Changeset 2497


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2012, 1:05:20 PM (9 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-disk-utility: частично обновен до master.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    <
    r2460 r2497  
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 21:51+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:50+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-03-06 12:16+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:17+0200\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #. Translators: Window title when no item is selected.
    22 #.
    23 #. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
    24 #.
    25 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
    26 #: ../src/notification/notification-main.c:537
    27 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
    28 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:804 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1115
    29 msgid "Disk Utility"
    30 msgstr "Инструмент за дискове"
     21#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
     22#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
     23msgid "Disks"
     24msgstr "Дискове"
    3125
    3226#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
     
    3428msgstr "Управление на устройства и носители"
    3529
    36 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
    37 msgid "Disk Notifications"
    38 msgstr "Уведомления за дискови устройства"
    39 
    40 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
    41 msgid "Provides notifications related to disks"
    42 msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства"
    43 
    44 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
     30#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    4531msgid ""
    46 "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
    47 "media or disconnecting the device."
    48 msgstr ""
    49 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да "
    50 "извадите носителя или да изключите устройството."
    51 
    52 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
    53 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
    54 msgid "Device"
    55 msgstr "Устройство"
    56 
    57 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
    58 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
    59 msgid "The device to show the dialog for"
    60 msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец"
    61 
    62 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
    63 msgid "text"
    64 msgstr "текст"
    65 
    66 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
    67 msgid "Text to show"
    68 msgstr "Текстът, който да се показва"
    69 
    70 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
    71 msgid "Error launching Disk Utility"
    72 msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“"
    73 
    74 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
    75 msgid "Device to format"
    76 msgstr "Устройството, което ще се форматира"
    77 
    78 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
    79 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
    80 msgid "DEVICE"
    81 msgstr "УСТРОЙСТВО"
    82 
    83 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
    84 #, c-format
    85 msgid "Operation was canceled"
    86 msgstr "Действието е прекратено"
    87 
    88 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
    89 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
    90 msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME"
    91 
    92 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
    93 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
    94 #.
    95 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
    96 #, c-format
    97 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
    98 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
    99 
    100 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
    101 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
    102 #.
    103 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
    104 #, c-format
    105 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
    106 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
    107 
    108 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
    109 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
    110 #, c-format
    111 msgid "Format %s (%s)"
    112 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
    113 
    114 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
    115 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
    116 #, c-format
    117 msgid "Formatting %s (%s)"
    118 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
    119 
    120 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
    121 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
    122 #, c-format
    123 msgid "Format %s Volume (%s)"
    124 msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)"
    125 
    126 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
    127 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
    128 #, c-format
    129 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
    130 msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)"
    131 
    132 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
    133 msgid "Preparing..."
    134 msgstr "Подготвяне…"
    135 
    136 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
    137 msgid "Unmounting..."
    138 msgstr "Демонтиране…"
    139 
    140 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
    141 #, c-format
    142 msgid "Unable to format '%s'"
    143 msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“"
    144 
    145 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
    146 msgid "Formatting..."
    147 msgstr "Форматиране…"
    148 
    149 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
    150 msgid "Cancelling..."
    151 msgstr "Отмяна…"
    152 
    153 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
    154 msgid "Error formatting volume"
    155 msgstr "Грешка при форматиране на тома"
    156 
    157 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
    158 msgid "Mounting volume..."
    159 msgstr "Монтиране тома…"
    160 
    161 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
    162 msgid "Error mounting device"
    163 msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
    164 
    165 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
    166 msgid "Error storing passphrase in keyring"
    167 msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя"
    168 
    169 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
    170 msgid "The RAID Array to add a component to."
    171 msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент."
    172 
    173 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
    174 #, c-format
    175 msgid "Add spare to %s"
    176 msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s"
    177 
    178 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
    179 #, c-format
    180 msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
    181 msgstr ""
    182 "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID "
    183 "масива „%s“ (%s)"
    184 
    185 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
    186 #, c-format
    187 msgid "Expand %s"
    188 msgstr "Разширяване на %s"
    189 
    190 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
    191 #, c-format
    192 msgid ""
    193 "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
    194 "\" (%s)"
    195 msgstr ""
    196 "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s "
    197 "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)"
    198 
    199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
    200 msgid "_Expand"
    201 msgstr "_Разширяване"
    202 
    203 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
    204 msgid "The VG to add a PV to."
    205 msgstr "Групата, към която да се добави физически том."
    206 
    207 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
    208 #, c-format
    209 msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
    210 msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)"
    211 
    212 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
    213 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
    214 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
    215 msgid "_Size:"
    216 msgstr "_Обем:"
    217 
    218 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    219 #. * or the next string for a longer explanation.
    220 #.
    221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
    222 msgid "Read Error Rate"
    223 msgstr "Честота на грешките при четене"
    224 
    225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
    226 msgid ""
    227 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
    228 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
    229 msgstr ""
    230 "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
    231 "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
    232 "главите за четене/запис."
    233 
    234 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    235 #. * or the next string for a longer explanation.
    236 #.
    237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
    238 msgid "Throughput Performance"
    239 msgstr "Производителност"
    240 
    241 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
    242 msgid "Average efficiency of the disk"
    243 msgstr "Средна производителност на диска"
    244 
    245 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    246 #. * or the next string for a longer explanation.
    247 #.
    248 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
    249 msgid "Spinup Time"
    250 msgstr "Време за развъртане"
    251 
    252 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
    253 msgid "Time needed to spin up the disk"
    254 msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
    255 
    256 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    257 #. * or the next string for a longer explanation.
    258 #.
    259 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
    260 msgid "Start/Stop Count"
    261 msgstr "Брой пускания/спирания"
    262 
    263 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
    264 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
    265 msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
    266 
    267 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    268 #. * or the next string for a longer explanation.
    269 #.
    270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
    271 msgid "Reallocated Sector Count"
    272 msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
    273 
    274 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
    275 msgid ""
    276 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
    277 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
    278 "data to a special reserved area (spare area)"
    279 msgstr ""
    280 "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
    281 "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
    282 "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
    283 
    284 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    285 #. * or the next string for a longer explanation.
    286 #.
    287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
    288 msgid "Read Channel Margin"
    289 msgstr "Допуск на четене на канала"
    290 
    291 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
    292 msgid "Margin of a channel while reading data."
    293 msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
    294 
    295 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    296 #. * or the next string for a longer explanation.
    297 #.
    298 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
    299 msgid "Seek Error Rate"
    300 msgstr "Честота на грешките при търсене"
    301 
    302 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
    303 msgid "Frequency of errors while positioning"
    304 msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
    305 
    306 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    307 #. * or the next string for a longer explanation.
    308 #.
    309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
    310 msgid "Seek Timer Performance"
    311 msgstr "Производителност за времето на търсене"
    312 
    313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
    314 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
    315 msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
    316 
    317 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    318 #. * or the next string for a longer explanation.
    319 #.
    320 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
    321 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
    322 msgid "Power-On Hours"
    323 msgstr "Часове в работно състояние"
    324 
    325 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
    326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
    327 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
    328 msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
    329 
    330 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    331 #. * or the next string for a longer explanation.
    332 #.
    333 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
    334 msgid "Spinup Retry Count"
    335 msgstr "Брой на опитите за развъртане"
    336 
    337 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
    338 msgid "Number of retry attempts to spin up"
    339 msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
    340 
    341 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    342 #. * or the next string for a longer explanation.
    343 #.
    344 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
    345 msgid "Calibration Retry Count"
    346 msgstr "Брой на опитите за калибриране"
    347 
    348 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
    349 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
    350 msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
    351 
    352 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    353 #. * or the next string for a longer explanation.
    354 #.
    355 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
    356 msgid "Power Cycle Count"
    357 msgstr "Брой цикли на пускане"
    358 
    359 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
    360 msgid "Number of power-on events"
    361 msgstr "Брой пускания на диска"
    362 
    363 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    364 #. * or the next string for a longer explanation.
    365 #.
    366 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
    367 msgid "Soft read error rate"
    368 msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
    369 
    370 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
    371 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
    372 msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
    373 
    374 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    375 #. * or the next string for a longer explanation.
    376 #.
    377 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
    378 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
    379 msgstr "Докладвани непоправими грешки"
    380 
    381 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
    382 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
    383 msgstr ""
    384 "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
    385 "корекция на грешки (ECC)"
    386 
    387 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    388 #. * or the next string for a longer explanation.
    389 #.
    390 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
    391 msgid "High Fly Writes"
    392 msgstr "Записи от ненормално разстояние"
    393 
    394 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
    395 msgid ""
    396 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
    397 msgstr ""
    398 "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
    399 "работна област"
    400 
    401 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    402 #. * or the next string for a longer explanation.
    403 #.
    404 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
    405 msgid "Airflow Temperature"
    406 msgstr "Температура на въздушния поток"
    407 
    408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
    409 msgid "Airflow temperature of the drive"
    410 msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
    411 
    412 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    413 #. * or the next string for a longer explanation.
    414 #.
    415 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
    416 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
    417 msgid "G-sense Error Rate"
    418 msgstr "Честота на грешките при удар"
    419 
    420 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
    421 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
    422 msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
    423 
    424 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    425 #. * or the next string for a longer explanation.
    426 #.
    427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
    428 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
    429 msgid "Power-off Retract Count"
    430 msgstr "Брой прибирания на главите"
    431 
    432 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
    433 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
    434 msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
    435 
    436 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    437 #. * or the next string for a longer explanation.
    438 #.
    439 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
    440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
    441 msgid "Load/Unload Cycle Count"
    442 msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
    443 
    444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
    445 msgid "Number of cycles into landing zone position"
    446 msgstr ""
    447 "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
    448 
    449 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    450 #. * or the next string for a longer explanation.
    451 #.
    452 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
    453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
    454 msgid "Temperature"
    455 msgstr "Температура"
    456 
    457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
    458 msgid "Current internal temperature of the drive"
    459 msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
    460 
    461 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    462 #. * or the next string for a longer explanation.
    463 #.
    464 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
    465 msgid "Hardware ECC Recovered"
    466 msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
    467 
    468 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
    469 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
    470 msgstr ""
    471 "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
    472 
    473 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    474 #. * or the next string for a longer explanation.
    475 #.
    476 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
    477 msgid "Reallocation Count"
    478 msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
    479 
    480 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
    481 msgid ""
    482 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
    483 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
    484 "reallocated sectors to a spare area"
    485 msgstr ""
    486 "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
    487 "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
    488 "заделени сектори в резервното пространство"
    489 
    490 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    491 #. * or the next string for a longer explanation.
    492 #.
    493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
    494 msgid "Current Pending Sector Count"
    495 msgstr "Брой на чакащите сектори"
    496 
    497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
    498 msgid ""
    499 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
    500 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
    501 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
    502 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
    503 msgstr ""
    504 "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
    505 "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
    506 "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
    507 "само при неуспешен опит за запис"
    508 
    509 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    510 #. * or the next string for a longer explanation.
    511 #.
    512 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
    513 msgid "Uncorrectable Sector Count"
    514 msgstr "Брой непоправими сектори"
    515 
    516 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
    517 msgid ""
    518 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
    519 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
    520 "and/or problems in the mechanical subsystem"
    521 msgstr ""
    522 "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
    523 "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
    524 "повреда в механичната подсистема."
    525 
    526 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    527 #. * or the next string for a longer explanation.
    528 #.
    529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
    530 msgid "UDMA CRC Error Rate"
    531 msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
    532 
    533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
    534 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
    535 msgstr ""
    536 "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
    537 "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
    538 
    539 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    540 #. * or the next string for a longer explanation.
    541 #.
    542 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
    543 msgid "Write Error Rate"
    544 msgstr "Честота на грешките при запис"
    545 
    546 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
    547 msgid ""
    548 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
    549 "flying-height"
    550 msgstr ""
    551 "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
    552 "(или) височина на главата"
    553 
    554 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    555 #. * or the next string for a longer explanation.
    556 #.
    557 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
    558 msgid "Soft Read Error Rate"
    559 msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
    560 
    561 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
    562 msgid "Number of off-track errors"
    563 msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
    564 
    565 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    566 #. * or the next string for a longer explanation.
    567 #.
    568 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
    569 msgid "Data Address Mark Errors"
    570 msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
    571 
    572 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
    573 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
    574 msgstr ""
    575 "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
    576 "специфична за производителя"
    577 
    578 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    579 #. * or the next string for a longer explanation.
    580 #.
    581 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
    582 msgid "Run Out Cancel"
    583 msgstr "Намаляване на отклонението"
    584 
    585 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
    586 msgid "Number of ECC errors"
    587 msgstr "Брой на грешките (ECC)"
    588 
    589 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    590 #. * or the next string for a longer explanation.
    591 #.
    592 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
    593 msgid "Soft ECC correction"
    594 msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
    595 
    596 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
    597 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
    598 msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
    599 
    600 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    601 #. * or the next string for a longer explanation.
    602 #.
    603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
    604 msgid "Thermal Asperity Rate"
    605 msgstr "Честота на резките температурни промени"
    606 
    607 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
    608 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
    609 msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
    610 
    611 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    612 #. * or the next string for a longer explanation.
    613 #.
    614 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
    615 msgid "Flying Height"
    616 msgstr "Височина на главите"
    617 
    618 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
    619 msgid "Height of heads above the disk surface"
    620 msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
    621 
    622 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    623 #. * or the next string for a longer explanation.
    624 #.
    625 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
    626 msgid "Spin High Current"
    627 msgstr "Големи токове при развъртане"
    628 
    629 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
    630 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
    631 msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
    632 
    633 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    634 #. * or the next string for a longer explanation.
    635 #.
    636 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
    637 msgid "Spin Buzz"
    638 msgstr "Брой опити за развъртане"
    639 
    640 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
    641 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
    642 msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
    643 
    644 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    645 #. * or the next string for a longer explanation.
    646 #.
    647 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
    648 msgid "Offline Seek Performance"
    649 msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
    650 
    651 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
    652 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
    653 msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
    654 
    655 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    656 #. * or the next string for a longer explanation.
    657 #.
    658 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
    659 msgid "Disk Shift"
    660 msgstr "Приплъзване на диска"
    661 
    662 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
    663 msgid ""
    664 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
    665 "as a result of falling (or) temperature"
    666 msgstr ""
    667 "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
    668 "температурни промени"
    669 
    670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
    671 msgid ""
    672 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
    673 msgstr ""
    674 "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
    675 
    676 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    677 #. * or the next string for a longer explanation.
    678 #.
    679 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
    680 msgid "Loaded Hours"
    681 msgstr "Работни часове"
    682 
    683 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
    684 msgid "Number of hours in general operational state"
    685 msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
    686 
    687 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    688 #. * or the next string for a longer explanation.
    689 #.
    690 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
    691 msgid "Load/Unload Retry Count"
    692 msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
    693 
    694 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
    695 msgid ""
    696 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
    697 "recording, positioning of heads, etc"
    698 msgstr ""
    699 "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
    700 "запис, позициониране на главите)."
    701 
    702 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    703 #. * or the next string for a longer explanation.
    704 #.
    705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
    706 msgid "Load Friction"
    707 msgstr "Натоварване поради триене"
    708 
    709 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
    710 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
    711 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
    712 
    713 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
    714 msgid "Total number of load cycles"
    715 msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
    716 
    717 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    718 #. * or the next string for a longer explanation.
    719 #.
    720 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
    721 msgid "Load-in Time"
    722 msgstr "Време за натоварване"
    723 
    724 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
    725 msgid "General time for loading in a drive"
    726 msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
    727 
    728 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    729 #. * or the next string for a longer explanation.
    730 #.
    731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
    732 msgid "Torque Amplification Count"
    733 msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
    734 
    735 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
    736 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
    737 msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
    738 
    739 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
    740 msgid "Number of power-off retract events"
    741 msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
    742 
    743 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    744 #. * or the next string for a longer explanation.
    745 #.
    746 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
    747 msgid "GMR Head Amplitude"
    748 msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
    749 
    750 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
    751 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
    752 msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
    753 
    754 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
    755 msgid "Temperature of the drive"
    756 msgstr "Температура на устройството"
    757 
    758 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    759 #. * or the next string for a longer explanation.
    760 #.
    761 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
    762 msgid "Endurance Remaining"
    763 msgstr "Остатъчна устойчивост"
    764 
    765 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
    766 msgid ""
    767 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
    768 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
    769 msgstr ""
    770 "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
    771 "към максималния брой поддържани от него"
    772 
    773 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    774 #. * or the next string for a longer explanation.
    775 #.
    776 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
    777 msgid "Uncorrectable ECC Count"
    778 msgstr "Брой непоправими грешки"
    779 
    780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
    781 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
    782 msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
    783 
    784 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    785 #. * or the next string for a longer explanation.
    786 #.
    787 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
    788 msgid "Good Block Rate"
    789 msgstr "Съотношение на добрите блокове"
    790 
    791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
    792 msgid ""
    793 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
    794 "reserved blocks"
    795 msgstr ""
    796 "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
    797 
    798 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    799 #. * or the next string for a longer explanation.
    800 #.
    801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
    802 msgid "Head Flying Hours"
    803 msgstr "Часове работа на главата"
    804 
    805 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
    806 msgid "Time while head is positioning"
    807 msgstr "Време, за което главата се позиционира"
    808 
    809 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    810 #. * or the next string for a longer explanation.
    811 #.
    812 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
    813 msgid "Read Error Retry Rate"
    814 msgstr "Повторни четения при грешки"
    815 
    816 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
    817 msgid "Number of errors while reading from a disk"
    818 msgstr "Брой грешки при четене от диск"
    819 
    820 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
    821 #. * %d is the attribute number.
    822 #.
    823 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
    824 #, c-format
    825 msgid "No description for attribute %d"
    826 msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
    827 
    828 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
    829 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
    830 msgid "Normalized:"
    831 msgstr "Нормализирана:"
    832 
    833 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
    834 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
    835 msgid "Worst:"
    836 msgstr "Най-лоша:"
    837 
    838 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
    839 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
    840 msgid "Threshold:"
    841 msgstr "Праг:"
    842 
    843 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
    844 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
    845 msgid "Value:"
    846 msgstr "Текуща:"
    847 
    848 #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
    849 #. * value isn't available
    850 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
    851 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    852 #. * where the value cannot be interpreted
    853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
    854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
    855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
    856 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
    857 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
    858 msgid "N/A"
    859 msgstr "не е налична"
    860 
    861 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
    862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
    863 msgid "Failing"
    864 msgstr "Разваля се"
    865 
    866 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
    867 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
    868 msgid "Failed in the past"
    869 msgstr "Развалял се е в миналото"
    870 
    871 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
    872 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
    873 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
    874 msgid "Warning"
    875 msgstr "предупреждение"
    876 
    877 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
    878 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
    879 msgid "Good"
    880 msgstr "добро състояние"
    881 
    882 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
    883 msgid "Error reading SMART data"
    884 msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
    885 
    886 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    887 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
    888 msgid "Choose SMART Self-test"
    889 msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    890 
    891 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    892 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
    893 msgid ""
    894 "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
    895 "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
    896 "running."
    897 msgstr ""
    898 "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. "
    899 "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста."
    900 
    901 #. Translators: Radio button for short test
    902 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
    903 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
    904 msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
    905 
    906 #. Translators: Radio button for extended test
    907 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
    908 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
    909 msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
    910 
    911 #. Translators: Radio button for conveyance test
    912 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
    913 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
    914 msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
    915 
    916 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
    917 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
    918 msgid "_Run Self Test"
    919 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
    920 
    921 #. Translators: The title of the SMART dialog.
    922 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
    923 #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    924 #.
    925 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
    926 #, c-format
    927 msgid "%s (%s) – SMART Data"
    928 msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T."
    929 
    930 #. Translators: Item name in the status table
    931 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
    932 msgid "Updated:"
    933 msgstr "Обновен:"
    934 
    935 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
    936 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
    937 msgid ""
    938 "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
    939 "unless the disk is sleeping"
    940 msgstr ""
    941 "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те "
    942 "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан"
    943 
    944 #. Translators: Item name in the status table
    945 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
    946 msgid "Self-tests:"
    947 msgstr "Самодиагностика:"
    948 
    949 #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
    950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
    951 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
    952 msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
    953 
    954 #. Translators: Item name in the status table
    955 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
    956 msgid "Powered On:"
    957 msgstr "В работно състояние:"
    958 
    959 #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
    960 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
    961 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
    962 msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
    963 
    964 #. Translators: Item name in the status table
    965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
    966 msgid "Power Cycles:"
    967 msgstr "Брой на циклите на пускане:"
    968 
    969 #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
    970 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
    971 msgid "The number of full disk power on/off cycles"
    972 msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване"
    973 
    974 #. Translators: Item name in the status table
    975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
    976 msgid "Temperature:"
    977 msgstr "Температура:"
    978 
    979 #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
    980 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
    981 msgid "The temperature of the disk"
    982 msgstr "Температура на устройството"
    983 
    984 #. Translators: Item name in the status table
    985 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
    986 msgid "Bad Sectors:"
    987 msgstr "Лоши сектори:"
    988 
    989 #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
    990 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
    991 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
    992 msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
    993 
    994 #. Translators: Item name in the status table
    995 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
    996 msgid "Self Assessment:"
    997 msgstr "Самооценка:"
    998 
    999 #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
    1000 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
    1001 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
    1002 msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
    1003 
    1004 #. Translators: Item name in the status table
    1005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
    1006 msgid "Overall Assessment:"
    1007 msgstr "Пълна оценка:"
    1008 
    1009 #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
    1010 #. * status table
    1011 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
    1012 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
    1013 msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
    1014 
    1015 #. Translators: Button name
    1016 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
    1017 msgid "_Refresh"
    1018 msgstr "_Обновяване"
    1019 
    1020 #. Translators: Button details
    1021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
    1022 msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
    1023 msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска"
    1024 
    1025 #. TODO: better icon
    1026 #. Translators: Button name
    1027 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
    1028 msgid "Run _Self-test"
    1029 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
    1030 
    1031 #. Translators: Button details
    1032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
    1033 msgid "Test the disk surface for errors"
    1034 msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки"
    1035 
    1036 #. Translators: Button name
    1037 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
    1038 msgid "_Cancel Self-test"
    1039 msgstr "_Отмяна на самодиагностиката"
    1040 
    1041 #. Translators: Button details
    1042 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
    1043 msgid "Cancels the self-test"
    1044 msgstr "Отменя самодиагностиката"
    1045 
    1046 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
    1047 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
    1048 msgid "_Attributes"
    1049 msgstr "_Атрибути"
    1050 
    1051 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
    1052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
    1053 msgid "ID"
    1054 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1055 
    1056 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
    1057 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
    1058 msgid "Attribute"
    1059 msgstr "Атрибут"
    1060 
    1061 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    1062 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
    1063 msgid "Assessment"
    1064 msgstr "Оценка"
    1065 
    1066 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
    1067 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
    1068 msgid "Value"
    1069 msgstr "Стойност"
    1070 
    1071 #. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    1072 #. Translators: Check button in the status table
    1073 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
    1074 msgid "Don't _warn if the disk is failing"
    1075 msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
    1076 
    1077 #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
    1078 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
    1079 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
    1080 msgstr ""
    1081 "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не "
    1082 "избирайте тази възможност."
    1083 
    1084 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1085 #. * for a time-based unit that exceed one year
    1086 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
    1087 #, c-format
    1088 msgid "%.1f years"
    1089 msgstr "%.1f години"
    1090 
    1091 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1092 #. * for a time-based unit that exceed one day
    1093 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
    1094 #, c-format
    1095 msgid "%.1f days"
    1096 msgstr "%.1f дни"
    1097 
    1098 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1099 #. * for a time-based unit that exceed one hour
    1100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
    1101 #, c-format
    1102 msgid "%.1f hours"
    1103 msgstr "%.1f часа"
    1104 
    1105 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1106 #. * for a time-based unit that exceed one minute
    1107 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
    1108 #, c-format
    1109 msgid "%.1f minutes"
    1110 msgstr "%.1f минути"
    1111 
    1112 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1113 #. * for a time-based unit that exceed one second
    1114 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
    1115 #, c-format
    1116 msgid "%.1f seconds"
    1117 msgstr "%.1f секунди"
    1118 
    1119 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1120 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
    1121 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
    1122 #, c-format
    1123 msgid "%s msec"
    1124 msgstr "%s msec"
    1125 
    1126 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
    1127 #, c-format
    1128 msgid "%d sector"
    1129 msgid_plural "%d sectors"
    1130 msgstr[0] "%d сектор"
    1131 msgstr[1] "%d сектора"
    1132 
    1133 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1134 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
    1135 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
    1136 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
    1137 #, c-format
    1138 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
    1139 msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
    1140 
    1141 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1142 #. * "(Pre-Fail)" in English
    1143 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
    1144 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
    1145 msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)"
    1146 
    1147 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1148 #. * "(Old-Age)" in English
    1149 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
    1150 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
    1151 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
    1152 
    1153 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1154 #. * "(Online)" in English
    1155 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
    1156 msgid "Every time data is collected (Online)"
    1157 msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
    1158 
    1159 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1160 #. * "(Not Online)" in English
    1161 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
    1162 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
    1163 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
    1164 
    1165 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
    1166 #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
    1167 #. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
    1168 #. * The six %x is the raw data of the attribute.
    1169 #.
    1170 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
    1171 #, c-format
    1172 msgid ""
    1173 "Type: %s\n"
    1174 "Updates: %s\n"
    1175 "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
    1176 msgstr ""
    1177 "Вид: %s\n"
    1178 "Обновления: %s\n"
    1179 "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
    1180 
    1181 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1182 #. * when no drive is currently selected
    1183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
    1184 msgid "No drive selected"
    1185 msgstr "Не е избрано устройство"
    1186 
    1187 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1188 #. * when SMART is not available
    1189 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
    1190 msgid "SMART not supported"
    1191 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    1192 
    1193 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1194 #. * when SMART is supported but data was never collected
    1195 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
    1196 msgid "SMART data never collected"
    1197 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    1198 
    1199 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1200 #. * when the SMART data is malformed
    1201 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
    1202 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
    1203 msgid "SMART data is malformed"
    1204 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
    1205 
    1206 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
    1207 #. * when the self-assessment of the drive is unknown
    1208 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
    1209 #. * when we don't know if the disk has bad sectors
    1210 #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
    1211 #. * the amount of time the disk has been powered on
    1212 #. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
    1213 #. * the amount of power cycles
    1214 #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
    1215 #. * the temperature of the disk
    1216 #.
    1217 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1218 #. Translators: shown when we don't know contents of the volume
    1219 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
    1220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
    1221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
    1222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
    1223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
    1224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
    1225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
    1226 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
    1227 msgid "Unknown"
    1228 msgstr "неизвестен"
    1229 
    1230 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
    1231 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
    1232 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
    1233 msgid "Passed"
    1234 msgstr "преминава успешно теста"
    1235 
    1236 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
    1237 #. * the status table when the self-assessment of the
    1238 #. * drive is FAILING
    1239 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
    1240 msgid "FAILING"
    1241 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
    1242 
    1243 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
    1244 #. * when we the disk has no bad sectors
    1245 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
    1246 msgid "None"
    1247 msgstr "без"
    1248 
    1249 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
    1250 #, c-format
    1251 msgid "%d bad sector"
    1252 msgid_plural "%d bad sectors"
    1253 msgstr[0] "%d лош сектор"
    1254 msgstr[1] "%d лоши сектора"
    1255 
    1256 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1257 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
    1258 msgid "Completed OK"
    1259 msgstr "завършена УСПЕШНО"
    1260 
    1261 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1262 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
    1263 msgid "Cancelled"
    1264 msgstr "отменена"
    1265 
    1266 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1267 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
    1268 msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
    1269 msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)"
    1270 
    1271 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1272 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
    1273 msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
    1274 msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)"
    1275 
    1276 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1277 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
    1278 msgid "FAILED (Electrical)"
    1279 msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)"
    1280 
    1281 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1282 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
    1283 msgid "FAILED (Servo)"
    1284 msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)"
    1285 
    1286 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
    1288 msgid "FAILED (Read)"
    1289 msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)"
    1290 
    1291 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1292 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
    1293 msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
    1294 msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)"
    1295 
    1296 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1297 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
    1298 msgid "In progress"
    1299 msgstr "Извършва се"
    1300 
    1301 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
    1302 #, c-format
    1303 msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
    1304 msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)"
    1305 
    1306 # Думата „drive“ умишлено не е преведена (като устройство). В някои
    1307 # случаи се получава тавтология – може да се съдържа в първия аргумент %s.
    1308 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
    1309 #, c-format
    1310 msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
    1311 msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
    1312 
    1313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
    1314 #, c-format
    1315 msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
    1316 msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
    1317 
    1318 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
    1319 msgid "User Name"
    1320 msgstr "Потребителско име"
    1321 
    1322 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
    1323 msgid "The chosen user name"
    1324 msgstr "Избраното потребителско име"
    1325 
    1326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
    1327 msgid "Address"
    1328 msgstr "Адрес"
    1329 
    1330 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
    1331 msgid "The chosen address"
    1332 msgstr "Избраният адрес"
    1333 
    1334 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
    1335 msgid "Choose Server"
    1336 msgstr "Изберете сървър"
    1337 
    1338 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
    1339 msgid "Connect to Server"
    1340 msgstr "Свързване към сървър"
    1341 
    1342 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
    1343 msgid "_Browse..."
    1344 msgstr "_Преглед…"
    1345 
    1346 #. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
    1347 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
    1348 msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
    1349 msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD"
    1350 
    1351 #. Translators: This is the label explaining the dialog
    1352 #.
    1353 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
    1354 msgid ""
    1355 "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
    1356 "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
    1357 "protocol."
    1358 msgstr ""
    1359 "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, "
    1360 "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез "
    1361 "протокола „<i>Secure Shell<i>“."
    1362 
    1363 #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
    1364 #.
    1365 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
    1366 msgid "The hostname or address to connect to"
    1367 msgstr "Хостът или адресът за връзка"
    1368 
    1369 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
    1370 msgid "Server _Address:"
    1371 msgstr "_Адрес на сървъра:"
    1372 
    1373 #. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
    1374 #. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
    1375 #.
    1376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
    1377 msgid "The user name to connect as"
    1378 msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете"
    1379 
    1380 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
    1381 msgid "_User Name:"
    1382 msgstr "_Потребителско име:"
    1383 
    1384 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
    1385 msgid "Maximum Logical Volume Size"
    1386 msgstr "Най-голям размер за логически том"
    1387 
    1388 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
    1389 msgid "The maximum possible logical volume size"
    1390 msgstr "Най-големият възможен размер за логически том"
    1391 
    1392 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
    1393 msgid "Logical Volume Size"
    1394 msgstr "Размер на логическия том"
    1395 
    1396 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
    1397 msgid "The requested Logical Volume size"
    1398 msgstr "Заявеният размер за логически том"
    1399 
    1400 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
    1401 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
    1402 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
    1403 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
    1404 msgid "C_reate"
    1405 msgstr "_Създаване"
    1406 
    1407 #. Translators: The %s is the name of the volume group
    1408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
    1409 #, c-format
    1410 msgid "Create Logical Volume on %s"
    1411 msgstr "Създаване на логически том на %s"
    1412 
    1413 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
    1414 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
    1415 msgid "Pool"
    1416 msgstr "Набор"
    1417 
    1418 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
    1419 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
    1420 msgid "The pool of devices"
    1421 msgstr "Набор устройства"
    1422 
    1423 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
    1424 msgid "RAID Level"
    1425 msgstr "Ниво на RAID"
    1426 
    1427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
    1428 msgid "The selected RAID level"
    1429 msgstr "Избраното ниво на RAID"
    1430 
    1431 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
    1432 msgid "Name"
    1433 msgstr "Име"
    1434 
    1435 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
    1436 msgid "The requested name for the array"
    1437 msgstr "Желаното име за масива"
    1438 
    1439 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
    1440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
    1441 msgid "Size"
    1442 msgstr "Размер"
    1443 
    1444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
    1445 msgid "The requested size of the array"
    1446 msgstr "Желаният размер за масива"
    1447 
    1448 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
    1449 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
    1450 msgid "Component Size"
    1451 msgstr "Размер на елемента:"
    1452 
    1453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
    1454 msgid "The size of each component"
    1455 msgstr "Размерът на всеки елемент"
    1456 
    1457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
    1458 msgid "Stripe Size"
    1459 msgstr "Размер на отсек"
    1460 
    1461 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
    1462 msgid "The requested stripe size of the array"
    1463 msgstr "Заявеният размер на отсек в масива"
    1464 
    1465 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
    1466 msgid "Drives"
    1467 msgstr "Устройства"
    1468 
    1469 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
    1470 msgid "Array of drives to use for the array"
    1471 msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива"
    1472 
    1473 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
    1474 msgid "Create RAID Array"
    1475 msgstr "Създаване на RAID масив"
    1476 
    1477 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
    1478 msgid "General"
    1479 msgstr "Общ"
    1480 
    1481 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
    1482 msgid "RAID _Level:"
    1483 msgstr "_Ниво на RAID:"
    1484 
    1485 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
    1486 msgid "Array _Name:"
    1487 msgstr "_Име на масива:"
    1488 
    1489 #. Translators: This is the default name to use for the new array.
    1490 #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
    1491 #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
    1492 #.
    1493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
    1494 msgid "New RAID Array"
    1495 msgstr "Нов RAID масив"
    1496 
    1497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
    1498 msgid "Stripe S_ize:"
    1499 msgstr "_Размер на отсека:"
    1500 
    1501 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
    1502 msgid "4 KiB"
    1503 msgstr "4 KiB"
    1504 
    1505 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
    1506 msgid "8 KiB"
    1507 msgstr "8 KiB"
    1508 
    1509 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
    1510 msgid "16 KiB"
    1511 msgstr "16 KiB"
    1512 
    1513 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
    1514 msgid "32 KiB"
    1515 msgstr "32 KiB"
    1516 
    1517 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
    1518 msgid "64 KiB"
    1519 msgstr "64 KiB"
    1520 
    1521 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
    1522 msgid "128 KiB"
    1523 msgstr "128 KiB"
    1524 
    1525 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
    1526 msgid "256 KiB"
    1527 msgstr "256 KiB"
    1528 
    1529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
    1530 msgid "512 KiB"
    1531 msgstr "512 KiB"
    1532 
    1533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
    1534 msgid "1 MiB"
    1535 msgstr "1 MiB"
    1536 
    1537 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
    1538 msgid "Array _Size:"
    1539 msgstr "_Размер на масива:"
    1540 
    1541 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
    1542 msgid "_Disks"
    1543 msgstr "_Дискове"
    1544 
    1545 #. --------------------------------------------------------------------------------
    1546 #. TODO: Actually make this work
    1547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
    1548 msgid "Use entire disks instead of _partitions"
    1549 msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове"
    1550 
    1551 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
    1552 msgid ""
    1553 "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
    1554 "array. Otherwise partitions will be created."
    1555 msgstr ""
    1556 "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван за "
    1557 "RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове."
    1558 
    1559 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
    1560 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
    1561 #.
    1562 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
    1563 #, c-format
    1564 msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
    1565 msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив."
    1566 
    1567 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
    1568 #, c-format
    1569 msgid "To create a %s array, select a disk."
    1570 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
    1571 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство."
    1572 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."
    1573 
    1574 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
    1575 #, c-format
    1576 msgid "To create a %s array, select one more disk."
    1577 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
    1578 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство."
    1579 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."
    1580 
    1581 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
    1582 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
    1583 #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
    1584 #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
    1585 #.
    1586 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
    1587 #, c-format
    1588 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
    1589 msgstr ""
    1590 "За да създадете %2$s масив с размер %1$s от %3$d устройства, натиснете "
    1591 "„Създаване“"
    1592 
    1593 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
    1594 msgid "Maximum Partition Size"
    1595 msgstr "Най-голям размер за дял"
    1596 
    1597 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
    1598 msgid "The maximum possible partition size"
    1599 msgstr "Най-големият възможен размер за дял"
    1600 
    1601 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
    1602 msgid "Partition Size"
    1603 msgstr "Размер на дяла"
    1604 
    1605 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
    1606 msgid "The requested partition size"
    1607 msgstr "Заявеният размер на дяла"
    1608 
    1609 #. Translators: The %s is the name of the drive
    1610 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
    1611 #, c-format
    1612 msgid "Create partition on %s"
    1613 msgstr "Създаване на дял на %s"
    1614 
    1615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
    1616 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
    1617 msgid "Flags"
    1618 msgstr "Флагове"
    1619 
    1620 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
    1621 msgid "Flags for the widget"
    1622 msgstr "Флагове за елемента"
    1623 
    1624 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
    1625 msgid "Selected Drives"
    1626 msgstr "Избрани устройства"
    1627 
    1628 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
    1629 msgid "Array of selected drives"
    1630 msgstr "Списък с избрани устройства"
    1631 
    1632 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
    1633 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
    1634 msgid "Number of available disks"
    1635 msgstr "Брой на наличните устройства"
    1636 
    1637 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
    1638 msgid "Largest Segment For Selected"
    1639 msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство"
    1640 
    1641 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
    1642 msgid "The largest free segment for the selected drives"
    1643 msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства"
    1644 
    1645 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
    1646 msgid "Largest Segment For All"
    1647 msgstr "Най-големият сегмент за всички"
    1648 
    1649 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
    1650 msgid "The largest free segment for all the drives"
    1651 msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства"
    1652 
    1653 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
    1654 msgid "The size to use in the details header"
    1655 msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности"
    1656 
    1657 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
    1658 msgid "Cannot select multipath component"
    1659 msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано"
    1660 
    1661 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
    1662 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
    1663 msgid "No free space."
    1664 msgstr "Няма свободното пространство."
    1665 
    1666 #. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
    1667 #. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
    1668 #. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
    1669 #.
    1670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
    1671 #, c-format
    1672 msgid ""
    1673 "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
    1674 msgstr ""
    1675 "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата "
    1676 "последователност от съседни блокове е %s"
    1677 
    1678 #. Translators: This is shown in the details column
    1679 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
    1680 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
    1681 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял"
    1682 
    1683 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1684 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1685 #.
    1686 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
    1687 #, c-format
    1688 msgid ""
    1689 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
    1690 "no space will be available."
    1691 msgstr ""
    1692 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
    1693 "няма да остане свободно пространство."
    1694 
    1695 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1696 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1697 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1698 #.
    1699 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
    1700 #, c-format
    1701 msgid ""
    1702 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
    1703 "%s will be available."
    1704 msgstr ""
    1705 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
    1706 "ще останат %s свободно пространство."
    1707 
    1708 #. Translators: This is shown in the details column
    1709 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
    1710 msgid "A partition will be created"
    1711 msgstr "Ще бъде създаден дял"
    1712 
    1713 #. Translators: This is shown in the details column
    1714 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
    1715 msgid "A volume will be created"
    1716 msgstr "Ще бъде създаден том"
    1717 
    1718 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1719 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1720 #.
    1721 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
    1722 #, c-format
    1723 msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
    1724 msgstr ""
    1725 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
    1726 "пространство."
    1727 
    1728 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1729 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1730 #.
    1731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
    1732 #, c-format
    1733 msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
    1734 msgstr ""
    1735 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
    1736 "пространство."
    1737 
    1738 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1739 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1740 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1741 #.
    1742 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
    1743 #, c-format
    1744 msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
    1745 msgstr ""
    1746 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
    1747 "пространство."
    1748 
    1749 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1750 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1751 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1752 #.
    1753 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
    1754 #, c-format
    1755 msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
    1756 msgstr ""
    1757 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
    1758 "пространство."
    1759 
    1760 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1761 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1762 #.
    1763 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
    1764 #, c-format
    1765 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
    1766 msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба"
    1767 
    1768 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1769 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1770 #.
    1771 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
    1772 #, c-format
    1773 msgid "%s available for use"
    1774 msgstr "%s са свободни за употреба"
    1775 
    1776 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1777 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1778 #.
    1779 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
    1780 #, c-format
    1781 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
    1782 msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба"
    1783 
    1784 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
    1785 #, c-format
    1786 msgid "The disk has %d partition"
    1787 msgid_plural "The disk has %d partitions"
    1788 msgstr[0] "Този диск има %d дял"
    1789 msgstr[1] "Този диск има %d дяла"
    1790 
    1791 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1792 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
    1793 #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1794 #.
    1795 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
    1796 #, c-format
    1797 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
    1798 msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s"
    1799 
    1800 #. Tranlators: this string is used for the column header
    1801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
    1802 msgid "Storage Devices"
    1803 msgstr "Устройства за съхранение на данни"
    1804 
    1805 #. Tranlators: this string is used for the column header
    1806 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
    1807 msgid "Details"
    1808 msgstr "Подробности"
    1809 
    1810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
    1811 msgid "Error benchmarking drive"
    1812 msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството"
    1813 
    1814 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
    1815 msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
    1816 msgstr ""
    1817 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим "
    1818 "„четене/запис“?"
    1819 
    1820 #. TODO: better icon
    1821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
    1822 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006
    1823 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
    1824 msgid "_Benchmark"
    1825 msgstr "_Тест за производителност"
    1826 
    1827 #. Translators: The title of the benchmark dialog.
    1828 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
    1829 #. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
    1830 #. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    1831 #.
    1832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
    1833 #, c-format
    1834 msgid "%s (%s) – Benchmark"
    1835 msgstr "%s (%s) – тест за производителност"
    1836 
    1837 #. benchmark results
    1838 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
    1839 msgid "Minimum Read Rate:"
    1840 msgstr "Най-малка скорост на четене:"
    1841 
    1842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
    1843 msgid "Minimum Write Rate:"
    1844 msgstr "Най-малка скорост на запис:"
    1845 
    1846 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
    1847 msgid "Maximum Read Rate:"
    1848 msgstr "Най-голяма скорост на четене:"
    1849 
    1850 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
    1851 msgid "Maximum Write Rate:"
    1852 msgstr "Най-голяма скорост на запис:"
    1853 
    1854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
    1855 msgid "Average Read Rate:"
    1856 msgstr "Средна скорост на четене:"
    1857 
    1858 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
    1859 msgid "Average Write Rate:"
    1860 msgstr "Средна скорост на запис:"
    1861 
    1862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
    1863 msgid "Last Benchmark:"
    1864 msgstr "Последен тест за производителност:"
    1865 
    1866 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
    1867 msgid "Average Access Time:"
    1868 msgstr "Средно време за достъп:"
    1869 
    1870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
    1871 msgid "Start _Read-Only Benchmark"
    1872 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“"
    1873 
    1874 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
    1875 msgid "Measure read rate and access time"
    1876 msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп"
    1877 
    1878 #. TODO: better icon
    1879 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
    1880 msgid "Start Read/_Write Benchmark"
    1881 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“"
    1882 
    1883 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
    1884 msgid "Measure read rate, write rate and access time"
    1885 msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп"
    1886 
    1887 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
    1888 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
    1889 #, c-format
    1890 msgid "%d MB/s"
    1891 msgstr "%d MB/s"
    1892 
    1893 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
    1894 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
    1895 #, c-format
    1896 msgid "%3g ms"
    1897 msgstr "%3g ms"
    1898 
    1899 #. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
    1900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
    1901 msgid "Never"
    1902 msgstr "Никога"
    1903 
    1904 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status
    1905 #. * table to cancel a self-test
    1906 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
    1907 msgid "Cancel"
    1908 msgstr "Отмяна"
    1909 
    1910 #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
    1911 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
    1912 msgid "Cancels the currently running benchmark"
    1913 msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност"
    1914 
    1915 #. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
    1916 #. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
    1917 #.
    1918 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
    1919 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
    1920 #, c-format
    1921 msgid "Edit %s"
    1922 msgstr "Редактиране на %s"
    1923 
    1924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
    1925 msgid "Missing Physical Volume"
    1926 msgstr "Липсващ физически том"
    1927 
    1928 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
    1929 #, c-format
    1930 msgid "UUID: %s"
    1931 msgstr "UUID: %s"
    1932 
    1933 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
    1934 #, c-format
    1935 msgid "Edit PVs on %s (%s)"
    1936 msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)"
    1937 
    1938 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
    1939 msgid "Physical _Volumes"
    1940 msgstr "Физически _томове"
    1941 
    1942 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
    1943 msgid "Physical Volume"
    1944 msgstr "Физически том"
    1945 
    1946 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
    1947 msgid "Capacity"
    1948 msgstr "Обем"
    1949 
    1950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
    1951 msgid "Unallocated"
    1952 msgstr "Незаделени"
    1953 
    1954 # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
    1955 # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    1956 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
    1957 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
    1958 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937
    1959 msgid "SMART Status:"
    1960 msgstr ""
    1961 "Състояние от\n"
    1962 "самодиагностиката (S.M.A.R.T.):"
    1963 
    1964 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
    1965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
    1966 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913
    1967 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
    1968 msgid "Device:"
    1969 msgstr "Устройство:"
    1970 
    1971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
    1972 msgid "_New Physical Volume"
    1973 msgstr "_Нов физическо том"
    1974 
    1975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
    1976 msgid "Add a new PV to the VG"
    1977 msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове"
    1978 
    1979 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
    1980 msgid "_Remove Physical Volume"
    1981 msgstr "_Премахване на физически том"
    1982 
    1983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
    1984 msgid "Remove the PV from the VG"
    1985 msgstr "Премахване на физически том от групата томове"
    1986 
    1987 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
    1988 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
    1989 #. Translators: This string is used when SMART is not supported
    1990 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
    1991 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
    1992 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
    1993 msgid "Not Supported"
    1994 msgstr "не се поддържа"
    1995 
    1996 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
    1997 #, c-format
    1998 msgid "Edit components on %s (%s)"
    1999 msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)"
    2000 
    2001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
    2002 msgid "C_omponents"
    2003 msgstr "Е_лементи"
    2004 
    2005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
    2006 msgid "Position"
    2007 msgstr "Позиция"
    2008 
    2009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
    2010 msgid "Component"
    2011 msgstr "Елемент"
    2012 
    2013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
    2014 msgid "State"
    2015 msgstr "Състояние"
    2016 
    2017 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
    2018 msgid "Position:"
    2019 msgstr "Позиция:"
    2020 
    2021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
    2022 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
    2023 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
    2024 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
    2025 msgid "State:"
    2026 msgstr "Състояние:"
    2027 
    2028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
    2029 msgid "Add _Spare"
    2030 msgstr "Добавяне на _резервен"
    2031 
    2032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
    2033 msgid "Add a spare to the array"
    2034 msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива"
    2035 
    2036 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
    2037 msgid "_Expand Array"
    2038 msgstr "_Разширяване на масив"
    2039 
    2040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
    2041 msgid "Increase the capacity of the array"
    2042 msgstr "Увеличаване на обема на масив."
    2043 
    2044 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
    2045 msgid "_Attach Component"
    2046 msgstr "З_акачане на елемент"
    2047 
    2048 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
    2049 msgid "Attach the component to the array"
    2050 msgstr "Свързване на елемента към масива"
    2051 
    2052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
    2053 msgid "_Remove Component"
    2054 msgstr "_Премахване на елемент"
    2055 
    2056 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
    2057 msgid "Remove the component from the array"
    2058 msgstr "Премахване на елемент от масива"
    2059 
    2060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
    2061 msgid "Part_ition Label:"
    2062 msgstr "_Етикет за дяла:"
    2063 
    2064 #. Translators: 'Type' means partition type here
    2065 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
    2066 msgid "Ty_pe:"
    2067 msgstr "_Вид:"
    2068 
    2069 #. ---
    2070 #. flag used by mbr, apm
    2071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
    2072 msgid "_Bootable"
    2073 msgstr "_С възможност за стартиране"
    2074 
    2075 #. flag used by gpt
    2076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
    2077 msgid "Required / Firm_ware"
    2078 msgstr "Задължително / _Фърмуер"
    2079 
    2080 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
    2081 msgid "The operation failed"
    2082 msgstr "Действието приключи неуспешно"
    2083 
    2084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
    2085 msgid "The device is busy"
    2086 msgstr "Устройството е заето"
    2087 
    2088 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
    2089 msgid "The operation was canceled"
    2090 msgstr "Действието беше отменено"
    2091 
    2092 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
    2093 msgid "The daemon is being inhibited"
    2094 msgstr "Демонът не е пуснат"
    2095 
    2096 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
    2097 msgid "An invalid option was passed"
    2098 msgstr "Беше зададена неправилна опция"
    2099 
    2100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
    2101 msgid "The operation is not supported"
    2102 msgstr "Неподдържано действие"
    2103 
    2104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
    2105 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
    2106 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството"
    2107 
    2108 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
    2109 msgid "Permission denied"
    2110 msgstr "Липсват права"
    2111 
    2112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
    2113 msgid "Filesystem driver not installed"
    2114 msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система"
    2115 
    2116 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
    2117 msgid "Filesystem tools not installed"
    2118 msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система"
    2119 
    2120 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:959
    2121 msgid "Unknown error"
    2122 msgstr "Неизвестна грешка"
    2123 
    2124 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
    2125 #, c-format
    2126 msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
    2127 msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s "
    2128 
    2129 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
    2130 #, c-format
    2131 msgid "An error occurred: %s"
    2132 msgstr "Възникна грешка: %s"
    2133 
    2134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
    2135 msgid "_Details"
    2136 msgstr "_Подробности"
    2137 
    2138 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
    2139 msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
    2140 msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца"
    2141 
    2142 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
    2143 msgid "Filesystem type"
    2144 msgstr "Вид на файловата система"
    2145 
    2146 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
    2147 msgid "The selected filesystem type"
    2148 msgstr "Видът на избраната файлова система"
    2149 
    2150 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
    2151 msgid "Filesystem label"
    2152 msgstr "Етикет за файловата система"
    2153 
    2154 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
    2155 msgid "The requested filesystem label"
    2156 msgstr "Желаният етикет за файловата система"
    2157 
    2158 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
    2159 msgid "Filesystem options"
    2160 msgstr "Настройки на файловата система"
    2161 
    2162 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
    2163 msgid "The options to use for creating the filesystem"
    2164 msgstr ""
    2165 "Настройките, които да се използват при създаването на файловата система"
    2166 
    2167 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
    2168 msgid "Encryption"
    2169 msgstr "Шифриране"
    2170 
    2171 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
    2172 msgid "Whether the volume should be encrypted"
    2173 msgstr "Дали томът да бъде шифриран"
    2174 
    2175 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
    2176 msgid "Take Ownership"
    2177 msgstr "Взимане на правата"
    2178 
    2179 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
    2180 msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
    2181 msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя"
    2182 
    2183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
    2184 msgid "Affirmative Button Mnemonic"
    2185 msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон"
    2186 
    2187 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
    2188 msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
    2189 msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон"
    2190 
    2191 #. Translators: Format is used as a verb here
    2192 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
    2193 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
    2194 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
    2195 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
    2196 msgid "_Format"
    2197 msgstr "_Форматиране"
    2198 
    2199 #. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
    2200 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
    2201 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
    2202 #, c-format
    2203 msgid "Format %s"
    2204 msgstr "Форматиране на %s"
    2205 
    2206 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
    2207 msgid "Disk _Utility"
    2208 msgstr "_Инструмент за дискове"
    2209 
    2210 #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
    2211 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
    2212 msgid "Use Disk Utility to format volume"
    2213 msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"
    2214 
    2215 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
    2216 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
    2217 msgid "_Type:"
    2218 msgstr "_Вид:"
    2219 
    2220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
    2221 msgid "Compatible with all systems (FAT)"
    2222 msgstr "Съвместима с повечето операционни системи (FAT)"
    2223 
    2224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
    2225 msgid "Compatible with Linux (ext2)"
    2226 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)"
    2227 
    2228 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
    2229 msgid "Compatible with Linux (ext4)"
    2230 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)"
    2231 
    2232 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
    2233 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
    2234 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)"
    2235 
    2236 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
    2237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
    2238 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
    2239 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
    2240 msgid "_Name:"
    2241 msgstr "_Име:"
    2242 
    2243 #. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
    2244 #. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
    2245 #.
    2246 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
    2247 msgid "New Volume"
    2248 msgstr "Нов том"
    2249 
    2250 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
    2251 msgid "T_ake ownership of filesystem"
    2252 msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система"
    2253 
    2254 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
    2255 msgid ""
    2256 "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
    2257 "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
    2258 "user can access the file system."
    2259 msgstr ""
    2260 "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. "
    2261 "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената "
    2262 "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има "
    2263 "достъп до файловата система."
    2264 
    2265 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
    2266 msgid "_Encrypt underlying device"
    2267 msgstr "_Шифриране на устройството"
    2268 
    2269 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
    2270 msgid ""
    2271 "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
    2272 "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
    2273 "compatible if you use the media on other operating systems."
    2274 msgstr ""
    2275 "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди "
    2276 "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи "
    2277 "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи."
    2278 
    2279 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
    2280 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
    2281 msgstr "Внимание: Всички данни в този том ще бъдат унищожени необратимо."
    2282 
    2283 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
    2284 msgctxt "application name"
    2285 msgid "Bourne Again Shell"
    2286 msgstr "Обвивка bash"
    2287 
    2288 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
    2289 msgctxt "application name"
    2290 msgid "Bourne Shell"
    2291 msgstr "Обвивка bash"
    2292 
    2293 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
    2294 msgctxt "application name"
    2295 msgid "C Shell"
    2296 msgstr "Обвивка C"
    2297 
    2298 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
    2299 msgctxt "application name"
    2300 msgid "TENEX C Shell"
    2301 msgstr "Обвивка TENEX C"
    2302 
    2303 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
    2304 msgctxt "application name"
    2305 msgid "Z Shell"
    2306 msgstr "Обвивка Z"
    2307 
    2308 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
    2309 msgctxt "application name"
    2310 msgid "Korn Shell"
    2311 msgstr "Обвивка Korn"
    2312 
    2313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
    2314 msgctxt "application name"
    2315 msgid "Process Viewer (top)"
    2316 msgstr "Преглед на процеси (top)"
    2317 
    2318 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
    2319 msgctxt "application name"
    2320 msgid "Terminal Pager (less)"
    2321 msgstr "Програма за странициране (less)"
    2322 
    2323 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
    2324 msgctxt "application name"
    2325 msgid "Unknown"
    2326 msgstr "Неизвестна"
    2327 
    2328 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
    2329 #, c-format
    2330 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
    2331 msgstr "ид. потр.: %d  ид. проц.: %d  програма: %s"
    2332 
    2333 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
    2334 #, c-format
    2335 msgid "pid: %d  program: %s"
    2336 msgstr "ид. проц.: %d  програма: %s"
    2337 
    2338 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
    2339 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
    2340 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
    2341 #, c-format
    2342 msgid "Partition %d on %s"
    2343 msgstr "Дял %d от устройство %s"
    2344 
    2345 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
    2346 msgid "Cannot unmount volume"
    2347 msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран"
    2348 
    2349 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
    2350 msgid ""
    2351 "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
    2352 "then try unmounting again."
    2353 msgstr ""
    2354 "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново "
    2355 "да демонтирате."
    2356 
    2357 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
    2358 msgid "_Unmount"
    2359 msgstr "_Демонтиране"
    2360 
    2361 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
    2362 msgid "Passphrases do not match"
    2363 msgstr "Паролите не съвпадат"
    2364 
    2365 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
    2366 msgid "Passphrases do not differ"
    2367 msgstr "Паролите не се различават"
    2368 
    2369 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
    2370 msgid "Passphrase can't be empty"
    2371 msgstr "Паролата не може да бъде празен низ"
    2372 
    2373 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
    2374 msgid "Cr_eate"
    2375 msgstr "_Създаване"
    2376 
    2377 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
    2378 msgid "Change _Passphrase"
    2379 msgstr "Смяна на _паролата"
    2380 
    2381 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
    2382 msgid "_Unlock"
    2383 msgstr "_Отключване"
    2384 
    2385 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
    2386 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
    2387 msgstr ""
    2388 "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да "
    2389 "го защитите"
    2390 
    2391 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
    2392 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
    2393 msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола"
    2394 
    2395 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
    2396 msgid ""
    2397 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
    2398 msgstr ""
    2399 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
    2400 "парола"
    2401 
    2402 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
    2403 msgid ""
    2404 "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
    2405 "passphrase."
    2406 msgstr ""
    2407 "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат "
    2408 "защитени с парола."
    2409 
    2410 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
    2411 msgid ""
    2412 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
    2413 msgstr ""
    2414 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
    2415 "парола."
    2416 
    2417 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
    2418 msgid ""
    2419 "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
    2420 msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството."
    2421 
    2422 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
    2423 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
    2424 msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново."
    2425 
    2426 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
    2427 msgid "C_urrent Passphrase:"
    2428 msgstr "Те_куща парола:"
    2429 
    2430 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
    2431 msgid "_New Passphrase:"
    2432 msgstr "Нова _парола:"
    2433 
    2434 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
    2435 msgid "_Verify Passphrase:"
    2436 msgstr "_Потвърждение на паролата:"
    2437 
    2438 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
    2439 msgid "_Passphrase:"
    2440 msgstr "_Парола:"
    2441 
    2442 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
    2443 msgid "_Forget passphrase immediately"
    2444 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    2445 
    2446 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
    2447 msgid "Remember passphrase until you _log out"
    2448 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
    2449 
    2450 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
    2451 msgid "_Remember forever"
    2452 msgstr "_Запомняне завинаги"
    2453 
    2454 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
    2455 msgid "Enter Passphrase"
    2456 msgstr "Въведете парола"
    2457 
    2458 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
    2459 #, c-format
    2460 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
    2461 msgstr "Парола на LUKS за UUID %s"
    2462 
    2463 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
    2464 msgid "Empty (don't create a file system)"
    2465 msgstr "Без (да не се създава файлова система)"
    2466 
    2467 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
    2468 msgid "Empty"
    2469 msgstr "без"
    2470 
    2471 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
    2472 msgid "Extended Partition"
    2473 msgstr "Разширен дял"
    2474 
    2475 # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
    2476 # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    2477 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
    2478 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
    2479 msgid "Master Boot Record"
    2480 msgstr ""
    2481 "главен запис за\n"
    2482 "начално зареждане (MBR)"
    2483 
    2484 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2485 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
    2486 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
    2487 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
    2488 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
    2489 msgid "GUID Partition Table"
    2490 msgstr "таблица с дялове (GUID)"
    2491 
    2492 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
    2493 msgid "Don't partition"
    2494 msgstr "без разделяне"
    2495 
    2496 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
    2497 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
    2498 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
    2499 msgid "Apple Partition Map"
    2500 msgstr "карта на дяловете на Apple"
    2501 
    2502 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
    2503 msgid "Partitioning Scheme"
    2504 msgstr "Начин на разделяне"
    2505 
    2506 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
    2507 msgid "The selected partitioning scheme"
    2508 msgstr "Видът на избрания начин на разделяне"
    2509 
    2510 #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
    2511 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
    2512 msgid "_Scheme:"
    2513 msgstr "_Схема:"
    2514 
    2515 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
    2516 msgid "kB"
    2517 msgstr "kB"
    2518 
    2519 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
    2520 msgid "MB"
    2521 msgstr "MB"
    2522 
    2523 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
    2524 msgid "GB"
    2525 msgstr "GB"
    2526 
    2527 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
    2528 msgid "TB"
    2529 msgstr "TB"
    2530 
    2531 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
    2532 msgid "KiB"
    2533 msgstr "KiB"
    2534 
    2535 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
    2536 msgid "MiB"
    2537 msgstr "MiB"
    2538 
    2539 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
    2540 msgid "GiB"
    2541 msgstr "GiB"
    2542 
    2543 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
    2544 msgid "TiB"
    2545 msgstr "TiB"
    2546 
    2547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
    2548 msgid "The currently selected size"
    2549 msgstr "Текущият зададен обем"
    2550 
    2551 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
    2552 msgid "Minimum Size"
    2553 msgstr "Най-малък размер"
    2554 
    2555 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
    2556 msgid "The minimum size that can be selected"
    2557 msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран"
    2558 
    2559 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
    2560 msgid "Maximum Size"
    2561 msgstr "Най-голям размер"
    2562 
    2563 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
    2564 msgid "The maximum size that can be selected"
    2565 msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран"
    2566 
    2567 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
    2568 #, c-format
    2569 msgid "Less than a minute ago"
    2570 msgstr "преди по-малко от минута"
    2571 
    2572 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
    2573 #, c-format
    2574 msgid "%d minute ago"
    2575 msgid_plural "%d minutes ago"
    2576 msgstr[0] "преди %d минута"
    2577 msgstr[1] "преди %d минути"
    2578 
    2579 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
    2580 #, c-format
    2581 msgid "%d hour ago"
    2582 msgid_plural "%d hours ago"
    2583 msgstr[0] "преди %d час"
    2584 msgstr[1] "преди %d часа"
    2585 
    2586 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
    2587 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
    2588 msgid "Drive"
    2589 msgstr "Устройство"
    2590 
    2591 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
    2592 msgid "Drive to show volumes for"
    2593 msgstr "Устройството, за което да се показват томове"
    2594 
    2595 #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
    2596 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
    2597 msgid "RAID Array is not running"
    2598 msgstr "RAID масивът не работи"
    2599 
    2600 #. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
    2601 #. Translators: This string is used as a description text when no media has
    2602 #. * been detected for a drive
    2603 #.
    2604 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
    2605 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
    2606 #, c-format
    2607 msgid "No Media Detected"
    2608 msgstr "не е открит носител"
    2609 
    2610 #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
    2611 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
    2612 msgid "Extended"
    2613 msgstr "Разширен дял"
    2614 
    2615 #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
    2616 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
    2617 msgid "Encrypted"
    2618 msgstr "Шифриран дял"
    2619 
    2620 #. Translators: shown in the grid for an RAID Component
    2621 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
    2622 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
    2623 #, c-format
    2624 msgid "RAID Component"
    2625 msgstr "Елемент от RAID"
    2626 
    2627 #. Translators: shown for free/unallocated space
    2628 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
    2629 msgid "Free"
    2630 msgstr "Свободно пространство"
    2631 
    2632 #. Translators: this is a verb
    2633 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
    2634 msgid "_Format..."
    2635 msgstr "_Форматиране…"
    2636 
    2637 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
    2638 msgid "Create new filesystem on the selected device"
    2639 msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство"
    2640 
    2641 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2642 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
    2643 msgid "CompactFlash"
    2644 msgstr "CompactFlash"
    2645 
    2646 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2647 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
    2648 msgid "MemoryStick"
    2649 msgstr "MemoryStick"
    2650 
    2651 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2652 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
    2653 msgid "SmartMedia"
    2654 msgstr "SmartMedia"
    2655 
    2656 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2657 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
    2658 msgid "SecureDigital"
    2659 msgstr "SecureDigital"
    2660 
    2661 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2662 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
    2663 msgid "SD High Capacity"
    2664 msgstr "SDHC"
    2665 
    2666 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2667 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
    2668 msgid "Floppy"
    2669 msgstr "Флопи"
    2670 
    2671 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2672 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
    2673 msgid "Zip"
    2674 msgstr "Zip"
    2675 
    2676 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2677 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
    2678 msgid "Jaz"
    2679 msgstr "Jaz"
    2680 
    2681 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2682 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
    2683 msgid "Flash"
    2684 msgstr "Flash"
    2685 
    2686 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2687 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2688 #.
    2689 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
    2690 msgid "CD"
    2691 msgstr "CD"
    2692 
    2693 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2694 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2695 #.
    2696 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
    2697 msgid "DVD"
    2698 msgstr "DVD"
    2699 
    2700 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2701 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2702 #.
    2703 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
    2704 msgid "Blu-Ray"
    2705 msgstr "Blu-Ray"
    2706 
    2707 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2708 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2709 #.
    2710 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
    2711 msgid "HDDVD"
    2712 msgstr "HDDVD"
    2713 
    2714 #. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
    2715 #. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
    2716 #. *
    2717 #. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
    2718 #.
    2719 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
    2720 #, c-format
    2721 msgid "%s File"
    2722 msgstr "Файл с образ (%s)"
    2723 
    2724 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
    2725 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
    2726 #, c-format
    2727 msgid "%s Drive"
    2728 msgstr "Устройство %s"
    2729 
    2730 #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
    2731 #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
    2732 #.
    2733 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
    2734 #, c-format
    2735 msgid "%s %s Drive"
    2736 msgstr "Устройство %2$s (%1$s)"
    2737 
    2738 #. Translators: This string is used to describe a hard disk.
    2739 #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
    2740 #.
    2741 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
    2742 #, c-format
    2743 msgid "%s Hard Disk"
    2744 msgstr "Твърд диск (%s)"
    2745 
    2746 #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
    2747 #. * is not known.
    2748 #.
    2749 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
    2750 msgid "Hard Disk"
    2751 msgstr "Твърд диск"
    2752 
    2753 #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
    2754 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
    2755 #.
    2756 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
    2757 #, c-format
    2758 msgid "%s Solid-State Disk"
    2759 msgstr "SSD диск (%s)"
    2760 
    2761 #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
    2762 #. * is not known.
    2763 #.
    2764 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
    2765 msgid "Solid-State Disk"
    2766 msgstr "SSD диск"
    2767 
    2768 #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
    2769 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
    2770 #.
    2771 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
    2772 #, c-format
    2773 msgid "%s Media"
    2774 msgstr "Носител (%s)"
    2775 
    2776 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2777 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
    2778 msgid "MBR Partition Table"
    2779 msgstr "Таблица с дялове (MBR)"
    2780 
    2781 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2782 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
    2783 msgid "Apple Partition Table"
    2784 msgstr "Таблица с дялове (Apple)"
    2785 
    2786 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
    2787 #. * the format is unknown
    2788 #.
    2789 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
    2790 msgid "Partitioned"
    2791 msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)"
    2792 
    2793 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
    2794 #.
    2795 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
    2796 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
    2797 msgid "Not Partitioned"
    2798 msgstr "без разделяне"
    2799 
    2800 #. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
    2801 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
    2802 msgid "SAS Expander"
    2803 msgstr "Разширител за SAS"
    2804 
    2805 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
    2806 msgid "PATA Host Adapter"
    2807 msgstr "Контролер за PATA"
    2808 
    2809 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
    2810 msgid "SATA Host Adapter"
    2811 msgstr "Контролер за SATA"
    2812 
    2813 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
    2814 msgid "ATA Host Adapter"
    2815 msgstr "Контролер за ATA"
    2816 
    2817 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
    2818 msgid "SAS Host Adapter"
    2819 msgstr "Контролер за SAS"
    2820 
    2821 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
    2822 msgid "SCSI Host Adapter"
    2823 msgstr "Контролер за SCSI"
    2824 
    2825 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
    2826 msgid "Host Adapter"
    2827 msgstr "Контролер"
    2828 
    2829 #. Translators: Description
    2830 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
    2831 msgid "Logical Volume"
    2832 msgstr "Логически том"
    2833 
    2834 #. Translators: VPD name
    2835 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
    2836 msgid "LVM2 Logical Volume"
    2837 msgstr "Логически том – LVM2"
    2838 
    2839 #. Translators: Description
    2840 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
    2841 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
    2842 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
    2843 msgid "Volume Group"
    2844 msgstr "Група от томове"
    2845 
    2846 #. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
    2847 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
    2848 #, c-format
    2849 msgid "%s LVM2 Volume Group"
    2850 msgstr "Група от LVM2 томове – %s"
    2851 
    2852 #. Translators: VPD name when size is not known
    2853 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
    2854 msgid "LVM2 Volume Group"
    2855 msgstr "Група от LVM2 томове"
    2856 
    2857 #. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
    2858 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    2859 #.
    2860 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
    2861 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    2862 #.
    2863 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
    2864 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
    2865 #, c-format
    2866 msgid "%s Free"
    2867 msgstr "Свободно пространство (%s)"
    2868 
    2869 #. Translators: Description
    2870 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
    2871 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
    2872 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
    2873 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
    2874 msgid "Unallocated Space"
    2875 msgstr "Незаделено пространство"
    2876 
    2877 #. Translators: VPD name
    2878 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
    2879 msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
    2880 msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове"
    2881 
    2882 #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
    2883 #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
    2884 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
    2885 #, c-format
    2886 msgid "%s %s Array"
    2887 msgstr "%2$s масив с размер %1$s"
    2888 
    2889 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
    2890 #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
    2891 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
    2892 #, c-format
    2893 msgid "%s Array"
    2894 msgstr "%s масив"
    2895 
    2896 #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
    2897 #. * second %s is the state of the device
    2898 #.
    2899 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
    2900 #, c-format
    2901 msgid "RAID Array %s (%s)"
    2902 msgstr "RAID масив %s (%s)"
    2903 
    2904 #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
    2905 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
    2906 #, c-format
    2907 msgid "RAID device %s"
    2908 msgstr "Устройство в RAID %s"
    2909 
    2910 #. Translators: fallback for level
    2911 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
    2912 msgctxt "RAID Level fallback"
    2913 msgid "RAID"
    2914 msgstr "RAID"
    2915 
    2916 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
    2917 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
    2918 msgid "RAID Array"
    2919 msgstr "RAID масив"
    2920 
    2921 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
    2922 msgctxt "Linux MD slave state"
    2923 msgid "Not Attached"
    2924 msgstr "Не е свързано"
    2925 
    2926 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
    2927 msgctxt "Linux MD slave state"
    2928 msgid "Faulty"
    2929 msgstr "Дефектирал"
    2930 
    2931 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
    2932 msgctxt "Linux MD slave state"
    2933 msgid "Fully Synchronized"
    2934 msgstr "Пълно синхронизиране"
    2935 
    2936 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
    2937 msgctxt "Linux MD slave state"
    2938 msgid "Writemostly"
    2939 msgstr "Предимно писане"
    2940 
    2941 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
    2942 msgctxt "Linux MD slave state"
    2943 msgid "Blocked"
    2944 msgstr "Блокиран"
    2945 
    2946 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
    2947 msgctxt "Linux MD slave state"
    2948 msgid "Partially Synchronized"
    2949 msgstr "Частично синхронизиране"
    2950 
    2951 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
    2952 msgctxt "Linux MD slave state"
    2953 msgid "Spare"
    2954 msgstr "Резервен"
    2955 
    2956 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
    2957 msgid "Local Storage"
    2958 msgstr "Локално съхранение"
    2959 
    2960 #. TODO: use display-hostname
    2961 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
    2962 #, c-format
    2963 msgid "Storage on %s"
    2964 msgstr "Съхранение на %s"
    2965 
    2966 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
    2967 msgid "Multipath Devices"
    2968 msgstr "Устройства с много пътища"
    2969 
    2970 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
    2971 msgid "Drives with multiple I/O paths"
    2972 msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх."
    2973 
    2974 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
    2975 msgid "Multi-disk Devices"
    2976 msgstr "Многодискови устройства"
    2977 
    2978 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
    2979 msgid "RAID, LVM and other logical drives"
    2980 msgstr "RAID, LVM и други логически устройства"
    2981 
    2982 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
    2983 msgid "Peripheral Devices"
    2984 msgstr "Периферни устройства"
    2985 
    2986 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
    2987 msgid "USB, FireWire and other peripherals"
    2988 msgstr "USB, Firewire и друга периферия"
    2989 
    2990 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
    2991 #, c-format
    2992 msgid "Error enumerating devices: %s"
    2993 msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s"
    2994 
    2995 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
    2996 #, c-format
    2997 msgid "Error enumerating adapters: %s"
    2998 msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s"
    2999 
    3000 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
    3001 #, c-format
    3002 msgid "Error enumerating expanders: %s"
    3003 msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s"
    3004 
    3005 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
    3006 #, c-format
    3007 msgid "Error enumerating ports: %s"
    3008 msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s"
    3009 
    3010 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
    3011 #, c-format
    3012 msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
    3013 msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n"
    3014 
    3015 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
    3016 #, c-format
    3017 msgid ""
    3018 "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
    3019 "localhost"
    3020 msgstr ""
    3021 "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на "
    3022 "портове 9000-10000 на localhost"
    3023 
    3024 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
    3025 #, c-format
    3026 msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
    3027 msgstr ""
    3028 "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния сървър "
    3029 "за DBus\n"
    3030 
    3031 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
    3032 #, c-format
    3033 msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
    3034 msgstr ""
    3035 "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s"
    3036 
    3037 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
    3038 #, c-format
    3039 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
    3040 msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s"
    3041 
    3042 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
    3043 #, c-format
    3044 msgid "Error reading stderr output: %s"
    3045 msgstr "Грешка при четене от stderr: %s"
    3046 
    3047 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
    3048 msgid "Error reading stderr output: No content"
    3049 msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание"
    3050 
    3051 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
    3052 msgid "Error logging in"
    3053 msgstr "Грешка при регистриране"
    3054 
    3055 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
    3056 #, c-format
    3057 msgid "Error sending `%s': %s"
    3058 msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s"
    3059 
    3060 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
    3061 #, c-format
    3062 msgid ""
    3063 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
    3064 "but got `%s'"
    3065 msgstr ""
    3066 "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for "
    3067 "secret“, но се получи „%s“"
    3068 
    3069 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
    3070 #, c-format
    3071 msgid "Error passing authorization secret: %s"
    3072 msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s"
    3073 
    3074 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
    3075 #, c-format
    3076 msgid "Error reading stderr from: %s"
    3077 msgstr "Грешка при четене на stderr от %s"
    3078 
    3079 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
    3080 #, c-format
    3081 msgid ""
    3082 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
    3083 "connect to port %d' but got `%s'"
    3084 msgstr ""
    3085 "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: "
    3086 "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“"
    3087 
    3088 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
    3089 #, c-format
    3090 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
    3091 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s"
    3092 
    3093 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
    3094 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
    3095 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права"
    3096 
    3097 #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
    3098 #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
    3099 #.
    3100 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
    3101 #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
    3102 #.
    3103 #: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
    3104 #, c-format
    3105 msgid "%s (%s bytes)"
    3106 msgstr "%s (%s байта)"
    3107 
    3108 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3109 #: ../src/gdu/gdu-util.c:175
    3110 msgid "FAT (12-bit version)"
    3111 msgstr "FAT (12-битова версия)"
    3112 
    3113 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3114 #: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
    3115 #: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
    3116 #: ../src/gdu/gdu-util.c:198
    3117 msgid "FAT"
    3118 msgstr "FAT"
    3119 
    3120 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3121 #: ../src/gdu/gdu-util.c:183
    3122 msgid "FAT (16-bit version)"
    3123 msgstr "FAT (16-битова версия)"
    3124 
    3125 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3126 #: ../src/gdu/gdu-util.c:190
    3127 msgid "FAT (32-bit version)"
    3128 msgstr "FAT (32-битова версия)"
    3129 
    3130 #. Translators: NTFS is a filesystem type
    3131 #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
    3132 #, c-format
    3133 msgid "NTFS (version %s)"
    3134 msgstr "NTFS (версия %s)"
    3135 
    3136 #. Translators: NTFS is a filesystem type
    3137 #: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
    3138 #, c-format
    3139 msgid "NTFS"
    3140 msgstr "NTFS"
    3141 
    3142 #. Translators: HFS is a filesystem type
    3143 #: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
    3144 msgid "HFS"
    3145 msgstr "HFS"
    3146 
    3147 #. Translators: HFS+ is a filesystem type
    3148 #: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
    3149 msgid "HFS+"
    3150 msgstr "HFS+"
    3151 
    3152 #: ../src/gdu/gdu-util.c:228
    3153 msgid "Linux Unified Key Setup"
    3154 msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)"
    3155 
    3156 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
    3157 #: ../src/gdu/gdu-util.c:231
    3158 msgid "LUKS"
    3159 msgstr "LUKS"
    3160 
    3161 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3162 #: ../src/gdu/gdu-util.c:237
    3163 #, c-format
    3164 msgid "Ext2 (version %s)"
    3165 msgstr "Ext2 (версия %s)"
    3166 
    3167 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3168 #: ../src/gdu/gdu-util.c:240
    3169 #, c-format
    3170 msgid "Ext2"
    3171 msgstr "Ext2"
    3172 
    3173 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3174 #: ../src/gdu/gdu-util.c:243
    3175 msgid "ext2"
    3176 msgstr "ext2"
    3177 
    3178 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3179 #: ../src/gdu/gdu-util.c:249
    3180 #, c-format
    3181 msgid "Ext3 (version %s)"
    3182 msgstr "Ext3 (версия %s)"
    3183 
    3184 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3185 #: ../src/gdu/gdu-util.c:252
    3186 #, c-format
    3187 msgid "Ext3"
    3188 msgstr "Ext3"
    3189 
    3190 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3191 #: ../src/gdu/gdu-util.c:255
    3192 msgid "ext3"
    3193 msgstr "ext3"
    3194 
    3195 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
    3196 #: ../src/gdu/gdu-util.c:261
    3197 #, c-format
    3198 msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
    3199 msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)"
    3200 
    3201 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
    3202 #: ../src/gdu/gdu-util.c:264
    3203 #, c-format
    3204 msgid "Journal for Ext3"
    3205 msgstr "Журнали за Ext3"
    3206 
    3207 #. Translators: jbd is a filesystem type
    3208 #: ../src/gdu/gdu-util.c:267
    3209 msgid "jbd"
    3210 msgstr "jbd"
    3211 
    3212 #. Translators: ext4 is a filesystem type
    3213 #: ../src/gdu/gdu-util.c:273
    3214 #, c-format
    3215 msgid "Ext4 (version %s)"
    3216 msgstr "Ext4 (версия %s)"
    3217 
    3218 #. Translators: ext4 is a filesystem type
    3219 #: ../src/gdu/gdu-util.c:276
    3220 #, c-format
    3221 msgid "Ext4"
    3222 msgstr "Ext4"
    3223 
    3224 #. Translators: Ext4 is a filesystem type
    3225 #: ../src/gdu/gdu-util.c:279
    3226 msgid "ext4"
    3227 msgstr "ext4"
    3228 
    3229 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3230 #: ../src/gdu/gdu-util.c:285
    3231 #, c-format
    3232 msgid "XFS (version %s)"
    3233 msgstr "XFS (версия %s)"
    3234 
    3235 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3236 #: ../src/gdu/gdu-util.c:288
    3237 #, c-format
    3238 msgid "XFS"
    3239 msgstr "XFS"
    3240 
    3241 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3242 #: ../src/gdu/gdu-util.c:291
    3243 msgid "xfs"
    3244 msgstr "xfs"
    3245 
    3246 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3247 #: ../src/gdu/gdu-util.c:297
    3248 #, c-format
    3249 msgid "ReiserFS (version %s)"
    3250 msgstr "ReiserFS (версия %s)"
    3251 
    3252 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3253 #: ../src/gdu/gdu-util.c:300
    3254 #, c-format
    3255 msgid "ReiserFS"
    3256 msgstr "ReiserFS"
    3257 
    3258 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3259 #: ../src/gdu/gdu-util.c:303
    3260 msgid "reiserfs"
    3261 msgstr "reuiserfs"
    3262 
    3263 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
    3264 #: ../src/gdu/gdu-util.c:308
    3265 msgid "ISO 9660"
    3266 msgstr "Файлова система ISO 9660"
    3267 
    3268 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
    3269 #: ../src/gdu/gdu-util.c:311
    3270 msgid "iso9660"
    3271 msgstr "iso9660"
    3272 
    3273 #. Translators: udf is a filesystem type
    3274 #: ../src/gdu/gdu-util.c:316
    3275 msgid "Universal Disk Format"
    3276 msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"
    3277 
    3278 #. Translators: udf is a filesystem type
    3279 #: ../src/gdu/gdu-util.c:319
    3280 msgid "udf"
    3281 msgstr "udf"
    3282 
    3283 #: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
    3284 msgid "Swap Space"
    3285 msgstr "виртуална памет"
    3286 
    3287 #. Translators: filesystem type for swap space
    3288 #: ../src/gdu/gdu-util.c:326
    3289 msgid "swap"
    3290 msgstr "swap"
    3291 
    3292 #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
    3293 #, c-format
    3294 msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
    3295 msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)"
    3296 
    3297 #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
    3298 #, c-format
    3299 msgid "LVM2 Physical Volume"
    3300 msgstr "Физически том за LVM2"
    3301 
    3302 #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
    3303 #: ../src/gdu/gdu-util.c:336
    3304 msgid "lvm2_pv"
    3305 msgstr "lvm2_pv"
    3306 
    3307 #: ../src/gdu/gdu-util.c:342
    3308 #, c-format
    3309 msgid "RAID Component (version %s)"
    3310 msgstr "Елемент от RAID (версия %s)"
    3311 
    3312 #. Translators: short name for 'RAID Component'
    3313 #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
    3314 msgid "raid"
    3315 msgstr "raid"
    3316 
    3317 #. Translators: long filesystem type for minix
    3318 #: ../src/gdu/gdu-util.c:352
    3319 msgid "Minix"
    3320 msgstr "Minix"
    3321 
    3322 #. Translators: filesystem type for minix
    3323 #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
    3324 msgid "minix"
    3325 msgstr "minix"
    3326 
    3327 #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
    3328 msgid "Creating File System"
    3329 msgstr "Създаване на файловата система"
    3330 
    3331 #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
    3332 msgid "Mounting File System"
    3333 msgstr "Монтиране на файловата система"
    3334 
    3335 #: ../src/gdu/gdu-util.c:373
    3336 msgid "Unmounting File System"
    3337 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    3338 
    3339 #: ../src/gdu/gdu-util.c:375
    3340 msgid "Checking File System"
    3341 msgstr "Проверка на файловата система"
    3342 
    3343 #: ../src/gdu/gdu-util.c:377
    3344 msgid "Creating LUKS Device"
    3345 msgstr "Създаване на устройство с LUKS"
    3346 
    3347 #: ../src/gdu/gdu-util.c:379
    3348 msgid "Unlocking LUKS Device"
    3349 msgstr "Отключване на устройство с LUKS"
    3350 
    3351 #: ../src/gdu/gdu-util.c:381
    3352 msgid "Locking LUKS Device"
    3353 msgstr "Заключване на устройство с LUKS"
    3354 
    3355 #: ../src/gdu/gdu-util.c:383
    3356 msgid "Creating Partition Table"
    3357 msgstr "Създаване на таблица с дялове"
    3358 
    3359 #: ../src/gdu/gdu-util.c:385
    3360 msgid "Deleting Partition"
    3361 msgstr "Изтриване на дял"
    3362 
    3363 #: ../src/gdu/gdu-util.c:387
    3364 msgid "Creating Partition"
    3365 msgstr "Създаване на дял"
    3366 
    3367 #: ../src/gdu/gdu-util.c:389
    3368 msgid "Modifying Partition"
    3369 msgstr "Промяна на дял"
    3370 
    3371 #: ../src/gdu/gdu-util.c:391
    3372 msgid "Setting Label for Device"
    3373 msgstr "Задаване на етикет за устройството"
    3374 
    3375 #: ../src/gdu/gdu-util.c:393
    3376 msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
    3377 msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS"
    3378 
    3379 #: ../src/gdu/gdu-util.c:395
    3380 msgid "Adding Component to RAID Array"
    3381 msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив"
    3382 
    3383 #: ../src/gdu/gdu-util.c:397
    3384 msgid "Removing Component from RAID Array"
    3385 msgstr "Премахване на елемент от RAID масив"
    3386 
    3387 #: ../src/gdu/gdu-util.c:399
    3388 msgid "Stopping RAID Array"
    3389 msgstr "Спиране на RAID масив"
    3390 
    3391 #: ../src/gdu/gdu-util.c:401
    3392 msgid "Starting RAID Array"
    3393 msgstr "Стартиране на RAID масив"
    3394 
    3395 #: ../src/gdu/gdu-util.c:403
    3396 msgid "Checking RAID Array"
    3397 msgstr "Проверка на RAID масив"
    3398 
    3399 #: ../src/gdu/gdu-util.c:405
    3400 msgid "Repairing RAID Array"
    3401 msgstr "Поправяне на RAID масив"
    3402 
    3403 #: ../src/gdu/gdu-util.c:407
    3404 msgid "Running Short SMART Self-Test"
    3405 msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3406 
    3407 #: ../src/gdu/gdu-util.c:409
    3408 msgid "Running Extended SMART Self-Test"
    3409 msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3410 
    3411 #: ../src/gdu/gdu-util.c:411
    3412 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
    3413 msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3414 
    3415 #: ../src/gdu/gdu-util.c:413
    3416 msgid "Ejecting Media"
    3417 msgstr "Изваждане на носителя"
    3418 
    3419 #: ../src/gdu/gdu-util.c:415
    3420 msgid "Detaching Device"
    3421 msgstr "Откриване на устройство"
    3422 
    3423 #: ../src/gdu/gdu-util.c:417
    3424 msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
    3425 msgstr "Принудително демонтиране на файловата система"
    3426 
    3427 #: ../src/gdu/gdu-util.c:419
    3428 msgid "Forcibly Locking LUKS device"
    3429 msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS"
    3430 
    3431 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
    3432 #. Linux
    3433 #: ../src/gdu/gdu-util.c:435
    3434 msgid "Linux Basic Data Partition"
    3435 msgstr "дял за основни данни за Линукс"
    3436 
    3437 #. Same as MS BDP
    3438 #: ../src/gdu/gdu-util.c:436
    3439 msgid "Linux RAID Partition"
    3440 msgstr "дял за RAID за Линукс"
    3441 
    3442 #: ../src/gdu/gdu-util.c:437
    3443 msgid "Linux Swap Partition"
    3444 msgstr "дял за виртуална памет за Линукс"
    3445 
    3446 #: ../src/gdu/gdu-util.c:438
    3447 msgid "Linux LVM Partition"
    3448 msgstr "дял за LVM за Линукс"
    3449 
    3450 #: ../src/gdu/gdu-util.c:439
    3451 msgid "Linux Reserved Partition"
    3452 msgstr "запазен дял за Линукс"
    3453 
    3454 #. Not associated with any OS
    3455 #: ../src/gdu/gdu-util.c:441
    3456 msgid "MBR Partition Scheme"
    3457 msgstr "таблица с дялове (MBR)"
    3458 
    3459 #: ../src/gdu/gdu-util.c:442
    3460 msgid "EFI System Partition"
    3461 msgstr "системен дял EFI"
    3462 
    3463 #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
    3464 msgid "BIOS Boot Partition"
    3465 msgstr "дял за начално зареждане от BIOS"
    3466 
    3467 #. Microsoft
    3468 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
    3469 msgid "Microsoft Reserved Partition"
    3470 msgstr "запазен дял на Microsoft"
    3471 
    3472 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
    3473 msgid "Microsoft Basic Data Partition"
    3474 msgstr "дял за основни данни на Microsoft"
    3475 
    3476 #. Same as Linux BDP
    3477 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
    3478 msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
    3479 msgstr "дял за LDM мета данни на Microsoft"
    3480 
    3481 #: ../src/gdu/gdu-util.c:448
    3482 msgid "Microsoft LDM Data Partition"
    3483 msgstr "дял за LDM данни на Microsoft"
    3484 
    3485 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
    3486 msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
    3487 msgstr "среда за възстановяване на Microsoft Windows"
    3488 
    3489 #. HP-UX
    3490 #: ../src/gdu/gdu-util.c:451
    3491 msgid "HP-UX Data Partition"
    3492 msgstr "дял за данни на HP-UX"
    3493 
    3494 #: ../src/gdu/gdu-util.c:452
    3495 msgid "HP-UX Service Partition"
    3496 msgstr "служебен дял на HP-UX"
    3497 
    3498 #. FreeBSD
    3499 #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
    3500 msgid "FreeBSD Boot Partition"
    3501 msgstr "дял за начално зареждане на FreeBSD"
    3502 
    3503 #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
    3504 msgid "FreeBSD Data Partition"
    3505 msgstr "дял за данни на FreeBSD"
    3506 
    3507 #: ../src/gdu/gdu-util.c:456
    3508 msgid "FreeBSD Swap Partition"
    3509 msgstr "дял за виртуална памет на FreeBSD"
    3510 
    3511 #: ../src/gdu/gdu-util.c:457
    3512 msgid "FreeBSD UFS Partition"
    3513 msgstr "дял UFS на FreeBSD"
    3514 
    3515 #: ../src/gdu/gdu-util.c:458
    3516 msgid "FreeBSD Vinum Partition"
    3517 msgstr "дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)"
    3518 
    3519 #: ../src/gdu/gdu-util.c:459
    3520 msgid "FreeBSD ZFS Partition"
    3521 msgstr "дял ZFS на FreeBSD"
    3522 
    3523 #. Solaris
    3524 #: ../src/gdu/gdu-util.c:461
    3525 msgid "Solaris Boot Partition"
    3526 msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (boot)"
    3527 
    3528 #: ../src/gdu/gdu-util.c:462
    3529 msgid "Solaris Root Partition"
    3530 msgstr "основен дял на Solaris (root)"
    3531 
    3532 #: ../src/gdu/gdu-util.c:463
    3533 msgid "Solaris Swap Partition"
    3534 msgstr "дял за виртуална памет на Solaris (swap)"
    3535 
    3536 #: ../src/gdu/gdu-util.c:464
    3537 msgid "Solaris Backup Partition"
    3538 msgstr "дял за резервни копия на Solaris"
    3539 
    3540 #: ../src/gdu/gdu-util.c:465
    3541 msgid "Solaris /usr Partition"
    3542 msgstr "дял „/usr“ на Solaris"
    3543 
    3544 #. Same as Apple ZFS
    3545 #: ../src/gdu/gdu-util.c:466
    3546 msgid "Solaris /var Partition"
    3547 msgstr "дял „/var“ на Solaris"
    3548 
    3549 #: ../src/gdu/gdu-util.c:467
    3550 msgid "Solaris /home Partition"
    3551 msgstr "дял „/home“ на Solaris"
    3552 
    3553 #: ../src/gdu/gdu-util.c:468
    3554 msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
    3555 msgstr "дял със заместващи сектори на Solaris"
    3556 
    3557 #: ../src/gdu/gdu-util.c:469
    3558 msgid "Solaris Reserved Partition"
    3559 msgstr "запазен дял на Solaris"
    3560 
    3561 #: ../src/gdu/gdu-util.c:470
    3562 msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
    3563 msgstr "запазен дял на Solaris (2)"
    3564 
    3565 #: ../src/gdu/gdu-util.c:471
    3566 msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
    3567 msgstr "запазен дял на Solaris (3)"
    3568 
    3569 #: ../src/gdu/gdu-util.c:472
    3570 msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
    3571 msgstr "запазен дял на Solaris (4)"
    3572 
    3573 #: ../src/gdu/gdu-util.c:473
    3574 msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
    3575 msgstr "запазен дял на Solaris (5)"
    3576 
    3577 #. Mac OS X
    3578 #: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
    3579 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
    3580 msgstr "дял HFS/HFS+ на Apple"
    3581 
    3582 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
    3583 #. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
    3584 #: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
    3585 msgid "Apple UFS Partition"
    3586 msgstr "дял UFS на Apple"
    3587 
    3588 #: ../src/gdu/gdu-util.c:477
    3589 msgid "Apple ZFS Partition"
    3590 msgstr "дял ZFS на Apple"
    3591 
    3592 #. Same as Solaris /usr
    3593 #: ../src/gdu/gdu-util.c:478
    3594 msgid "Apple RAID Partition"
    3595 msgstr "дял за RAID на Apple"
    3596 
    3597 #: ../src/gdu/gdu-util.c:479
    3598 msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
    3599 msgstr "дял за RAID на Apple (изключен)"
    3600 
    3601 #: ../src/gdu/gdu-util.c:480
    3602 msgid "Apple Boot Partition"
    3603 msgstr "дял за начално зареждане на Apple"
    3604 
    3605 #: ../src/gdu/gdu-util.c:481
    3606 msgid "Apple Label Partition"
    3607 msgstr "етикетен дял на Apple"
    3608 
    3609 #: ../src/gdu/gdu-util.c:482
    3610 msgid "Apple TV Recovery Partition"
    3611 msgstr "дял за възстановяване на Apple TV"
    3612 
    3613 #. NetBSD
    3614 #: ../src/gdu/gdu-util.c:484
    3615 msgid "NetBSD Swap Partition"
    3616 msgstr "дял за виртуална памет на NetBSD"
    3617 
    3618 #: ../src/gdu/gdu-util.c:485
    3619 msgid "NetBSD FFS Partition"
    3620 msgstr "дял FFS на NetBSD"
    3621 
    3622 #: ../src/gdu/gdu-util.c:486
    3623 msgid "NetBSD LFS Partition"
    3624 msgstr "дял LFS на NetBSD"
    3625 
    3626 #: ../src/gdu/gdu-util.c:487
    3627 msgid "NetBSD RAID Partition"
    3628 msgstr "дял за RAID на NetBSD"
    3629 
    3630 #: ../src/gdu/gdu-util.c:488
    3631 msgid "NetBSD Concatenated Partition"
    3632 msgstr "слят дял на NetBSD"
    3633 
    3634 #: ../src/gdu/gdu-util.c:489
    3635 msgid "NetBSD Encrypted Partition"
    3636 msgstr "шифриран дял на NetBSD"
    3637 
    3638 #: ../src/gdu/gdu-util.c:496
    3639 msgid "Unused Partition"
    3640 msgstr "свободен дял"
    3641 
    3642 #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
    3643 msgid "Empty Partition"
    3644 msgstr "празен дял"
    3645 
    3646 #: ../src/gdu/gdu-util.c:498
    3647 msgid "Driver Partition"
    3648 msgstr "дял за Macintosh (Driver)"
    3649 
    3650 #: ../src/gdu/gdu-util.c:499
    3651 msgid "Driver 4.3 Partition"
    3652 msgstr "дял за Macintosh (Driver 4.3)"
    3653 
    3654 #: ../src/gdu/gdu-util.c:500
    3655 msgid "ProDOS file system"
    3656 msgstr "файлова система ProDOS"
    3657 
    3658 #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
    3659 msgid "FAT 12"
    3660 msgstr "дял FAT 12"
    3661 
    3662 #: ../src/gdu/gdu-util.c:502
    3663 msgid "FAT 16"
    3664 msgstr "дял FAT 16"
    3665 
    3666 #: ../src/gdu/gdu-util.c:503
    3667 msgid "FAT 32"
    3668 msgstr "дял FAT 32"
    3669 
    3670 #: ../src/gdu/gdu-util.c:504
    3671 msgid "FAT 16 (Windows)"
    3672 msgstr "дял FAT 16 (Windows)"
    3673 
    3674 #: ../src/gdu/gdu-util.c:505
    3675 msgid "FAT 32 (Windows)"
    3676 msgstr "дял FAT 32 (Windows)"
    3677 
    3678 #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
    3679 #: ../src/gdu/gdu-util.c:508
    3680 msgid "Empty (0x00)"
    3681 msgstr "празен дял (0x00)"
    3682 
    3683 #: ../src/gdu/gdu-util.c:509
    3684 msgid "FAT12 (0x01)"
    3685 msgstr "дял FAT12 (0x01)"
    3686 
    3687 #: ../src/gdu/gdu-util.c:510
    3688 msgid "FAT16 <32M (0x04)"
    3689 msgstr "дял FAT16 <32M (0x04)"
    3690 
    3691 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
    3692 msgid "Extended (0x05)"
    3693 msgstr "разширен дял (0x05)"
    3694 
    3695 #: ../src/gdu/gdu-util.c:512
    3696 msgid "FAT16 (0x06)"
    3697 msgstr "дял FAT16 (0x06)"
    3698 
    3699 #: ../src/gdu/gdu-util.c:513
    3700 msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
    3701 msgstr "дял HPFS/NTFS (0x07)"
    3702 
    3703 #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
    3704 msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
    3705 msgstr "дял W95 FAT32 (0x0b)"
    3706 
    3707 #: ../src/gdu/gdu-util.c:515
    3708 msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
    3709 msgstr "дял W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
    3710 
    3711 #: ../src/gdu/gdu-util.c:516
    3712 msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
    3713 msgstr "дял W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
    3714 
    3715 #: ../src/gdu/gdu-util.c:517
    3716 msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
    3717 msgstr "разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)"
    3718 
    3719 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
    3720 msgid "OPUS (0x10)"
    3721 msgstr "дял OPUS (0x10)"
    3722 
    3723 #: ../src/gdu/gdu-util.c:519
    3724 msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
    3725 msgstr "скрит дял FAT12 (0x11)"
    3726 
    3727 #: ../src/gdu/gdu-util.c:520
    3728 msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
    3729 msgstr "дял за диагностика на Compaq (0x12)"
    3730 
    3731 #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
    3732 msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
    3733 msgstr "скрит дял FAT16 <32M (0x14)"
    3734 
    3735 #: ../src/gdu/gdu-util.c:522
    3736 msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
    3737 msgstr "скрит дял FAT16 (0x16)"
    3738 
    3739 #: ../src/gdu/gdu-util.c:523
    3740 msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
    3741 msgstr "скрит дял HPFS/NTFS (0x17)"
    3742 
    3743 #: ../src/gdu/gdu-util.c:524
    3744 msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
    3745 msgstr "скрит дял W95 FAT32 (0x1b)"
    3746 
    3747 #: ../src/gdu/gdu-util.c:525
    3748 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
    3749 msgstr "скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
    3750 
    3751 #: ../src/gdu/gdu-util.c:526
    3752 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
    3753 msgstr "скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
    3754 
    3755 #: ../src/gdu/gdu-util.c:527
    3756 msgid "PartitionMagic (0x3c)"
    3757 msgstr "дял на PartitionMagic (0x3c)"
    3758 
    3759 #: ../src/gdu/gdu-util.c:528
    3760 msgid "Minix (0x81)"
    3761 msgstr "дял на Minix (0x81)"
    3762 
    3763 #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
    3764 #: ../src/gdu/gdu-util.c:529
    3765 msgid "Linux swap (0x82)"
    3766 msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
    3767 
    3768 #: ../src/gdu/gdu-util.c:530
    3769 msgid "Linux (0x83)"
    3770 msgstr "дял за Линукс (0x83)"
    3771 
    3772 #: ../src/gdu/gdu-util.c:531
    3773 msgid "Hibernation (0x84)"
    3774 msgstr "дял за дълбоко приспиване (0x84)"
    3775 
    3776 #: ../src/gdu/gdu-util.c:532
    3777 msgid "Linux Extended (0x85)"
    3778 msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)"
    3779 
    3780 #: ../src/gdu/gdu-util.c:533
    3781 msgid "Linux LVM (0x8e)"
    3782 msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)"
    3783 
    3784 #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
    3785 msgid "Hibernation (0xa0)"
    3786 msgstr "дял за дълбоко приспиване (0xa0)"
    3787 
    3788 #: ../src/gdu/gdu-util.c:535
    3789 msgid "FreeBSD (0xa5)"
    3790 msgstr "дял за FreeBSD (0xa5)"
    3791 
    3792 #: ../src/gdu/gdu-util.c:536
    3793 msgid "OpenBSD (0xa6)"
    3794 msgstr "дял за OpenBSD (0xa6)"
    3795 
    3796 #: ../src/gdu/gdu-util.c:537
    3797 msgid "Mac OS X (0xa8)"
    3798 msgstr "дял за Mac OS X (0xa8)"
    3799 
    3800 #: ../src/gdu/gdu-util.c:538
    3801 msgid "Mac OS X (0xaf)"
    3802 msgstr "дял за Mac OS X (0xaf)"
    3803 
    3804 #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
    3805 msgid "Solaris boot (0xbe)"
    3806 msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)"
    3807 
    3808 #: ../src/gdu/gdu-util.c:540
    3809 msgid "Solaris (0xbf)"
    3810 msgstr "дял за Solaris (0xbf)"
    3811 
    3812 #: ../src/gdu/gdu-util.c:541
    3813 msgid "BeOS BFS (0xeb)"
    3814 msgstr "дял за BeOS BFS (0xeb)"
    3815 
    3816 #: ../src/gdu/gdu-util.c:542
    3817 msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
    3818 msgstr "дял за SkyOS SkyFS (0xec)"
    3819 
    3820 #: ../src/gdu/gdu-util.c:543
    3821 msgid "EFI GPT (0xee)"
    3822 msgstr "дял EFI GPT (0xee)"
    3823 
    3824 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
    3825 msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
    3826 msgstr "дял EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
    3827 
    3828 #: ../src/gdu/gdu-util.c:545
    3829 msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
    3830 msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
    3831 
    3832 #. Translators: Shown for unknown partition types.
    3833 #. * %s is the partition type name
    3834 #.
    3835 #: ../src/gdu/gdu-util.c:572
    3836 #, c-format
    3837 msgid "Unknown (%s)"
    3838 msgstr "Неопределен (%s)"
    3839 
    3840 #: ../src/gdu/gdu-util.c:582
    3841 msgid ""
    3842 "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
    3843 "for file exchange."
    3844 msgstr ""
    3845 "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна "
    3846 "система. Често се използва за обмен на файлове."
    3847 
    3848 #: ../src/gdu/gdu-util.c:586
    3849 msgid ""
    3850 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
    3851 "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
    3852 msgstr ""
    3853 "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
    3854 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
    3855 "файлова система не поддържа журнали."
    3856 
    3857 #: ../src/gdu/gdu-util.c:592
    3858 msgid ""
    3859 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
    3860 "UNIX file permissions support."
    3861 msgstr ""
    3862 "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
    3863 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
    3864 
    3865 #: ../src/gdu/gdu-util.c:596
    3866 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
    3867 msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет."
    3868 
    3869 #: ../src/gdu/gdu-util.c:599
    3870 msgid ""
    3871 "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
    3872 "systems than Windows."
    3873 msgstr ""
    3874 "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други "
    3875 "операционни системи."
    3876 
    3877 #: ../src/gdu/gdu-util.c:603
    3878 msgid ""
    3879 "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
    3880 "compatible with operating systems other than Linux and Minix."
    3881 msgstr ""
    3882 "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин "
    3883 "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други "
    3884 "операционни системи различни от Линукс и Миникс."
    3885 
    3886 #: ../src/gdu/gdu-util.c:607
    3887 msgid "No file system will be created."
    3888 msgstr "Няма да бъде създадена файлова система."
    3889 
    3890 #: ../src/gdu/gdu-util.c:610
    3891 msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
    3892 msgstr "Създайте разширен дял, в който да се създават логически дялове."
    3893 
    3894 #: ../src/gdu/gdu-util.c:623
    3895 msgid ""
    3896 "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
    3897 "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
    3898 "partitions."
    3899 msgstr ""
    3900 "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна "
    3901 "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броя "
    3902 "на дяловете."
    3903 
    3904 #: ../src/gdu/gdu-util.c:628
    3905 msgid ""
    3906 "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
    3907 "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
    3908 msgstr ""
    3909 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
    3910 "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на Линукс. "
    3911 "Не се препоръчва да се използва с преносими носители."
    3912 
    3913 #: ../src/gdu/gdu-util.c:633
    3914 msgid ""
    3915 "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
    3916 "incompatible with some devices and legacy systems."
    3917 msgstr ""
    3918 "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно "
    3919 "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи."
    3920 
    3921 #: ../src/gdu/gdu-util.c:637
    3922 msgid ""
    3923 "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
    3924 "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
    3925 msgstr ""
    3926 "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате "
    3927 "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск "
    3928 "или при флопи / Zip устройства)."
    3929 
    3930 #: ../src/gdu/gdu-util.c:888
    3931 #, c-format
    3932 msgid "%.1f kB/s"
    3933 msgstr "%.1f  kB/s"
    3934 
    3935 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
    3936 #, c-format
    3937 msgid "%.1f MB/s"
    3938 msgstr "%.1f  MB/s"
    3939 
    3940 #: ../src/gdu/gdu-util.c:894
    3941 #, c-format
    3942 msgid "%.1f GB/s"
    3943 msgstr "%.1f  GB/s"
    3944 
    3945 #. Translators: interface name for serial ATA disks
    3946 #: ../src/gdu/gdu-util.c:910
    3947 msgid "SATA"
    3948 msgstr "SATA"
    3949 
    3950 #. Translators: interface name for serial ATA disks
    3951 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
    3952 msgid "eSATA"
    3953 msgstr "eSATA"
    3954 
    3955 #. Translators: interface name for parallel ATA disks
    3956 #: ../src/gdu/gdu-util.c:916
    3957 msgid "PATA"
    3958 msgstr "PATA"
    3959 
    3960 #. Translators: interface name for ATA disks
    3961 #: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
    3962 msgid "ATA"
    3963 msgstr "ATA"
    3964 
    3965 #. Translators: interface name for SCSI disks
    3966 #: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
    3967 msgid "SCSI"
    3968 msgstr "SCSI"
    3969 
    3970 #. Translators: interface name for USB disks
    3971 #: ../src/gdu/gdu-util.c:925
    3972 msgid "USB"
    3973 msgstr "USB"
    3974 
    3975 #. Translators: interface name for firewire disks
    3976 #: ../src/gdu/gdu-util.c:928
    3977 msgid "Firewire"
    3978 msgstr "Firewire"
    3979 
    3980 #. Translators: interface name for SDIO disks
    3981 #: ../src/gdu/gdu-util.c:931
    3982 msgid "SDIO"
    3983 msgstr "SDIO"
    3984 
    3985 #. Translators: interface name for virtual disks
    3986 #: ../src/gdu/gdu-util.c:934
    3987 msgid "Virtual"
    3988 msgstr "Виртуален"
    3989 
    3990 #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
    3991 #: ../src/gdu/gdu-util.c:940
    3992 msgctxt "connection name"
    3993 msgid "Unknown"
    3994 msgstr "неизвестена"
    3995 
    3996 #. Translators: Connection with speed information.
    3997 #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
    3998 #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
    3999 #.
    4000 #: ../src/gdu/gdu-util.c:950
    4001 #, c-format
    4002 msgid "%s at %s"
    4003 msgstr "%s със скорост %s"
    4004 
    4005 #: ../src/gdu/gdu-util.c:969
    4006 msgctxt "RAID level"
    4007 msgid "Stripe (RAID-0)"
    4008 msgstr "по отсеци (RAID-0)"
    4009 
    4010 #: ../src/gdu/gdu-util.c:971
    4011 msgctxt "RAID level"
    4012 msgid "RAID-0"
    4013 msgstr "RAID-0"
    4014 
    4015 #: ../src/gdu/gdu-util.c:974
    4016 msgctxt "RAID level"
    4017 msgid "Mirror (RAID-1)"
    4018 msgstr "огледало (RAID-1)"
    4019 
    4020 #: ../src/gdu/gdu-util.c:976
    4021 msgctxt "RAID level"
    4022 msgid "RAID-1"
    4023 msgstr "RAID-1"
    4024 
    4025 #: ../src/gdu/gdu-util.c:979
    4026 msgctxt "RAID level"
    4027 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
    4028 msgstr "с диск за проверка по четност (RAID-4)"
    4029 
    4030 #: ../src/gdu/gdu-util.c:981
    4031 msgctxt "RAID level"
    4032 msgid "RAID-4"
    4033 msgstr "RAID-4"
    4034 
    4035 #: ../src/gdu/gdu-util.c:984
    4036 msgctxt "RAID level"
    4037 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
    4038 msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)"
    4039 
    4040 #: ../src/gdu/gdu-util.c:986
    4041 msgctxt "RAID level"
    4042 msgid "RAID-5"
    4043 msgstr "RAID-5"
    4044 
    4045 #: ../src/gdu/gdu-util.c:989
    4046 msgctxt "RAID level"
    4047 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
    4048 msgstr "двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)"
    4049 
    4050 #: ../src/gdu/gdu-util.c:991
    4051 msgctxt "RAID level"
    4052 msgid "RAID-6"
    4053 msgstr "RAID-6"
    4054 
    4055 #: ../src/gdu/gdu-util.c:994
    4056 msgctxt "RAID level"
    4057 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
    4058 msgstr "отсеци с огледало (RAID-10)"
    4059 
    4060 #: ../src/gdu/gdu-util.c:996
    4061 msgctxt "RAID level"
    4062 msgid "RAID-10"
    4063 msgstr "RAID-10"
    4064 
    4065 #: ../src/gdu/gdu-util.c:999
    4066 msgctxt "RAID level"
    4067 msgid "Concatenated (Linear)"
    4068 msgstr "слети (линейно)"
    4069 
    4070 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
    4071 msgctxt "RAID level"
    4072 msgid "Linear"
    4073 msgstr "линейно"
    4074 
    4075 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
    4076 msgid ""
    4077 "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
    4078 "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
    4079 "fails."
    4080 msgstr ""
    4081 "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
    4082 "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един "
    4083 "диск от него дефектира."
    4084 
    4085 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
    4086 msgid ""
    4087 "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
    4088 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
    4089 msgstr ""
    4090 "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
    4091 "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, "
    4092 "ако и последният диск от него дефектира."
    4093 
    4094 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
    4095 msgid ""
    4096 "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
    4097 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
    4098 msgstr ""
    4099 "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра "
    4100 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от "
    4101 "строя, ако два диска от него дефектират."
    4102 
    4103 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
    4104 msgid ""
    4105 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
    4106 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
    4107 msgstr ""
    4108 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4109 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от "
    4110 "строя, ако два диска от него дефектират."
    4111 
    4112 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
    4113 msgid ""
    4114 "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
    4115 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
    4116 msgstr ""
    4117 "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4118 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от "
    4119 "строя, ако три диска от него дефектират."
    4120 
    4121 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
    4122 msgid ""
    4123 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
    4124 "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
    4125 "mirror loses all its drives."
    4126 msgstr ""
    4127 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4128 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от "
    4129 "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират."
    4130 
    4131 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
    4132 #, c-format
    4133 msgid "Unknown RAID level %s."
    4134 msgstr "Непознато ниво на RAID — %s."
    4135 
    4136 # Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира
    4137 # на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    4138 #. Translators: Overall description of the GOOD status
    4139 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
    4140 msgid "Disk is healthy"
    4141 msgstr "в добро състояние"
    4142 
    4143 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
    4144 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
    4145 msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
    4146 msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри"
    4147 
    4148 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
    4149 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
    4150 msgid "Disk has a few bad sectors"
    4151 msgstr "Дискът има няколко лоши сектора"
    4152 
    4153 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
    4154 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
    4155 msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
    4156 msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ"
    4157 
    4158 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
    4159 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
    4160 #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
    4161 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
    4162 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
    4163 msgid "Backup all data and replace the disk"
    4164 msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска"
    4165 
    4166 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
    4167 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
    4168 msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
    4169 msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ"
    4170 
    4171 #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
    4172 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
    4173 msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
    4174 msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА"
    4175 
    4176 #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
    4177 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
    4178 msgid "CD-ROM Disc"
    4179 msgstr "CD-ROM диск"
    4180 
    4181 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
    4182 msgid "Blank CD-ROM Disc"
    4183 msgstr "Празен CD-ROM диск"
    4184 
    4185 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
    4186 msgid "CD-R Disc"
    4187 msgstr "CD-R диск"
    4188 
    4189 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
    4190 msgid "Blank CD-R Disc"
    4191 msgstr "Празен CD-R диск"
    4192 
    4193 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
    4194 msgid "CD-RW Disc"
    4195 msgstr "CD-RW диск"
    4196 
    4197 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
    4198 msgid "Blank CD-RW Disc"
    4199 msgstr "Празен CD-RW диск"
    4200 
    4201 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
    4202 msgid "DVD-ROM Disc"
    4203 msgstr "DVD-ROM диск"
    4204 
    4205 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
    4206 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
    4207 msgstr "Празен DVD-ROM диск"
    4208 
    4209 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
    4210 msgid "DVD-RW Disc"
    4211 msgstr "DVD-RW диск"
    4212 
    4213 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
    4214 msgid "Blank DVD-RW Disc"
    4215 msgstr "Празен DVD-RW диск"
    4216 
    4217 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
    4218 msgid "DVD-RAM Disc"
    4219 msgstr "DVD-RAM диск"
    4220 
    4221 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
    4222 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
    4223 msgstr "Празен DVD-RAM диск"
    4224 
    4225 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
    4226 msgid "DVD+R Disc"
    4227 msgstr "DVD+R диск"
    4228 
    4229 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
    4230 msgid "Blank DVD+R Disc"
    4231 msgstr "Празен DVD+R диск"
    4232 
    4233 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
    4234 msgid "DVD+RW Disc"
    4235 msgstr "DVD+RW диск"
    4236 
    4237 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
    4238 msgid "Blank DVD+RW Disc"
    4239 msgstr "Празен DVD+RW диск"
    4240 
    4241 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
    4242 msgid "DVD+R DL Disc"
    4243 msgstr "Двуслоен DVD+R диск"
    4244 
    4245 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
    4246 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
    4247 msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск"
    4248 
    4249 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
    4250 msgid "DVD+RW DL Disc"
    4251 msgstr "Двуслоен DVD+RW диск"
    4252 
    4253 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
    4254 msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
    4255 msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск"
    4256 
    4257 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
    4258 msgid "Blu-Ray Disc"
    4259 msgstr "Blu-Ray диск"
    4260 
    4261 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
    4262 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
    4263 msgstr "Празен Blu-Ray диск"
    4264 
    4265 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
    4266 msgid "Blu-Ray R Disc"
    4267 msgstr "Записваем Blu-Ray диск"
    4268 
    4269 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
    4270 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
    4271 msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск"
    4272 
    4273 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
    4274 msgid "Blu-Ray RW Disc"
    4275 msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск"
    4276 
    4277 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
    4278 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
    4279 msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск"
    4280 
    4281 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
    4282 msgid "HD DVD Disc"
    4283 msgstr "HD DVD диск"
    4284 
    4285 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
    4286 msgid "Blank HD DVD Disc"
    4287 msgstr "Празен HD DVD диск"
    4288 
    4289 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
    4290 msgid "HD DVD-R Disc"
    4291 msgstr "HD DVD-R диск"
    4292 
    4293 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
    4294 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
    4295 msgstr "Празен HD DVD-R диск"
    4296 
    4297 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
    4298 msgid "HD DVD-RW Disc"
    4299 msgstr "HD DVD-RW диск"
    4300 
    4301 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
    4302 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
    4303 msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
    4304 
    4305 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
    4306 msgid "MO Disc"
    4307 msgstr "MO диск"
    4308 
    4309 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
    4310 msgid "Blank MO Disc"
    4311 msgstr "Празен MO диск"
    4312 
    4313 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
    4314 msgid "MRW Disc"
    4315 msgstr "MRW диск"
    4316 
    4317 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
    4318 msgid "Blank MRW Disc"
    4319 msgstr "Празен MRW диск"
    4320 
    4321 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
    4322 msgid "MRW/W Disc"
    4323 msgstr "MRW/W диск"
    4324 
    4325 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
    4326 msgid "Blank MRW/W Disc"
    4327 msgstr "Празен MRW/W диск"
    4328 
    4329 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
    4330 msgid "Blank Optical Disc"
    4331 msgstr "Празен оптичен диск"
    4332 
    4333 #. Translators: Label for an extended partition
    4334 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4335 #.
    4336 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
    4337 #, c-format
    4338 msgid "%s Extended"
    4339 msgstr "Разширен дял (%s)"
    4340 
    4341 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
    4342 msgid "Contains logical partitions"
    4343 msgstr "Съдържа логически дялове"
    4344 
    4345 #. Translators: Label for an extended partition
    4346 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4347 #.
    4348 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
    4349 #, c-format
    4350 msgid "%s Encrypted"
    4351 msgstr "Шифриран дял (%s)"
    4352 
    4353 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
    4354 msgid "Optical Disc"
    4355 msgstr "Оптичен диск"
    4356 
    4357 #. Translators: Label for a partition with a filesystem
    4358 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4359 #.
    4360 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
    4361 #, c-format
    4362 msgid "%s Filesystem"
    4363 msgstr "Файлова система (%s)"
    4364 
    4365 #. Translators: Label for a partition table
    4366 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4367 #.
    4368 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
    4369 #, c-format
    4370 msgid "%s Partition Table"
    4371 msgstr "Таблица с дялове (%s)"
    4372 
    4373 #. Translators: Label for a LVM volume
    4374 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4375 #.
    4376 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
    4377 #, c-format
    4378 msgid "%s LVM2 Physical Volume"
    4379 msgstr "Физически том за LVM2 (%s)"
    4380 
    4381 #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
    4382 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
    4383 msgctxt "RAID level"
    4384 msgid "RAID"
    4385 msgstr "RAID"
    4386 
    4387 #. Translators: label for a RAID component
    4388 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
    4389 #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
    4390 #.
    4391 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
    4392 #, c-format
    4393 msgid "%s %s Component"
    4394 msgstr "%s %s елемент"
    4395 
    4396 #. Translators: description for a RAID component
    4397 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
    4398 #.
    4399 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
    4400 #, c-format
    4401 msgid "Part of \"%s\" array"
    4402 msgstr "Част от масива „%s“"
    4403 
    4404 #. Translators: label for a swap partition
    4405 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4406 #.
    4407 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
    4408 #, c-format
    4409 msgid "%s Swap Space"
    4410 msgstr "Виртуална памет (%s)"
    4411 
    4412 #. Translators: label for a data partition
    4413 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4414 #.
    4415 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
    4416 #, c-format
    4417 msgid "%s Data"
    4418 msgstr "Дял с данни (%s)"
    4419 
    4420 #. Translators: label for a volume of unrecognized use
    4421 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4422 #.
    4423 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
    4424 #, c-format
    4425 msgid "%s Unrecognized"
    4426 msgstr "Неразпознат дял (%s)"
    4427 
    4428 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
    4429 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
    4430 msgid "Unknown or Unused"
    4431 msgstr "Неизвестен или неизползван"
    4432 
    4433 #. Translators: label for a partition
    4434 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4435 #.
    4436 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
    4437 #, c-format
    4438 msgid "%s Partition"
    4439 msgstr "Дял (%s)"
    4440 
    4441 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
    4442 #. * and the %s is the VPD name for the drive.
    4443 #.
    4444 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
    4445 #, c-format
    4446 msgid "Partition %d of %s"
    4447 msgstr "Дял %d от устройство %s"
    4448 
    4449 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
    4450 #.
    4451 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
    4452 #, c-format
    4453 msgid "Partition %d"
    4454 msgstr "Дял %d"
    4455 
    4456 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
    4457 #. * The %s is the VPD name for the drive.
    4458 #.
    4459 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
    4460 #, c-format
    4461 msgid "Whole-disk volume on %s"
    4462 msgstr "Том заемащ цялото устройство %s"
    4463 
    4464 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
    4465 #.
    4466 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
    4467 msgid "Whole-disk volume"
    4468 msgstr "Том заемащ целия диск"
    4469 
    4470 #. Translators: %s is the name of the device
    4471 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
    4472 #, c-format
    4473 msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
    4474 msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“."
    4475 
    4476 #. Translators: %s is the name of the device
    4477 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
    4478 #, c-format
    4479 msgid "Writing data to \"%s\"..."
    4480 msgstr "Записване на данните в „%s“…"
    4481 
    4482 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
    4483 msgid ""
    4484 "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
    4485 "disconnecting the device."
    4486 msgstr ""
    4487 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи "
    4488 "преди да извадите носителя или да изключите устройството."
    4489 
    4490 #. Translators: This is used as the title of the notification
    4491 #: ../src/notification/notification-main.c:478
    4492 #: ../src/notification/notification-main.c:496
    4493 msgid "Hard Disk Problems Detected"
    4494 msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск"
    4495 
    4496 #: ../src/notification/notification-main.c:481
    4497 #: ../src/notification/notification-main.c:499
    4498 msgid "A hard disk is reporting health problems."
    4499 msgstr "Някой от твърдите дискове има проблеми."
    4500 
    4501 #: ../src/notification/notification-main.c:482
    4502 msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
    4503 msgstr "Няколко твърди диска в системата имат проблеми."
    4504 
    4505 #: ../src/notification/notification-main.c:489
    4506 msgid "Examine"
    4507 msgstr "Разглеждане"
    4508 
    4509 #: ../src/notification/notification-main.c:500
    4510 msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
    4511 msgstr "Няколко твърди диска имат проблеми."
    4512 
    4513 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
    4514 msgid "Volume to show"
    4515 msgstr "Томът, който да се показва"
    4516 
    4517 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
    4518 msgid "Drive to show"
    4519 msgstr "Устройството, което да се показва"
    4520 
    4521 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
    4522 msgid "Multipath Drive"
    4523 msgstr "Устройство с много пътища"
    4524 
    4525 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
    4526 #. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
    4527 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
    4528 #. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
    4529 #.
    4530 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
    4531 #, c-format
    4532 msgid "PHY %d of %s"
    4533 msgstr "PHY №%d на %s"
    4534 
    4535 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
    4536 #. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
    4537 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
    4538 #. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
    4539 #.
    4540 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
    4541 #, c-format
    4542 msgid "Port %d of %s"
    4543 msgstr "%2$s; Порт № %1$d"
    4544 
    4545 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
    4546 msgctxt "Write Cache"
    4547 msgid "Enabled"
    4548 msgstr "включена"
    4549 
    4550 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
    4551 msgctxt "Write Cache"
    4552 msgid "Disabled"
    4553 msgstr "изключена"
    4554 
    4555 #. Translators: This is for the rotation rate of a hard
    4556 #. * disk - RPM means rounds per minute
    4557 #.
    4558 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
    4559 #, c-format
    4560 msgctxt "Rotation Rate"
    4561 msgid "%d RPM"
    4562 msgstr "%d оборота в минута"
    4563 
    4564 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
    4565 msgctxt "Rotation Rate"
    4566 msgid "Solid-State Disk"
    4567 msgstr "SSD диск"
    4568 
    4569 #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
    4570 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
    4571 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
    4572 #, c-format
    4573 msgid "Unknown Scheme: %s"
    4574 msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
    4575 
    4576 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
    4577 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
    4578 msgid "Error launching Brasero"
    4579 msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero"
    4580 
    4581 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
    4582 msgid "The application is not installed"
    4583 msgstr "Програмата не е инсталирана"
    4584 
    4585 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523
    4586 msgid "Error ejecting medium"
    4587 msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
    4588 
    4589 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567
    4590 msgid "Error detaching drive"
    4591 msgstr "Грешка при откачане на устройството"
    4592 
    4593 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612
    4594 msgid "Error formatting drive"
    4595 msgstr "Грешка при форматиране на устройството"
    4596 
    4597 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650
    4598 msgid "Are you sure you want to format the drive?"
    4599 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
    4600 
    4601 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837
    4602 msgid ""
    4603 "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
    4604 "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
    4605 msgstr ""
    4606 "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, но "
    4607 "те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно "
    4608 "операционната ви система не е настроена правилно."
    4609 
    4610 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852
    4611 msgid "Go to Multipath Device"
    4612 msgstr "Отиване към устройство с много пътища"
    4613 
    4614 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863
    4615 msgid ""
    4616 "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
    4617 "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
    4618 msgstr ""
    4619 "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до "
    4620 "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте обекта с "
    4621 "множество пътища."
    4622 
    4623 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892
    4624 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
    4625 msgid "Model:"
    4626 msgstr "Модел:"
    4627 
    4628 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896
    4629 msgid "Serial Number:"
    4630 msgstr "Сериен номер:"
    4631 
    4632 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900
    4633 msgid "Firmware Version:"
    4634 msgstr "Версия на фърмуера:"
    4635 
    4636 #. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
    4637 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905
    4638 msgid "World Wide Name:"
    4639 msgstr "Световно наименование (WWN):"
    4640 
    4641 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909
    4642 msgid "Location:"
    4643 msgstr "Местоположение:"
    4644 
    4645 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917
    4646 msgid "Write Cache:"
    4647 msgstr ""
    4648 "Временна памет\n"
    4649 "за писане:"
    4650 
    4651 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921
    4652 msgid "Rotation Rate:"
    4653 msgstr "Скорост на въртене:"
    4654 
    4655 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925
    4656 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
    4657 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
    4658 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
    4659 msgid "Capacity:"
    4660 msgstr "Обем:"
    4661 
    4662 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929
    4663 msgid "Connection:"
    4664 msgstr "Тип на връзката:"
    4665 
    4666 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933
    4667 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
    4668 msgid "Partitioning:"
    4669 msgstr "Разделяне:"
    4670 
    4671 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956
    4672 msgid "Open CD/_DVD Application"
    4673 msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове"
    4674 
    4675 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
    4676 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
    4677 msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
    4678 
    4679 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966
    4680 msgid "Format _Drive"
    4681 msgstr "Форматиране на _устройството"
    4682 
    4683 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
    4684 msgid "Erase or partition the drive"
    4685 msgstr "Изтриване или разделяне на устройството"
    4686 
    4687 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976
    4688 msgid "SM_ART Data"
    4689 msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T."
    4690 
    4691 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
    4692 msgid "View SMART data and run self-tests"
    4693 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика"
    4694 
    4695 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986
    4696 msgid "_Eject"
    4697 msgstr "_Изваждане"
    4698 
    4699 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
    4700 msgid "Eject medium from the drive"
    4701 msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
    4702 
    4703 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996
    4704 msgid "Safe Rem_oval"
    4705 msgstr "_Безопасно премахване"
    4706 
    4707 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
    4708 msgid "Power down the drive so it can be removed"
    4709 msgstr ""
    4710 "Спиране на захранването на устройството\n"
    4711 "за да може да бъде премахнато"
    4712 
    4713 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
    4714 msgid "Measure drive performance"
    4715 msgstr "Измерване на производителността на устройството"
    4716 
    4717 #. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
    4718 #. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
    4719 #.
    4720 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
    4721 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
    4722 #, c-format
    4723 msgid "%d PHYs"
    4724 msgstr "%d физически"
    4725 
    4726 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
    4727 msgid "Parallel ATA"
    4728 msgstr "ATA (паралелен обмен на данни)"
    4729 
    4730 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
    4731 msgid "Serial ATA"
    4732 msgstr "ATA (сериен обмен на данни)"
    4733 
    4734 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
    4735 msgid "Serial Attached SCSI"
    4736 msgstr "Серийна, свързана SCSI"
    4737 
    4738 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
    4739 msgid "Vendor:"
    4740 msgstr "Производител:"
    4741 
    4742 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
    4743 msgid "Revision:"
    4744 msgstr "Ревизия:"
    4745 
    4746 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
    4747 msgid "Driver:"
    4748 msgstr "Драйвер:"
    4749 
    4750 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
    4751 msgid "Fabric:"
    4752 msgstr "Топология:"
    4753 
    4754 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
    4755 msgid "Number of Ports:"
    4756 msgstr "Брой на портовете:"
    4757 
    4758 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
    4759 msgid "Error starting Volume Group"
    4760 msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове"
    4761 
    4762 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
    4763 msgid "Error stopping Volume Group"
    4764 msgstr "Грешка при спиране на групата от томове"
    4765 
    4766 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
    4767 msgid "Error setting name for Volume Group"
    4768 msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове"
    4769 
    4770 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
    4771 msgid "Choose a new Volume Group name."
    4772 msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове."
    4773 
    4774 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
    4775 msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
    4776 msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове"
    4777 
    4778 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
    4779 msgid "Error creating PV for VG"
    4780 msgstr "Грешка при създаване на физически том в група"
    4781 
    4782 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
    4783 msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
    4784 msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове"
    4785 
    4786 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
    4787 msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
    4788 msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове"
    4789 
    4790 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
    4791 msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
    4792 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?"
    4793 
    4794 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
    4795 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
    4796 msgid "_Remove"
    4797 msgstr "_Премахване"
    4798 
    4799 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
    4800 msgid "Not Running"
    4801 msgstr "Не работи"
    4802 
    4803 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
    4804 msgid "Partially Running"
    4805 msgstr "Частично работещ"
    4806 
    4807 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
    4808 msgid "Running"
    4809 msgstr "Работещ"
    4810 
    4811 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
    4812 #, c-format
    4813 msgid "Unknown (%d)"
    4814 msgstr "Неизвестно (%d)"
    4815 
    4816 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
    4817 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
    4818 msgid "Name:"
    4819 msgstr "Наименование:"
    4820 
    4821 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
    4822 msgid "Extent Size:"
    4823 msgstr "Размер на отсека:"
    4824 
    4825 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
    4826 msgid "Physical Volumes:"
    4827 msgstr "Физически томове:"
    4828 
    4829 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
    4830 msgid "Unallocated:"
    4831 msgstr "Незаделени:"
    4832 
    4833 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
    4834 msgid "St_art Volume Group"
    4835 msgstr "Ст_артиране на групата от томове"
    4836 
    4837 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
    4838 msgid "Activate all LVs in the VG"
    4839 msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове"
    4840 
    4841 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
    4842 msgid "St_op Volume Group"
    4843 msgstr "С_пиране на групата от томове"
    4844 
    4845 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
    4846 msgid "Deactivate all LVs in the VG"
    4847 msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове"
    4848 
    4849 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
    4850 msgid "Edit _Name"
    4851 msgstr "Редактиране на _наименованието"
    4852 
    4853 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
    4854 msgid "Change the Volume Group name"
    4855 msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове"
    4856 
    4857 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
    4858 msgid "Edit _Physical Volumes"
    4859 msgstr "Редактиране на фи_зически томове"
    4860 
    4861 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
    4862 msgid "Create and remove PVs"
    4863 msgstr "Създаване и премахване на физически томове"
    4864 
    4865 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
    4866 msgctxt "RAID status"
    4867 msgid "Not running, partially assembled"
    4868 msgstr "Не работи. Частично комплектован"
    4869 
    4870 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
    4871 msgctxt "RAID status"
    4872 msgid "Not running"
    4873 msgstr "Не работи"
    4874 
    4875 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
    4876 msgctxt "RAID status"
    4877 msgid "Not running, can only start degraded"
    4878 msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим"
    4879 
    4880 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
    4881 msgctxt "RAID status"
    4882 msgid "Not running, not enough components to start"
    4883 msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране"
    4884 
    4885 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
    4886 msgctxt "RAID status"
    4887 msgid "DEGRADED"
    4888 msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ"
    4889 
    4890 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
    4891 msgctxt "RAID status"
    4892 msgid "Running"
    4893 msgstr "Работи"
    4894 
    4895 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
    4896 msgctxt "RAID action"
    4897 msgid "Reshaping"
    4898 msgstr "Преправяне"
    4899 
    4900 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
    4901 msgctxt "RAID action"
    4902 msgid "Resyncing"
    4903 msgstr "Повторно синхронизиране"
    4904 
    4905 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
    4906 msgctxt "RAID action"
    4907 msgid "Repairing"
    4908 msgstr "Поправяне"
    4909 
    4910 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
    4911 msgctxt "RAID action"
    4912 msgid "Recovering"
    4913 msgstr "Възстановяване"
    4914 
    4915 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
    4916 msgctxt "RAID action"
    4917 msgid "Checking"
    4918 msgstr "Проверяване"
    4919 
    4920 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
    4921 msgctxt "RAID action"
    4922 msgid "Idle"
    4923 msgstr "Бездействие"
    4924 
    4925 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
    4926 msgid "Error stopping RAID Array"
    4927 msgstr "Грешка при спиране на RAID масив"
    4928 
    4929 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
    4930 msgid "Error starting RAID Array"
    4931 msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив"
    4932 
    4933 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
    4934 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
    4935 #, c-format
    4936 msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
    4937 msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива"
    4938 
    4939 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
    4940 msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
    4941 msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?"
    4942 
    4943 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
    4944 msgid "_Start"
    4945 msgstr "_Стартиране"
    4946 
    4947 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
    4948 msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
    4949 msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив"
    4950 
    4951 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
    4952 msgid "Error removing component from RAID Array"
    4953 msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив"
    4954 
    4955 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
    4956 msgid "Are you sure you want the remove the component?"
    4957 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?"
    4958 
    4959 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
    4960 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
    4961 msgid "Error adding component to RAID Array"
    4962 msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив"
    4963 
    4964 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
    4965 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
    4966 msgid "Error creating component for RAID array"
    4967 msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив"
    4968 
    4969 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
    4970 msgid "Error expanding RAID Array"
    4971 msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив"
    4972 
    4973 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
    4974 msgid "Error checking RAID Array"
    4975 msgstr "Грешка при проверка на RAID масив"
    4976 
    4977 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
    4978 msgid "Level:"
    4979 msgstr "_Ниво:"
    4980 
    4981 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
    4982 msgid "Metadata Version:"
    4983 msgstr "Версия на мета данните:"
    4984 
    4985 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
    4986 msgid "Action:"
    4987 msgstr "Действие:"
    4988 
    4989 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
    4990 msgid "Components:"
    4991 msgstr "Елементи:"
    4992 
    4993 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
    4994 msgid "St_art RAID Array"
    4995 msgstr "Ст_артиране на RAID масив"
    4996 
    4997 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
    4998 msgid "Bring up the RAID Array"
    4999 msgstr "Включване на RAID масива"
    5000 
    5001 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
    5002 msgid "St_op RAID Array"
    5003 msgstr "С_пиране на RAID масив"
    5004 
    5005 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
    5006 msgid "Tear down the RAID Array"
    5007 msgstr "Изключване на RAID масива"
    5008 
    5009 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
    5010 msgid "Format/Erase RAI_D Array"
    5011 msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив"
    5012 
    5013 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
    5014 msgid "Erase or partition the array"
    5015 msgstr "Изтриване или разделяне на масива"
    5016 
    5017 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
    5018 msgid "Chec_k Array"
    5019 msgstr "Провер_ка на масив"
    5020 
    5021 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
    5022 msgid "Check and repair the array"
    5023 msgstr "Проверка и поправката на масива"
    5024 
    5025 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
    5026 msgid "Edit Com_ponents"
    5027 msgstr "Редактиране на е_лементи"
    5028 
    5029 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
    5030 msgid "Create and remove components"
    5031 msgstr "Създаване и премахване на елементи"
    5032 
    5033 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
    5034 msgid "Measure RAID array performance"
    5035 msgstr "Измерване на производителността на RAID масив"
    5036 
    5037 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
    5038 msgid "Error unmounting volume"
    5039 msgstr "Грешка при демонтиране на тома"
    5040 
    5041 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
    5042 msgid "Error mounting volume"
    5043 msgstr "Грешка при монтиране на тома"
    5044 
    5045 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
    5046 msgid "Error deleting partition"
    5047 msgstr "Грешка при изтриване на дял"
    5048 
    5049 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
    5050 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
    5051 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
    5052 
    5053 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
    5054 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
    5055 msgid "_Delete"
    5056 msgstr "_Изтриване"
    5057 
    5058 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
    5059 msgid "Error creating filesystem"
    5060 msgstr "Грешка при създаване на файлова система"
    5061 
    5062 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
    5063 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
    5064 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
    5065 
    5066 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
    5067 msgid "Error modifying partition"
    5068 msgstr "Грешка при промяна на дял"
    5069 
    5070 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
    5071 msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
    5072 msgstr "Сигурни ли сте, че искате паролата да бъде забравена?"
    5073 
    5074 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
    5075 msgid "_Forget"
    5076 msgstr "_Забравяне"
    5077 
    5078 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
    5079 msgid "Error locking LUKS volume"
    5080 msgstr "Грешка при заключване на LUKS том"
    5081 
    5082 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
    5083 msgid "Error unlocking LUKS volume"
    5084 msgstr "Грешка при отключване на LUKS том"
    5085 
    5086 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
    5087 msgid "Error creating partition"
    5088 msgstr "Грешка при създаване на дял"
    5089 
    5090 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
    5091 msgid "Error changing label"
    5092 msgstr "Грешка при промяна на етикет"
    5093 
    5094 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
    5095 msgid "Choose a new filesystem label."
    5096 msgstr "Избор на нов етикет за файловата система."
    5097 
    5098 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
    5099 msgid "_Label:"
    5100 msgstr "_Етикет:"
    5101 
    5102 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
    5103 msgid "Error checking filesystem on volume"
    5104 msgstr "Грешка при проверка на файловата система на тома"
    5105 
    5106 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
    5107 #, c-format
    5108 msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
    5109 msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“ (%s)"
    5110 
    5111 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
    5112 msgid "File system is clean."
    5113 msgstr "Файловата система е в добро състояние."
    5114 
    5115 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
    5116 msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
    5117 msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние."
    5118 
    5119 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
    5120 #, c-format
    5121 msgid "Error spawning nautilus: %s"
    5122 msgstr "Грешка при пораждане на nautilus: %s"
    5123 
    5124 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
    5125 msgid "Error creating Logical Volume"
    5126 msgstr "Грешка при създаване на логически том"
    5127 
    5128 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
    5129 msgid "Error stopping Logical Volume"
    5130 msgstr "Грешка при спиране на логически том"
    5131 
    5132 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
    5133 msgid "Error starting Logical Volume"
    5134 msgstr "Грешка при стартиране на логически том"
    5135 
    5136 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
    5137 msgid "Error setting name for Logical Volume"
    5138 msgstr "Грешка при задаване на наименование на логически том"
    5139 
    5140 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
    5141 msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
    5142 msgstr "Изберете ново наименование за логическия том"
    5143 
    5144 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
    5145 msgid "Error deleting Logical Volume"
    5146 msgstr "Грешка при изтриване на логически том"
    5147 
    5148 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
    5149 msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
    5150 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете логическия том?"
    5151 
    5152 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
    5153 msgid "Volume Name:"
    5154 msgstr "Наименование на тома:"
    5155 
    5156 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
    5157 msgid "Usage:"
    5158 msgstr "Употреба:"
    5159 
    5160 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
    5161 msgid "Partition Type:"
    5162 msgstr "Вид на дяла:"
    5163 
    5164 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
    5165 msgid "Partition Label:"
    5166 msgstr "Етикет за дяла:"
    5167 
    5168 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
    5169 msgid "Partition Flags:"
    5170 msgstr "Флагове за дяла:"
    5171 
    5172 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
    5173 msgid "Type:"
    5174 msgstr "Вид:"
    5175 
    5176 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
    5177 msgid "Available:"
    5178 msgstr "Наличен:"
    5179 
    5180 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
    5181 msgid "Label:"
    5182 msgstr "Етикет:"
    5183 
    5184 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
    5185 msgid "Mount Point:"
    5186 msgstr "Точка на монтиране:"
    5187 
    5188 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
    5189 msgctxt "LVM2 LV State"
    5190 msgid "Running"
    5191 msgstr "Работи"
    5192 
    5193 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
    5194 msgctxt "LVM2 LV State"
    5195 msgid "Not Running"
    5196 msgstr "Не работи"
    5197 
    5198 #. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
    5199 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
    5200 msgid "Bootable"
    5201 msgstr "с възможност за стартиране"
    5202 
    5203 #. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
    5204 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
    5205 msgid "Required"
    5206 msgstr "Задължителен"
    5207 
    5208 #. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
    5209 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
    5210 msgid "Allocated"
    5211 msgstr "Заделени"
    5212 
    5213 #. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
    5214 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
    5215 msgid "Allow Read"
    5216 msgstr "Разрешване на четене"
    5217 
    5218 #. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
    5219 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
    5220 msgid "Allow Write"
    5221 msgstr "Разрешаване на запис"
    5222 
    5223 #. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
    5224 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
    5225 msgid "Boot Code PIC"
    5226 msgstr "Код за стартиране от програмируем контролер"
    5227 
    5228 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
    5229 msgid "Filesystem"
    5230 msgstr "файлова система"
    5231 
    5232 #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
    5233 #. * remote server - it uses the sftp:// protocol
    5234 #.
    5235 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
    5236 msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
    5237 msgstr "Преглед на файлове на тома чрез споделяне по мрежата със SFTP"
    5238 
    5239 #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
    5240 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
    5241 msgid "View files on the volume"
    5242 msgstr "Показване на файловете в тома"
    5243 
    5244 #. Translators: this the the text for the mount point
    5245 #. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
    5246 #.
    5247 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
    5248 #, c-format
    5249 msgid "Mounted at %s"
    5250 msgstr "монтирано в %s"
    5251 
    5252 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
    5253 msgid "Not Mounted"
    5254 msgstr "не е монтирано"
    5255 
    5256 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
    5257 msgid "Encrypted Volume (Locked)"
    5258 msgstr "Шифриран том (заключен)"
    5259 
    5260 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
    5261 msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
    5262 msgstr "Шифриран том (отключен)"
    5263 
    5264 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
    5265 msgid "Go to array"
    5266 msgstr "Към масива"
    5267 
    5268 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
    5269 msgid "Container for Logical Partitions"
    5270 msgstr "контейнер за логически дялове"
    5271 
    5272 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
    5273 msgid "Logical _Volumes"
    5274 msgstr "Логически т_омове"
    5275 
    5276 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
    5277 msgid "_Volumes"
    5278 msgstr "_Томове"
    5279 
    5280 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
    5281 msgid "_Mount Volume"
    5282 msgstr "_Монтиране тома"
    5283 
    5284 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
    5285 msgid "Mount the volume"
    5286 msgstr "Монтиране тома"
    5287 
    5288 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
    5289 msgid "Un_mount Volume"
    5290 msgstr "_Демонтиране на тома"
    5291 
    5292 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
    5293 msgid "Unmount the volume"
    5294 msgstr "Демонтиране на тома"
    5295 
    5296 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
    5297 msgid "Fo_rmat Volume"
    5298 msgstr "_Форматиране на тома"
    5299 
    5300 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
    5301 msgid "Erase or format the volume"
    5302 msgstr "Изтриване или форматиране на тома"
    5303 
    5304 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
    5305 msgid "_Check Filesystem"
    5306 msgstr "_Проверка на файловата система"
    5307 
    5308 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
    5309 msgid "Check and repair the filesystem"
    5310 msgstr "Проверка и поправка на файловата система"
    5311 
    5312 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
    5313 msgid "Edit Filesystem _Label"
    5314 msgstr "Редактиране на _етикета за файловата система"
    5315 
    5316 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
    5317 msgid "Change the label of the filesystem"
    5318 msgstr "Промяна на етикета на файловата система"
    5319 
    5320 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
    5321 msgid "Ed_it Partition"
    5322 msgstr "_Редактиране на дяла"
    5323 
    5324 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
    5325 msgid "Change partition type, label and flags"
    5326 msgstr "Промяна на вида, етикета и флаговете на дяла"
    5327 
    5328 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
    5329 msgid "D_elete Partition"
    5330 msgstr "_Изтриване на дял"
    5331 
    5332 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
    5333 msgid "Delete the partition"
    5334 msgstr "Изтриване на дяла"
    5335 
    5336 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
    5337 msgid "_Create Partition"
    5338 msgstr "_Създаване на дял"
    5339 
    5340 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
    5341 msgid "Create a new partition"
    5342 msgstr "Създаване на нов дял"
    5343 
    5344 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
    5345 msgid "_Lock Volume"
    5346 msgstr "_Заключване на тома"
    5347 
    5348 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
    5349 msgid "Make encrypted data unavailable"
    5350 msgstr "Шифрираните данните да са недостъпни"
    5351 
    5352 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
    5353 msgid "Un_lock Volume"
    5354 msgstr "_Отключване на тома"
    5355 
    5356 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
    5357 msgid "Make encrypted data available"
    5358 msgstr "Шифрираните данните да са достъпни"
    5359 
    5360 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
    5361 msgid "Forge_t Passphrase"
    5362 msgstr "_Забравяне на паролата"
    5363 
    5364 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
    5365 msgid "Delete passphrase from keyring"
    5366 msgstr "Изтриване на паролата от ключодържателя"
    5367 
    5368 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
    5369 msgid "Change passphrase"
    5370 msgstr "Смяна на паролата"
    5371 
    5372 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
    5373 msgid "_Create Logical Volume"
    5374 msgstr "_Създаване на логически том"
    5375 
    5376 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
    5377 msgid "Create a new logical volume"
    5378 msgstr "Създаване на нов логически том"
    5379 
    5380 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
    5381 msgid "S_tart Volume"
    5382 msgstr "С_тартиране на тома"
    5383 
    5384 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
    5385 msgid "Activate the Logical Volume"
    5386 msgstr "Включване на логическия том"
    5387 
    5388 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
    5389 msgid "Edit Vol_ume Name"
    5390 msgstr "Редактиране на наименованието на т_ома"
    5391 
    5392 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
    5393 msgid "Change the name of the volume"
    5394 msgstr "Промяна на наименованието на тома"
    5395 
    5396 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
    5397 msgid "D_elete Volume"
    5398 msgstr "_Премахване на тома"
    5399 
    5400 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
    5401 msgid "Delete the Logical Volume"
    5402 msgstr "Премахване на логическия том"
    5403 
    5404 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
    5405 msgid "Sto_p Volume"
    5406 msgstr "_Спиране на тома"
    5407 
    5408 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
    5409 msgid "Deactivate the Logical Volume"
    5410 msgstr "Изключване на логическия том"
    5411 
    5412 #. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
    5413 #. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5414 #.
    5415 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
    5416 #, c-format
    5417 msgid "%s — Disk Utility"
    5418 msgstr "%s – Инструмент за дискове"
    5419 
    5420 #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
    5421 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5422 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5423 #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
    5424 #. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5425 #.
    5426 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
    5427 #, c-format
    5428 msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
    5429 msgstr "%s (%s) [%s] @ $%s – Инструмент за дискове"
    5430 
    5431 #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
    5432 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5433 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5434 #. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5435 #.
    5436 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
    5437 #, c-format
    5438 msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
    5439 msgstr "%s (%s) @ %s – Инструмент за дискове"
    5440 
    5441 #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
    5442 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5443 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5444 #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
    5445 #.
    5446 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
    5447 #, c-format
    5448 msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
    5449 msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове"
    5450 
    5451 #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
    5452 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5453 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5454 #.
    5455 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
    5456 #, c-format
    5457 msgid "%s (%s) — Disk Utility"
    5458 msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове"
    5459 
    5460 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
    5461 msgid "Error creating RAID array"
    5462 msgstr "Грешка при създаване на RAID масив"
    5463 
    5464 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
    5465 #, c-format
    5466 msgid "Error connecting to “%s”"
    5467 msgstr "Грешка при свързване към „%s“"
    5468 
    5469 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:809
     32"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     33"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
     34msgstr ""
     35"Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     36"Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen"
     37
     38#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
     39msgid "View, modify and configure disks and media"
     40msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
     41
     42#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
    547043msgid "translator-credits"
    547144msgstr ""
     
    547750"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    547851
    5479 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
    5480 msgid "_File"
    5481 msgstr "_Файл"
    5482 
    5483 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
    5484 msgid "Connect to _Server..."
    5485 msgstr "Свързване към _сървър…"
    5486 
    5487 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
    5488 msgid "Manage storage devices on another machine"
    5489 msgstr "Управление на устройства за съхранение на данни на друга машина"
    5490 
    5491 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
    5492 msgid "_Create"
     52#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
     53msgid "<big>Change Passphrase</big>"
     54msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
     55
     56#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
     57#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
     58#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
     59#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
     60#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     61msgid "C_hange"
     62msgstr ""
     63
     64#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     65#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     66msgid "C_onfirm Passphrase"
     67msgstr "По_твърждаване на паролата"
     68
     69#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     70#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     71msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
     72msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
     73
     74#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
     75#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     76msgid "Confirm passphrase entered above"
     77msgstr "Потвърдете въведената парола"
     78
     79#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
     80msgid "Curr_ent Passphrase"
     81msgstr "Те_куща парола"
     82
     83#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
     84msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
     85msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
     86
     87#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     88msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
     89msgstr "Въведете нова парола, която да се използва за защита на данните"
     90
     91#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
     92msgid "New _Passphrase"
     93msgstr "Нова _парола"
     94
     95#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
     96#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
     97msgid "Sho_w Passphrases"
     98msgstr "Пока_зване на паролите"
     99
     100#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
     101msgid "<big>Create Disk Image</big>"
     102msgstr "<big>Създаване на файл с образ</big>"
     103
     104#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
     105msgid "Copying data to disk image..."
     106msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
     107
     108#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
     109msgid "Save in _folder"
     110msgstr "Запазване в п_апка"
     111
     112#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
     113msgid "Select a Folder"
     114msgstr "Избор на папка"
     115
     116#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
     117#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
     118#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
     119#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
     120msgid "_Name"
     121msgstr "_Име"
     122
     123#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
     124msgid "_Start Creating..."
     125msgstr "_Стартиране на създаването…"
     126
     127#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
     128msgid "<big>Contents</big>"
     129msgstr "<big>Съдържание</big>"
     130
     131#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
     132msgid "<big>Create Partition</big>"
     133msgstr "<big>Създаване на дял</big>"
     134
     135#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
     136msgid "C_reate"
    5493137msgstr "_Създаване"
    5494138
    5495 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
    5496 msgid "_RAID Array..."
    5497 msgstr "_RAID масив…"
    5498 
    5499 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
    5500 msgid "Create a RAID array"
    5501 msgstr "Създаване на RAID масив"
    5502 
    5503 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
    5504 msgid "_Edit"
    5505 msgstr "_Редактиране"
    5506 
    5507 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
    5508 msgid "_Help"
    5509 msgstr "Помо_щ"
    5510 
    5511 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
    5512 msgid "_Quit"
    5513 msgstr "_Спиране на програмата"
    5514 
    5515 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
    5516 msgid "Quit"
    5517 msgstr "Спиране на програмата"
    5518 
    5519 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
    5520 msgid "Get Help on Disk Utility"
    5521 msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове"
    5522 
    5523 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:847
    5524 msgid "_About"
    5525 msgstr "_Относно"
    5526 
    5527 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:926
    5528 msgid "An error occured"
    5529 msgstr "Възникна грешка"
    5530 
    5531 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:935
    5532 msgid "The operation failed."
    5533 msgstr "Действието приключи неуспешно."
    5534 
    5535 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:938
    5536 msgid "The device is busy."
    5537 msgstr "Устройството е заето."
    5538 
    5539 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:941
    5540 msgid "The operation was canceled."
    5541 msgstr "Действието беше отменено."
    5542 
    5543 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:944
    5544 msgid "The daemon is being inhibited."
    5545 msgstr "Демонът не е пуснат."
    5546 
    5547 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
    5548 msgid "An invalid option was passed."
    5549 msgstr "Беше зададена неправилна опция."
    5550 
    5551 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
    5552 msgid "The operation is not supported."
    5553 msgstr "Неподдържано действие."
    5554 
    5555 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:953
    5556 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
    5557 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството."
    5558 
    5559 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:956
    5560 msgid "Permission denied."
    5561 msgstr "Липсват права."
    5562 
    5563 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
    5564 msgid "_Details:"
    5565 msgstr "_Подробности:"
    5566 
    5567 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1164
    5568 msgid "_Storage Devices"
    5569 msgstr "_Устройства за съхранение на данни"
     139#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
     140msgid "Free Space _Following"
     141msgstr "Свободно пространство _отзад"
     142
     143#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     144msgid "MB"
     145msgstr "MB"
     146
     147#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
     148msgid "Partition _Size"
     149msgstr "_Размер на дяла"
     150
     151#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
     152msgid "The free space following the partition, in megabytes"
     153msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
     154
     155#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
     156msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
     157msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
     158
     159#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
     160msgid ""
     161"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     162"udisks-auth]"
     163msgstr ""
     164"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
     165"устройството [x-udisks-auth]"
     166
     167#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
     168msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
     169msgstr ""
     170"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
     171
     172#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
     173msgid "Opt_ions"
     174msgstr "_Настройки"
     175
     176#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
     177msgid "Options to use when unlocking the device"
     178msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството"
     179
     180#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     181msgid "Passphrase File"
     182msgstr "Файл с парола"
     183
     184#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
     185msgid ""
     186"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
     187"device"
     188msgstr ""
     189"Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване "
     190"на устройството"
     191
     192#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
     193msgid "Require additional authori_zation to unlock"
     194msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
     195
     196#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     197#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     198msgid "Sho_w passphrase"
     199msgstr "Пока_зване на паролата"
     200
     201#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
     202msgid ""
     203"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
     204"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
     205"etc/crypttab</b> file"
     206msgstr ""
     207
     208#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
     209msgid ""
     210"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     211"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
     212msgstr ""
     213"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
     214"достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
     215
     216#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
     217msgid "_Automatic Encryption Options"
     218msgstr ""
     219
     220#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
     221#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
     222msgid "_Passphrase"
     223msgstr "_Парола"
     224
     225#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
     226msgid "_Unlock at startup"
     227msgstr "Да се _отключва при стартиране"
     228
     229#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
     230#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
     231#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
     232msgid "<big>Edit Partition</big>"
     233msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
     234
     235#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
     236msgid ""
     237"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     238"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
     239"the <i>active</i> partition"
     240msgstr ""
     241"Флаг указващ на зареждащата програма на системата откъде да се зареди "
     242"операционната система. Понякога дялове с този флаг се наричат <i>активен</i> "
     243"дял."
     244
     245#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     246msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
     247msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак"
     248
     249#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
     250msgid "_Bootable"
     251msgstr "_С възможност за стартиране"
     252
     253#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
     254#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
     255#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
     256#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
     257msgid "_Type"
     258msgstr "_Вид"
     259
     260#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
     261msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
     262msgstr "<big>Редактиране на етикета за файловата система</big>"
     263
     264#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
     265msgid "_Label"
     266msgstr "_Етикет"
     267
     268#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
     269msgid "Display _Name"
     270msgstr "_Име на масив"
     271
     272#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
     273msgid "Filesystem _Type"
     274msgstr "_Вид на файловата система"
     275
     276#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     277msgid "I_dentify As"
     278msgstr ""
     279
     280#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     281msgid "Icon Na_me"
     282msgstr "И_ме на икона"
     283
     284#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     285msgid ""
     286"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     287"udisks-auth]"
     288msgstr ""
     289"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
     290"устройството [x-udisks-auth]"
     291
     292#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     293msgid ""
     294"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     295"its directory is [x-gvfs-show]"
     296msgstr ""
     297"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
     298"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
     299
     300#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     301msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
     302msgstr ""
     303"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
     304
     305#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     306msgid ""
     307"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     308"gvfs-icon=]"
     309msgstr ""
     310"Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за "
     311"устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]"
     312
     313#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     314msgid ""
     315"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     316msgstr ""
     317"Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в "
     318"потребителския интерфейс [x-gvfs-name]"
     319
     320#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     321msgid "Mount Opt_ions"
     322msgstr "_Настройки за монтиране"
     323
     324#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
     325msgid "Mount _Point"
     326msgstr "_Точка на монтиране"
     327
     328#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     329msgid "Mount at _startup"
     330msgstr "Да се монтира при _стартиране"
     331
     332#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     333msgid "Require additional authori_zation to mount"
     334msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
     335
     336#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
     337msgid "Sho_w in user interface"
     338msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
     339
     340#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     341msgid ""
     342"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
     343"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
     344"fstab</b> file"
     345msgstr ""
     346
     347#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
     348msgid ""
     349"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     350"hierarchy to control the scope of the entry"
     351msgstr ""
     352
     353#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
     354msgid "The directory to mount the device in"
     355msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
     356
     357#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
     358msgid "The filesystem type to use"
     359msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     360
     361#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
     362msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
     363msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
     364
     365#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
     366msgid ""
     367"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     368"the scope of the entry"
     369msgstr ""
     370
     371#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
     372msgid "_Automatic Mount Options"
     373msgstr ""
     374
     375#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
     376msgid "Do Not _Automount"
     377msgstr "Да не се монтира _автоматично"
     378
     379#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
     380msgid "H_idden"
     381msgstr "_Скрито"
     382
     383#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
     384msgid ""
     385"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
     386"interfaces"
     387msgstr ""
     388"Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
     389"съдържанието на дяла може да не се показва"
     390
     391#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
     392msgid ""
     393"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
     394"only instead of read-write"
     395msgstr ""
     396"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
     397"използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
     398"запис“."
     399
     400#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
     401msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
     402msgstr ""
     403"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
     404"автоматично дяла."
     405
     406#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     407msgid ""
     408"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
     409"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
     410msgstr ""
     411
     412#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     413msgid "Legacy BIOS _Bootable"
     414msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
     415
     416#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
     417msgid ""
     418"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     419"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
     420"directory"
     421msgstr ""
     422
     423#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
     424#, fuzzy
     425msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
     426msgstr ""
     427"Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)"
     428
     429#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
     430msgid ""
     431"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     432"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
     433"overwrite the contents"
     434msgstr ""
     435
     436#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
     437msgid "_Read-Only"
     438msgstr ""
     439
     440#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
     441msgid "_System partition"
     442msgstr "_системен дял"
     443
     444#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
     445msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     446msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните"
     447
     448#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
     449msgid "F_ilesystem"
     450msgstr "файлова с_истема"
     451
     452#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
     453msgid ""
     454"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
     455"<i>swap</i>"
     456msgstr ""
     457
     458#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     459msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
     460msgstr ""
     461
     462#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     463msgid ""
     464"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     465"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
     466msgstr ""
     467
     468#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
     469msgid ""
     470"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     471"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
     472msgstr ""
     473
     474#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
     475msgid "<big>Format Disk</big>"
     476msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
     477
     478#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
     479msgid "_Format..."
     480msgstr "_Форматиране…"
     481
     482#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
     483msgid "_Partitioning"
     484msgstr "_Разделяне"
     485
     486#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
     487msgid "<big>Format Volume</big>"
     488msgstr "<big>Форматиране на тома</big>"
     489
     490#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
     491msgid "<b>_Volumes</b>"
     492msgstr "<big>_Томове</big>"
     493
     494#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
     495msgid "Activate the swap space"
     496msgstr "Активиране на виртуалната памет"
     497
     498#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
     499#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
     500msgid "Assessment"
     501msgstr "Оценка"
     502
     503#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
     504msgid "Attach Disk Image..."
     505msgstr "Закачане на файл с образ…"
     506
     507#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
     508#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
     509msgid "Backing File"
     510msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     511
     512#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
     513msgid "Change Passphrase..."
     514msgstr "Смяна на паролата…"
     515
     516#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
     517#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
     518msgid "Contents"
     519msgstr "Съдържание"
     520
     521#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
     522msgid "Create Disk Image..."
     523msgstr "Създаване на файл с образ…"
     524
     525#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
     526msgid "Create a new partition..."
     527msgstr "Създаване на нов дял…"
     528
     529#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
     530msgid "Deactivate the swap space"
     531msgstr "Спиране на виртуалната памет"
     532
     533#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
     534msgid "Delete partition..."
     535msgstr "Изтриване на дяла…"
     536
     537#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
     538msgid "Detach Disk Image"
     539msgstr "Откачане на файл с образ"
     540
     541#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
     542msgid "Device"
     543msgstr "Устройство"
     544
     545#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
     546msgid "Edit Encryption Options..."
     547msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
     548
     549#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
     550msgid "Edit Filesystem Label..."
     551msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
     552
     553#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
     554msgid "Edit Mount Options..."
     555msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
     556
     557#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
     558msgid "Edit Partition Type..."
     559msgstr "Вид на дяла…"
     560
     561#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
     562msgid "Eject media"
     563msgstr "Изваждане на носителя"
     564
     565#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
     566msgid "Eject the media"
     567msgstr "Изваждане на носителя"
     568
     569#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
     570msgid "Format Disk..."
     571msgstr "Форматиране на диск…"
     572
     573#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
     574msgid "Format..."
     575msgstr "Форматиране…"
     576
     577#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
     578msgid "In Use"
     579msgstr ""
     580
     581#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
     582msgid "Lock the encrypted device"
     583msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
     584
     585#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
     586msgid "Media"
     587msgstr "Носител"
     588
     589#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
     590msgid "Model"
     591msgstr "Модел"
     592
     593#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
     594msgid "More actions..."
     595msgstr ""
     596
     597#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
     598msgid "Mount the filesystem"
     599msgstr "Монтиране на файловата система"
     600
     601#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
     602msgid "Partition Type"
     603msgstr "Вид на дяла"
     604
     605#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
     606msgid "Restore Disk Image..."
     607msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
     608
     609#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
     610msgid "Select a device"
     611msgstr "Изберете устройство"
     612
     613#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
     614msgid "Serial Number"
     615msgstr "Сериен номер"
     616
     617#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
     618msgid "Size"
     619msgstr "Размер"
     620
     621#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
     622msgid "Unlock the encrypted device"
     623msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
     624
     625#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
     626msgid "Unmount the filesystem"
     627msgstr "Демонтиране на файловата система"
     628
     629#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
     630msgid "View SMART Data..."
     631msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…"
     632
     633#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
     634msgid "World Wide Name"
     635msgstr "Световно наименование (WWN)"
     636
     637#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
     638msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
     639msgstr "<big>Възстановяване на файл с образ</big>"
     640
     641#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
     642msgid "Copying data to device..."
     643msgstr "Копиране на данните в устройството…"
     644
     645#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
     646msgid "Select Disk Image to restore"
     647msgstr ""
     648
     649#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
     650msgid "_Image to restore"
     651msgstr ""
     652
     653#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
     654msgid "_Start Restoring..."
     655msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
     656
     657#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
     658msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
     659msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"
     660
     661#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
     662msgid "Conveyance"
     663msgstr "Транспортна"
     664
     665#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
     666msgid "Extended"
     667msgstr "Разширен дял"
     668
     669#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
     670msgid "Normalized"
     671msgstr "Нормализирана"
     672
     673#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
     674msgid "Overall Assessment"
     675msgstr "Пълна оценка"
     676
     677#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
     678msgid "Powered On"
     679msgstr "В работно състояние"
     680
     681#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
     682msgid "Self-assessment"
     683msgstr "Самооценка"
     684
     685#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     686msgid "Self-test Result"
     687msgstr "Резултат от самодиагностика"
     688
     689#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
     690msgid "Short"
     691msgstr ""
     692
     693#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     694#. * or the next string for a longer explanation.
     695#.
     696#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
     697#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
     698msgid "Temperature"
     699msgstr "Температура"
     700
     701#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     702#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
     703msgid "Type"
     704msgstr "Вид"
     705
     706#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
     707msgid "Updated"
     708msgstr "Обновен"
     709
     710#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
     711#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     712#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
     713msgid "Updates"
     714msgstr "Обновления"
     715
     716#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
     717#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
     718msgid "Value"
     719msgstr "Стойност"
     720
     721#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
     722msgid "_Start Self-test..."
     723msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
     724
     725#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
     726msgid "_Stop Self-test"
     727msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
     728
     729#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
     730msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
     731msgstr "<big>Въведете парола, за отключване</big>"
     732
     733#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
     734msgid "_Unlock"
     735msgstr "_Отключване"
     736
     737#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     738#. * or the next string for a longer explanation.
     739#.
     740#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
     741msgid "Read Error Rate"
     742msgstr "Честота на грешките при четене"
     743
     744#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
     745msgid ""
     746"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
     747"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
     748msgstr ""
     749"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
     750"различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
     751"главите за четене/запис."
     752
     753#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     754#. * or the next string for a longer explanation.
     755#.
     756#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
     757msgid "Throughput Performance"
     758msgstr "Производителност"
     759
     760#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
     761msgid "Average efficiency of the disk"
     762msgstr "Средна производителност на диска"
     763
     764#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     765#. * or the next string for a longer explanation.
     766#.
     767#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
     768msgid "Spinup Time"
     769msgstr "Време за развъртане"
     770
     771#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
     772msgid "Time needed to spin up the disk"
     773msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
     774
     775#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     776#. * or the next string for a longer explanation.
     777#.
     778#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
     779msgid "Start/Stop Count"
     780msgstr "Брой пускания/спирания"
     781
     782#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
     783msgid "Number of spindle start/stop cycles"
     784msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
     785
     786#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     787#. * or the next string for a longer explanation.
     788#.
     789#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
     790msgid "Reallocated Sector Count"
     791msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
     792
     793#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
     794msgid ""
     795"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
     796"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
     797"data to a special reserved area (spare area)"
     798msgstr ""
     799"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
     800"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
     801"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
     802
     803#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     804#. * or the next string for a longer explanation.
     805#.
     806#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
     807msgid "Read Channel Margin"
     808msgstr "Допуск на четене на канала"
     809
     810#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
     811msgid "Margin of a channel while reading data."
     812msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
     813
     814#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     815#. * or the next string for a longer explanation.
     816#.
     817#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
     818msgid "Seek Error Rate"
     819msgstr "Честота на грешките при търсене"
     820
     821#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
     822msgid "Frequency of errors while positioning"
     823msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
     824
     825#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     826#. * or the next string for a longer explanation.
     827#.
     828#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
     829msgid "Seek Timer Performance"
     830msgstr "Производителност за времето на търсене"
     831
     832#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
     833msgid "Average efficiency of operations while positioning"
     834msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
     835
     836#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     837#. * or the next string for a longer explanation.
     838#.
     839#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
     840#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
     841msgid "Power-On Hours"
     842msgstr "Часове в работно състояние"
     843
     844#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
     845#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
     846msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
     847msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
     848
     849#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     850#. * or the next string for a longer explanation.
     851#.
     852#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
     853msgid "Spinup Retry Count"
     854msgstr "Брой на опитите за развъртане"
     855
     856#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
     857msgid "Number of retry attempts to spin up"
     858msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
     859
     860#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     861#. * or the next string for a longer explanation.
     862#.
     863#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
     864msgid "Calibration Retry Count"
     865msgstr "Брой на опитите за калибриране"
     866
     867#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
     868msgid "Number of attempts to calibrate the device"
     869msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
     870
     871#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     872#. * or the next string for a longer explanation.
     873#.
     874#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
     875msgid "Power Cycle Count"
     876msgstr "Брой цикли на пускане"
     877
     878#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
     879msgid "Number of power-on events"
     880msgstr "Брой пускания на диска"
     881
     882#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     883#. * or the next string for a longer explanation.
     884#.
     885#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
     886msgid "Soft read error rate"
     887msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
     888
     889#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
     890msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
     891msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
     892
     893#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     894#. * or the next string for a longer explanation.
     895#.
     896#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
     897msgid "Reported Uncorrectable Errors"
     898msgstr "Докладвани непоправими грешки"
     899
     900#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
     901msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
     902msgstr ""
     903"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
     904"корекция на грешки (ECC)"
     905
     906#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     907#. * or the next string for a longer explanation.
     908#.
     909#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
     910msgid "High Fly Writes"
     911msgstr "Записи от ненормално разстояние"
     912
     913#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
     914msgid ""
     915"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
     916msgstr ""
     917"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
     918"работна област"
     919
     920#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     921#. * or the next string for a longer explanation.
     922#.
     923#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
     924msgid "Airflow Temperature"
     925msgstr "Температура на въздушния поток"
     926
     927#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
     928msgid "Airflow temperature of the drive"
     929msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
     930
     931#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     932#. * or the next string for a longer explanation.
     933#.
     934#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
     935#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
     936msgid "G-sense Error Rate"
     937msgstr "Честота на грешките при удар"
     938
     939#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
     940msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
     941msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
     942
     943#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     944#. * or the next string for a longer explanation.
     945#.
     946#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
     947#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
     948msgid "Power-off Retract Count"
     949msgstr "Брой прибирания на главите"
     950
     951#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
     952msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
     953msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
     954
     955#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     956#. * or the next string for a longer explanation.
     957#.
     958#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
     959#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
     960msgid "Load/Unload Cycle Count"
     961msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
     962
     963#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
     964msgid "Number of cycles into landing zone position"
     965msgstr ""
     966"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
     967
     968#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
     969msgid "Current internal temperature of the drive"
     970msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
     971
     972#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     973#. * or the next string for a longer explanation.
     974#.
     975#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
     976msgid "Hardware ECC Recovered"
     977msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
     978
     979#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
     980msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
     981msgstr ""
     982"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
     983
     984#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     985#. * or the next string for a longer explanation.
     986#.
     987#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
     988msgid "Reallocation Count"
     989msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
     990
     991#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
     992msgid ""
     993"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
     994"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
     995"reallocated sectors to a spare area"
     996msgstr ""
     997"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
     998"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
     999"заделени сектори в резервното пространство"
     1000
     1001#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1002#. * or the next string for a longer explanation.
     1003#.
     1004#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
     1005msgid "Current Pending Sector Count"
     1006msgstr "Брой на чакащите сектори"
     1007
     1008#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
     1009msgid ""
     1010"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
     1011"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
     1012"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
     1013"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
     1014msgstr ""
     1015"Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
     1016"сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
     1017"и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
     1018"само при неуспешен опит за запис"
     1019
     1020#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1021#. * or the next string for a longer explanation.
     1022#.
     1023#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
     1024msgid "Uncorrectable Sector Count"
     1025msgstr "Брой непоправими сектори"
     1026
     1027#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
     1028msgid ""
     1029"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
     1030"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
     1031"and/or problems in the mechanical subsystem"
     1032msgstr ""
     1033"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
     1034"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
     1035"повреда в механичната подсистема."
     1036
     1037#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1038#. * or the next string for a longer explanation.
     1039#.
     1040#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
     1041msgid "UDMA CRC Error Rate"
     1042msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
     1043
     1044#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
     1045msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
     1046msgstr ""
     1047"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
     1048"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
     1049
     1050#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1051#. * or the next string for a longer explanation.
     1052#.
     1053#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
     1054msgid "Write Error Rate"
     1055msgstr "Честота на грешките при запис"
     1056
     1057#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
     1058msgid ""
     1059"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
     1060"flying-height"
     1061msgstr ""
     1062"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
     1063"(или) височина на главата"
     1064
     1065#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1066#. * or the next string for a longer explanation.
     1067#.
     1068#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
     1069msgid "Soft Read Error Rate"
     1070msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
     1071
     1072#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
     1073msgid "Number of off-track errors"
     1074msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
     1075
     1076#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1077#. * or the next string for a longer explanation.
     1078#.
     1079#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
     1080msgid "Data Address Mark Errors"
     1081msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
     1082
     1083#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
     1084msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
     1085msgstr ""
     1086"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
     1087"специфична за производителя"
     1088
     1089#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1090#. * or the next string for a longer explanation.
     1091#.
     1092#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
     1093msgid "Run Out Cancel"
     1094msgstr "Намаляване на отклонението"
     1095
     1096#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
     1097msgid "Number of ECC errors"
     1098msgstr "Брой на грешките (ECC)"
     1099
     1100#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1101#. * or the next string for a longer explanation.
     1102#.
     1103#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
     1104msgid "Soft ECC correction"
     1105msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
     1106
     1107#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
     1108msgid "Number of errors corrected by software ECC"
     1109msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
     1110
     1111#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1112#. * or the next string for a longer explanation.
     1113#.
     1114#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
     1115msgid "Thermal Asperity Rate"
     1116msgstr "Честота на резките температурни промени"
     1117
     1118#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
     1119msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
     1120msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
     1121
     1122#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1123#. * or the next string for a longer explanation.
     1124#.
     1125#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
     1126msgid "Flying Height"
     1127msgstr "Височина на главите"
     1128
     1129#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
     1130msgid "Height of heads above the disk surface"
     1131msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
     1132
     1133#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1134#. * or the next string for a longer explanation.
     1135#.
     1136#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
     1137msgid "Spin High Current"
     1138msgstr "Големи токове при развъртане"
     1139
     1140#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
     1141msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
     1142msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
     1143
     1144#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1145#. * or the next string for a longer explanation.
     1146#.
     1147#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
     1148msgid "Spin Buzz"
     1149msgstr "Брой опити за развъртане"
     1150
     1151#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
     1152msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
     1153msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
     1154
     1155#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1156#. * or the next string for a longer explanation.
     1157#.
     1158#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
     1159msgid "Offline Seek Performance"
     1160msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
     1161
     1162#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
     1163msgid "Drive's seek performance during offline operations"
     1164msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
     1165
     1166#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1167#. * or the next string for a longer explanation.
     1168#.
     1169#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
     1170msgid "Disk Shift"
     1171msgstr "Приплъзване на диска"
     1172
     1173#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
     1174msgid ""
     1175"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
     1176"as a result of falling (or) temperature"
     1177msgstr ""
     1178"Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
     1179"температурни промени"
     1180
     1181#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
     1182msgid ""
     1183"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
     1184msgstr ""
     1185"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
     1186
     1187#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1188#. * or the next string for a longer explanation.
     1189#.
     1190#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
     1191msgid "Loaded Hours"
     1192msgstr "Работни часове"
     1193
     1194#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
     1195msgid "Number of hours in general operational state"
     1196msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
     1197
     1198#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1199#. * or the next string for a longer explanation.
     1200#.
     1201#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
     1202msgid "Load/Unload Retry Count"
     1203msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
     1204
     1205#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
     1206msgid ""
     1207"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
     1208"recording, positioning of heads, etc"
     1209msgstr ""
     1210"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
     1211"запис, позициониране на главите)."
     1212
     1213#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1214#. * or the next string for a longer explanation.
     1215#.
     1216#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
     1217msgid "Load Friction"
     1218msgstr "Натоварване поради триене"
     1219
     1220#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
     1221msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
     1222msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
     1223
     1224#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
     1225msgid "Total number of load cycles"
     1226msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
     1227
     1228#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1229#. * or the next string for a longer explanation.
     1230#.
     1231#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
     1232msgid "Load-in Time"
     1233msgstr "Време за натоварване"
     1234
     1235#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
     1236msgid "General time for loading in a drive"
     1237msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
     1238
     1239#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1240#. * or the next string for a longer explanation.
     1241#.
     1242#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
     1243msgid "Torque Amplification Count"
     1244msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
     1245
     1246#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
     1247msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
     1248msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
     1249
     1250#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
     1251msgid "Number of power-off retract events"
     1252msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
     1253
     1254#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1255#. * or the next string for a longer explanation.
     1256#.
     1257#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
     1258msgid "GMR Head Amplitude"
     1259msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
     1260
     1261#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
     1262msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
     1263msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
     1264
     1265#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
     1266msgid "Temperature of the drive"
     1267msgstr "Температура на устройството"
     1268
     1269#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1270#. * or the next string for a longer explanation.
     1271#.
     1272#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
     1273msgid "Endurance Remaining"
     1274msgstr "Остатъчна устойчивост"
     1275
     1276#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
     1277msgid ""
     1278"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
     1279"the maximum physical erase cycles the drive supports"
     1280msgstr ""
     1281"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
     1282"към максималния брой поддържани от него"
     1283
     1284#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1285#. * or the next string for a longer explanation.
     1286#.
     1287#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
     1288msgid "Uncorrectable ECC Count"
     1289msgstr "Брой непоправими грешки"
     1290
     1291#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
     1292msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
     1293msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
     1294
     1295#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1296#. * or the next string for a longer explanation.
     1297#.
     1298#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
     1299msgid "Good Block Rate"
     1300msgstr "Съотношение на добрите блокове"
     1301
     1302#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
     1303msgid ""
     1304"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
     1305"reserved blocks"
     1306msgstr ""
     1307"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
     1308
     1309#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1310#. * or the next string for a longer explanation.
     1311#.
     1312#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
     1313msgid "Head Flying Hours"
     1314msgstr "Часове работа на главата"
     1315
     1316#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
     1317msgid "Time while head is positioning"
     1318msgstr "Време, за което главата се позиционира"
     1319
     1320#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1321#. * or the next string for a longer explanation.
     1322#.
     1323#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
     1324msgid "Read Error Retry Rate"
     1325msgstr "Повторни четения при грешки"
     1326
     1327#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
     1328msgid "Number of errors while reading from a disk"
     1329msgstr "Брой грешки при четене от диск"
     1330
     1331#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
     1332#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
     1333#, c-format
     1334msgid "No description for attribute %d"
     1335msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
     1336
     1337#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
     1338#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
     1339msgid "FAILING"
     1340msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
     1341
     1342#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
     1343#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
     1344msgid "Failed in the past"
     1345msgstr "Развалял се е в миналото"
     1346
     1347#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
     1348msgid "OK"
     1349msgstr ""
     1350
     1351#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
     1352#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
     1353#, c-format
     1354msgid "%.1f year"
     1355msgid_plural "%.1f years"
     1356msgstr[0] "%.1f година"
     1357msgstr[1] "%.1f години"
     1358
     1359#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
     1360#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
     1361#, c-format
     1362msgid "%.1f day"
     1363msgid_plural "%.1f days"
     1364msgstr[0] "%.1f ден"
     1365msgstr[1] "%.1f дни"
     1366
     1367#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
     1368#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
     1369#, c-format
     1370msgid "%.1f hour"
     1371msgid_plural "%.1f hours"
     1372msgstr[0] "%.1f час"
     1373msgstr[1] "%.1f часа"
     1374
     1375#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
     1376#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
     1377#, c-format
     1378msgid "%.1f minute"
     1379msgid_plural "%.1f minutes"
     1380msgstr[0] "%.1f минута"
     1381msgstr[1] "%.1f минути"
     1382
     1383#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
     1384#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
     1385#, c-format
     1386msgid "%.1f second"
     1387msgid_plural "%.1f seconds"
     1388msgstr[0] "%.1f секунда"
     1389msgstr[1] "%.1f секунди"
     1390
     1391#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
     1392#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
     1393#, c-format
     1394msgid "%.1f msec"
     1395msgid_plural "%.1f msecs"
     1396msgstr[0] "%.1f милисекунда"
     1397msgstr[1] "%.1f милисекунди"
     1398
     1399#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
     1400#, c-format
     1401msgid "%d sector"
     1402msgid_plural "%d sectors"
     1403msgstr[0] "%d сектор"
     1404msgstr[1] "%d сектора"
     1405
     1406#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     1407#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
     1408#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
     1409#. Translators: Used to format a temperature.
     1410#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
     1411#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
     1412#.
     1413#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
     1414#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
     1415#, c-format
     1416msgid "%.0f° C / %.0f° F"
     1417msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
     1418
     1419#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
     1420#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     1421#. * where the value cannot be interpreted
     1422#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
     1423msgid "N/A"
     1424msgstr "не е налична"
     1425
     1426#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1427#. * "(Pre-Fail)" in English
     1428#.
     1429#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
     1430msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
     1431msgstr "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа (Pre-Fail)"
     1432
     1433#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1434#. * "(Old-Age)" in English
     1435#.
     1436#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
     1437msgid ""
     1438"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
     1439msgstr ""
     1440
     1441#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1442#. * "(Online)" in English
     1443#.
     1444#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
     1445msgid "Every time data is collected (Online)"
     1446msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
     1447
     1448#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1449#. * "(Not Online)" in English
     1450#.
     1451#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
     1452msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
     1453msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
     1454
     1455#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     1456#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
     1457msgid "Name"
     1458msgstr "Име"
     1459
     1460#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     1461#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
     1462msgid "Description"
     1463msgstr "Описание"
     1464
     1465#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
     1466#, c-format
     1467msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
     1468msgstr ""
     1469
     1470#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
     1471#.
     1472#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
     1473msgid ""
     1474"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
     1475"(Pre-Fail)</span>"
     1476msgstr ""
     1477
     1478#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
     1479#.
     1480#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
     1481msgid ""
     1482"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
     1483"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
     1484msgstr ""
     1485
     1486#. Translators: Please keep "(Online)" in English
     1487#.