    1445415140
    14455 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
     15141#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
    1445615142msgid "Preview the calendar to be printed"
    1445715143msgstr "Преглед на календар за печат"
    1445815144
    14459 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
    14460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
    14461 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
    14462 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
    14463 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
     15145#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
     15146#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
     15147#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
     15148#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
     15149#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
    1446415150msgid "_Save as iCalendar..."
    1446515151msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1446615152
    14467 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
     15153#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
    1446815154msgid "Go To"
    1446915155msgstr "Отиване"
     
    1447115157#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1447215158#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    14473 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
    14474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
     15159#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
     15160#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
    1447515161msgid "memo"
    1447615162msgstr "бележка"
    1447715163
    14478 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
    14479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
     15164#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
     15165#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
    1448015166msgid "New _Memo"
    1448115167msgstr "Нова _бележка"
    1448215168
    14483 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
     15169#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
    1448415170#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
    14485 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
     15171#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
    1448615172msgid "Create a new memo"
    1448715173msgstr "Създаване на нова бележка"
    1448815174
    14489 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
    14490 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
     15175#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
     15176#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
    1449115177msgid "_Open Memo"
    1449215178msgstr "Отваряне на _бележка"
    1449315179
    14494 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
    14495 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
     15180#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
     15181#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
    1449615182msgid "View the selected memo"
    1449715183msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1449815184
    14499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
    14500 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
    14501 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
    14502 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
     15185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
     15186#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
     15187#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
     15188#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
    1450315189msgid "Open _Web Page"
    1450415190msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1450515191
    14506 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
    14507 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
     15192#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
     15193#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
    1450815194msgid "Print the selected memo"
    1450915195msgstr "Печат на избраната бележка"
     
    1451315199#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1451415200#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    14515 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
    14516 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
     15201#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
     15202#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
    1451715203msgid "task"
    1451815204msgstr "задача"
    1451915205
    14520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
    14521 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
     15206#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
     15207#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
    1452215208msgid "_Assign Task"
    1452315209msgstr "_Задаване на задача"
    1452415210
    14525 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
    14526 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
     15211#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
     15212#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
    1452715213msgid "_Mark as Complete"
    1452815214msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1452915215
    14530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
    14531 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
     15216#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
     15217#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
    1453215218msgid "Mark selected tasks as complete"
    1453315219msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1453415220
    14535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
     15221#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
    1453615222msgid "_Mark as Incomplete"
    1453715223msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1453815224
    14539 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
    14540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
     15225#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
     15226#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
    1454115227msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1454215228msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1454315229
    14544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
    14545 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
     15230#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
     15231#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
    1454615232msgid "New _Task"
    1454715233msgstr "Нова _задача"
    1454815234
    14549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
     15235#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
    1455015236#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
    14551 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
     15237#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
    1455215238msgid "Create a new task"
    1455315239msgstr "Създаване на нова задача"
    1455415240
    14555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
    14556 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
     15241#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
     15242#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
    1455715243msgid "_Open Task"
    1455815244msgstr "_Отваряне на задача"
    1455915245
    14560 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
    14561 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
     15246#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
     15247#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
    1456215248msgid "View the selected task"
    1456315249msgstr "Преглед на избраната задача"
    1456415250
    14565 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
    14566 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
     15251#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
     15252#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
    1456715253msgid "Print the selected task"
    1456815254msgstr "Печат на избраната задача"
     
    1458815274
    1458915275#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
    14590 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
     15276#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
    1459115277msgid "Create a new memo list"
    1459215278msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
     
    1461115297msgstr "Печат на бележки"
    1461215298
    14613 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
     15299#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
    1461415300msgid "_Delete Memo"
    1461515301msgstr "_Изтриване на бележка"
    1461615302
    14617 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
     15303#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
    1461815304msgid "_Find in Memo..."
    1461915305msgstr "_Търсене в бележка…"
    1462015306
    14621 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
     15307#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
    1462215308msgid "Search for text in the displayed memo"
    1462315309msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1462415310
    14625 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
     15311#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
    1462615312msgid "D_elete Memo List"
    1462715313msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1462815314
    14629 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
     15315#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
    1463015316msgid "Delete the selected memo list"
    1463115317msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1463215318
    14633 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
     15319#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
    1463415320msgid "_New Memo List"
    1463515321msgstr "_Нов списък с бележки"
    1463615322
    14637 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
     15323#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
    1463815324msgid "Refresh the selected memo list"
    1463915325msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1464015326
    14641 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
     15327#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
    1464215328msgid "Rename the selected memo list"
    1464315329msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1464415330
    14645 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
     15331#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
    1464615332msgid "Show _Only This Memo List"
    1464715333msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1464815334
    14649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
     15335#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
    1465015336msgid "Memo _Preview"
    1465115337msgstr "_Преглед на бележка"
    1465215338
    14653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
     15339#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
    1465415340msgid "Show memo preview pane"
    1465515341msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1465615342
    14657 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
     15343#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
    1465815344msgid "Show memo preview below the memo list"
    1465915345msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1466015346
    14661 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
     15347#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
    1466215348msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1466315349msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1466415350
    14665 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
     15351#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
    1466615352msgid "Print the list of memos"
    1466715353msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1466815354
    14669 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
     15355#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
    1467015356msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1467115357msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
     
    1471215398
    1471315399#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
    14714 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
     15400#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
    1471515401msgid "Create a new task list"
    1471615402msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
     
    1473515421msgstr "Задачи за разпечатване"
    1473615422
    14737 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
    14738 msgid ""
    14739 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     15423#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
     15424msgid ""
     15425"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     15426"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1474015427"\n"
    1474115428"Really erase these tasks?"
    1474215429msgstr ""
    14743 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     15430"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
     15431"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1474415432"\n"
    1474515433"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1474615434
    14747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
     15435#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
    1474815436msgid "Do not ask me again"
    1474915437msgstr "Без следващо питане"
    1475015438
    14751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
     15439#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
    1475215440msgid "_Delete Task"
    1475315441msgstr "_Изтриване на задача"
    1475415442
    14755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
     15443#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
    1475615444msgid "_Find in Task..."
    1475715445msgstr "_Търсене в задача…"
    1475815446
    14759 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
     15447#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
    1476015448msgid "Search for text in the displayed task"
    1476115449msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1476215450
    14763 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
     15451#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
    1476415452msgid "Copy..."
    1476515453msgstr "_Копиране…"
    1476615454
    14767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
     15455#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
    1476815456msgid "D_elete Task List"
    1476915457msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1477015458
    14771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
     15459#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
    1477215460msgid "Delete the selected task list"
    1477315461msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1477415462
    14775 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
     15463#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
    1477615464msgid "_New Task List"
    1477715465msgstr "_Нов списък със задачи"
    1477815466
    14779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
     15467#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
    1478015468msgid "Refresh the selected task list"
    1478115469msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1478215470
    14783 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
     15471#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
    1478415472msgid "Rename the selected task list"
    1478515473msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1478615474
    14787 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
     15475#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
    1478815476msgid "Show _Only This Task List"
    1478915477msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1479015478
    14791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
     15479#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
    1479215480msgid "Mar_k as Incomplete"
    1479315481msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1479415482
    14795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
     15483#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
    1479615484msgid "Delete completed tasks"
    1479715485msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1479815486
    14799 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
     15487#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
    1480015488msgid "Task _Preview"
    1480115489msgstr "Пре_глед на задача"
    1480215490
    14803 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
     15491#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
    1480415492msgid "Show task preview pane"
    1480515493msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1480615494
    14807 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
     15495#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
    1480815496msgid "Show task preview below the task list"
    1480915497msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1481015498
    14811 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
     15499#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
    1481215500msgid "Show task preview alongside the task list"
    1481315501msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1481415502
    14815 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
     15503#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
    1481615504msgid "Active Tasks"
    1481715505msgstr "Активни задачи"
    1481815506
    14819 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
     15507#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
    1482015508msgid "Completed Tasks"
    1482115509msgstr "Завършени задачи"
    1482215510
    14823 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
     15511#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
    1482415512msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1482515513msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1482615514
    14827 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
     15515#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
    1482815516msgid "Overdue Tasks"
    1482915517msgstr "Просрочени задачи"
    1483015518
    14831 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
     15519#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
    1483215520msgid "Tasks with Attachments"
    1483315521msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1483415522
    14835 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
     15523#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
    1483615524msgid "Print the list of tasks"
    1483715525msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1483815526
    14839 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
     15527#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
    1484015528msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1484115529msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
     
    1490815596msgstr "Настройки на мрежата"
    1490915597
    14910 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
    14911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
     15598#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
     15599#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
    1491215600msgid "_Disable Account"
    1491315601msgstr "_Изключване на регистрация"
    1491415602
    14915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
     15603#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
    1491615604msgid "Disable this account"
    1491715605msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1491815606
    14919 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
     15607#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
    1492015608msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1492115609msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1492215610
    14923 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
     15611#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
    1492415612msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1492515613msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1492615614
     15615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
     15616msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
     15617msgstr ""
     15618"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     15619
    1492715620#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
    14928 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    14929 msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    14930 
    14931 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
    1493215621msgid "Fl_ush Outbox"
    1493315622msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1493415623
    14935 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
     15624#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
    1493615625msgid "_Copy Folder To..."
    1493715626msgstr "_Копиране на папката в…"
    1493815627
    14939 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
     15628#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
    1494015629msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1494115630msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1494215631
    14943 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
     15632#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
    1494415633msgid "Permanently remove this folder"
    1494515634msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1494615635
    14947 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
     15636#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
    1494815637msgid "E_xpunge"
    1494915638msgstr "За_черкване"
    1495015639
    14951 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
     15640#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
    1495215641msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1495315642msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1495415643
    14955 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
     15644#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
    1495615645msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1495715646msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1495815647
    14959 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
     15648#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
    1496015649msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1496115650msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1496215651
    14963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
     15652#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
    1496415653msgid "_Move Folder To..."
    1496515654msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1496615655
    14967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
     15656#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
    1496815657msgid "Move the selected folder into another folder"
    1496915658msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1497015659
    14971 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
     15660#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
    1497215661msgid "_New..."
    1497315662msgstr "_Нов…"
    1497415663
    14975 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
     15664#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
    1497615665msgid "Create a new folder for storing mail"
    1497715666msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1497815667
    14979 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
     15668#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
    1498015669msgid "Change the properties of this folder"
    1498115670msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1498215671
    14983 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
     15672#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
    1498415673msgid "Refresh the folder"
    1498515674msgstr "Презареждане на папката"
    1498615675
    14987 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
     15676#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
    1498815677msgid "Change the name of this folder"
    1498915678msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1499015679
    14991 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
     15680#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
    1499215681msgid "Select Message _Thread"
    1499315682msgstr "Избор на _нишка"
    1499415683
    14995 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
     15684#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
    1499615685msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1499715686msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1499815687
    14999 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
     15688#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
    1500015689msgid "Select Message S_ubthread"
    1500115690msgstr "Избор на _поднишка"
    1500215691
    15003 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
     15692#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
    1500415693msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1500515694msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1500615695
    15007 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
     15696#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
    1500815697msgid "Empty _Trash"
    1500915698msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1501015699
    15011 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
     15700#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
    1501215701msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1501315702msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1501415703
    15015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
     15704#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
    1501615705msgid "_New Label"
    1501715706msgstr "_Нов етикет"
    1501815707
    15019 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
     15708#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
    1502015709msgid "N_one"
    1502115710msgstr "Б_ез"
    1502215711
    15023 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
     15712#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
    1502415713msgid "_Manage Subscriptions"
    1502515714msgstr "_Абонаменти"
    1502615715
    15027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
    15028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
     15716#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
     15717#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
    1502915718msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1503015719msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1503115720
    15032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
    15033 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
     15721#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
     15722#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
    1503415723msgid "Send / _Receive"
    1503515724msgstr "П_оща"
    1503615725
    15037 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
     15726#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
    1503815727msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1503915728msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1504015729
    15041 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
     15730#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
    1504215731msgid "R_eceive All"
    1504315732msgstr "Получава_не на всичко"
    1504415733
    15045 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
     15734#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
    1504615735msgid "Receive new items from all accounts"
    1504715736msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    1504815737
    15049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
     15738#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
    1505015739msgid "_Send All"
    1505115740msgstr "Изпра_щане на всичко"
    1505215741
    15053 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
     15742#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
    1505415743msgid "Send queued items in all accounts"
    1505515744msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    1505615745
    15057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
     15746#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
    1505815747#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
    1505915748msgid "Cancel"
    1506015749msgstr "Отказ"
    1506115750
    15062 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
     15751#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
    1506315752msgid "Cancel the current mail operation"
    1506415753msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1506515754
    15066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
     15755#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
    1506715756msgid "Collapse All _Threads"
    1506815757msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1506915758
    15070 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
     15759#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
    1507115760msgid "Collapse all message threads"
    1507215761msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1507315762
    15074 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
     15763#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
    1507515764msgid "E_xpand All Threads"
    1507615765msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1507715766
    15078 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
     15767#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
    1507915768msgid "Expand all message threads"
    1508015769msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1508115770
    15082 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
     15771#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
    1508315772msgid "_Message Filters"
    1508415773msgstr "Пощенски _филтри"
    1508515774
    15086 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
     15775#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
    1508715776msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1508815777msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1508915778
    15090 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
     15779#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
    1509115780msgid "_Subscriptions..."
    1509215781msgstr "_Абонаменти…"
    1509315782
    15094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
     15783#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
    1509515784msgid "F_older"
    1509615785msgstr "П_апка"
    1509715786
    15098 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
     15787#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
    1509915788msgid "_Label"
    1510015789msgstr "_Етикет"
    1510115790
    15102 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
     15791#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
    1510315792msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1510415793msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1510515794
    15106 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
     15795#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
    1510715796msgid "Search F_olders"
    1510815797msgstr "Търсене в папк_и"
    1510915798
    15110 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
     15799#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
    1511115800msgid "Create or edit search folder definitions"
    1511215801msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1511315802
    15114 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
     15803#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
    1511515804msgid "_New Folder..."
    1511615805msgstr "_Нова папка…"
    1511715806
    15118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
     15807#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
    1511915808msgid "Show Message _Preview"
    1512015809msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1512115810
    15122 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
     15811#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
    1512315812msgid "Show message preview pane"
    1512415813msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1512515814
    15126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
     15815#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
    1512715816msgid "Show _Deleted Messages"
    1512815817msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1512915818
    15130 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
     15819#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
    1513115820msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1513215821msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1513315822
    15134 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
     15823#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
    1513515824msgid "_Group By Threads"
    1513615825msgstr "_Групиране по нишки"
    1513715826
    15138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
     15827#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
    1513915828msgid "Threaded message list"
    1514015829msgstr "Изглед по нишки"
    1514115830
    15142 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
     15831#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
    1514315832msgid "Show message preview below the message list"
    1514415833msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1514515834
    15146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
     15835#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
    1514715836msgid "Show message preview alongside the message list"
    1514815837msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1514915838
    15150 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
     15839#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
    1515115840msgid "All Messages"
    1515215841msgstr "Всички писма"
    1515315842
    15154 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
     15843#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
    1515515844msgid "Important Messages"
    1515615845msgstr "Важни писма"
    1515715846
    15158 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
     15847#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
    1515915848msgid "Last 5 Days' Messages"
    1516015849msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1516115850
    15162 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
     15851#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
    1516315852msgid "Messages Not Junk"
    1516415853msgstr "Писмата, които не са спам"
    1516515854
    15166 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
     15855#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
    1516715856msgid "Messages with Attachments"
    1516815857msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1516915858
    15170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
     15859#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
    1517115860msgid "No Label"
    1517215861msgstr "Няма етикет"
    1517315862
    15174 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
     15863#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
    1517515864msgid "Read Messages"
    1517615865msgstr "Прочетени писма"
    1517715866
    15178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
     15867#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
    1517915868msgid "Recent Messages"
    1518015869msgstr "Последни писма"
    1518115870
    15182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
     15871#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
    1518315872msgid "Unread Messages"
    1518415873msgstr "Непрочетени писма"
    1518515874
    15186 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
     15875#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
    1518715876msgid "Subject or Addresses contain"
    1518815877msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1518915878
    15190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
     15879#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
    1519115880msgid "All Accounts"
    1519215881msgstr "Всички регистрации"
    1519315882
    15194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
     15883#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
    1519515884msgid "Current Account"
    1519615885msgstr "Текуща регистрация"
    1519715886
    15198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
     15887#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
    1519915888msgid "Current Folder"
    1520015889msgstr "Текуща папка"
     
    1520815897msgstr "Търсене в регистрации"
    1520915898
    15210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
     15899#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
    1521115900msgid "Proxy _Logout"
    1521215901msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
     
    1527715966msgstr "Поща"
    1527815967
    15279 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
    15280 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
    15281 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
     15968#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
     15969#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
     15970#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
    1528215971#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
    1528315972msgid "Enabled"
    1528415973msgstr "Включен"
    1528515974
    15286 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
     15975#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
    1528715976msgid "Language(s)"
    1528815977msgstr "Език/ци"
     
    1530615995# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1530715996# колонтитул, така и заглавна част.
    15308 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
     15997#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
    1530915998msgid "Header"
    1531015999msgstr "Заглавна част"
    1531116000
    15312 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
     16001#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
    1531316002msgid "Contains Value"
    1531416003msgstr "Стойността съдържа"
    1531516004
    1531616005#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    15317 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
     16006#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
    1531816007msgid "_Date header:"
    1531916008msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1532016009
    15321 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
     16010#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
    1532216011msgid "Show _original header value"
    1532316012msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1532816017
    1532916018#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    15330 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    15331 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     16019msgid ""
     16020"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     16021msgstr ""
     16022"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     16023"пощенска програма."
    1533216024
    1533316025#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
     
    1533716029#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
    1533816030msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    15339 msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     16031msgstr ""
     16032"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1534016033
    1534116034#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1534216035msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    15343 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     16036msgstr ""
     16037"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1534416038
    1534516039#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
     
    1534816042
    1534916043#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    15350 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
     16044msgid ""
     16045"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     16046"established."
    1535116047msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1535216048
    1535316049#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
    15354 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
    15355 msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, аз да се вземат данните за идентифициране."
     16050msgid ""
     16051"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     16052"from which to obtain an authentication token."
     16053msgstr ""
     16054"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
     16055"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    1535616056
    1535716057#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
    15358 #| msgid "Other"
    1535916058msgid "OAuth"
    1536016059msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
    1536116060
    1536216061#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
    15363 msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
     16062msgid ""
     16063"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
     16064"service"
    1536416065msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
    1536516066
     
    1536816069msgstr "Автор(и)"
    1536916070
    15370 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
     16071#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
    1537116072msgid "Plugin Manager"
    1537216073msgstr "Мениджър на приставките"
    1537316074
    15374 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
     16075#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
    1537516076msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    15376 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    15377 
    15378 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
     16077msgstr ""
     16078"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     16079
     16080#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
    1537916081msgid "Overview"
    1538016082msgstr "Обобщение"
    1538116083
    15382 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
    15383 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
     16084#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
     16085#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
    1538416086msgid "Plugin"
    1538516087msgstr "Приставка"
    1538616088
    15387 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
     16089#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
    1538816090msgid "_Plugins"
    1538916091msgstr "_Приставки"
    1539016092
    15391 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
     16093#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
    1539216094msgid "Enable and disable plugins"
    1539316095msgstr "Включване и изключване на приставки"
     
    1541516117
    1541616118#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
    15417 #| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
    1541816119msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
    1541916120msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
     
    1542116122#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
    1542216123#, c-format
    15423 #| msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1542416124msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
    1542516125msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
     
    1542716127#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
    1542816128msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
    15429 msgstr "Не може да се прочете отговора на SpamAssassin: "
     16129msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
    1543016130
    1543116131#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
    1543216132msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
    15433 msgstr "SpamAssassin или не работи или не може да обработи писмо"
     16133msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
    1543416134
    1543516135#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
     
    1544216142
    1544316143#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
    15444 #| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    1544516144msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
    1544616145msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
    1544716146
    1544816147#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
    15449 #| msgid "SpamAssassin Options"
    1545016148msgid "SpamAssassin"
    1545116149msgstr "SpamAssassin"
     
    1546716165msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    1546816166
    15469 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
     16167#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
    1547016168#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
    1547116169msgid "Please select the information that you would like to import:"
    1547216170msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    1547316171
    15474 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
     16172#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
    1547516173#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
    1547616174#, c-format
     
    1547816176msgstr "От %s:"
    1547916177
    15480 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
    15481 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
     16178#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
     16179#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
    1548216180msgid "Importing Files"
    1548316181msgstr "Внасяне на файлове"
    1548416182
    15485 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
     16183#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
    1548616184msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
    1548716185msgstr "Внасянето е отменено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
    1548816186
    15489 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
     16187#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
    1549016188msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
    1549116189msgstr "Внасянето е завършено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
    1549216190
    15493 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
     16191#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
    1549416192msgid "Evolution Setup Assistant"
    1549516193msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    1549616194
    15497 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
     16195#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
    1549816196msgid "Welcome"
    1549916197msgstr "Добре дошли"
    1550016198
    15501 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
    15502 msgid ""
    15503 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     16199#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
     16200msgid ""
     16201"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
     16202"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    1550416203"\n"
    1550516204"Please click the \"Forward\" button to continue. "
    1550616205msgstr ""
    15507 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми. \n"
     16206"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
     16207"да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми. \n"
    1550816208"\n"
    1550916209"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
    1551016210
    15511 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
    15512 #| msgid "Loading..."
     16211#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
    1551316212msgid "Loading accounts..."
    15514 msgstr "Зареждане..."
     16213msgstr "Зареждане"
    1551516214
    1551616215#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
     
    1552316222
    1552416223#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    15525 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
    15526 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
    15527 
    15528 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
     16224msgid ""
     16225"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     16226"body"
     16227msgstr ""
     16228"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     16229"на писмото се претърсва за тях"
     16230
     16231#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
    1552916232msgid "_Do not show this message again."
    1553016233msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1553116234
    15532 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
    15533 #: ../plugins/templates/templates.c:450
     16235#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
     16236#: ../plugins/templates/templates.c:462
    1553416237msgid "Keywords"
    1553516238msgstr "Ключови думи"
    1553616239
    1553716240#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
    15538 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
    15539 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     16241msgid ""
     16242"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     16243"contain an attachment, but cannot find one."
     16244msgstr ""
     16245"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
     16246"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1554016247
    1554116248#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1556716274msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
    1556816275
    15569 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
     16276#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
    1557016277msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1557116278msgstr "Избор на архив на Evolution"
    1557216279
    15573 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
     16280#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
    1557416281msgid "_Restart Evolution after backup"
    1557516282msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив"
    1557616283
    15577 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
     16284#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
    1557816285msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
    1557916286msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
    1558016287
    15581 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
     16288#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
    1558216289msgid "_Restart Evolution after restore"
    1558316290msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
    1558416291
    15585 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
    15586 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
    15587 msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от архив. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    15588 
    15589 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
     16292#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
     16293msgid ""
     16294"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
     16295"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
     16296"settings, mail filters etc."
     16297msgstr ""
     16298"Може да възстановявате данните на Evolution от архив. Приставката може да "
     16299"възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и "
     16300"всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     16301
     16302#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
    1559016303msgid "_Restore Evolution from the backup file"
    1559116304msgstr "_Възстановяване на Evolution от архив"
    1559216305
    15593 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
     16306#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
    1559416307msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
    1559516308msgstr "Изберете архив за възстановяване:"
    1559616309
    15597 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
     16310#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
    1559816311msgid "Choose a file to restore"
    1559916312msgstr "Избор на файл за възстановяване"
    1560016313
    15601 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
     16314#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
    1560216315msgid "Restore from backup"
    1560316316msgstr "Възстановяване от архив"
    1560416317
    15605 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
     16318#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
    1560616319msgid "_Back up Evolution Data..."
    1560716320msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…"
    1560816321
    15609 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
     16322#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
    1561016323msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
    1561116324msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
    1561216325
    15613 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
     16326#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
    1561416327msgid "R_estore Evolution Data..."
    1561516328msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…"
    1561616329
    15617 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
     16330#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
    1561816331msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    1561916332msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
     
    1564016353
    1564116354#. FIXME Will the versioned setting always work?
    15642 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
    15643 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
     16355#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
     16356#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
    1564416357msgid "Shutting down Evolution"
    1564516358msgstr "Спиране на Evolution"
    1564616359
    15647 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
     16360#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
    1564816361msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1564916362msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
    1565016363
    15651 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
     16364#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
    1565216365msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    15653 msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
    15654 
    15655 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
     16366msgstr ""
     16367"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
     16368"задачи, бележки)"
     16369
     16370#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
    1565616371msgid "Back up complete"
    1565716372msgstr "Архивирането е завършено"
    1565816373
    15659 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
    15660 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
     16374#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
     16375#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
    1566116376msgid "Restarting Evolution"
    1566216377msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1566316378
    15664 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
     16379#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
    1566516380msgid "Back up current Evolution data"
    1566616381msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
    1566716382
    15668 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
     16383#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
    1566916384msgid "Extracting files from back up"
    1567016385msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1567116386
    15672 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
     16387#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
    1567316388msgid "Loading Evolution settings"
    1567416389msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1567516390
    15676 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
     16391#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
    1567716392msgid "Removing temporary back up files"
    1567816393msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1567916394
    15680 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
     16395#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
    1568116396msgid "Ensuring local sources"
    1568216397msgstr "Проверка за локалните източници"
    1568316398
    15684 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
     16399#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
    1568516400#, c-format
    1568616401msgid "Backing up to the folder %s"
    1568716402msgstr "Архивиране на папка %s"
    1568816403
    15689 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
     16404#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
    1569016405#, c-format
    1569116406msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1569316408
    1569416409#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    15695 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
     16410#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
    1569616411msgid "Evolution Back up"
    1569716412msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1569816413
    15699 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
     16414#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
    1570016415msgid "Evolution Restore"
    1570116416msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1570216417
    15703 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
     16418#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
    1570416419msgid "Backing up Evolution Data"
    1570516420msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1570616421
    15707 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
     16422#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
    1570816423msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1570916424msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1571016425
    15711 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
     16426#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
    1571216427msgid "Restoring Evolution Data"
    1571316428msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1571416429
    15715 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
     16430#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
    1571616431msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1571716432msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1571816433
    15719 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
     16434#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
    1572016435msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    15721 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
     16436msgstr ""
     16437"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
     16438"регистрацията ви."
    1572216439
    1572316440#. the path to the shared library
     
    1573516452
    1573616453#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    15737 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
    15738 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
     16454msgid ""
     16455"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
     16456msgstr ""
     16457"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     16458"архив?"
    1573916459
    1574016460#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
     
    1576316483
    1576416484#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
    15765 msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    15766 msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     16485msgid ""
     16486"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     16487"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     16488msgstr ""
     16489"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     16490"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1576716491
    1576816492#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
    15769 msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
    15770 msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
    15771 
    15772 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
    15773 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
     16493msgid ""
     16494"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     16495"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
     16496"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
     16497"up."
     16498msgstr ""
     16499"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     16500"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
     16501"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
     16502"замества с тези от архива."
     16503
     16504#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
    1577416505#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1577516506msgid "Automatic Contacts"
     
    1577716508
    1577816509#. Enable BBDB checkbox
    15779 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
     16510#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
    1578016511msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1578116512msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1578216513
    15783 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
     16514#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
    1578416515msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1578516516msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1578616517
    15787 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
     16518#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
    1578816519msgid "Instant Messaging Contacts"
    1578916520msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1579016521
    1579116522#. Enable Gaim Checkbox
    15792 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
     16523#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
    1579316524msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1579416525msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1579516526
    15796 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
     16527#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
    1579716528msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1579816529msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1579916530
    1580016531#. Synchronize now button.
    15801 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
     16532#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
    1580216533msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1580316534msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1581116542"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1581216543"\n"
    15813 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
     16544"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
     16545"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
     16546"lists."
    1581416547msgstr ""
    1581516548"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1581616549"\n"
    15817 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    15818 
    15819 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
     16550"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
     16551"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     16552
     16553#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
    1582016554msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    15821 msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране."
    15822 
    15823 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
     16555msgstr ""
     16556"Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за "
     16557"идентифициране."
     16558
     16559#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
    1582416560msgid "Given URL cannot be found."
    1582516561msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен."
    1582616562
    15827 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
     16563#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
    1582816564#, c-format
    1582916565msgid ""
     
    1583416570"%d — %s"
    1583516571
    15836 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
    15837 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
     16572#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
     16573#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
    1583816574msgid "Failed to parse server response."
    1583916575msgstr "Неуспешно анализиране на отговора от сървъра."
    1584016576
    15841 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
     16577#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
    1584216578msgid "Events"
    1584316579msgstr "Събития"
    1584416580
    15845 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
     16581#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
    1584616582msgid "User's calendars"
    1584716583msgstr "Потребителски календар"
    1584816584
    15849 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
    15850 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
     16585#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
     16586#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
    1585116587msgid "Failed to get server URL."
    1585216588msgstr "Неуспешно получаване на адреса на сървъра."
    1585316589
    15854 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
    15855 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
    15856 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
     16590#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
     16591#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
     16592#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
    1585716593msgid "Searching for user's calendars..."
    1585816594msgstr "Търсене за потребителски календар…"
    1585916595
    15860 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
     16596#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
    1586116597msgid "Could not find any user calendar."
    1586216598msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1586316599
    15864 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
     16600#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
    1586516601#, c-format
    1586616602msgid "Previous attempt failed: %s"
    1586716603msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s"
    1586816604
    15869 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
     16605#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
    1587016606#, c-format
    1587116607msgid "Previous attempt failed with code %d"
    1587216608msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d"
    1587316609
    15874 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
     16610#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
    1587516611#, c-format
    1587616612msgid "Enter password for user %s on server %s"
    1587716613msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s"
    1587816614
    15879 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
     16615#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
    1588016616#, c-format
    1588116617msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
     
    1588316619
    1588416620#. fetch content
    15885 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
     16621#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
    1588616622msgid "Searching folder content..."
    1588716623msgstr "Претърсване съдържанието на папка…"
    1588816624
    15889 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
    15890 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
     16625#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
     16626#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
    1589116627msgid "Server _handles meeting invitations"
    1589216628msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
    1589316629
    15894 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
     16630#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
    1589516631msgid "List of available calendars:"
    1589616632msgstr "Списък с наличните календари:"
    1589716633
    15898 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
     16634#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
    1589916635msgid "Supports"
    1590016636msgstr "Поддържа"
    1590116637
    15902 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
    15903 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
    15904 #| msgid "User e-_mail:"
     16638#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
     16639#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
    1590516640msgid "User e_mail:"
    1590616641msgstr "_Е-поща:"
    1590716642
    15908 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
     16643#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
    1590916644#, c-format
    1591016645msgid "Failed to create thread: %s"
    1591116646msgstr "Неуспешно създаване на нишка: %s"
    1591216647
    15913 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
     16648#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
    1591416649#, c-format
    1591516650msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
    1591616651msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    1591716652
    15918 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
     16653#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
    1591916654msgid "Browse for a CalDAV calendar"
    1592016655msgstr "Преглед за календар по CalDAV"
    1592116656
    15922 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
    15923 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
     16657#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
     16658#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
    1592416659msgid "_URL:"
    1592516660msgstr "_Адрес:"
    1592616661
    15927 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
    15928 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
    15929 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
    15930 #| msgid "_Use secure connection:"
     16662#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
     16663#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
     16664#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
    1593116665msgid "Use _secure connection"
    1593216666msgstr "_Използване на сигурна връзка"
    1593316667
    15934 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
    15935 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
    15936 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
    15937 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
     16668#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
     16669#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
     16670#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
     16671#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
    1593816672msgid "User_name:"
    1593916673msgstr "Потребителско _име:"
    1594016674
    15941 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
     16675#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
    1594216676msgid "Brows_e server for a calendar"
    1594316677msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар"
    1594416678
    15945 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
    15946 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
    15947 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
    15948 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
    15949 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
    15950 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
     16679#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
     16680#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
     16681#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
     16682#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
     16683#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
     16684#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
    1595116685msgid "Re_fresh:"
    1595216686msgstr "_Презареждане:"
     
    1596016694msgstr "Поддръжка на CalDAV"
    1596116695
    15962 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
     16696#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
    1596316697msgid "_Customize options"
    1596416698msgstr "_Персонализиране"
    1596516699
    15966 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
     16700#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
    1596716701msgid "File _name:"
    1596816702msgstr "_Име на файл:"
    1596916703
    15970 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
     16704#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
    1597116705msgid "Choose calendar file"
    1597216706msgstr "Избор на файл с календар"
    1597316707
    15974 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
     16708#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
    1597516709msgid "On open"
    1597616710msgstr "При отваряне"
    1597716711
    15978 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
     16712#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
    1597916713msgid "On file change"
    1598016714msgstr "При промяна във файла"
    1598116715
    15982 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
     16716#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
    1598316717msgid "Periodically"
    1598416718msgstr "Периодично"
    1598516719
    15986 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
     16720#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
    1598716721msgid "Force read _only"
    1598816722msgstr "Задаване само за _четене"
     
    1599616730msgstr "Локални календари"
    1599716731
    15998 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
     16732#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
    1599916733msgid "Userna_me:"
    1600016734msgstr "Потребителско _име:"
     
    1600816742msgstr "Уеб-календари"
    1600916743
    16010 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
     16744#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
    1601116745msgid "Weather: Fog"
    1601216746msgstr "Време: мъгла"
    1601316747
    16014 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
     16748#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
    1601516749msgid "Weather: Cloudy"
    1601616750msgstr "Време: облачно"
    1601716751
    16018 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
     16752#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
    1601916753msgid "Weather: Cloudy Night"
    1602016754msgstr "Време: облачна нощ"
    1602116755
    16022 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
     16756#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
    1602316757msgid "Weather: Overcast"
    1602416758msgstr "Време: плътна облачност"
    1602516759
    16026 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
     16760#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
    1602716761msgid "Weather: Showers"
    1602816762msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
    1602916763
    16030 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
     16764#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
    1603116765msgid "Weather: Snow"
    1603216766msgstr "Време: сняг"
    1603316767
    16034 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
     16768#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
    1603516769msgid "Weather: Sunny"
    1603616770msgstr "Време: слънчево"
    1603716771
    16038 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
     16772#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
    1603916773msgid "Weather: Clear Night"
    1604016774msgstr "Време: ясна нощ"
    1604116775
    16042 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
     16776#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
    1604316777msgid "Weather: Thunderstorms"
    1604416778msgstr "Време: буря"
    1604516779
    16046 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
     16780#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
    1604716781msgid "Select a location"
    1604816782msgstr "Избор на местоположение"
    1604916783
    1605016784#. Translators: "None" location for a weather calendar
    16051 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
    16052 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
     16785#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
     16786#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
    1605316787msgctxt "weather-cal-location"
    1605416788msgid "None"
    1605516789msgstr "Без"
    1605616790
    16057 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
     16791#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
    1605816792msgid "_Units:"
    1605916793msgstr "_Единици:"
    1606016794
    16061 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
     16795#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
    1606216796msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1606316797msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1606416798
    16065 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
     16799#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
    1606616800msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1606716801msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
     
    1607516809msgstr "Метеорологично време"
    1607616810
    16077 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
     16811#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
    1607816812msgid "Importing Outlook Express data"
    1607916813msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
     
    1609116825msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
    1609216826
    16093 #: ../plugins/default-source/default-source.c:87
     16827#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
    1609416828msgid "Mark as _default address book"
    1609516829msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1609616830
    16097 #: ../plugins/default-source/default-source.c:100
     16831#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
    1609816832msgid "A_utocomplete with this address book"
    1609916833msgstr "_Дописване с този адресник"
    1610016834
    16101 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109
     16835#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
    1610216836msgid "Mark as _default calendar"
    1610316837msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1610416838
    16105 #: ../plugins/default-source/default-source.c:110
     16839#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
    1610616840msgid "Mark as _default task list"
    1610716841msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1610816842
    16109 #: ../plugins/default-source/default-source.c:111
     16843#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
    1611016844msgid "Mark as _default memo list"
    1611116845msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1611716851#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    1611816852msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    16119 msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране."
     16853msgstr ""
     16854"Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
     16855"подразбиране."
    1612016856
    1612116857#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
     
    1612416860
    1612516861#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
    16126 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    16127 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    16128 
    16129 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
     16862msgid ""
     16863"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     16864"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     16865"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     16866msgstr ""
     16867"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     16868"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     16869"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     16870
     16871#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
    1613016872msgctxt "email-custom-header-Security"
    1613116873msgid "Security:"
    1613216874msgstr "Сигурност:"
    1613316875
    16134 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
     16876#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
    1613516877msgctxt "email-custom-header-Security"
    1613616878msgid "Personal"
    1613716879msgstr "Лично"
    1613816880
    16139 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
     16881#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
    1614016882msgctxt "email-custom-header-Security"
    1614116883msgid "Unclassified"
    1614216884msgstr "Некласифицирано"
    1614316885
    16144 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
     16886#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
    1614516887msgctxt "email-custom-header-Security"
    1614616888msgid "Protected"
    1614716889msgstr "Защитено"
    1614816890
    16149 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
     16891#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
    1615016892msgctxt "email-custom-header-Security"
    1615116893msgid "Confidential"
    1615216894msgstr "Поверително"
    1615316895
    16154 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
     16896#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
    1615516897msgctxt "email-custom-header-Security"
    1615616898msgid "Secret"
    1615716899msgstr "Секретно"
    1615816900
    16159 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
     16901#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
    1616016902msgctxt "email-custom-header-Security"
    1616116903msgid "Top secret"
    1616216904msgstr "Строго секретно"
    1616316905
    16164 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
     16906#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
    1616516907msgctxt "email-custom-header"
    1616616908msgid "None"
    1616716909msgstr "Без"
    1616816910
    16169 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
     16911#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
    1617016912msgid "_Custom Header"
    1617116913msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1617216914
    1617316915#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    16174 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
     16916#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
    1617516917msgid ""
    1617616918"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1618016922"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1618116923
    16182 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
     16924#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
    1618316925msgid "Key"
    1618416926msgstr "Ключ"
    1618516927
    16186 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
    16187 #: ../plugins/templates/templates.c:456
     16928#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
     16929#: ../plugins/templates/templates.c:468
    1618816930msgid "Values"
    1618916931msgstr "Стойности"
     
    1620416946#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
    1620516947msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    16206 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма"
     16948msgstr ""
     16949"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     16950"писане на писма"
    1620716951
    1620816952#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
    16209 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
     16953#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
    1621016954msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    1621116955msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     
    1621716961#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1621816962msgid "The default command that must be used as the editor."
    16219 msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    16220 
    16221 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
     16963msgstr ""
     16964"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     16965
     16966#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
    1622216967msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1622316968msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1622616971# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    1622716972# http://bugs.gnome.org/594736
    16228 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
     16973#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
    1622916974msgid ""
    1623016975"For Emacs use \"xemacs\"\n"
     
    1623416979"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1623516980
    16236 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
    16237 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
     16981#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
     16982#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
    1623816983msgid "Compose in External Editor"
    1623916984msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1625617001
    1625717002#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    16258 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
    16259 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
     17003msgid ""
     17004"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     17005"later."
     17006msgstr ""
     17007"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
     17008"късно."
    1626017009
    1626117010#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     
    1626417013
    1626517014#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    16266 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
    16267 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     17015msgid ""
     17016"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     17017"closed as long as the editor is active."
     17018msgstr ""
     17019"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     17020"бъде затворен докато редакторът е активен."
    1626817021
    1626917022#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    16270 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
    16271 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     17023msgid ""
     17024"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     17025"setting a different editor."
     17026msgstr ""
     17027"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
     17028"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1627217029
    1627317030#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
     
    1627617033
    1627717034#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
    16278 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    16279 msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    16280 
    16281 #: ../plugins/face/face.c:286
     17035msgid ""
     17036"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     17037"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     17038msgstr ""
     17039"Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
     17040"да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     17041
     17042#: ../plugins/face/face.c:292
    1628217043msgid "Select a Face Picture"
    1628317044msgstr "Избор на снимка"
    1628417045
    16285 #: ../plugins/face/face.c:296
     17046#: ../plugins/face/face.c:302
    1628617047msgid "Image files"
    1628717048msgstr "Изображения"
    1628817049
    16289 #: ../plugins/face/face.c:352
     17050#: ../plugins/face/face.c:359
    1629017051msgid "_Insert Face picture by default"
    1629117052msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    1629217053
    16293 #: ../plugins/face/face.c:363
     17054#: ../plugins/face/face.c:370
    1629417055msgid "Load new _Face picture"
    1629517056msgstr "Нова _портретна снимка"
    1629617057
    16297 #: ../plugins/face/face.c:420
     17058#: ../plugins/face/face.c:429
    1629817059msgid "Include _Face"
    1629917060msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
     
    1632517086#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1632617087msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    16327 msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    16328 
    16329 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
    16330 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
     17088msgstr ""
     17089"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     17090
     17091#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
     17092#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
    1633117093msgid "Server"
    1633217094msgstr "Сървър"
    1633317095
    16334 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
     17096#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
    1633517097#, c-format
    1633617098msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
    1633717099msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
    1633817100
    16339 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
     17101#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
    1634017102#, c-format
    1634117103msgid ""
     
    1634617108"%s"
    1634717109
    16348 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
    16349 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
    16350 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
     17110#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
     17111#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
     17112#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
    1635117113msgid "Unknown error."
    1635217114msgstr "Неизвестна грешка."
    1635317115
    16354 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
     17116#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
    1635517117msgid "Cal_endar:"
    1635617118msgstr "_Календар:"
    1635717119
    16358 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
     17120#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
    1635917121msgid "Retrieve _List"
    1636017122msgstr "Извличане на _списък"
     
    1637617138msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    1637717139
    16378 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
     17140#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
    1637917141#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
    1638017142msgid "Custom Headers"
    1638117143msgstr "Потребителски заглавни части"
    1638217144
    16383 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
     17145#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
    1638417146#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
    1638517147msgid "IMAP Headers"
     
    1639217154#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
    1639317155msgid ""
    16394 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
     17156"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
     17157"standard headers. \n"
    1639517158"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
    1639617159msgstr ""
    16397 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
     17160"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в "
     17161"допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
    1639817162"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1639917163
     
    1640717171
    1640817172#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
    16409 #| msgid ""
    16410 #| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
    16411 #| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
    1641217173msgid ""
    1641317174"_Basic Headers (Fastest) \n"
     
    1641517176msgstr ""
    1641617177"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    16417 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
     17178"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
     17179"списъци"
    1641817180
    1641917181#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
     
    1643017192
    1643117193#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    16432 #. the second '%s' with an error message
    16433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
     17194#. * the second '%s' with an error message
     17195#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
    1643417196#, c-format
    1643517197msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1643617198msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    1643717199
    16438 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
     17200#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
    1643917201#, c-format
    1644017202msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1644117203msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1644217204
    16443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
     17205#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
    1644417206#, c-format
    1644517207msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1644617208msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1644717209
    16448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
     17210#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
    1644917211msgid "Unable to find any calendars"
    1645017212msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1645117213
    16452 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
     17214#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
    1645317215msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1645417216msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1645517217
    16456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
     17218#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
    1645717219msgid "Unable to find this task in any task list"
    1645817220msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1645917221
    16460 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
     17222#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
    1646117223msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1646217224msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1646317225
    16464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
    16465 #| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
     17226#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
    1646617227msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1646717228msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1646817229
    16469 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
     17230#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
    1647017231msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1647117232msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1647217233
    16473 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
     17234#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
    1647417235msgid "Unable to parse item"
    1647517236msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1647617237
    16477 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
     17238#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
    1647817239#, c-format
    1647917240msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1648017241msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1648117242
    16482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
     17243#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
    1648317244#, c-format
    1648417245msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1648517246msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1648617247
    16487 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
     17248#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
    1648817249#, c-format
    1648917250msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1649017251msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1649117252
    16492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
     17253#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
    1649317254#, c-format
    1649417255msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1649517256msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1649617257
    16497 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
     17258#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
    1649817259#, c-format
    1649917260msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1650017261msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1650117262
    16502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
     17263#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
    1650317264#, c-format
    1650417265msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1650517266msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1650617267
    16507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
     17268#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
    1650817269msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1650917270msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1651017271
    16511 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
     17272#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
    1651217273msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1651317274msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1651417275
    16515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
     17276#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
    1651617277msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    16517 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
    16518 
    16519 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
     17278msgstr ""
     17279"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
     17280"състояние"
     17281
     17282#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
    1652017283#, c-format
    1652117284msgid "Unable to update attendee. %s"
    1652217285msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1652317286
    16524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
     17287#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
    1652517288msgid "Attendee status updated"
    1652617289msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1652717290
    16528 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
     17291#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
    1652917292msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    16530 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
    16531 
    16532 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
     17293msgstr ""
     17294"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
     17295"вече не съществува"
     17296
     17297#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
    1653317298msgid "Meeting information sent"
    1653417299msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1653517300
    16536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
     17301#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
    1653717302msgid "Task information sent"
    1653817303msgstr "Изпратена информация за задача"
    1653917304
    16540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
     17305#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
    1654117306msgid "Memo information sent"
    1654217307msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1654317308
    16544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
     17309#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
    1654517310msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    16546 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
    16547 
    16548 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
     17311msgstr ""
     17312"Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
     17313
     17314#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
    1654917315msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1655017316msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1655117317
    16552 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
     17318#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
    1655317319msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1655417320msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1655517321
    1655617322#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    16557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
     17323#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
    1655817324msgid "calendar.ics"
    1655917325msgstr "календар.ics"
    1656017326
    16561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
     17327#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
    1656217328msgid "Save Calendar"
    1656317329msgstr "Запазване на календар"
    1656417330
    16565 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
    16566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
     17331#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
     17332#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
    1656717333msgid "The calendar attached is not valid"
    1656817334msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1656917335
    16570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
    16571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
    16572 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
    16573 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
    16574 
    16575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
    16576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
    16577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
     17336#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
     17337#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
     17338msgid ""
     17339"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     17340"iCalendar."
     17341msgstr ""
     17342"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
     17343"iCalendar."
     17344
     17345#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
     17346#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
     17347#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
    1657817348msgid "The item in the calendar is not valid"
    1657917349msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1658017350
    16581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
    16582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
    16583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
    16584 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
    16585 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
    16586 
    16587 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
     17351#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
     17352#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
     17353#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
     17354msgid ""
     17355"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     17356"tasks or free/busy information"
     17357msgstr ""
     17358"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
     17359"свободен/зает."
     17360
     17361#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
    1658817362msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1658917363msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1659017364
    16591 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
    16592 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
    16593 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
    16594 
    16595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
     17365#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
     17366msgid ""
     17367"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     17368"imported"
     17369msgstr ""
     17370"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
     17371"календарът внесен"
     17372
     17373#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
    1659617374msgctxt "cal-itip"
    1659717375msgid "None"
    1659817376msgstr "Без"
    1659917377
    16600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
     17378#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
    1660117379msgid "Tentatively Accepted"
    1660217380msgstr "Неокончателно прието"
    1660317381
    16604 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
     17382#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
    1660517383msgid "This meeting recurs"
    1660617384msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1660717385
    16608 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
     17386#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
    1660917387msgid "This task recurs"
    1661017388msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1661117389
    16612 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
     17390#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
    1661317391msgid "This memo recurs"
    1661417392msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
    1661517393
    16616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
    16617 #| msgid "Meeting information sent"
     17394#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
    1661817395msgid "Meeting Invitations"
    1661917396msgstr "Покани за събрания"
     
    1662117398#. Delete message after acting
    1662217399#. FIXME Need a schema for this
    16623 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
     17400#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
    1662417401msgid "_Delete message after acting"
    1662517402msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1662617403
    16627 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
    16628 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
     17404#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
     17405#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
    1662917406msgid "Conflict Search"
    1663017407msgstr "Търсене на застъпвания"
    1663117408
    1663217409#. Source selector
    16633 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
     17410#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
    1663417411msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1663517412msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
    1663617413
    1663717414#. strftime format of a time,
    16638 #. in 24-hour format, without seconds.
     17415#. * in 24-hour format, without seconds.
    1663917416#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
    1664017417msgid "Today %H:%M"
     
    1664217419
    1664317420#. strftime format of a time,
    16644 #. in 24-hour format.
     17421#. * in 24-hour format.
    1664517422#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
    1664617423msgid "Today %H:%M:%S"
     
    1664817425
    1664917426#. strftime format of a time,
    16650 #. in 12-hour format.
     17427#. * in 12-hour format.
    1665117428#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
    1665217429msgid "Today %l:%M:%S %p"
     
    1665417431
    1665517432#. strftime format of a time,
    16656 #. in 24-hour format, without seconds.
     17433#. * in 24-hour format, without seconds.
    1665717434#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
    1665817435msgid "Tomorrow %H:%M"
     
    1666017437
    1666117438#. strftime format of a time,
    16662 #. in 24-hour format.
     17439#. * in 24-hour format.
    1666317440#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
    1666417441msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
     
    1666617443
    1666717444#. strftime format of a time,
    16668 #. in 12-hour format, without seconds.
     17445#. * in 12-hour format, without seconds.
    1666917446#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
    1667017447msgid "Tomorrow %l:%M %p"
     
    1667217449
    1667317450#. strftime format of a time,
    16674 #. in 12-hour format.
     17451#. * in 12-hour format.
    1667517452#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
    1667617453msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
     
    1668417461
    1668517462#. strftime format of a weekday and a
    16686 #. time, in 24-hour format, without seconds.
     17463#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    1668717464#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
    1668817465msgid "%A %H:%M"
     
    1669017467
    1669117468#. strftime format of a weekday and a
    16692 #. time, in 24-hour format.
     17469#. * time, in 24-hour format.
    1669317470#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
    1669417471msgid "%A %H:%M:%S"
     
    1669617473
    1669717474#. strftime format of a weekday and a
    16698 #. time, in 12-hour format, without seconds.
     17475#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    1669917476#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
    1670017477msgid "%A %l:%M %p"
     
    1670217479
    1670317480#. strftime format of a weekday and a
    16704 #. time, in 12-hour format.
     17481#. * time, in 12-hour format.
    1670517482#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
    1670617483msgid "%A %l:%M:%S %p"
     
    1670817485
    1670917486#. strftime format of a weekday and a date
    16710 #. without a year.
     17487#. * without a year.
    1671117488#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
    1671217489msgid "%A, %B %e"
     
    1671417491
    1671517492#. strftime format of a weekday, a date
    16716 #. without a year and a time,
    16717 #. in 24-hour format, without seconds.
     17493#. * without a year and a time,
     17494#. * in 24-hour format, without seconds.
    1671817495#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
    1671917496msgid "%A, %B %e %H:%M"
     
    1672117498
    1672217499#. strftime format of a weekday, a date without a year
    16723 #. and a time, in 24-hour format.
     17500#. * and a time, in 24-hour format.
    1672417501#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
    1672517502msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1672717504
    1672817505#. strftime format of a weekday, a date without a year
    16729 #. and a time, in 12-hour format, without seconds.
     17506#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
    1673017507#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
    1673117508msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1673317510
    1673417511#. strftime format of a weekday, a date without a year
    16735 #. and a time, in 12-hour format.
     17512#. * and a time, in 12-hour format.
    1673617513#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
    1673717514msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
     
    1674417521
    1674517522#. strftime format of a weekday, a date and a
    16746 #. time, in 24-hour format, without seconds.
     17523#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    1674717524#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
    1674817525msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1675017527
    1675117528#. strftime format of a weekday, a date and a
    16752 #. time, in 24-hour format.
     17529#. * time, in 24-hour format.
    1675317530#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
    1675417531msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1675617533
    1675717534#. strftime format of a weekday, a date and a
    16758 #. time, in 12-hour format, without seconds.
     17535#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    1675917536#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
    1676017537msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1676217539
    1676317540#. strftime format of a weekday, a date and a
    16764 #. time, in 12-hour format.
     17541#. * time, in 12-hour format.
    1676517542#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
    1676617543msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1676717544msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1676817545
    16769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
    16770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
    16771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
    16772 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
    16773 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
     17546#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
     17547#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
     17548#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
     17549#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
     17550#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
    1677417551msgid "An unknown person"
    1677517552msgstr "Неизвестна личност"
    16776 
    16777 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
    16778 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
    16779 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
    16780 #, c-format
    16781 msgid "Please respond on behalf of %s"
    16782 msgstr "Отговорете от името на %s"
    1678317553
    1678417554#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
     
    1678617556#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
    1678717557#, c-format
     17558msgid "Please respond on behalf of %s"
     17559msgstr "Отговорете от името на %s"
     17560
     17561#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
     17562#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
     17563#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
     17564#, c-format
    1678817565msgid "Received on behalf of %s"
    1678917566msgstr "Получено от името на %s"
    1679017567
    16791 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
     17568#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
    1679217569#, c-format
    1679317570msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
    1679417571msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за събрание:"
    1679517572
    16796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
     17573#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
    1679717574#, c-format
    1679817575msgid "%s has published the following meeting information:"
    1679917576msgstr "%s публикува следната информация за събрание:"
    1680017577
    16801 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
     17578#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
    1680217579#, c-format
    1680317580msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
    1680417581msgstr "%s ви делегира следното събрание:"
    1680517582
    16806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
     17583#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
    1680717584#, c-format
    1680817585msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
    1680917586msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следното събрание:"
    1681017587
    16811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
     17588#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
    1681217589#, c-format
    1681317590msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
    1681417591msgstr "%s изисква присъствието ви на следното събрание:"
    1681517592
    16816 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
     17593#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
    1681717594#, c-format
    1681817595msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
    1681917596msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1682017597
    16821 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
     17598#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
    1682217599#, c-format
    1682317600msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
    1682417601msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
    1682517602
    16826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
    16827 #, c-format
    16828 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17603#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
     17604#, c-format
     17605msgid ""
     17606"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     17607"meeting:"
    1682917608msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1683017609
    16831 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
     17610#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
    1683217611#, c-format
    1683317612msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1683417613msgstr "%s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1683517614
    16836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
     17615#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
    1683717616#, c-format
    1683817617msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
    1683917618msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1684017619
    16841 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
     17620#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
    1684217621#, c-format
    1684317622msgid "%s has sent back the following meeting response:"
    1684417623msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно събранието:"
    1684517624
    16846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
     17625#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
    1684717626#, c-format
    1684817627msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
    1684917628msgstr "%s чрез %s отмени следното събрание:"
    1685017629
    16851 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
     17630#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
    1685217631#, c-format
    1685317632msgid "%s has canceled the following meeting."
    1685417633msgstr "%s отмени следното събрание."
    1685517634
    16856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
     17635#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
    1685717636#, c-format
    1685817637msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
    1685917638msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в събранието."
    1686017639
    16861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
     17640#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
    1686217641#, c-format
    1686317642msgid "%s has proposed the following meeting changes."
    1686417643msgstr "%s предложи следните промени в събранието."
    1686517644
    16866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
     17645#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
    1686717646#, c-format
    1686817647msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
    1686917648msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в събранието:"
    1687017649
    16871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
     17650#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
    1687217651#, c-format
    1687317652msgid "%s has declined the following meeting changes."
    1687417653msgstr "%s отказа следните промени в събранието."
    1687517654
    16876 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
     17655#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
    1687717656#, c-format
    1687817657msgid "%s through %s has published the following task:"
    1687917658msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
    1688017659
    16881 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
     17660#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
    1688217661#, c-format
    1688317662msgid "%s has published the following task:"
    1688417663msgstr "%s публикува следната задача:"
    1688517664
    16886 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
     17665#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
    1688717666#, c-format
    1688817667msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
    1688917668msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
    1689017669
    16891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
     17670#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
    1689217671#, c-format
    1689317672msgid "%s through %s has assigned you a task:"
    1689417673msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
    1689517674
    16896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
     17675#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
    1689717676#, c-format
    1689817677msgid "%s has assigned you a task:"
    1689917678msgstr "%s ви назначи следната задача:"
    1690017679
    16901 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
     17680#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
    1690217681#, c-format
    1690317682msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
    1690417683msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1690517684
    16906 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
     17685#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
    1690717686#, c-format
    1690817687msgid "%s wishes to add to an existing task:"
    1690917688msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1691017689
    16911 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
    16912 #, c-format
    16913 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    16914 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    16915 
    1691617690#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
    1691717691#, c-format
    16918 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     17692msgid ""
     17693"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     17694"assigned task:"
     17695msgstr ""
     17696"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     17697
     17698#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
     17699#, c-format
     17700msgid ""
     17701"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1691917702msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1692017703
    16921 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
     17704#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
    1692217705#, c-format
    1692317706msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
    1692417707msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1692517708
    16926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
     17709#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
    1692717710#, c-format
    1692817711msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
    1692917712msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
    1693017713
    16931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
     17714#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
    1693217715#, c-format
    1693317716msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
    1693417717msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
    1693517718
    16936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
     17719#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
    1693717720#, c-format
    1693817721msgid "%s has canceled the following assigned task:"
    1693917722msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
    1694017723
    16941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
     17724#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
    1694217725#, c-format
    1694317726msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1694417727msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1694517728
    16946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
     17729#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
    1694717730#, c-format
    1694817731msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
    1694917732msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
    1695017733
    16951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
     17734#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
    1695217735#, c-format
    1695317736msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
    1695417737msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
    1695517738
    16956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
     17739#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
    1695717740#, c-format
    1695817741msgid "%s has declined the following assigned task:"
    1695917742msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
    1696017743
    16961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
     17744#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
    1696217745#, c-format
    1696317746msgid "%s through %s has published the following memo:"
    1696417747msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
    1696517748
    16966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
     17749#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
    1696717750#, c-format
    1696817751msgid "%s has published the following memo:"
    1696917752msgstr "%s публикува следната бележка:"
    1697017753
    16971 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
     17754#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
    1697217755#, c-format
    1697317756msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
    1697417757msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    1697517758
    16976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
     17759#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
    1697717760#, c-format
    1697817761msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
    1697917762msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
    1698017763
    16981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
     17764#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
    1698217765#, c-format
    1698317766msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
    1698417767msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    1698517768
    16986 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
     17769#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
    1698717770#, c-format
    1698817771msgid "%s has canceled the following shared memo:"
    1698917772msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
    1699017773
    16991 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
     17774#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
    1699217775msgid "All day:"
    1699317776msgstr "Цял ден:"
    1699417777
    16995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
     17778#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
    1699617779msgid "Start day:"
    1699717780msgstr "Начален ден:"
    1699817781
    1699917782#. Start time
    17000 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
    17001 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
     17783#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
     17784#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
    1700217785msgid "Start time:"
    1700317786msgstr "Начало:"
    1700417787
    17005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
     17788#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
    1700617789msgid "End day:"
    1700717790msgstr "Краен ден:"
    1700817791
    1700917792#. End time
    17010 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
    17011 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
     17793#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
     17794#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
    1701217795msgid "End time:"
    1701317796msgstr "Край:"
    1701417797
    1701517798#. Everything gets the open button
    17016 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
     17799#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
    1701717800msgid "_Open Calendar"
    1701817801msgstr "_Отваряне на календар"
    1701917802
    17020 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
    1702117803#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    17022 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
    17023 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
    17024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
     17804#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
     17805#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
     17806#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
     17807#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
    1702517808msgid "_Decline"
    1702617809msgstr "_Отказване"
    1702717810
    17028 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
    17029 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
    17030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
    17031 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
    17032 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
     17811#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     17812#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
     17813#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
     17814#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
     17815#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
    1703317816msgid "A_ccept"
    1703417817msgstr "Пр_иемане"
    1703517818
    17036 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
     17819#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
    1703717820msgid "_Decline all"
    1703817821msgstr "_Отказване на всичко"
    1703917822
    17040 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     17823#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
    1704117824msgid "_Tentative all"
    1704217825msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1704317826
    17044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
    17045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
    17046 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
    17047 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
     17827#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
     17828#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
     17829#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
     17830#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
    1704817831msgid "_Tentative"
    1704917832msgstr "_Неокончателно приемане"
    1705017833
    17051 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
     17834#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
    1705217835msgid "A_ccept all"
    1705317836msgstr "_Приемане на всичко"
    1705417837
    1705517838#. FIXME Is this really the right button?
    17056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
     17839#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
    1705717840msgid "_Send Information"
    1705817841msgstr "_Изпращане на информация"
    1705917842
    1706017843#. FIXME Is this really the right button?
    17061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
     17844#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
    1706217845msgid "_Update Attendee Status"
    1706317846msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1706417847
    17065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
     17848#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
    1706617849msgid "_Update"
    1706717850msgstr "_Обновяване"
    1706817851
    1706917852#. Comment
    17070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
    17071 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
     17853#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
     17854#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
    1707217855msgid "Comment:"
    1707317856msgstr "Коментар:"
    1707417857
    17075 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
     17858#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
    1707617859msgid "Send _reply to sender"
    1707717860msgstr "_Отговор на подателя"
    1707817861
    17079 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
     17862#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
    1708017863msgid "Send _updates to attendees"
    1708117864msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1708217865
    17083 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
     17866#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
    1708417867msgid "_Apply to all instances"
    1708517868msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1708617869
    17087 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
     17870#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
    1708817871msgid "Show time as _free"
    1708917872msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1709017873
    17091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
     17874#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
    1709217875msgid "_Preserve my reminder"
    1709317876msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1709417877
    1709517878#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    17096 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
     17879#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
    1709717880msgid "_Inherit reminder"
    1709817881msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1709917882
    17100 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
     17883#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
    1710117884msgid "_Tasks:"
    1710217885msgstr "_Задачи:"
    1710317886
    17104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
     17887#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
    1710517888msgid "_Memos:"
    1710617889msgstr "_Бележки:"
     
    1712317906
    1712417907#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
    17125 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     17908msgid ""
     17909"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1712617910msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1712717911
     
    1713517919
    1713617920#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
    17137 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
    17138 msgstr "Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща."
     17921msgid ""
     17922"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
     17923"arrive."
     17924msgstr ""
     17925"Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
     17926"пристигане на нова поща."
    1713917927
    1714017928#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
     
    1714817936#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    1714917937msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    17150 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     17938msgstr ""
     17939"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    1715117940
    1715217941#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
    1715317942msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    17154 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     17943msgstr ""
     17944"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    1715517945
    1715617946#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
     
    1716017950#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    1716117951msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    17162 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
     17952msgstr ""
     17953"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
     17954"режим на обикновен звук."
    1716317955
    1716417956#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
     
    1716817960#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1716917961msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    17170 msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
     17962msgstr ""
     17963"Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
     17964"поща."
    1717117965
    1717217966#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
     
    1721318007#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
    1721418008#, c-format
    17215 #| msgid "Show Fields"
    1721618009msgid "Show %s"
    1721718010msgstr "Показване на %s"
    1721818011
    17219 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
    17220 #| msgid "_Play sound when new messages arrive"
     18012#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
    1722118013msgid "_Play sound when a new message arrives"
    1722218014msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1722318015
    17224 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
     18016#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
    1722518017msgid "_Beep"
    1722618018msgstr "_Издаване на звук"
    1722718019
    17228 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
     18020#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
    1722918021msgid "Use sound _theme"
    1723018022msgstr "Използване на _звукова тема"
    1723118023
    17232 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
     18024#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
    1723318025msgid "Play _file:"
    1723418026msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1723518027
    17236 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
     18028#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
    1723718029msgid "Select sound file"
    1723818030msgstr "Избор на звуков файл"
    1723918031
    17240 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
     18032#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
    1724118033msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1724218034msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1724318035
    17244 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
    17245 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
     18036#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
    1724618037msgid "Show _notification when a new message arrives"
    1724718038msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
     
    1725618047
    1725718048#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    17258 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
     18049#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
    1725918050#, c-format
    1726018051msgid "Created from a mail by %s"
    1726118052msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1726218053
    17263 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
    17264 #, c-format
    17265 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
    17266 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
    17267 
    17268 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
    17269 #, c-format
    17270 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
    17271 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
    17272 
    17273 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
    17274 #, c-format
    17275 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
    17276 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     18054#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
     18055#, c-format
     18056msgid ""
     18057"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     18058"old event?"
     18059msgstr ""
     18060"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     18061"старото събитие?"
     18062
     18063#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
     18064#, c-format
     18065msgid ""
     18066"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     18067"old task?"
     18068msgstr ""
     18069"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     18070"редактирате старата задача?"
    1727718071
    1727818072#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
    1727918073#, c-format
    17280 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
    17281 msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в събития. Съгласни ли сте?"
    17282 
    17283 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
    17284 #, c-format
    17285 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
    17286 msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Съгласни ли сте?"
    17287 
    17288 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
    17289 #, c-format
    17290 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
    17291 msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Съгласни ли сте?"
    17292 
    17293 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
    17294 #| msgid "Do you wish to overwrite it?"
     18074msgid ""
     18075"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     18076"old memo?"
     18077msgstr ""
     18078"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     18079"редактирате старата бележка?"
     18080
     18081#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
     18082#, c-format
     18083msgid ""
     18084"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     18085"add them all?"
     18086msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
     18087
     18088#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
     18089#, c-format
     18090msgid ""
     18091"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     18092"add them all?"
     18093msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
     18094
     18095#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
     18096#, c-format
     18097msgid ""
     18098"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     18099"add them all?"
     18100msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
     18101
     18102#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
    1729518103msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
    1729618104msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
    1729718105
    17298 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
     18106#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
    1729918107msgid "[No Summary]"
    1730018108msgstr "[Без обобщение]"
    1730118109
    17302 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
     18110#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
    1730318111msgid "Invalid object returned from a server"
    1730418112msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1730518113
    17306 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
     18114#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
    1730718115#, c-format
    1730818116msgid "An error occurred during processing: %s"
    1730918117msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1731018118
    17311 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
     18119#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
    1731218120#, c-format
    1731318121msgid "Cannot open calendar. %s"
    1731418122msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
    1731518123
    17316 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
    17317 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
    17318 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
    17319 
    17320 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
    17321 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
    17322 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
    17323 
    17324 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
    17325 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
    17326 msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
    17327 
    17328 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
     18124#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
     18125msgid ""
     18126"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     18127"source, please."
     18128msgstr ""
     18129"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18130"създадено събитие. Изберете друг източник."
     18131
     18132#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
     18133msgid ""
     18134"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     18135"source, please."
     18136msgstr ""
     18137"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18138"създадена задача. Изберете друг източник."
     18139
     18140#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
     18141msgid ""
     18142"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18143"source, please."
     18144msgstr ""
     18145"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
     18146"създадена бележка. Изберете друг източник."
     18147
     18148#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
    1732918149#, c-format
    1733018150msgid "Cannot get source list. %s"
    1733118151msgstr "Неуспешно извличане на списъка с източници. %s"
    1733218152
    17333 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
    17334 #| msgid "No description available."
     18153#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
    1733518154msgid "No writable calendar is available."
    1733618155msgstr "Няма наличен календар за запис."
    1733718156
    17338 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
     18157#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
    1733918158msgid "Create an _Event"
    1734018159msgstr "Създаване на _събитие"
    1734118160
    17342 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
     18161#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
    1734318162msgid "Create a new event from the selected message"
    1734418163msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1734518164
    17346 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
     18165#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
    1734718166msgid "Create a Mem_o"
    1734818167msgstr "Създаване на _бележка"
    1734918168
    17350 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
     18169#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
    1735118170msgid "Create a new memo from the selected message"
    1735218171msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1735318172
    17354 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
     18173#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
    1735518174msgid "Create a _Task"
    1735618175msgstr "Създаване на _задача"
    1735718176
    17358 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
     18177#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
    1735918178msgid "Create a new task from the selected message"
    1736018179msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1736118180
    17362 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
     18181#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
    1736318182msgid "Create a _Meeting"
    1736418183msgstr "Създаване на _събрание"
    1736518184
    17366 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
     18185#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
    1736718186msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1736818187msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
     
    1737218191msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1737318192
    17374 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
     18193#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
    1737518194msgid "Get List _Archive"
    1737618195msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1737718196
    17378 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
     18197#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
    1737918198msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1738018199msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1738118200
    17382 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
     18201#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
    1738318202msgid "Get List _Usage Information"
    1738418203msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1738518204
    17386 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
     18205#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
    1738718206msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    17388 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    17389 
    17390 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
     18207msgstr ""
     18208"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     18209
     18210#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
    1739118211msgid "Contact List _Owner"
    1739218212msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1739318213
    17394 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
     18214#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
    1739518215msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1739618216msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1739718217
    17398 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
     18218#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
    1739918219msgid "_Post Message to List"
    1740018220msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1740118221
    17402 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
     18222#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
    1740318223msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1740418224msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1740518225
    17406 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
     18226#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
    1740718227msgid "_Subscribe to List"
    1740818228msgstr "_Абониране за списък"
    1740918229
    17410 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
     18230#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
    1741118231msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1741218232msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1741318233
    17414 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
     18234#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
    1741518235msgid "_Unsubscribe from List"
    1741618236msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1741718237
    17418 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
     18238#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
    1741918239msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    1742018240msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    1742118241
    17422 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
     18242#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
    1742318243msgid "Mailing _List"
    1742418244msgstr "Пощенски _списък"
     
    1743018250#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1743118251msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    17432 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
     18252msgstr ""
     18253"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     18254"н)."
    1743318255
    1743418256#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1743818260#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    1743918261msgid ""
    17440 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
     18262"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     18263"message automatically, or see and change it first.\n"
    1744118264"\n"
    17442 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    17443 msgstr ""
    17444 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18265"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
     18266"has been sent."
     18267msgstr ""
     18268"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
     18269"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1744518270"\n"
    17446 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
     18271"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
     18272"било изпратено."
    1744718273
    1744818274#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1745918285
    1746018286#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
    17461 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
    17462 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18287msgid ""
     18288"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     18289"mailing list. Contact the list owner for details."
     18290msgstr ""
     18291"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
     18292"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1746318293
    1746418294#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1746818298#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    1746918299msgid ""
    17470 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
     18300"The action could not be performed. The header for this action did not "
     18301"contain any action that could be processed.\n"
    1747118302"\n"
    1747218303"Header: {0}"
    1747318304msgstr ""
    17474 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18305"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     18306"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1747518307"\n"
    1747618308"Заглавна част: {0}"
     
    1748218314"Header: {1}"
    1748318315msgstr ""
    17484 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
     18316"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
     18317"обработена.\n"
    1748518318"\n"
    1748618319"Заглавна част: {1}"
    1748718320
    1748818321#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    17489 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
     18322msgid ""
     18323"This message does not contain the header information required for this "
     18324"action."
    1749018325msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1749118326
     
    1750318338
    1750418339#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    17505 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
    17506 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    17507 
    17508 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
     18340msgid ""
     18341"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     18342"current folder as well as all subfolders?"
     18343msgstr ""
     18344"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     18345"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18346
     18347#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
    1750918348msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1751018349msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1751118350
    17512 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
     18351#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
    1751318352msgid "In Current _Folder Only"
    1751418353msgstr "_Само в текущата папка"
    1751518354
    17516 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
     18355#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
    1751718356msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1751818357msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1753918378msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
    1754018379
    17541 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
     18380#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
    1754218381msgid "Show HTML if present"
    1754318382msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    1754418383
    17545 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
     18384#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
    1754618385msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    1754718386msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    1754818387
    17549 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
     18388#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
    1755018389msgid "Show plain text if present"
    1755118390msgstr "Показване на обикновен текст, ако има такъв"
    1755218391
    17553 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
    17554 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    17555 msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
    17556 
    17557 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
     18392#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
     18393msgid ""
     18394"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     18395"part to show."
     18396msgstr ""
     18397"Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
     18398"избере коя част да покаже."
     18399
     18400#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
    1755818401msgid "Only ever show plain text"
    1755918402msgstr "Показване само на обикновен текст"
    1756018403
    17561 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
    17562 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    17563 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
    17564 
    17565 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
     18404#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
     18405msgid ""
     18406"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     18407"requested."
     18408msgstr ""
     18409"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
     18410"части да се прикрепят."
     18411
     18412#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
    1756618413msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    1756718414msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
    1756818415
    17569 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
     18416#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
    1757018417msgid "HTML _Mode"
    1757118418msgstr "Режим „_HTML“"
     
    1758318430msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
    1758418431
    17585 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
     18432#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
    1758618433msgid "_Mail"
    1758718434msgstr "_Поща"
    1758818435
    17589 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
     18436#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
    1759018437msgid "Destination folder:"
    1759118438msgstr "Целева папка:"
    1759218439
    17593 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
     18440#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
    1759418441msgid "_Address Book"
    1759518442msgstr "_Адресник"
    1759618443
    17597 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
     18444#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
    1759818445msgid "A_ppointments"
    1759918446msgstr "_Срещи"
    1760018447
    17601 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463
    17602 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
     18448#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1760318449msgid "_Tasks"
    1760418450msgstr "_Задачи"
    1760518451
    17606 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
     18452#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
    1760718453msgid "_Journal entries"
    1760818454msgstr "Записи в _дневник"
    1760918455
    17610 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
     18456#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
    1761118457msgid "Importing Outlook data"
    1761218458msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1761318459
    1761418460#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    17615 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
    17616 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
    17617 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
     18461#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
     18462#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
     18463#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
    1761818464msgid "Calendar Publishing"
    1761918465msgstr "Публикуване на календар"
     
    1762718473msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1762818474
    17629 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
    17630 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
     18475#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
     18476#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
    1763118477#, c-format
    1763218478msgid "Could not open %s:"
    1763318479msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
    1763418480
    17635 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
     18481#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
    1763618482#, c-format
    1763718483msgid "Could not open %s: Unknown error"
    1763818484msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    1763918485
    17640 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
     18486#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
    1764118487#, c-format
    1764218488msgid "There was an error while publishing to %s:"
    1764318489msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1764418490
    17645 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
     18491#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
    1764618492#, c-format
    1764718493msgid "Publishing to %s finished successfully"
    1764818494msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1764918495
    17650 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
     18496#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
    1765118497#, c-format
    1765218498msgid "Mount of %s failed:"
    1765318499msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
    1765418500
    17655 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
     18501#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
    1765618502#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
    1765718503msgid "E_nable"
    1765818504msgstr "Включва_не"
    1765918505
    17660 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
     18506#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
    1766118507msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1766218508msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1766418510# Нишка е в контекст програмиране.
    1766518511#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
    17666 #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    17667 #. ever happen, and if so, then something is really wrong.
    17668 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
     18512#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
     18513#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
     18514#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
    1766918515msgid "Could not create publish thread."
    1767018516msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
    1767118517
    17672 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
     18518#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
    1767318519msgid "_Publish Calendar Information"
    1767418520msgstr "_Информация за публикуването на календар"
     
    1776218608msgstr "iCal"
    1776318609
    17764 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
    17765 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
     18610#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
     18611#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
    1776618612#, c-format
    1776718613msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    17768 msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
    17769 
    17770 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
     18614msgstr ""
     18615"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
     18616"съществува"
     18617
     18618#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
    1777118619msgid "New Location"
    1777218620msgstr "Ново местоположение"
    1777318621
    17774 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
     18622#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
    1777518623msgid "Edit Location"
    1777618624msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    1777918627#. * strftime function.  It lets you define the formatting
    1778018628#. * of the date in the csv-file.
    17781 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
     18629#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
    1778218630msgid "%F %T"
    1778318631msgstr "%F %T"
    1778418632
    17785 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     18633#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
    1778618634msgid "UID"
    1778718635msgstr "UID"
    1778818636
    17789 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     18637#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
    1779018638msgid "Description List"
    1779118639msgstr "Списък с описания"
    1779218640
    17793 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
     18641#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
    1779418642msgid "Categories List"
    1779518643msgstr "Списък с категории"
    1779618644
    17797 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     18645#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
    1779818646msgid "Comment List"
    1779918647msgstr "Списък с коментари"
    1780018648
    17801 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
     18649#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
    1780218650msgid "Contact List"
    1780318651msgstr "Списък с контакти"
    1780418652
    17805 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
     18653#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
    1780618654msgid "Start"
    1780718655msgstr "Начало"
    1780818656
    17809 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
     18657#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
    1781018658msgid "End"
    1781118659msgstr "Край"
    1781218660
    17813 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
     18661#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
    1781418662msgid "Due"
    1781518663msgstr "Краен срок"
    1781618664
    17817 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
     18665#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
    1781818666msgid "percent Done"
    1781918667msgstr "приключено в проценти"
    1782018668
    17821 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
     18669#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
    1782218670msgid "URL"
    1782318671msgstr "Адрес"
    1782418672
    17825 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
     18673#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
    1782618674msgid "Attendees List"
    1782718675msgstr "Списък на присъстващите"
    1782818676
    17829 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
     18677#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
    1783018678msgid "Modified"
    1783118679msgstr "Променено"
    1783218680
    17833 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
     18681#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
    1783418682msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    1783518683msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
    1783618684
    17837 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
     18685#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
    1783818686msgid "Prepend a _header"
    1783918687msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    1784018688
    17841 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
     18689#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
    1784218690msgid "_Value delimiter:"
    1784318691msgstr "_Разделител на стойност:"
    1784418692
    17845 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
     18693#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
    1784618694msgid "_Record delimiter:"
    1784718695msgstr "Р_азделител на записите:"
    1784818696
    17849 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
     18697#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
    1785018698msgid "_Encapsulate values with:"
    1785118699msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    1785218700
    17853 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
    17854 #| msgid "Comma separated value format (.csv)"
     18701#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
    1785518702msgid "Comma separated values (.csv)"
    1785618703msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1785718704
    17858 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
    17859 #: ../shell/e-shell-utils.c:225
     18705#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
    1786018706msgid "iCalendar (.ics)"
    1786118707msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1787418720#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
    1787518721#. *
    17876 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
     18722#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
    1787718723msgid "%FT%T"
    1787818724msgstr "%FT%T"
    1787918725
    17880 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
    17881 #| msgid "RDF format (.rdf)"
     18726#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
    1788218727msgid "RDF (.rdf)"
    1788318728msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    1788418729
    17885 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
     18730#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
    1788618731msgid "_Format:"
    1788718732msgstr "_Формат:"
    1788818733
    17889 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
     18734#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
    1789018735msgid "Select destination file"
    1789118736msgstr "Избор на целеви файл"
    1789218737
    17893 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
     18738#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
    1789418739msgid "Save the selected calendar to disk"
    1789518740msgstr "Запазване на избрания календар"
    1789618741
    17897 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
     18742#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
    1789818743msgid "Save the selected memo list to disk"
    1789918744msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    1790018745
    17901 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
     18746#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
    1790218747msgid "Save the selected task list to disk"
    1790318748msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    1790418749
    1790518750#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
    17906 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
    17907 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
     18751msgid ""
     18752"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     18753"message body."
     18754msgstr ""
     18755"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     18756"писмото чрез приставката за шаблони."
    1790818757
    1790918758#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    17910 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
    17911 msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    17912 
    17913 #: ../plugins/templates/templates.c:1066
     18759msgid ""
     18760"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
     18761"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
     18762"an email you are replying to."
     18763msgstr ""
     18764"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
     18765"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
     18766"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     18767
     18768#: ../plugins/templates/templates.c:1094
    1791418769msgid "No Title"
    1791518770msgstr "Без заглавие"
    1791618771
    17917 #: ../plugins/templates/templates.c:1167
     18772#: ../plugins/templates/templates.c:1195
    1791818773msgid "Save as _Template"
    1791918774msgstr "Запазване като _шаблон"
    1792018775
    17921 #: ../plugins/templates/templates.c:1169
     18776#: ../plugins/templates/templates.c:1197
    1792218777msgid "Save as Template"
    1792318778msgstr "Запазване като шаблон"
     
    1792518780#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    1792618781msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    17927 msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook."
     18782msgstr ""
     18783"Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
     18784"Outlook."
    1792818785
    1792918786#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    1793918796msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
    1794018797
    17941 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
    17942 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
     18798#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
     18799#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
    1794318800msgid "Show Full vCard"
    1794418801msgstr "Показване на пълна визитка"
    1794518802
    17946 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
     18803#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
    1794718804msgid "Show Compact vCard"
    1794818805msgstr "Показване на компактна визитка"
    1794918806
    17950 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
     18807#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
    1795118808msgid "There is one other contact."
    1795218809msgstr "Има още един друг контакт."
    1795318810
    17954 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
     18811#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
    1795518812#, c-format
    1795618813msgid "There is %d other contact."
     
    1795918816msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1796018817
    17961 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
     18818#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
    1796218819msgid "Save in Address Book"
    1796318820msgstr "Запазване в адресника"
     
    1797118828msgstr "Контакти по WebDAV"
    1797218829
    17973 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
     18830#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
    1797418831msgid "WebDAV"
    1797518832msgstr "WebDAV"
    1797618833
    17977 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
     18834#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
    1797818835msgid "URL:"
    1797918836msgstr "Адрес:"
    1798018837
    17981 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
     18838#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
    1798218839msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1798318840msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    1802418881
    1802518882#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
    18026 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
    18027 msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
     18883msgid ""
     18884"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     18885msgstr ""
     18886"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    1802818887
    1802918888#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
     
    1804918908#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
    1805018909msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    18051 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
     18910msgstr ""
     18911"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
     18912"подразбиране при стартиране."
    1805218913
    1805318914#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
    18054 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
    18055 msgstr "Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
     18915msgid ""
     18916"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
     18917"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     18918"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
     18919"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
     18920msgstr ""
     18921"Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. "
     18922"Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/"
     18923"network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
     18924"пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    1805618925
    1805718926#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     
    1806818937
    1806918938#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    18070 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
    18071 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     18939msgid ""
     18940"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     18941"View."
     18942msgstr ""
     18943"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     18944"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1807218945
    1807318946#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     
    1807618949
    1807718950#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
    18078 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
    18079 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“"
     18951msgid ""
     18952"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     18953msgstr ""
     18954"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     18955"използване в режим „Изключен“"
    1808018956
    1808118957#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
     
    1810818984
    1810918985#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    18110 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
    18111 msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
     18986msgid ""
     18987"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
     18988"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
     18989"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
     18990"\" respectively."
     18991msgstr ""
     18992"Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са "
     18993"0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните "
     18994"настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
     18995"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    1811218996
    1811318997#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     
    1811719001#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
    1811819002msgid "Skip development warning dialog"
    18119 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
    18120 
    18121 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
    18122 #: ../shell/main.c:314
     19003msgstr ""
     19004"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     19005"версия"
     19006
     19007#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
    1812319008msgid "Start in offline mode"
    1812419009msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    1812919014
    1813019015#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    18131 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
    18132 msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     19016msgid ""
     19017"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
     19018"(for example \"2.6.0\")."
     19019msgstr ""
     19020"Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
     19021"конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1813319022
    1813419023#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     
    1815319042
    1815419043#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
    18155 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
    18156 msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     19044msgid ""
     19045"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
     19046"configuration level (for example \"2.6.0\")."
     19047msgstr ""
     19048"Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
     19049"подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1815719050
    1815819051#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
     
    1816919062
    1817019063#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    18171 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
    18172 msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
     19064msgid ""
     19065"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19066"http_host\" that you proxy through."
     19067msgstr ""
     19068"Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
     19069"shell/network_config/http_host“."
    1817319070
    1817419071#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    18175 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
    18176 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
     19072msgid ""
     19073"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19074"secure_host\" that you proxy through."
     19075msgstr ""
     19076"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
     19077"network_config/secure_host“."
    1817719078
    1817819079#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    18179 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
    18180 msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“."
     19080msgid ""
     19081"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
     19082"socks_host\" that you proxy through."
     19083msgstr ""
     19084"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
     19085"network_config/socks_host“."
    1818119086
    1818219087#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
    18183 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
    18184 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
     19088msgid ""
     19089"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     19090"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
     19091"by the GNOME toolbar setting."
     19092msgstr ""
     19093"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
     19094"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
     19095"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
     19096"GNOME."
    1818519097
    1818619098#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
    18187 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    18188 msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
     19099msgid ""
     19100"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
     19101"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
     19102"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
     19103"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     19104msgstr ""
     19105"Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-"
     19106"посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, "
     19107"домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
     19108"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    1818919109
    1819019110#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
     
    1820119121
    1820219122#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
    18203 #| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    1820419123msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    1820519124msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
     
    1820719126#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
    1820819127msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    18209 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     19128msgstr ""
     19129"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1821019130
    1821119131#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
     
    1822619146
    1822719147#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
    18228 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    18229 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
     19148msgid ""
     19149"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     19150msgstr ""
     19151"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     19152"показвано."
    1823019153
    1823119154#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
     
    1824119164msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    1824219165
    18243 #: ../shell/e-shell-content.c:729
    18244 #: ../shell/e-shell-content.c:730
     19166#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
    1824519167msgid "Searches"
    1824619168msgstr "Търсения"
     
    1827819200msgstr "Всички файлове (*)"
    1827919201
    18280 #: ../shell/e-shell-view.c:295
     19202#: ../shell/e-shell-view.c:296
    1828119203msgid "Saving user interface state"
    1828219204msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     
    1855719479msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    1855819480
    18559 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
     19481#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
    1856019482#, c-format
    1856119483msgid "Switch to %s"
    1856219484msgstr "Превключване към %s"
    1856319485
    18564 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
     19486#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
    1856519487msgid "Execute these search parameters"
    1856619488msgstr "Търсене с тези параметри"
     
    1863819560#. * names, they MUST remain in English!
    1863919561#: ../shell/main.c:308
    18640 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    18641 msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     19562msgid ""
     19563"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     19564"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     19565msgstr ""
     19566"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     19567"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
     19568"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    1864219569
    1864319570#: ../shell/main.c:312
     
    1868719614msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1868819615
    18689 #: ../shell/main.c:511
    18690 #: ../shell/main.c:519
     19616#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
    1869119617msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1869219618msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1869319619
    18694 #: ../shell/main.c:582
     19620#: ../shell/main.c:583
    1869519621#, c-format
    1869619622msgid ""
     
    1870119627"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    1870219628
    18703 #: ../shell/main.c:588
     19629#: ../shell/main.c:589
    1870419630#, c-format
    1870519631msgid ""
     
    1872319649
    1872419650#: ../shell/shell.error.xml.h:4
    18725 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
    18726 msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
     19651msgid ""
     19652"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     19653"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
     19654"upgrading to Evolution 3."
     19655msgstr ""
     19656"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
     19657"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
     19658"до Evolution 3."
    1872719659
    1872819660#: ../shell/shell.error.xml.h:5
    18729 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
    18730 msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
     19661msgid ""
     19662"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
     19663"reprompted next time they are needed."
     19664msgstr ""
     19665"Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
     19666"запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    1873119667
    1873219668#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1874619682"{0}\n"
    1874719683"\n"
    18748 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
     19684"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
     19685"data.\n"
    1874919686msgstr ""
    1875019687"{0}\n"
    1875119688"\n"
    18752 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
     19689"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
     19690"данни.\n"
    1875319691
    1875419692#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
     
    1877019708msgstr "Създаване на нов тестови източник"
    1877119709
    18772 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
     19710#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
    1877319711#, c-format
    1877419712msgid "File is not a valid .desktop file"
    1877519713msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    1877619714
    18777 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
     19715#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
    1877819716#, c-format
    1877919717msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    1878019718msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    1878119719
    18782 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
     19720#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
    1878319721#, c-format
    1878419722msgid "Starting %s"
    1878519723msgstr "Стартиране на %s"
    1878619724
    18787 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
     19725#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
    1878819726#, c-format
    1878919727msgid "Application does not accept documents on command line"
    1879019728msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    1879119729
    18792 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
     19730#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
    1879319731#, c-format
    1879419732msgid "Unrecognized launch option: %d"
    1879519733msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    1879619734
    18797 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
     19735#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
    1879819736#, c-format
    1879919737msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    1880019738msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    1880119739
    18802 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
     19740#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
    1880319741#, c-format
    1880419742msgid "Not a launchable item"
     
    1883319771msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1883419772
    18835 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
     19773#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
    1883619774#, c-format
    1883719775msgid ""
     
    1884419782"Редактиране на настройките за доверие:"
    1884519783
    18846 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
    18847 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    18848 msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
    18849 
    18850 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    18851 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    18852 msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
    18853 
    18854 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
    18855 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
     19784#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
     19785msgid ""
     19786"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     19787"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
     19788"indicated here"
     19789msgstr ""
     19790"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
     19791"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19792"обратното"
     19793
     19794#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
     19795msgid ""
     19796"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     19797"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
     19798"unless otherwise indicated here"
     19799msgstr ""
     19800"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
     19801"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     19802"обратното"
     19803
     19804#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
    1885619805#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
    1885719806msgid "Certificate Name"
    1885819807msgstr "Име на сертификата"
    1885919808
    18860 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
    18861 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
    18862 #| msgid "Or_ganization:"
     19809#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
    1886319810msgid "Issued To Organization"
    1886419811msgstr "Ор_ганизация"
    1886519812
    18866 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
    18867 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
    18868 #| msgid "Organizational Unit (OU)"
     19813#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
    1886919814msgid "Issued To Organizational Unit"
    1887019815msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    1887119816
    18872 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
    18873 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    18874 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
    18875 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
    18876 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
     19817#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     19818#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
     19819#: ../smime/lib/e-cert.c:569
    1887719820msgid "Serial Number"
    1887819821msgstr "Сериен номер"
    1887919822
    18880 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
    18881 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
     19823#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
    1888219824#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
    1888319825msgid "Purposes"
    1888419826msgstr "Цели"
    1888519827
    18886 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
    18887 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
    18888 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
    18889 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     19828#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     19829#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    1889019830msgid "Issued By"
    1889119831msgstr "Издаден от"
    1889219832
    18893 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
    18894 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     19833#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
    1889519834#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
    18896 #| msgid "Or_ganization:"
    1889719835msgid "Issued By Organization"
    1889819836msgstr "Ор_ганизация"
     
    1890119839#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    1890219840#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
    18903 #| msgid "Organizational Unit (OU)"
    1890419841msgid "Issued By Organizational Unit"
    1890519842msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     
    1890819845#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
    1890919846#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
    18910 #| msgid "Issuer"
    1891119847msgid "Issued"
    1891219848msgstr "Издател"
     
    1892019856#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
    1892119857#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
    18922 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
    18923 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
     19858#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    1892419859msgid "SHA1 Fingerprint"
    1892519860msgstr "Отпечатък SHA1"
     
    1892719862#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
    1892819863#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
    18929 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
    18930 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     19864#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    1893119865msgid "MD5 Fingerprint"
    1893219866msgstr "Отпечатък MD5"
     
    1893419868#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
    1893519869#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
    18936 #| msgid "Email _Address:"
    1893719870msgid "Email Address"
    1893819871msgstr "Адрес на е-поща:"
    1893919872
    18940 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
     19873#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
    1894119874msgid "Select a certificate to import..."
    1894219875msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    1894319876
    18944 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
     19877#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
    1894519878msgid "All files"
    1894619879msgstr "Всички файлове"
    1894719880
    18948 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
    18949 #| msgid "Failed to import user's certificate"
     19881#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
    1895019882msgid "Failed to import certificate"
    1895119883msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    1895219884
    18953 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
     19885#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
    1895419886msgid "All PKCS12 files"
    1895519887msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    1895619888
    18957 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
     19889#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
    1895819890msgid "All email certificate files"
    1895919891msgstr "Всички файлове със сертификати"
    1896019892
    18961 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
     19893#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
    1896219894msgid "All CA certificate files"
    1896319895msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
    1896419896
    18965 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
     19897#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
    1896619898#, c-format
    1896719899msgid "Certificate Viewer: %s"
    1896819900msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
    1896919901
    18970 #: ../smime/gui/component.c:46
     19902#: ../smime/gui/component.c:50
    1897119903#, c-format
    1897219904msgid "Enter the password for '%s'"
     
    1897419906
    1897519907#. we're setting the password initially
    18976 #: ../smime/gui/component.c:69
     19908#: ../smime/gui/component.c:76
    1897719909msgid "Enter new password for certificate database"
    1897819910msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
    1897919911
    18980 #: ../smime/gui/component.c:71
     19912#: ../smime/gui/component.c:78
    1898119913msgid "Enter new password"
    1898219914msgstr "Въвеждане на нова парола"
    1898319915
    1898419916#. FIXME: add serial no, validity date, uses
    18985 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
     19917#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
    1898619918#, c-format
    1898719919msgid ""
     
    1899219924"  Заглавие: %s\n"
    1899319925
    18994 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
     19926#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
    1899519927#, c-format
    1899619928msgid ""
     
    1900119933"  Заглавие: %s\n"
    1900219934
    19003 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
     19935#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
    1900419936msgid "Select certificate"
    1900519937msgstr "Избор на сертификат"
     
    1901819950
    1901919951#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    19020 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
    19021 msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19022 
    19023 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    19024 #: ../smime/lib/e-cert.c:1088
     19952msgid ""
     19953"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     19954"and its policy and procedures (if available)."
     19955msgstr ""
     19956"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
     19957"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19958
     19959#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
    1902519960msgid "Certificate"
    1902619961msgstr "Сертификат"
     
    1909820033msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    1909920034
    19100 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
    19101 #: ../smime/lib/e-cert.c:824
     20035#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
    1910220036msgid "SSL Client Certificate"
    1910320037msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    1910420038
    19105 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
    19106 #: ../smime/lib/e-cert.c:828
     20039#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
    1910720040msgid "SSL Server Certificate"
    1910820041msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    1912220055#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    1912320056msgid "Trust this CA to identify software developers."
    19124 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици."
     20057msgstr ""
     20058"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
     20059"разработчици."
    1912520060
    1912620061#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
    1912720062msgid "Trust this CA to identify websites."
    19128 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет."
     20063msgstr ""
     20064"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
     20065"Интернет."
    1912920066
    1913020067#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
     
    1913720074
    1913820075#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    19139 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     20076msgid ""
     20077"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    1914020078msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    1914120079
     
    1915720095msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    1915820096
    19159 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
     20097#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
    1916020098msgid "Certificate already exists"
    1916120099msgstr "Сертификатът вече съществува"
    1916220100
    19163 #: ../smime/lib/e-cert.c:228
    19164 #: ../smime/lib/e-cert.c:238
     20101#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
    1916520102msgid "%d/%m/%Y"
    1916620103msgstr "%d/%m/%Y"
    1916720104
    1916820105#. x509 certificate usage types
    19169 #: ../smime/lib/e-cert.c:414
     20106#: ../smime/lib/e-cert.c:417
    1917020107msgid "Sign"
    1917120108msgstr "Подписване"
    1917220109
    19173 #: ../smime/lib/e-cert.c:415
     20110#: ../smime/lib/e-cert.c:418
    1917420111msgid "Encrypt"
    1917520112msgstr "Шифриране"
    1917620113
    19177 #: ../smime/lib/e-cert.c:527
     20114#: ../smime/lib/e-cert.c:530
    1917820115msgid "Version"
    1917920116msgstr "Версия"
    1918020117
    19181 #: ../smime/lib/e-cert.c:542
     20118#: ../smime/lib/e-cert.c:545
    1918220119msgid "Version 1"
    1918320120msgstr "Първа версия"
    1918420121
    19185 #: ../smime/lib/e-cert.c:545
     20122#: ../smime/lib/e-cert.c:548
    1918620123msgid "Version 2"
    1918720124msgstr "Втора версия"
    1918820125
    19189 #: ../smime/lib/e-cert.c:548
     20126#: ../smime/lib/e-cert.c:551
    1919020127msgid "Version 3"
    1919120128msgstr "Трета версия"
    1919220129
    19193 #: ../smime/lib/e-cert.c:630
     20130#: ../smime/lib/e-cert.c:634
    1919420131msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    1919520132msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    1919620133
    19197 #: ../smime/lib/e-cert.c:633
     20134#: ../smime/lib/e-cert.c:637
    1919820135msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    1919920136msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    1920020137
    19201 #: ../smime/lib/e-cert.c:636
     20138#: ../smime/lib/e-cert.c:640
    1920220139msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    1920320140msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    1920420141
    19205 #: ../smime/lib/e-cert.c:639
     20142#: ../smime/lib/e-cert.c:643
    1920620143msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
    1920720144msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
    1920820145
    19209 #: ../smime/lib/e-cert.c:642
     20146#: ../smime/lib/e-cert.c:646
    1921020147msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
    1921120148msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
    1921220149
    19213 #: ../smime/lib/e-cert.c:645
     20150#: ../smime/lib/e-cert.c:649
    1921420151msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
    1921520152msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
    1921620153
    19217 #: ../smime/lib/e-cert.c:672
     20154#: ../smime/lib/e-cert.c:676
    1921820155msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    1921920156msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    1922020157
    19221 #: ../smime/lib/e-cert.c:675
     20158#: ../smime/lib/e-cert.c:679
    1922220159msgid "Certificate Key Usage"
    1922320160msgstr "Употреба на сертификата"
    1922420161
    19225 #: ../smime/lib/e-cert.c:678
     20162#: ../smime/lib/e-cert.c:682
    1922620163msgid "Netscape Certificate Type"
    1922720164msgstr "Сертификат формат Netscape"
    1922820165
    19229 #: ../smime/lib/e-cert.c:681
     20166#: ../smime/lib/e-cert.c:685
    1923020167msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    1923120168msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя"
    1923220169
    19233 #: ../smime/lib/e-cert.c:693
     20170#: ../smime/lib/e-cert.c:697
    1923420171#, c-format
    1923520172msgid "Object Identifier (%s)"
    1923620173msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    1923720174
    19238 #: ../smime/lib/e-cert.c:744
     20175#: ../smime/lib/e-cert.c:749
    1923920176msgid "Algorithm Identifier"
    1924020177msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    1924120178
    19242 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
     20179#: ../smime/lib/e-cert.c:757
    1924320180msgid "Algorithm Parameters"
    1924420181msgstr "Параметри на алгоритъм"
    1924520182
    19246 #: ../smime/lib/e-cert.c:774
     20183#: ../smime/lib/e-cert.c:779
    1924720184msgid "Subject Public Key Info"
    1924820185msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    1924920186
    19250 #: ../smime/lib/e-cert.c:779
     20187#: ../smime/lib/e-cert.c:784
    1925120188msgid "Subject Public Key Algorithm"
    1925220189msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    1925320190
    19254 #: ../smime/lib/e-cert.c:794
     20191#: ../smime/lib/e-cert.c:799
    1925520192msgid "Subject's Public Key"
    1925620193msgstr "Публичен ключ на субекта"
    1925720194
    19258 #: ../smime/lib/e-cert.c:815
    19259 #: ../smime/lib/e-cert.c:864
     20195#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
    1926020196msgid "Error: Unable to process extension"
    1926120197msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    1926220198
    19263 #: ../smime/lib/e-cert.c:836
    19264 #: ../smime/lib/e-cert.c:848
     20199#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
    1926520200msgid "Object Signer"
    1926620201msgstr "Удостоверител на обекта"
    1926720202
    19268 #: ../smime/lib/e-cert.c:840
     20203#: ../smime/lib/e-cert.c:845
    1926920204msgid "SSL Certificate Authority"
    1927020205msgstr "Удостоверител за SSL"
    1927120206
    19272 #: ../smime/lib/e-cert.c:844
     20207#: ../smime/lib/e-cert.c:849
    1927320208msgid "Email Certificate Authority"
    1927420209msgstr "Удостоверител за е-поща"
    1927520210
    19276 #: ../smime/lib/e-cert.c:872
     20211#: ../smime/lib/e-cert.c:878
    1927720212msgid "Signing"
    1927820213msgstr "Подписване"
    1927920214
    19280 #: ../smime/lib/e-cert.c:876
     20215#: ../smime/lib/e-cert.c:882
    1928120216msgid "Non-repudiation"
    1928220217msgstr "Неотменим"
    1928320218
    19284 #: ../smime/lib/e-cert.c:880
     20219#: ../smime/lib/e-cert.c:886
    1928520220msgid "Key Encipherment"
    1928620221msgstr "Шифриране на ключа"
    1928720222
    19288 #: ../smime/lib/e-cert.c:884
     20223#: ../smime/lib/e-cert.c:890
    1928920224msgid "Data Encipherment"
    1929020225msgstr "Шифриране на данните"
    1929120226
    19292 #: ../smime/lib/e-cert.c:888
     20227#: ../smime/lib/e-cert.c:894
    1929320228msgid "Key Agreement"
    1929420229msgstr "Споразумение"
    1929520230
    19296 #: ../smime/lib/e-cert.c:892
     20231#: ../smime/lib/e-cert.c:898
    1929720232msgid "Certificate Signer"
    1929820233msgstr "Подписал сертификата"
    1929920234
    19300 #: ../smime/lib/e-cert.c:896
     20235#: ../smime/lib/e-cert.c:902
    1930120236msgid "CRL Signer"
    1930220237msgstr "Подписал CRL"
    1930320238
    19304 #: ../smime/lib/e-cert.c:944
     20239#: ../smime/lib/e-cert.c:951
    1930520240msgid "Critical"
    1930620241msgstr "Критично"
    1930720242
    19308 #: ../smime/lib/e-cert.c:946
    19309 #: ../smime/lib/e-cert.c:949
     20243#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
    1931020244msgid "Not Critical"
    1931120245msgstr "Не е критично"
    1931220246
    19313 #: ../smime/lib/e-cert.c:970
     20247#: ../smime/lib/e-cert.c:977
    1931420248msgid "Extensions"
    1931520249msgstr "Разширения"
     
    1932320257#. * name and value.  As a result example:
    1932420258#. * "OU = VeriSign Trust Network"
    19325 #: ../smime/lib/e-cert.c:1047
     20259#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
    1932620260#, c-format
    1932720261msgid "%s = %s"
    1932820262msgstr "%s = %s"
    1932920263
    19330 #: ../smime/lib/e-cert.c:1102
    19331 #: ../smime/lib/e-cert.c:1225
     20264#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
    1933220265msgid "Certificate Signature Algorithm"
    1933320266msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    1933420267
    19335 #: ../smime/lib/e-cert.c:1111
     20268#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
    1933620269msgid "Issuer"
    1933720270msgstr "Издател"
    1933820271
    19339 #: ../smime/lib/e-cert.c:1166
     20272#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
    1934020273msgid "Issuer Unique ID"
    1934120274msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    1934220275
    19343 #: ../smime/lib/e-cert.c:1185
     20276#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
    1934420277msgid "Subject Unique ID"
    1934520278msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    1934620279
    19347 #: ../smime/lib/e-cert.c:1231
     20280#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
    1934820281msgid "Certificate Signature Value"
    1934920282msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    1935020283
    19351 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
     20284#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
    1935220285msgid "PKCS12 File Password"
    1935320286msgstr "PKCS12 файлова парола"
    1935420287
    19355 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
     20288#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
    1935620289msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    1935720290msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
    1935820291
    19359 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
     20292#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
    1936020293msgid "Imported Certificate"
    1936120294msgstr "Внесен сертификат"
     
    1936920302msgstr "_Адресни карти"
    1937020303
    19371 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
    19372 #: ../views/calendar/galview.xml.h:3
     20304#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
    1937320305msgid "_List View"
    1937420306msgstr "_Изглед като списък"
     
    1943920371#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
    1944020372#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
    19441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
     20373#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
    1944220374msgid "UTC"
    1944320375msgstr "UTC"
     
    1945720389#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    1945820390msgid ""
    19459 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     20391"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     20392"zone.\n"
    1946020393"Use the right mouse button to zoom out."
    1946120394msgstr ""
    19462 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     20395"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
     20396"изберете часови пояс.\n"
    1946320397"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    1946420398
     
    1946720401msgstr "_Режим на избиране"
    1946820402
    19469 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
     20403#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
    1947020404#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
    1947120405#, no-c-format
     
    1947320407msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    1947420408
    19475 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
    19476 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
     20409#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
     20410#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
    1947720411msgid "Define Views"
    1947820412msgstr "Определяне на изгледите"
     
    1948720421msgstr "Таблица"
    1948820422
    19489 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
     20423#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
    1949020424msgid "Save Current View"
    1949120425msgstr "Запазване на текущия изглед"
     
    1960120535#. Translators: Default attachment filename.
    1960220536#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
    19603 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809
    19604 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
     20537#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
    1960520538msgid "attachment.dat"
    1960620539msgstr "прикрепено.dat"
     
    1960820541#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
    1960920542msgid "Open With Other Application..."
    19610 msgstr "Отваряне с друго приложение..."
     20543msgstr "Отваряне с друга програма…"
    1961120544
    1961220545#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
     
    1963620569#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
    1963720570#, c-format
    19638 #| msgid "Open with \"%s\""
    1963920571msgid "Open With \"%s\""
    1964020572msgstr "Отваряне с „%s“"
     
    1964920581#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    1965020582#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    19651 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
     20583#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
    1965220584msgid "Attached message"
    1965320585msgstr "Прикрепено писмо"
    1965420586
    19655 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852
    19656 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
     20587#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
    1965720588msgid "A load operation is already in progress"
    1965820589msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    1965920590
    19660 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
    19661 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
     20591#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
    1966220592msgid "A save operation is already in progress"
    1966320593msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    1966420594
    19665 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
     20595#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
    1966620596#, c-format
    1966720597msgid "Could not load '%s'"
    1966820598msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    1966920599
    19670 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
     20600#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
    1967120601#, c-format
    1967220602msgid "Could not load the attachment"
    1967320603msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    1967420604
    19675 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
     20605#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
    1967620606#, c-format
    1967720607msgid "Could not open '%s'"
    1967820608msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    1967920609
    19680 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
     20610#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
    1968120611#, c-format
    1968220612msgid "Could not open the attachment"
    1968320613msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    1968420614
    19685 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
     20615#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
    1968620616msgid "Attachment contents not loaded"
    1968720617msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    1968820618
    19689 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
     20619#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
    1969020620#, c-format
    1969120621msgid "Could not save '%s'"
    1969220622msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    1969320623
    19694 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
     20624#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
    1969520625#, c-format
    1969620626msgid "Could not save the attachment"
     
    1969820628
    1969920629#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    19700 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
     20630#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
    1970120631msgid "Ctrl-click to open a link"
    1970220632msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    1970320633
    1970420634#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    19705 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
     20635#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
    1970620636msgid "%B %Y"
    1970720637msgstr "%B %Y"
     
    1972420654
    1972520655#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
    19726 #| msgid "Contacts map"
    1972720656msgid "Contacts Map"
    1972820657msgstr "Карта на контактите"
     
    1975320682
    1975420683#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    19755 #. is not permitted.
     20684#. * is not permitted.
    1975620685#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
    1975720686msgid "_None"
     
    1976020689#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    1976120690#. * there is no date set.
    19762 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686
    19763 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
     20691#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
    1976420692msgctxt "date"
    1976520693msgid "None"
    1976620694msgstr "Без"
    1976720695
    19768 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
     20696#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
    1976920697msgid "Invalid Date Value"
    1977020698msgstr "Неправилна стойност на датата"
    1977120699
    19772 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
     20700#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
    1977320701msgid "Invalid Time Value"
    1977420702msgstr "Неправилна стойност на времето"
    1977520703
    1977620704#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
    19777 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
    19778 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     20705msgid ""
     20706"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     20707"of file it is from the list."
     20708msgstr ""
     20709"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
     20710"списъка."
    1977920711
    1978020712#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
     
    1979220724
    1979320725#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
    19794 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
     20726#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
    1979520727msgid "Choose the destination for this import"
    1979620728msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
     
    1980920741
    1981020742#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
    19811 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    19812 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
     20743msgid ""
     20744"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     20745"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     20746"like to try again, please click the \"Back\" button."
     20747msgstr ""
     20748"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     20749"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     20750"отново, натиснете бутона „Назад“."
    1981320751
    1981420752#. Install a custom "Cancel Import" button.
    19815 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
     20753#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
    1981620754msgid "_Cancel Import"
    1981720755msgstr "_Отказване"
    1981820756
    19819 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
     20757#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
    1982020758msgid "Preview data to be imported"
    1982120759msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    1982220760
    19823 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
    19824 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
    19825 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
    19826 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
    19827 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
     20761#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
     20762#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
     20763#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
     20764#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
     20765#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
    1982820766msgid "Import Data"
    1982920767msgstr "Внасяне на данни"
    1983020768
    19831 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
     20769#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
    1983220770msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    1983320771msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    1983420772
    19835 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
    19836 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
     20773#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
     20774#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
    1983720775msgid "Evolution Import Assistant"
    1983820776msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    1983920777
    19840 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
    19841 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
     20778#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
     20779#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
    1984220780msgid "Import Location"
    1984320781msgstr "Внасяне на местоположение"
    1984420782
    19845 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
     20783#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
    1984620784msgid ""
    1984720785"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    19848 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     20786"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     20787"external files into Evolution."
    1984920788msgstr ""
    1985020789"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    19851 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
    19852 
    19853 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
     20790"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     20791"Evolution."
     20792
     20793#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
    1985420794msgid "Importer Type"
    1985520795msgstr "Вид на вносителя"
    1985620796
    19857 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
     20797#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
    1985820798msgid "Select Information to Import"
    1985920799msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    1986020800
    19861 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
     20801#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
    1986220802msgid "Select a File"
    1986320803msgstr "Избор на файл"
    1986420804
    19865 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
     20805#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
    1986620806msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    1986720807msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    1986820808
    19869 #: ../widgets/misc/e-map.c:869
     20809#: ../widgets/misc/e-map.c:883
    1987020810msgid "World Map"
    1987120811msgstr "Карта на света"
    1987220812
    19873 #: ../widgets/misc/e-map.c:872
    19874 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    19875 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     20813#: ../widgets/misc/e-map.c:886
     20814msgid ""
     20815"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     20816"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     20817msgstr ""
     20818"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     20819"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    1987620820
    1987720821#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
    1987820822msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    19879 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     20823msgstr ""
     20824"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     20825"режим „Изключен“."
    1988020826
    1988120827#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
    1988220828msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    19883 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     20829msgstr ""
     20830"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     20831"в режим „Включен“."
    1988420832
    1988520833#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
     
    1993620884msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    1993720885
    19938 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
     20886#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
    1993920887msgid "When de_leted:"
    1994020888msgstr "Дата на и_зтриване:"
     
    2014521093
    2014621094#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
    20147 #| msgid "_No image"
    2014821095msgid "_Copy Image"
    2014921096msgstr "_Копиране на изображение"
    2015021097
    2015121098#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
    20152 #| msgid "Copy the link to the clipboard"
    2015321099msgid "Copy the image to the clipboard"
    2015421100msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен"
    2015521101
    20156 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:469
    20157 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
     21102#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
    2015821103msgid "Select all text and images"
    2015921104msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2016021105
    20161 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
    20162 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
     21106#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
    2016321107#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
    2016421108#, c-format
     
    2017521119msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    2017621120
    20177 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
    20178 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
     21121#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
     21122#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
    2017921123msgid "%d %B %Y"
    2018021124msgstr "%d %B %Y"
    2018121125
    20182 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
     21126#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
    2018321127#, c-format
    2018421128msgid "Calendar: from %s to %s"
    2018521129msgstr "Календар: от %s до %s"
    2018621130
    20187 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
     21131#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
    2018821132msgid "evolution calendar item"
    2018921133msgstr "елемент от календара на evolution"
     
    2021221156msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    2021321157
    20214 #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
     21158#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
    2021521159msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    2021621160msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    2021721161
    20218 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
     21162#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
    2021921163#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
    20220 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
     21164#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
    2022121165msgid "click to add"
    2022221166msgstr "натискане за добавяне"
    2022321167
    20224 #: ../widgets/table/e-table-config.c:387
    20225 #: ../widgets/table/e-table-config.c:429
     21168#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2022621169msgid "(Ascending)"
    2022721170msgstr "(Възходящо)"
    2022821171
    20229 #: ../widgets/table/e-table-config.c:387
    20230 #: ../widgets/table/e-table-config.c:429
     21172#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2023121173msgid "(Descending)"
    2023221174msgstr "(Низходящо)"
    2023321175
    20234 #: ../widgets/table/e-table-config.c:394
     21176#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
    2023521177msgid "Not sorted"
    2023621178msgstr "Не са подредени"
    2023721179
    20238 #: ../widgets/table/e-table-config.c:435
     21180#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
    2023921181msgid "No grouping"
    2024021182msgstr "Без групиране"
    2024121183
    20242 #: ../widgets/table/e-table-config.c:659
     21184#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
    2024321185#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
    2024421186msgid "Show Fields"
    2024521187msgstr "Показване на полета"
    2024621188
    20247 #: ../widgets/table/e-table-config.c:679
     21189#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
    2024821190msgid "Available Fields"
    2024921191msgstr "Налични полета"
     
    2025421196
    2025521197#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    20256 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
     21198#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
    2025721199msgid "Ascending"
    2025821200msgstr "Възходящо"
     
    2026721209
    2026821210#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    20269 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
     21211#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
    2027021212msgid "Descending"
    2027121213msgstr "Низходящо"
     
    2034421286
    2034521287#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
    20346 #. has turned on grouping on a column, which has set a title.
    20347 #. The first %s is replaced with a column title.
    20348 #. The second %s is replaced with an actual  group value.
    20349 #. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
    20350 #. Example: "Family name: Smith (13 items)"
     21288#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
     21289#. * The first %s is replaced with a column title.
     21290#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
     21291#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
     21292#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
    2035121293#.
    20352 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
     21294#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
    2035321295#, c-format
    2035421296msgid "%s: %s (%d item)"
     
    2035821300
    2035921301#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
    20360 #. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
    20361 #. The %s is replaced with an actual group value.
    20362 #. The %d is replaced with count of items in this group.
    20363 #. Example: "Smith (13 items)"
     21302#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
     21303#. * The %s is replaced with an actual group value.
     21304#. * The %d is replaced with count of items in this group.
     21305#. * Example: "Smith (13 items)"
    2036421306#.
    20365 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
     21307#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
    2036621308#, c-format
    2036721309msgid "%s (%d item)"
     
    2037021312msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2037121313
    20372 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
     21314#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
    2037321315msgid "Customize Current View"
    2037421316msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    2037521317
    20376 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
     21318#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
    2037721319msgid "Sort _Ascending"
    2037821320msgstr "_Възходящо подреждане"
    2037921321
    20380 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
     21322#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
    2038121323msgid "Sort _Descending"
    2038221324msgstr "_Низходящо подреждане"
    2038321325
    20384 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
     21326#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
    2038521327msgid "_Unsort"
    2038621328msgstr "_Премахване на подреждането"
    2038721329
    20388 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
     21330#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
    2038921331msgid "Group By This _Field"
    2039021332msgstr "_Групиране по това поле"
    2039121333
    20392 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
     21334#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
    2039321335msgid "Group By _Box"
    2039421336msgstr "Групиране по _кутия"
    2039521337
    20396 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
     21338#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
    2039721339msgid "Remove This _Column"
    2039821340msgstr "Према_хване на тази колона"
    2039921341
    20400 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
     21342#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
    2040121343msgid "Add a C_olumn..."
    2040221344msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2040321345
    20404 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
     21346#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
    2040521347msgid "A_lignment"
    2040621348msgstr "По_дравняване"
    2040721349
    20408 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
     21350#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
    2040921351msgid "B_est Fit"
    2041021352msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2041121353
    20412 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
     21354#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
    2041321355msgid "Format Column_s..."
    2041421356msgstr "_Форматиране на колони…"
    2041521357
    20416 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
     21358#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
    2041721359msgid "Custo_mize Current View..."
    2041821360msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    2041921361
    20420 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
     21362#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
    2042121363msgid "_Sort By"
    2042221364msgstr "_Подреждане по"
    2042321365
    2042421366#. Custom
    20425 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
     21367#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
    2042621368msgid "_Custom"
    2042721369msgstr "_Личен"
     
    2044721389msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    2044821390
    20449 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
     21391#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
    2045021392msgid "Table Cell"
    2045121393msgstr "Клетка на таблица"
    2045221394
    20453 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
     21395#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
    2045421396msgid "click"
    2045521397msgstr "натискане"
    2045621398
    20457 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
     21399#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
    2045821400msgid "sort"
    2045921401msgstr "подреждане"
    2046021402
    20461 #: ../widgets/text/e-text.c:2306
     21403#: ../widgets/text/e-text.c:2327
    2046221404msgid "Select All"
    2046321405msgstr "Избор на всичко"
    2046421406
    20465 #: ../widgets/text/e-text.c:2318
     21407#: ../widgets/text/e-text.c:2339
    2046621408msgid "Input Methods"
    2046721409msgstr "Методи за вход"
    20468 
    20469 #~ msgid "failed to open book"
    20470 #~ msgstr "неуспех при отваряне на адресник"
    20471 
    20472 #~ msgid "Invalid object"
    20473 #~ msgstr "Неправилен обект"
    20474 
    20475 #~ msgid "Edit Alarm"
    20476 #~ msgstr "Редактиране на аларма"
    20477 
    20478 #~ msgid "Add Alarm"
    20479 #~ msgstr "Добавяне на аларма"
    20480 
    20481 #~ msgid "Alarm"
    20482 #~ msgstr "Аларми"
    20483 
    20484 #~ msgid "Alarms"
    20485 #~ msgstr "Аларми"
    20486 
    20487 #~ msgid "Click here to close the current window"
    20488 #~ msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    20489 
    20490 #~ msgid "Click here to view help available"
    20491 #~ msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    20492 
    20493 #~ msgid "Click here to save the current window"
    20494 #~ msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    20495 
    20496 #~ msgid "Click here to attach a file"
    20497 #~ msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    20498 
    20499 #~ msgid "_Alarms"
    20500 #~ msgstr "_Аларми"
    20501 #~ msgctxt "cal-alarms"
    20502 
    20503 #~ msgid "None"
    20504 #~ msgstr "Без"
    20505 
    20506 #~ msgid "Custom Alarm:"
    20507 #~ msgstr "Лична аларма:"
    20508 
    20509 #~ msgid "_Alarm"
    20510 #~ msgstr "_Аларма"
    20511 
    20512 #~ msgid "_Group:"
    20513 #~ msgstr "_Група:"
    20514 
    20515 #~ msgid "It has alarms."
    20516 #~ msgstr "Има аларми."
    20517 #~ msgctxt "iCalImp"
    20518 
    20519 #~ msgid "has alarms"
    20520 #~ msgstr "има аларми"
    20521 
    20522 #~ msgid "Opening folder '%s'"
    20523 #~ msgstr "Отваряне на папка „%s“"
    20524 
    20525 #~ msgid "Please select a folder from the current account."
    20526 #~ msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
    20527 
    20528 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
    20529 #~ msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    20530 
    20531 #~ msgid "Creating folder '%s'"
    20532 #~ msgstr "Създаване на папка „%s“"
    20533 
    20534 #~ msgid "_Default junk plugin:"
    20535 #~ msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    20536 
    20537 #~ msgid "_Use Secure Connection:"
    20538 #~ msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    20539 
    20540 #~ msgid "Scanning folders in '%s'"
    20541 #~ msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    20542 
    20543 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
    20544 #~ msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
    20545 
    20546 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
    20547 #~ msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
    20548 
    20549 #~ msgid "Checking Service"
    20550 #~ msgstr "Проверка на услугата"
    20551 
    20552 #~ msgid "Alarm programs"
    20553 #~ msgstr "Програми към алармите"
    20554 
    20555 #~ msgid "Save as iCalendar..."
    20556 #~ msgstr "Запазване като iCalendar…"
    20557 #~ msgctxt "mail-junk-hook"
    20558 
    20559 #~ msgid "None"
    20560 #~ msgstr "Без"
    20561 
    20562 #~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
    20563 #~ msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
    20564 
    20565 #~ msgid ""
    20566 #~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
    20567 #~ msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран."
    20568 
    20569 #~ msgid "No junk plugin available"
    20570 #~ msgstr "Липсва приставка за спам"
    20571 
    20572 #~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
    20573 #~ msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Първо го инсталирайте."
    20574 
    20575 #~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    20576 #~ msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    20577 
    20578 #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    20579 #~ msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    20580 
    20581 #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
    20582 #~ msgstr ""
    20583 #~ "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    20584 
    20585 #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    20586 #~ msgstr ""
    20587 #~ "Неуспешно изграждане на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
    20588 
    20589 #~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
    20590 #~ msgstr "Филтър за спам на Bogofilter"
    20591 
    20592 #~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
    20593 #~ msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    20594 
    20595 #~ msgid "Use _SSL"
    20596 #~ msgstr "Използване на _SSL"
    20597 
    20598 #~ msgid "_Secure connection"
    20599 #~ msgstr "_Сигурна връзка"
    20600 
    20601 #~ msgid "Show a map of all the contacts"
    20602 #~ msgstr "Показва карта на всички контакти"
    20603 
    20604 #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
    20605 #~ msgstr ""
    20606 #~ "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на "
    20607 #~ "контакт."
    20608 
    20609 #~ msgid "Map for contacts"
    20610 #~ msgstr "Карта на контакти"
    20611 
    20612 #~ msgid "Enable D-Bus messages."
    20613 #~ msgstr "Включване на съобщения по D-Bus."
    20614 
    20615 #~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
    20616 #~ msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо."
    20617 
    20618 #~ msgid "Popup message together with the icon."
    20619 #~ msgstr "Показване на съобщение с иконата."
    20620 
    20621 #~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    20622 #~ msgstr ""
    20623 #~ "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
    20624 
    20625 #~ msgid "Show icon in _notification area"
    20626 #~ msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    20627 
    20628 #~ msgid "Popup _message together with the icon"
    20629 #~ msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    20630 
    20631 #~ msgid "Generate a _D-Bus message"
    20632 #~ msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
    20633 
    20634 #~ msgid ""
    20635 #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
    20636 #~ "you like to create new events anyway?"
    20637 #~ msgstr ""
    20638 #~ "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате "
    20639 #~ "ли да създадете нови събития въпреки това?"
    20640 
    20641 #~ msgid ""
    20642 #~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
    20643 #~ "you like to create new tasks anyway?"
    20644 #~ msgstr ""
    20645 #~ "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
    20646 #~ "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    20647 
    20648 #~ msgid ""
    20649 #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
    20650 #~ "you like to create new memos anyway?"
    20651 #~ msgstr ""
    20652 #~ "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
    20653 #~ "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    20654 
    20655 #~ msgid ""
    20656 #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
    20657 #~ "like to create new event anyway?"
    20658 
    20659 #~ msgid_plural ""
    20660 #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
    20661 #~ "like to create new events anyway?"
    20662 #~ msgstr[0] ""
    20663 #~ "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
    20664 #~ "създадете ново събитие въпреки това?"
    20665 #~ msgstr[1] ""
    20666 #~ "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
    20667 #~ "създадете нови събития въпреки това?"
    20668 
    20669 #~ msgid ""
    20670 #~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
    20671 #~ "like to create new task anyway?"
    20672 
    20673 #~ msgid_plural ""
    20674 #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
    20675 #~ "like to create new tasks anyway?"
    20676 #~ msgstr[0] ""
    20677 #~ "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате "
    20678 #~ "ли да създадете нова задача въпреки това?"
    20679 #~ msgstr[1] ""
    20680 #~ "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате "
    20681 #~ "ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    20682 
    20683 #~ msgid ""
    20684 #~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
    20685 #~ "like to create new memo anyway?"
    20686 
    20687 #~ msgid_plural ""
    20688 #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
    20689 #~ "like to create new memos anyway?"
    20690 #~ msgstr[0] ""
    20691 #~ "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате "
    20692 #~ "ли да създадете нова бележка въпреки това?"
    20693 #~ msgstr[1] ""
    20694 #~ "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате "
    20695 #~ "ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    20696 
    20697 #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
    20698 #~ msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
    20699 
    20700 #~ msgid "Failed to create pipe: %s"
    20701 #~ msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
    20702 
    20703 #~ msgid "Error after fork: %s"
    20704 #~ msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
    20705 
    20706 #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
    20707 #~ msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
    20708 
    20709 #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
    20710 #~ msgstr ""
    20711 #~ "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    20712 
    20713 #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
    20714 #~ msgstr ""
    20715 #~ "Неуспешно изграждане на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %"
    20716 #~ "d."
    20717 
    20718 #~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
    20719 #~ msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
    20720 
    20721 #~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
    20722 #~ msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам"
    20723 
    20724 #~ msgid "iCalendar format (.ics)"
    20725 #~ msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
    20726 
    20727 #~ msgid "Evolution _FAQ"
    20728 #~ msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
    20729 
    20730 #~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
    20731 #~ msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
    20732 
    20733 #~ msgid "Failed to import contact's certificate"
    20734 #~ msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на контакта"
    20735 
    20736 #~ msgid "E-Mail Address"
    20737 #~ msgstr "Адрес на е-поща"
    20738 
    20739 #~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
    20740 #~ msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат на удостоверител"
    20741 
    20742 #~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
    20743 #~ msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация."
    20744 
    20745 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
    20746 #~ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“"
    20747 
    20748 #~ msgid "Header Value Contains:"
    20749 #~ msgstr "Съдържание:"
    20750 
    20751 #~ msgid "Checklist"
    20752 #~ msgstr "Списък с отметки"
    20753 
    20754 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
    20755 #~ msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
    20756 
    20757 #~ msgid "Failed to authenticate.\n"
    20758 #~ msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    20759 
    20760 #~ msgid "New _Shared Folder..."
    20761 #~ msgstr "Нова _споделена папка…"
    20762 
    20763 #~ msgid "_Proxy Login..."
    20764 #~ msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"
    20765 
    20766 #~ msgid "Junk Mail Settings..."
    20767 #~ msgstr "Настройки за спам…"
    20768 
    20769 #~ msgid "Track Message Status..."
    20770 #~ msgstr "Следене на състоянието на писмото…"
    20771 
    20772 #~ msgid "Retract Mail"
    20773 #~ msgstr "Оттегляне на пощата"
    20774 
    20775 #~ msgid "Accept"
    20776 #~ msgstr "Приемане"
    20777 
    20778 #~ msgid "Accept Tentatively"
    20779 #~ msgstr "Неокончателно приемане"
    20780 
    20781 #~ msgid "Decline"
    20782 #~ msgstr "Отказване"
    20783 
    20784 #~ msgid "Rese_nd Meeting..."
    20785 #~ msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
    20786 
    20787 #~ msgid "Create folder"
    20788 #~ msgstr "Създаване на папка"
    20789 
    20790 #~ msgid ""
    20791 #~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
    20792 #~ "\n"
    20793 #~ "Message from '%s'\n"
    20794 #~ "\n"
    20795 #~ "\n"
    20796 #~ "%s\n"
    20797 #~ "\n"
    20798 #~ "\n"
    20799 #~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
    20800 #~ "\n"
    20801 #~ msgstr ""
    20802 #~ "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"
    20803 #~ "\n"
    20804 #~ "Съобщение от „%s“\n"
    20805 #~ "\n"
    20806 #~ "\n"
    20807 #~ "%s\n"
    20808 #~ "\n"
    20809 #~ "\n"
    20810 #~ "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"
    20811 #~ "\n"
    20812 
    20813 #~ msgid "Install the shared folder"
    20814 #~ msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    20815 
    20816 #~ msgid "Shared Folder Installation"
    20817 #~ msgstr "Инсталиране на споделената папка"
    20818 
    20819 #~ msgid "Junk Settings"
    20820 #~ msgstr "Настройки за спам"
    20821 
    20822 #~ msgid "Junk Mail Settings"
    20823 #~ msgstr "Настройки за спам"
    20824 
    20825 #~ msgid "Email:"
    20826 #~ msgstr "Е-поща:"
    20827 
    20828 #~ msgid "Junk List:"
    20829 #~ msgstr "Списък със спам:"
    20830 
    20831 #~ msgid "_Enable"
    20832 #~ msgstr "_Включване"
    20833 
    20834 #~ msgid "_Junk List"
    20835 #~ msgstr "С_писък със спам"
    20836 
    20837 #~ msgid "Message Retract"
    20838 #~ msgstr "Оттегляне на писмото"
    20839 
    20840 #~ msgid ""
    20841 #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
    20842 #~ "sure you want to do this?"
    20843 #~ msgstr ""
    20844 #~ "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на "
    20845 #~ "получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    20846 
    20847 #~ msgid "Message retracted successfully"
    20848 #~ msgstr "Писмото е оттеглено успешно"
    20849 
    20850 #~ msgid "Insert Send options"
    20851 #~ msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането"
    20852 
    20853 #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
    20854 #~ msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
    20855 
    20856 #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
    20857 #~ msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise"
    20858 
    20859 #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
    20860 #~ msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise."
    20861 
    20862 #~ msgid "GroupWise Features"
    20863 #~ msgstr "Възможности на GroupWise"
    20864 
    20865 #~ msgid "Message retract failed"
    20866 #~ msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"
    20867 
    20868 #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
    20869 #~ msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."
    20870 
    20871 #~ msgid ""
    20872 #~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
    20873 #~ msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки."
    20874 
    20875 #~ msgid "Account Already Exists"
    20876 #~ msgstr "Регистрацията вече съществува"
    20877 
    20878 #~ msgid "Invalid user"
    20879 #~ msgstr "Неправилен потребител"
    20880 
    20881 #~ msgid ""
    20882 #~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
    20883 #~ "address and try again."
    20884 #~ msgstr ""
    20885 #~ "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си "
    20886 #~ "за е-поща и опитайте отново."
    20887 
    20888 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
    20889 #~ msgstr ""
    20890 #~ "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител "
    20891 #~ "„{0}“."
    20892 
    20893 #~ msgid "Specify User"
    20894 #~ msgstr "Уточнете потребител"
    20895 
    20896 #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
    20897 #~ msgstr ""
    20898 #~ "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "
    20899 #~ "потребител."
    20900 
    20901 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
    20902 #~ msgstr ""
    20903 #~ "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за "
    20904 #~ "сървър-посредник."
    20905 
    20906 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
    20907 #~ msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"
    20908 
    20909 #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
    20910 #~ msgstr ""
    20911 #~ "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"
    20912 
    20913 #~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
    20914 #~ msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
    20915 
    20916 #~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
    20917 #~ msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
    20918 
    20919 #~ msgid "Do you want to retract the original item?"
    20920 #~ msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?"
    20921 
    20922 #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
    20923 #~ msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."
    20924 
    20925 #~ msgid "This is a recurring meeting"
    20926 #~ msgstr "Това е повтарящо се събрание"
    20927 
    20928 #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
    20929 #~ msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."
    20930 
    20931 #~ msgid ""
    20932 #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
    20933 #~ "recurrence rule needs to be re-entered."
    20934 #~ msgstr ""
    20935 #~ "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
    20936 #~ "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
    20937 
    20938 #~ msgid "Would you like to accept it?"
    20939 #~ msgstr "Искате ли да я приемете?"
    20940 
    20941 #~ msgid "Would you like to decline it?"
    20942 #~ msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"
    20943 
    20944 #~ msgid "C_ustomize notification message"
    20945 #~ msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"
    20946 
    20947 #~ msgid "Con_tacts..."
    20948 #~ msgstr "_Контакти…"
    20949 
    20950 #~ msgid "Users:"
    20951 #~ msgstr "Потребители:"
    20952 
    20953 #~ msgid "_Not Shared"
    20954 #~ msgstr "_Не са споделени"
    20955 
    20956 #~ msgid "_Shared With..."
    20957 #~ msgstr "_Споделено с …"
    20958 
    20959 #~ msgid "Access Rights"
    20960 #~ msgstr "Права за достъп"
    20961 
    20962 #~ msgid "Add/Edit"
    20963 #~ msgstr "Добавяне/редактиране"
    20964 
    20965 #~ msgid "Con_tacts"
    20966 #~ msgstr "Кон_такти"
    20967 
    20968 #~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
    20969 #~ msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/"
    20970 
    20971 #~ msgid "Read items marked _private"
    20972 #~ msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"
    20973 
    20974 #~ msgid "Subscribe to my _alarms"
    20975 #~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
    20976 
    20977 #~ msgid "Subscribe to my _notifications"
    20978 #~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания"
    20979 
    20980 #~ msgid "_Write"
    20981 #~ msgstr "_Писане"
    20982 
    20983 #~ msgid "permission to read|_Read"
    20984 #~ msgstr "_Четене"
    20985 
    20986 #~ msgid "Proxy"
    20987 #~ msgstr "Сървър-посредник"
    20988 
    20989 #~ msgid "Proxy Login"
    20990 #~ msgstr "Влизане в сървъра-посредник"
    20991 
    20992 #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
    20993 #~ msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
    20994 
    20995 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
    20996 #~ msgstr ""
    20997 #~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "
    20998 #~ "„Включен“."
    20999 
    21000 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    21001 #~ msgstr ""
    21002 #~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията "
    21003 #~ "е включена."
    21004 #~ msgctxt "GW"
    21005 
    21006 #~ msgid "Proxy"
    21007 #~ msgstr "Сървър-посредник"
    21008 
    21009 #~ msgid "Add User"
    21010 #~ msgstr "Добавяне на потребител"
    21011 
    21012 #~ msgid "Advanced send options"
    21013 #~ msgstr "Допълнителни настройки за изпращането"
    21014 
    21015 #~ msgid "Users"
    21016 #~ msgstr "Потребители"
    21017 
    21018 #~ msgid "Enter the users and set permissions"
    21019 #~ msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
    21020 
    21021 #~ msgid "Sharing"
    21022 #~ msgstr "Споделяне"
    21023 
    21024 #~ msgid "Custom Notification"
    21025 #~ msgstr "Специфично уведомление"
    21026 
    21027 #~ msgid "Add   "
    21028 #~ msgstr "Добавяне"
    21029 
    21030 #~ msgid "Modify"
    21031 #~ msgstr "Промяна"
    21032 
    21033 #~ msgid "Message Status"
    21034 #~ msgstr "Състояние на писмо"
    21035 
    21036 #~ msgid "Subject:"
    21037 #~ msgstr "Тема:"
    21038 
    21039 #~ msgid "From:"
    21040 #~ msgstr "От:"
    21041 
    21042 #~ msgid "Creation date:"
    21043 #~ msgstr "Дата на създаване:"
    21044 
    21045 #~ msgid "Recipient: "
    21046 #~ msgstr "Получател: "
    21047 
    21048 #~ msgid "Delivered: "
    21049 #~ msgstr "Доставено: "
    21050 
    21051 #~ msgid "Opened: "
    21052 #~ msgstr "Отворено: "
    21053 
    21054 #~ msgid "Accepted: "
    21055 #~ msgstr "Прието: "
    21056 
    21057 #~ msgid "Deleted: "
    21058 #~ msgstr "Изтрито: "
    21059 
    21060 #~ msgid "Declined: "
    21061 #~ msgstr "Отказано: "
    21062 
    21063 #~ msgid "Completed: "
    21064 #~ msgstr "Приключено: "
    21065 
    21066 #~ msgid "Undelivered: "
    21067 #~ msgstr "Недоставено: "
    21068 
    21069 #~ msgid "Drafts based template plugin"
    21070 #~ msgstr "Приставка за шаблони за чернови"
    21071 
    21072 #~ msgid "Run Anjal in a window"
    21073 #~ msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"
    21074 
    21075 #~ msgid "Make Anjal the default email client"
    21076 #~ msgstr "Избиране на Anjal за стандартен клиент за е-поща"
    21077 
    21078 #~ msgid "Anjal email client"
    21079 #~ msgstr "Програма за е-поща (Anjal)"
    21080 
    21081 #~ msgid "Opening store '%s'"
    21082 #~ msgstr "Отваряне на хранилището „%s“"
    21083 
    21084 #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
    21085 #~ msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?"
    21086 
    21087 #~ msgid "_Add attachment..."
    21088 #~ msgstr "_Прикрепяне на файл…."
    21089 
    21090 #~ msgid "Evolution Profiler"
    21091 #~ msgstr "Анализатор на Evolution"
    21092 
    21093 #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
    21094 #~ msgstr "Профилиране на събития с данни в Evolution (само за разработчици)."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.