Changeset 2485
- Timestamp:
- Feb 27, 2012, 7:36:54 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/cheese.master.bg.po
r2472 r2485 1 1 # Bulgarian translation of cheese po-file. 2 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the cheese package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010. 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011 .6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: cheese master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"12 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-16 22:57+0000\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:27+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:51+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Language: bg\n"20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 22 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 23 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 24 msgstr "" 25 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 26 27 #: ../data/cheese-about.ui.h:2 23 28 msgid "Cheese Website" 24 29 msgstr "Уеб сайт на Cheese" 25 26 #: ../data/cheese-about.ui.h:227 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:328 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"29 msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"30 30 31 31 #: ../data/cheese-about.ui.h:3 … … 39 39 40 40 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 41 msgid "_Cheese" 42 msgstr "_Cheese" 43 44 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 45 msgid "_Edit" 46 msgstr "_Редактиране" 47 48 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 49 msgid "_Help" 50 msgstr "Помо_щ" 51 52 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 53 msgid "_Contents" 54 msgstr "_Ръководство" 55 56 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 57 msgid "_About" 58 msgstr "_Относно" 59 60 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 61 msgid "Share…" 62 msgstr "Споделяне…" 63 64 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 65 msgid "Save _As…" 66 msgstr "Запазване _като…" 67 68 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 69 msgid "Move to _Trash" 70 msgstr "Пре_местване в кошчето" 71 72 #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 41 73 msgid "Move _All to Trash" 42 74 msgstr "Преместване на _всичко в кошчето" 43 75 44 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 45 msgid "Move to _Trash" 46 msgstr "Пре_местване в кошчето" 47 48 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 49 msgid "Ne_xt Effects" 50 msgstr "_Следващи ефекти" 51 52 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 53 msgid "P_revious Effects" 54 msgstr "_Предишни ефекти" 55 56 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 57 msgid "Record a video" 58 msgstr "Запис на клип" 59 60 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 61 msgid "Save _As…" 62 msgstr "Запазване _като…" 63 64 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 65 #| msgid "Save _As…" 66 msgid "Share…" 67 msgstr "Споделяне..." 68 69 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 70 msgid "Take _Multiple Photos" 71 msgstr "_Снимане на серия от снимки" 72 73 #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 76 #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 77 msgid "_Wide Mode" 78 msgstr "_Широк интерфейс" 79 80 #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 81 msgid "_Take a Photo" 82 msgstr "_Снимане на снимка" 83 84 #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 75 85 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 76 86 msgid "Take a photo" 77 87 msgstr "Снимане" 78 88 79 #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 89 #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 90 msgid "_Record a Video" 91 msgstr "_Запис на клип" 92 93 #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 94 msgid "Record a video" 95 msgstr "Запис на клип" 96 97 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 98 msgid "Take _Multiple Photos" 99 msgstr "_Снимане на серия от снимки" 100 101 #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 80 102 msgid "Take multiple photos" 81 103 msgstr "Снимане на серия от снимки" 82 104 83 #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 84 msgid "_About" 85 msgstr "_Относно" 86 87 #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 105 #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 106 msgid "_Photo" 107 msgstr "_Снимка" 108 109 #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 110 msgid "_Video" 111 msgstr "_Клип" 112 113 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 88 114 msgid "_Burst" 89 115 msgstr "_Серия" 90 116 91 #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 92 msgid "_Cheese" 93 msgstr "_Cheese" 94 95 #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 96 msgid "_Contents" 97 msgstr "_Ръководство" 98 99 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 100 msgid "_Edit" 101 msgstr "_Редактиране" 102 103 #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 104 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 117 #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 105 118 msgid "_Effects" 106 119 msgstr "_Ефекти" 107 120 108 #: ../data/cheese-actions.ui.h:17109 msgid "_Help"110 msgstr "Помо_щ"111 112 #: ../data/cheese-actions.ui.h:18113 msgid "_Photo"114 msgstr "_Снимка"115 116 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19117 msgid "_Record a Video"118 msgstr "_Запис на клип"119 120 #: ../data/cheese-actions.ui.h:20121 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11122 msgid "_Take a Photo"123 msgstr "_Снимане на снимка"124 125 121 #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 126 msgid " _Video"127 msgstr "_ Клип"122 msgid "P_revious Effects" 123 msgstr "_Предишни ефекти" 128 124 129 125 #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 130 msgid " _Wide Mode"131 msgstr "_ Широк интерфейс"126 msgid "Ne_xt Effects" 127 msgstr "_Следващи ефекти" 132 128 133 129 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 134 msgid " Effects"135 msgstr " Ефекти"130 msgid "Photo mode" 131 msgstr "Режим „Снимка“" 136 132 137 133 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 138 msgid " Leave fullscreen"139 msgstr " Изход от цял екран"134 msgid "Video mode" 135 msgstr "Режим „Видео“" 140 136 141 137 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 142 msgid "Next"143 msgstr "Следващ"144 145 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4146 138 msgid "Photo burst mode" 147 139 msgstr "Серия от снимки" 148 149 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5150 msgid "Photo mode"151 msgstr "Режим „Снимка“"152 140 153 141 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 … … 155 143 msgstr "Предишен" 156 144 157 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 158 msgid "Video mode" 159 msgstr "Режим „Видео“" 145 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 146 msgid "Effects" 147 msgstr "Ефекти" 148 149 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 150 msgid "Next" 151 msgstr "Следващ" 160 152 161 153 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 154 msgid "Leave fullscreen" 155 msgstr "Изход от цял екран" 156 157 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 162 158 msgid "_Leave Fullscreen" 163 159 msgstr "Изход от _цял екран" 164 160 165 161 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 166 msgid " <b>Shutter</b>"167 msgstr " <b>Затвор</b>"162 msgid "Preferences" 163 msgstr "Настройки" 168 164 169 165 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 166 msgid "Device" 167 msgstr "Устройство" 168 169 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 170 msgid "Photo resolution" 171 msgstr "Разделителна способност за снимки" 172 173 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 174 msgid "Video resolution" 175 msgstr "Разделителна способност за клипове" 176 177 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 178 msgid "Webcam" 179 msgstr "Камера" 180 181 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 170 182 msgid "Brightness" 171 183 msgstr "Яркост" 172 184 173 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 3174 msgid " Burst mode"175 msgstr " Серия от снимки"176 177 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 4178 msgid " Capture"179 msgstr " Заснемане"180 181 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 5185 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 186 msgid "Saturation" 187 msgstr "Насищане" 188 189 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 190 msgid "Hue" 191 msgstr "Оттенък" 192 193 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 182 194 msgid "Contrast" 183 195 msgstr "Контраст" 184 185 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6186 msgid "Delay between photos (seconds)"187 msgstr "Интервал между снимките в секунди"188 189 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7190 msgid "Device"191 msgstr "Устройство"192 193 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8194 msgid "Fire _Flash"195 msgstr "_Светкавица"196 197 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9198 msgid "Hue"199 msgstr "Оттенък"200 196 201 197 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 … … 204 200 205 201 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 202 msgid "<b>Shutter</b>" 203 msgstr "<b>Затвор</b>" 204 205 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 206 msgid "_Countdown" 207 msgstr "_Отброяване" 208 209 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 210 msgid "Fire _Flash" 211 msgstr "_Светкавица" 212 213 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 214 msgid "Burst mode" 215 msgstr "Серия от снимки" 216 217 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 206 218 msgid "Number of photos" 207 219 msgstr "Брой снимки" 208 220 209 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12210 msgid "Photo resolution"211 msgstr "Разделителна способност за снимки"212 213 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13214 msgid "Preferences"215 msgstr "Настройки"216 217 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14218 msgid "Saturation"219 msgstr "Насищане"220 221 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15222 msgid "Video resolution"223 msgstr "Разделителна способност за клипове"224 225 221 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 226 msgid " Webcam"227 msgstr " Камера"222 msgid "Delay between photos (seconds)" 223 msgstr "Интервал между снимките в секунди" 228 224 229 225 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 230 msgid "_Countdown" 231 msgstr "_Отброяване" 232 233 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 234 #: ../src/cheese-main.vala:67 226 msgid "Capture" 227 msgstr "Заснемане" 228 229 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 235 230 msgid "Cheese" 236 231 msgstr "Cheese" … … 241 236 242 237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 238 msgid "Use a countdown" 239 msgstr "Отброяване" 240 241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 242 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" 243 msgstr "Отброяване преди заснемане" 244 245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 246 msgid "Countdown length" 247 msgstr "Времетраене" 248 249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 250 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" 251 msgstr "Времетраене на отброяването в секунди" 252 253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 254 msgid "Fire flash before taking a picture" 255 msgstr "Използване на светкавица" 256 257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 258 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" 259 msgstr "Използване на светкавица при снимане" 260 261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 262 msgid "Camera device string indicator" 263 msgstr "Указател до устройство" 264 265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 266 msgid "" 267 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" 268 "video0" 269 msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)." 270 271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 272 msgid "Last selected effect" 273 msgstr "Последен ефект" 274 275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 276 msgid "Name of the installed effect that was selected last" 277 msgstr "Име на последния използван ефект" 278 279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 280 msgid "Photo width" 281 msgstr "Широчина на снимка" 282 283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 284 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" 285 msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели" 286 287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 288 msgid "Photo height" 289 msgstr "Височина на снимка" 290 291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 292 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" 293 msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели" 294 295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 296 msgid "Video width" 297 msgstr "Широчина на клип" 298 299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 300 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" 301 msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели" 302 303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 304 msgid "Video height" 305 msgstr "Височина на клип" 306 307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 308 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" 309 msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели" 310 311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 312 msgid "Picture brightness" 313 msgstr "Яркост" 314 315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 243 316 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" 244 317 msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение" 245 318 246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 320 msgid "Picture contrast" 321 msgstr "Контраст" 322 323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 247 324 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" 248 325 msgstr "Настройване контраста на входящото изображение" 249 326 250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 328 msgid "Picture saturation" 329 msgstr "Насищане" 330 331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 332 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" 333 msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение" 334 335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 336 msgid "Picture hue" 337 msgstr "Нюанс" 338 339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 251 340 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" 252 341 msgstr "Настройване на нюанса на входящото изображение" 253 342 254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 255 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" 256 msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение" 257 258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 259 msgid "Camera device string indicator" 260 msgstr "Указател към устройство" 261 262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 263 #| msgid "_Countdown" 264 msgid "Countdown length" 265 msgstr "Времетраене" 266 267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 268 msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." 269 msgstr "Указва път до директория за съхраняване на снимките. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." 270 271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 272 msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." 273 msgstr "Указва път до директория за съхраняване на клипове. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." 274 275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 276 msgid "Fire flash before taking a picture" 277 msgstr "Използване на светкавица" 278 279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 343 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 344 msgid "Video Path" 345 msgstr "Път до клипове" 346 347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 348 msgid "" 349 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " 350 "will be used." 351 msgstr "" 352 "Указва път до папка за съхраняване на клипове. Стандартно се запазват в " 353 "„XDG_PHOTO/Webcam“." 354 355 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 356 msgid "Photo Path" 357 msgstr "Път до снимки" 358 359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 360 msgid "" 361 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " 362 "will be used." 363 msgstr "" 364 "Указва път до папка за съхраняване на снимките. Стандартно се запазват в " 365 "„XDG_PHOTO/Webcam“." 366 367 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 368 msgid "Whether to start in wide mode" 369 msgstr "Широк интерфейс" 370 371 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 372 msgid "" 373 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " 374 "placed on the right-hand side. Useful with small screens." 375 msgstr "" 376 "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои " 377 "отдясно. Подходящ за малки екрани." 378 379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 380 msgid "Whether to start in fullscreen" 381 msgstr "На цял екран" 382 383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 280 384 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." 281 385 msgstr "Изпълнение на приложението на цял екран." 282 386 283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 284 msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 285 msgstr "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои отдясно. Подходящ за малки екрани." 286 287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 288 msgid "Last selected effect" 289 msgstr "Последен ефект" 290 291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 292 msgid "Name of the installed effect that was selected last" 293 msgstr "Име на последния използван ефект" 294 295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 296 #| msgid "Number of photos" 387 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 388 msgid "Time between photos in burst mode" 389 msgstr "Интервал между снимките" 390 391 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 392 msgid "" 393 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " 394 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " 395 "duration, the countdown duration will be used instead." 396 msgstr "" 397 "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще " 398 "се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък " 399 "от него." 400 401 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 297 402 msgid "Number of photos in burst mode" 298 403 msgstr "Брой снимки" 299 404 300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 301 #| msgid "_Photo" 302 msgid "Photo Path" 303 msgstr "Път до снимки" 304 305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 306 #| msgid "Photo mode" 307 msgid "Photo height" 308 msgstr "Височина на снимка" 309 310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 311 #| msgid "Photo mode" 312 msgid "Photo width" 313 msgstr "Широчина на снимка" 314 315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 316 #| msgid "Brightness" 317 msgid "Picture brightness" 318 msgstr "Яркост" 319 320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 321 msgid "Picture contrast" 322 msgstr "Контраст" 323 324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 325 msgid "Picture hue" 326 msgstr "Нюанс" 327 328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 329 #| msgid "Saturation" 330 msgid "Picture saturation" 331 msgstr "Насищане" 332 333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 334 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" 335 msgstr "Използване на светкавица при снимане" 336 337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 338 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" 339 msgstr "Отброяване преди заснемане" 340 341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 342 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" 343 msgstr "Времетраене на отброяването в секунди" 344 345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 346 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" 347 msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели" 348 349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 350 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" 351 msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели" 352 353 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 354 msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead." 355 msgstr "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък от него." 356 357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 405 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 358 406 msgid "The number of photos to take in a single burst." 359 407 msgstr "Брой снимки заснети в една серия." 360 408 361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 362 msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0" 363 msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)." 364 365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 366 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" 367 msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели" 368 369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 370 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" 371 msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели" 372 373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 374 #| msgid "Delay between photos (seconds)" 375 msgid "Time between photos in burst mode" 376 msgstr "Интервал между снимките" 377 378 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 379 #| msgid "_Countdown" 380 msgid "Use a countdown" 381 msgstr "Отброяване" 382 383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 384 #| msgid "_Video" 385 msgid "Video Path" 386 msgstr "Път до клипове" 387 388 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 389 #| msgid "Video mode" 390 msgid "Video height" 391 msgstr "Височина на клип" 392 393 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 394 #| msgid "Video mode" 395 msgid "Video width" 396 msgstr "Широчина на клип" 397 398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 399 #| msgid "Start in fullscreen mode" 400 msgid "Whether to start in fullscreen" 401 msgstr "Изпълнение на цял екран" 402 403 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 404 #| msgid "Start in wide mode" 405 msgid "Whether to start in wide mode" 406 msgstr "Изпълнение с широк интерфейс" 407 408 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 409 #: ../src/cheese-window.vala:850 409 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 410 410 msgid "Shutter sound" 411 411 msgstr "Звук при снимка" … … 426 426 #, c-format 427 427 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" 428 msgstr "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" 428 msgstr "" 429 "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" 429 430 430 431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 … … 436 437 msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" 437 438 438 #: ../libcheese/cheese-camera.c:14 92439 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 439 440 #, c-format 440 441 msgid "No device found" 441 442 msgstr "Липсва камера" 442 443 443 #: ../libcheese/cheese-camera.c:15 42444 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 444 445 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " 445 446 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " … … 476 477 #, c-format 477 478 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 478 msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния ред.\n" 479 msgstr "" 480 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния " 481 "ред.\n" 479 482 480 483 #: ../src/cheese-main.vala:153 … … 483 486 msgstr "Програмата Cheese вече е стартирана \n" 484 487 485 #: ../src/cheese-window.vala:22 4488 #: ../src/cheese-window.vala:222 486 489 #, c-format 487 490 msgid "Could not open %s" 488 491 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 489 492 490 #: ../src/cheese-window.vala:25 2493 #: ../src/cheese-window.vala:250 491 494 #, c-format 492 495 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" … … 495 498 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?" 496 499 497 #: ../src/cheese-window.vala:25 8500 #: ../src/cheese-window.vala:256 498 501 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" 499 502 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" 500 msgstr[0] " Ако изтриете елемент, ще го загубите завинаги"501 msgstr[1] " Ако изтриете елементи, ще ги загубите завинаги"502 503 #: ../src/cheese-window.vala:33 4503 msgstr[0] "Изтритият обект е безвъзвратно изгубен" 504 msgstr[1] "Изтритите обекти са безвъзвратно изгубени" 505 506 #: ../src/cheese-window.vala:332 504 507 #, c-format 505 508 msgid "Could not move %s to trash" … … 507 510 508 511 #. Nothing selected. 509 #: ../src/cheese-window.vala:4 13512 #: ../src/cheese-window.vala:481 510 513 msgid "Save File" 511 514 msgstr "Запазване" 512 515 513 #: ../src/cheese-window.vala: 447516 #: ../src/cheese-window.vala:515 514 517 #, c-format 515 518 msgid "Could not save %s" 516 519 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" 517 520 518 #: ../src/cheese-window.vala: 959521 #: ../src/cheese-window.vala:1027 519 522 msgid "Stop _Recording" 520 523 msgstr "_Край на запис" 521 524 522 #: ../src/cheese-window.vala:960 523 #| msgid "Stop _Recording" 525 #: ../src/cheese-window.vala:1028 524 526 msgid "Stop recording" 525 527 msgstr "Край на запис" 526 528 527 #: ../src/cheese-window.vala: 988529 #: ../src/cheese-window.vala:1056 528 530 msgid "Stop _Taking Pictures" 529 531 msgstr "_Стоп" 530 532 531 #: ../src/cheese-window.vala:989 532 #| msgid "Stop _Taking Pictures" 533 #: ../src/cheese-window.vala:1057 533 534 msgid "Stop taking pictures" 534 535 msgstr "Стоп" 535 536 536 #: ../src/cheese-window.vala:1 172537 #: ../src/cheese-window.vala:1240 537 538 msgid "No effects found" 538 539 msgstr "Липсват ефекти" 539 540 #~ msgid ""541 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "542 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "543 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "544 #~ "option) any later version.\n"545 #~ "\n"546 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "547 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "548 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "549 #~ "Public License for more details.\n"550 #~ "\n"551 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "552 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"553 #~ msgstr ""554 #~ "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"555 #~ "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "556 #~ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на "557 #~ "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"558 #~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "559 #~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "560 #~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"561 #~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "562 #~ "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/"563 #~ "licenses/\n"564 565 #~ msgid "Image properties"566 #~ msgstr "Настройки на изображението"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.