Changeset 2498
- Timestamp:
- Mar 7, 2012, 6:26:37 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (164 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2436 r2498 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2012-0 2-19 09:20+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2012-0 2-18 08:31+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:1 31 ../gdk/gdkcursor.c:13626 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:17 225 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 27 27 msgid "Display" 28 28 msgstr "Дисплей" 29 29 30 #: ../gdk/gdkcursor.c:12 830 #: ../gdk/gdkcursor.c:126 31 31 msgid "Cursor type" 32 32 msgstr "Вид курсор" 33 33 34 #: ../gdk/gdkcursor.c:12 934 #: ../gdk/gdkcursor.c:127 35 35 msgid "Standard cursor type" 36 36 msgstr "Стандартен вид курсор" 37 37 38 #: ../gdk/gdkcursor.c:13 738 #: ../gdk/gdkcursor.c:135 39 39 msgid "Display of this cursor" 40 40 msgstr "Дисплеят, към който е този курсор" 41 41 42 #: ../gdk/gdkdevice.c:1 1142 #: ../gdk/gdkdevice.c:109 43 43 msgid "Device Display" 44 44 msgstr "Дисплей" 45 45 46 #: ../gdk/gdkdevice.c:11 246 #: ../gdk/gdkdevice.c:110 47 47 msgid "Display which the device belongs to" 48 48 msgstr "Дисплеят, към който е устройството" 49 49 50 #: ../gdk/gdkdevice.c:12 650 #: ../gdk/gdkdevice.c:124 51 51 msgid "Device manager" 52 52 msgstr "Управление на устройства" 53 53 54 #: ../gdk/gdkdevice.c:12 754 #: ../gdk/gdkdevice.c:125 55 55 msgid "Device manager which the device belongs to" 56 56 msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство" 57 57 58 #: ../gdk/gdkdevice.c:1 41 ../gdk/gdkdevice.c:14258 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 59 59 msgid "Device name" 60 60 msgstr "Име на устройство" 61 61 62 #: ../gdk/gdkdevice.c:15 662 #: ../gdk/gdkdevice.c:154 63 63 msgid "Device type" 64 64 msgstr "Вид на устройството" 65 65 66 #: ../gdk/gdkdevice.c:15 766 #: ../gdk/gdkdevice.c:155 67 67 msgid "Device role in the device manager" 68 68 msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата" 69 69 70 #: ../gdk/gdkdevice.c:17 370 #: ../gdk/gdkdevice.c:171 71 71 msgid "Associated device" 72 72 msgstr "Свързано устройство" 73 73 74 #: ../gdk/gdkdevice.c:17 474 #: ../gdk/gdkdevice.c:172 75 75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" 76 76 msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство" 77 77 78 #: ../gdk/gdkdevice.c:18 778 #: ../gdk/gdkdevice.c:185 79 79 msgid "Input source" 80 80 msgstr "Вход" 81 81 82 #: ../gdk/gdkdevice.c:18 882 #: ../gdk/gdkdevice.c:186 83 83 msgid "Source type for the device" 84 84 msgstr "Вид на входа на устройството" 85 85 86 #: ../gdk/gdkdevice.c:20 3 ../gdk/gdkdevice.c:20486 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 87 87 msgid "Input mode for the device" 88 88 msgstr "Режим на входа на устройството" 89 89 90 #: ../gdk/gdkdevice.c:21 990 #: ../gdk/gdkdevice.c:217 91 91 msgid "Whether the device has a cursor" 92 92 msgstr "Дали устройството има показалец" 93 93 94 #: ../gdk/gdkdevice.c:2 2094 #: ../gdk/gdkdevice.c:218 95 95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" 96 96 msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството" 97 97 98 #: ../gdk/gdkdevice.c:23 4 ../gdk/gdkdevice.c:23598 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 99 99 msgid "Number of axes in the device" 100 100 msgstr "Брой оси на устройството" 101 101 102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:17 3102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 103 103 msgid "Display for the device manager" 104 104 msgstr "Дисплей за управлението на устройства" 105 105 106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:16 5106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 107 107 msgid "Default Display" 108 108 msgstr "Стандартен дисплей" 109 109 110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:16 6110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 111 111 msgid "The default display for GDK" 112 112 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" 113 113 114 #: ../gdk/gdkscreen.c:9 2114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90 115 115 msgid "Font options" 116 116 msgstr "Настройки на шрифт" 117 117 118 #: ../gdk/gdkscreen.c:9 3118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91 119 119 msgid "The default font options for the screen" 120 120 msgstr "Стандартни настройки на шрифт" 121 121 122 #: ../gdk/gdkscreen.c: 100122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98 123 123 msgid "Font resolution" 124 124 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 125 125 126 #: ../gdk/gdkscreen.c: 101126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99 127 127 msgid "The resolution for fonts on the screen" 128 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 129 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:36 8 ../gdk/gdkwindow.c:369130 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 131 131 msgid "Cursor" 132 132 msgstr "Курсор" 133 133 134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:11 9134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 135 135 msgid "Opcode" 136 136 msgstr "Код на операция" 137 137 138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:1 20138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 139 139 msgid "Opcode for XInput2 requests" 140 140 msgstr "Код на операция за заявки по XInput2" 141 141 142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 143 msgid "Event base" 144 msgstr "Базови събития" 145 146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 147 msgid "Event base for XInput events" 148 msgstr "Базови събития за XInput" 149 150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 143 msgid "Major" 144 msgstr "Основен" 145 146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 147 msgid "Major version number" 148 msgstr "Основен номер на версията" 149 150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 151 msgid "Minor" 152 msgstr "Допълнителен" 153 154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 155 msgid "Minor version number" 156 msgstr "Допълнителен номер на версията" 157 158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137 152 159 msgid "Device ID" 153 160 msgstr "Идентификатор на устройство" 154 161 155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:13 1162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 156 163 msgid "Device identifier" 157 164 msgstr "Идентификатор на устройство" 158 165 159 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:9 5166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 160 167 msgid "Cell renderer" 161 168 msgstr "Изобразяване на клетка" 162 169 163 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:9 6170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 164 171 msgid "The cell renderer represented by this accessible" 165 172 msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" 166 173 167 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:24 5 ../gtk/gtkfontbutton.c:451174 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 168 175 msgid "Font name" 169 176 msgstr "Име на шрифт" 170 177 171 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:24 6178 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 172 179 msgid "The string that represents this font" 173 180 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 174 181 175 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:25 2 ../gtk/gtkfontchooser.c:93182 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 176 183 msgid "Preview text" 177 184 msgstr "Текст за прегледа" 178 185 179 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:25 3 ../gtk/gtkfontchooser.c:94186 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 180 187 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 181 188 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 182 189 183 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:22 6 ../gtk/gtkcombobox.c:1064184 #: ../gtk/gtkentry.c:8 89 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 6 ../gtk/gtkviewport.c:156190 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 191 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 186 193 msgid "Shadow type" 187 194 msgstr "Вид сянка" 188 195 189 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:22 7196 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 190 197 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 191 198 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 192 199 193 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:23 5200 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 194 201 msgid "Handle position" 195 202 msgstr "Позиция на манипулатора" 196 203 197 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:23 6204 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 198 205 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 199 206 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 200 207 201 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:24 4208 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 202 209 msgid "Snap edge" 203 210 msgstr "Изравняване на края" 204 211 205 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:24 5212 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 206 213 msgid "" 207 214 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " … … 210 217 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 211 218 212 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:25 3219 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 213 220 msgid "Snap edge set" 214 221 msgstr "Включено изравняване на края" 215 222 216 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:25 4223 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 217 224 msgid "" 218 225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " … … 222 229 "извлечена от handle_position" 223 230 224 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:2 61231 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 225 232 msgid "Child Detached" 226 233 msgstr "Детето е отделено" 227 234 228 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:26 2235 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 229 236 msgid "" 230 237 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " … … 234 241 "отделено." 235 242 236 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:47 5243 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 237 244 msgid "Style context" 238 245 msgstr "Контекст за стила" 239 246 240 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:47 6247 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 241 248 msgid "GtkStyleContext to get style from" 242 249 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 243 250 244 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:19 3251 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 245 252 msgid "Rows" 246 253 msgstr "Редове" 247 254 248 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:19 4255 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 249 256 msgid "The number of rows in the table" 250 257 msgstr "Брой редове в таблицата" 251 258 252 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:20 2259 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 253 260 msgid "Columns" 254 261 msgstr "Колони" 255 262 256 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:20 3263 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 257 264 msgid "The number of columns in the table" 258 265 msgstr "Брой колони в таблицата" 259 266 260 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 11 ../gtk/gtkgrid.c:1355267 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 261 268 msgid "Row spacing" 262 269 msgstr "Разредката между редове" 263 270 264 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:21 2 ../gtk/gtkgrid.c:1356271 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 265 272 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 266 273 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 267 274 268 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 20 ../gtk/gtkgrid.c:1362275 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 269 276 msgid "Column spacing" 270 277 msgstr "Разредката между колони" 271 278 272 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 21 ../gtk/gtkgrid.c:1363279 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 273 280 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 274 281 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 275 282 276 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:22 9 ../gtk/gtkbox.c:252277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 6 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646283 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 278 285 msgid "Homogeneous" 279 286 msgstr "Еднакво големи" 280 287 281 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 30288 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 282 289 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 283 290 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 284 291 285 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:23 7 ../gtk/gtkgrid.c:1383292 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 286 293 msgid "Left attachment" 287 294 msgstr "Ляво прикачване" 288 295 289 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:23 8 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724296 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726 290 297 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 291 298 msgstr "" 292 299 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 293 300 294 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:24 4301 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 295 302 msgid "Right attachment" 296 303 msgstr "Дясно прикачване" 297 304 298 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:24 5305 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 299 306 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 300 307 msgstr "" 301 308 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 302 309 303 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 51 ../gtk/gtkgrid.c:1390310 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 304 311 msgid "Top attachment" 305 312 msgstr "Горно прикачване" 306 313 307 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:25 2314 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 308 315 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 309 316 msgstr "" 310 317 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 311 318 312 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:25 8319 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 313 320 msgid "Bottom attachment" 314 321 msgstr "Долно прикачване" 315 322 316 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:25 9 ../gtk/gtkmenu.c:748323 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 317 324 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 318 325 msgstr "" 319 326 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 320 327 321 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:26 5328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 322 329 msgid "Horizontal options" 323 330 msgstr "Хоризонтални настройки" 324 331 325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:26 6332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 326 333 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 327 334 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 328 335 329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:27 2336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 330 337 msgid "Vertical options" 331 338 msgstr "Вертикални настройки" 332 339 333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:27 3340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 334 341 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 335 342 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 336 343 337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:27 9344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 338 345 msgid "Horizontal padding" 339 346 msgstr "Хоризонтално отстояние" 340 347 341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:2 80348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 342 349 msgid "" 343 350 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " … … 347 354 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 348 355 349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:28 6356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 350 357 msgid "Vertical padding" 351 358 msgstr "Вертикално отстояние" 352 359 353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:28 7360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 354 361 msgid "" 355 362 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " … … 359 366 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 360 367 361 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:28 9368 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 362 369 msgid "Program name" 363 370 msgstr "Име на програмата" 364 371 365 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 90372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 366 373 msgid "" 367 374 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 371 378 "g_get_application_name()" 372 379 373 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 4380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 374 381 msgid "Program version" 375 382 msgstr "Версия на програмата" 376 383 377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 5384 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 378 385 msgid "The version of the program" 379 386 msgstr "Версията на програмата" 380 387 381 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:31 9388 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 382 389 msgid "Copyright string" 383 390 msgstr "Авторски права" 384 391 385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 20392 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 386 393 msgid "Copyright information for the program" 387 394 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 388 395 389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:33 7396 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 390 397 msgid "Comments string" 391 398 msgstr "Коментар" 392 399 393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:33 8400 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 394 401 msgid "Comments about the program" 395 402 msgstr "Коментари за програмата" 396 403 397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:38 8404 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 398 405 msgid "License Type" 399 406 msgstr "Вид лиценз" 400 407 401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:38 9408 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 402 409 msgid "The license type of the program" 403 410 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 404 411 405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 5412 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 406 413 msgid "Website URL" 407 414 msgstr "Адрес на уеб сайт" 408 415 409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 6416 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 410 417 msgid "The URL for the link to the website of the program" 411 418 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 412 419 413 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 20420 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 414 421 msgid "Website label" 415 422 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 416 423 417 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 21424 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 418 425 msgid "The label for the link to the website of the program" 419 426 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 420 427 421 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:43 7428 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 422 429 msgid "Authors" 423 430 msgstr "Автори" 424 431 425 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:43 8432 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 426 433 msgid "List of authors of the program" 427 434 msgstr "Списък на авторите на програмата" 428 435 429 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:45 4436 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 430 437 msgid "Documenters" 431 438 msgstr "Документатори" 432 439 433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:45 5440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 434 441 msgid "List of people documenting the program" 435 442 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 436 443 437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 71444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 438 445 msgid "Artists" 439 446 msgstr "Дизайнери" 440 447 441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:47 2448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 442 449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 443 450 msgstr "" … … 445 452 "програмата" 446 453 447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:48 9454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 448 455 msgid "Translator credits" 449 456 msgstr "Преводачи" 450 457 451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 90458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 452 459 msgid "" 453 460 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 454 461 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 455 462 456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 5463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 457 464 msgid "Logo" 458 465 msgstr "Лого" 459 466 460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 6467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 461 468 msgid "" 462 469 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 466 473 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 467 474 468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 21475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 469 476 msgid "Logo Icon Name" 470 477 msgstr "Име на иконата за логото" 471 478 472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:52 2479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 473 480 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 474 481 msgstr "" … … 476 483 "„Относно“." 477 484 478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:53 5485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 479 486 msgid "Wrap license" 480 487 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 481 488 482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:53 6489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 483 490 msgid "Whether to wrap the license text." 484 491 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 485 492 486 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:18 7493 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 487 494 msgid "Accelerator Closure" 488 495 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" 489 496 490 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:18 8497 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 491 498 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 492 499 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 493 500 494 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 4501 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 495 502 msgid "Accelerator Widget" 496 503 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 497 504 498 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 5505 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 499 506 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 500 507 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 501 508 502 #: ../gtk/gtkaccessible.c:1 60 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357509 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 503 510 msgid "Widget" 504 511 msgstr "Графичен обект" 505 512 506 #: ../gtk/gtkaccessible.c:1 61513 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 507 514 msgid "The widget referenced by this accessible." 508 515 msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност" 509 516 510 #: ../gtk/gtkactionable.c:7 2517 #: ../gtk/gtkactionable.c:70 511 518 msgid "action name" 512 519 msgstr "име на действие" 513 520 514 #: ../gtk/gtkactionable.c:7 3521 #: ../gtk/gtkactionable.c:71 515 522 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" 516 523 msgstr "Името на свързаното действие, напр: „app.quit“ (спиране на програмата)" 517 524 518 #: ../gtk/gtkactionable.c:7 7525 #: ../gtk/gtkactionable.c:75 519 526 msgid "action target value" 520 527 msgstr "стойност на действието" 521 528 522 #: ../gtk/gtkactionable.c:7 8529 #: ../gtk/gtkactionable.c:76 523 530 msgid "The parameter for action invocations" 524 531 msgstr "Параметърът за извикване на действието" 525 532 526 #: ../gtk/gtkaction.c:22 2 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125533 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 527 534 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 528 535 msgid "Name" 529 536 msgstr "Име" 530 537 531 #: ../gtk/gtkaction.c:22 3538 #: ../gtk/gtkaction.c:221 532 539 msgid "A unique name for the action." 533 540 msgstr "Уникално име за действието." 534 541 535 #: ../gtk/gtkaction.c:2 41 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290536 #: ../gtk/gtkframe.c:1 71 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 41 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593542 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 543 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 544 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 538 545 msgid "Label" 539 546 msgstr "Етикет" 540 547 541 #: ../gtk/gtkaction.c:24 2548 #: ../gtk/gtkaction.c:240 542 549 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 543 550 msgstr "" 544 551 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 545 552 546 #: ../gtk/gtkaction.c:25 8553 #: ../gtk/gtkaction.c:256 547 554 msgid "Short label" 548 555 msgstr "Кратък етикет" 549 556 550 #: ../gtk/gtkaction.c:25 9557 #: ../gtk/gtkaction.c:257 551 558 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 552 559 msgstr "" 553 560 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 554 561 555 #: ../gtk/gtkaction.c:26 7562 #: ../gtk/gtkaction.c:265 556 563 msgid "Tooltip" 557 564 msgstr "Подсказка" 558 565 559 #: ../gtk/gtkaction.c:26 8566 #: ../gtk/gtkaction.c:266 560 567 msgid "A tooltip for this action." 561 568 msgstr "Подсказка за това действие." 562 569 563 #: ../gtk/gtkaction.c:28 3570 #: ../gtk/gtkaction.c:281 564 571 msgid "Stock Icon" 565 572 msgstr "Стандартна икона" 566 573 567 #: ../gtk/gtkaction.c:28 4574 #: ../gtk/gtkaction.c:282 568 575 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 569 576 msgstr "" … … 571 578 "представят това действие." 572 579 573 #: ../gtk/gtkaction.c:30 4 ../gtk/gtkstatusicon.c:264580 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 574 581 msgid "GIcon" 575 582 msgstr "Икона" 576 583 577 #: ../gtk/gtkaction.c:30 5 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248578 #: ../gtk/gtkimage.c:3 11 ../gtk/gtkstatusicon.c:265584 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 585 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 579 586 msgid "The GIcon being displayed" 580 587 msgstr "Иконата, която се показва" 581 588 582 #: ../gtk/gtkaction.c:32 5 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213583 #: ../gtk/gtkimage.c:29 3 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248584 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 80589 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 590 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 591 #: ../gtk/gtkwindow.c:778 585 592 msgid "Icon Name" 586 593 msgstr "Име на икона" 587 594 588 #: ../gtk/gtkaction.c:32 6 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214589 #: ../gtk/gtkimage.c:29 4 ../gtk/gtkstatusicon.c:249595 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 596 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 590 597 msgid "The name of the icon from the icon theme" 591 598 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 592 599 593 #: ../gtk/gtkaction.c:33 3 ../gtk/gtktoolitem.c:193600 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 594 601 msgid "Visible when horizontal" 595 602 msgstr "Видим хоризонтално" 596 603 597 #: ../gtk/gtkaction.c:33 4 ../gtk/gtktoolitem.c:194604 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 598 605 msgid "" 599 606 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 603 610 "хоризонтално ориентирана." 604 611 605 #: ../gtk/gtkaction.c:34 9612 #: ../gtk/gtkaction.c:347 606 613 msgid "Visible when overflown" 607 614 msgstr "Видим при преливане" 608 615 609 #: ../gtk/gtkaction.c:3 50616 #: ../gtk/gtkaction.c:348 610 617 msgid "" 611 618 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 615 622 "преливане." 616 623 617 #: ../gtk/gtkaction.c:35 7 ../gtk/gtktoolitem.c:200624 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 618 625 msgid "Visible when vertical" 619 626 msgstr "Видим вертикално" 620 627 621 #: ../gtk/gtkaction.c:35 8 ../gtk/gtktoolitem.c:201628 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 622 629 msgid "" 623 630 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 627 634 "ориентирана." 628 635 629 #: ../gtk/gtkaction.c:36 5 ../gtk/gtktoolitem.c:207636 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 630 637 msgid "Is important" 631 638 msgstr "Е важно" 632 639 633 #: ../gtk/gtkaction.c:36 6640 #: ../gtk/gtkaction.c:364 634 641 msgid "" 635 642 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 639 646 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 640 647 641 #: ../gtk/gtkaction.c:37 4648 #: ../gtk/gtkaction.c:372 642 649 msgid "Hide if empty" 643 650 msgstr "Скриване, ако е празно" 644 651 645 #: ../gtk/gtkaction.c:37 5652 #: ../gtk/gtkaction.c:373 646 653 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 647 654 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." 648 655 649 #: ../gtk/gtkaction.c:3 81 ../gtk/gtkactiongroup.c:235650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 3 ../gtk/gtkwidget.c:992656 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 651 658 msgid "Sensitive" 652 659 msgstr "Действащо" 653 660 654 #: ../gtk/gtkaction.c:38 2661 #: ../gtk/gtkaction.c:380 655 662 msgid "Whether the action is enabled." 656 663 msgstr "Дали действието е включено." 657 664 658 #: ../gtk/gtkaction.c:38 8 ../gtk/gtkactiongroup.c:242659 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 9 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249660 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 5665 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 666 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 667 #: ../gtk/gtkwidget.c:988 661 668 msgid "Visible" 662 669 msgstr "Видимо" 663 670 664 #: ../gtk/gtkaction.c:38 9671 #: ../gtk/gtkaction.c:387 665 672 msgid "Whether the action is visible." 666 673 msgstr "Дали действието е видимо." 667 674 668 #: ../gtk/gtkaction.c:39 5675 #: ../gtk/gtkaction.c:393 669 676 msgid "Action Group" 670 677 msgstr "Група на действия" 671 678 672 #: ../gtk/gtkaction.c:39 6679 #: ../gtk/gtkaction.c:394 673 680 msgid "" 674 681 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 678 685 "вътрешно ползване)." 679 686 680 #: ../gtk/gtkaction.c:41 4 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194687 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 681 688 msgid "Always show image" 682 689 msgstr "Изображението да се показва винаги" 683 690 684 #: ../gtk/gtkaction.c:41 5 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195691 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 685 692 msgid "Whether the image will always be shown" 686 693 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" 687 694 688 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:22 9695 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 689 696 msgid "A name for the action group." 690 697 msgstr "Име на групата за действия." 691 698 692 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:23 6699 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 693 700 msgid "Whether the action group is enabled." 694 701 msgstr "Дали групата действия е включена." 695 702 696 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:24 3703 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 697 704 msgid "Whether the action group is visible." 698 705 msgstr "Дали групата за действия е видима." 699 706 700 #: ../gtk/gtkactivatable.c:28 9707 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 701 708 msgid "Related Action" 702 709 msgstr "Свързано действие" 703 710 704 #: ../gtk/gtkactivatable.c:2 90711 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 705 712 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" 706 713 msgstr "" … … 708 715 "обновления" 709 716 710 #: ../gtk/gtkactivatable.c:31 2717 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 711 718 msgid "Use Action Appearance" 712 719 msgstr "Използване на изглед според действието" 713 720 714 #: ../gtk/gtkactivatable.c:31 3721 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 715 722 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" 716 723 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" 717 724 718 #: ../gtk/gtkadjustment.c:12 3 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138725 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 719 726 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 720 727 msgid "Value" 721 728 msgstr "Стойност" 722 729 723 #: ../gtk/gtkadjustment.c:12 4730 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 724 731 msgid "The value of the adjustment" 725 732 msgstr "Стойност на изменението" 726 733 727 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 40734 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 728 735 msgid "Minimum Value" 729 736 msgstr "Минимална стойност" 730 737 731 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 41738 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 732 739 msgid "The minimum value of the adjustment" 733 740 msgstr "Минималната стойност на изменението" 734 741 735 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 60742 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 736 743 msgid "Maximum Value" 737 744 msgstr "Максимална стойност" 738 745 739 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 61746 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 740 747 msgid "The maximum value of the adjustment" 741 748 msgstr "Максималната стойност на изменението" 742 749 743 #: ../gtk/gtkadjustment.c:17 7750 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 744 751 msgid "Step Increment" 745 752 msgstr "Стъпка на изменение" 746 753 747 #: ../gtk/gtkadjustment.c:17 8754 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 748 755 msgid "The step increment of the adjustment" 749 756 msgstr "Стъпката на изменение" 750 757 751 #: ../gtk/gtkadjustment.c:19 4758 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 752 759 msgid "Page Increment" 753 760 msgstr "Страница на изменение" 754 761 755 #: ../gtk/gtkadjustment.c:19 5762 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 756 763 msgid "The page increment of the adjustment" 757 764 msgstr "Стъпката-страница на изменението" 758 765 759 #: ../gtk/gtkadjustment.c:21 4766 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 760 767 msgid "Page Size" 761 768 msgstr "Размер на страницата" 762 769 763 #: ../gtk/gtkadjustment.c:21 5770 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 764 771 msgid "The page size of the adjustment" 765 772 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 766 773 767 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 7774 #: ../gtk/gtkalignment.c:135 768 775 msgid "Horizontal alignment" 769 776 msgstr "Хоризонтално подравняване" 770 777 771 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 8 ../gtk/gtkbutton.c:285778 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 772 779 msgid "" 773 780 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 777 784 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" 778 785 779 #: ../gtk/gtkalignment.c:14 7786 #: ../gtk/gtkalignment.c:145 780 787 msgid "Vertical alignment" 781 788 msgstr "Вертикално подравняване" 782 789 783 #: ../gtk/gtkalignment.c:14 8 ../gtk/gtkbutton.c:304790 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 784 791 msgid "" 785 792 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 789 796 "подравняване, 1.0 е долно подравняване" 790 797 791 #: ../gtk/gtkalignment.c:15 6798 #: ../gtk/gtkalignment.c:154 792 799 msgid "Horizontal scale" 793 800 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 794 801 795 #: ../gtk/gtkalignment.c:15 7802 #: ../gtk/gtkalignment.c:155 796 803 msgid "" 797 804 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " … … 802 809 "означава всичко" 803 810 804 #: ../gtk/gtkalignment.c:16 5811 #: ../gtk/gtkalignment.c:163 805 812 msgid "Vertical scale" 806 813 msgstr "Вертикално мащабиране" 807 814 808 #: ../gtk/gtkalignment.c:16 6815 #: ../gtk/gtkalignment.c:164 809 816 msgid "" 810 817 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " … … 815 822 "означава всичко" 816 823 817 #: ../gtk/gtkalignment.c:18 3824 #: ../gtk/gtkalignment.c:181 818 825 msgid "Top Padding" 819 826 msgstr "Горен отстъп" 820 827 821 #: ../gtk/gtkalignment.c:18 4828 #: ../gtk/gtkalignment.c:182 822 829 msgid "The padding to insert at the top of the widget." 823 830 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект." 824 831 825 #: ../gtk/gtkalignment.c: 200832 #: ../gtk/gtkalignment.c:198 826 833 msgid "Bottom Padding" 827 834 msgstr "Долен отстъп" 828 835 829 #: ../gtk/gtkalignment.c: 201836 #: ../gtk/gtkalignment.c:199 830 837 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 831 838 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект." 832 839 833 #: ../gtk/gtkalignment.c:21 7840 #: ../gtk/gtkalignment.c:215 834 841 msgid "Left Padding" 835 842 msgstr "Ляв отстъп" 836 843 837 #: ../gtk/gtkalignment.c:21 8844 #: ../gtk/gtkalignment.c:216 838 845 msgid "The padding to insert at the left of the widget." 839 846 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект." 840 847 841 #: ../gtk/gtkalignment.c:23 4848 #: ../gtk/gtkalignment.c:232 842 849 msgid "Right Padding" 843 850 msgstr "Десен отстъп" 844 851 845 #: ../gtk/gtkalignment.c:23 5852 #: ../gtk/gtkalignment.c:233 846 853 msgid "The padding to insert at the right of the widget." 847 854 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 848 855 849 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:61 6856 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 850 857 msgid "Include an 'Other...' item" 851 858 msgstr "Включване на елемент „Друго…“" 852 859 853 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:61 7860 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 854 861 msgid "" 855 862 "Whether the combobox should include an item that triggers a " … … 858 865 "Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog" 859 866 860 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:63 3867 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 861 868 msgid "Show default item" 862 869 msgstr "Показване на стандартен елемент" 863 870 864 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:63 4871 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 865 872 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" 866 873 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре" 867 874 868 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:64 7 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:759875 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 869 876 msgid "Heading" 870 877 msgstr "Заглавие" 871 878 872 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:64 8 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:760879 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 873 880 msgid "The text to show at the top of the dialog" 874 881 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" 875 882 876 #: ../gtk/gtkappchooser.c:7 5883 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 877 884 msgid "Content type" 878 885 msgstr "Вид съдържание" 879 886 880 #: ../gtk/gtkappchooser.c:7 6887 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 881 888 msgid "The content type used by the open with object" 882 889 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" 883 890 884 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:74 5891 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 885 892 msgid "GFile" 886 893 msgstr "GFile" 887 894 888 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:74 6895 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 889 896 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 890 897 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 891 898 892 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:102 5899 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 893 900 msgid "Show default app" 894 901 msgstr "Стандартна програма" 895 902 896 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:102 6903 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 897 904 msgid "Whether the widget should show the default application" 898 905 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 899 906 900 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 40907 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 901 908 msgid "Show recommended apps" 902 909 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 903 910 904 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 41911 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 905 912 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 906 913 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 907 914 908 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 5915 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 909 916 msgid "Show fallback apps" 910 917 msgstr "Показване на резервните програми" 911 918 912 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 6919 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 913 920 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 914 921 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 915 922 916 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:106 8923 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 917 924 msgid "Show other apps" 918 925 msgstr "Други програми" 919 926 920 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:106 9927 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 921 928 msgid "Whether the widget should show other applications" 922 929 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 923 930 924 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 2931 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 925 932 msgid "Show all apps" 926 933 msgstr "Показване на всички програми" 927 934 928 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 3935 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 929 936 msgid "Whether the widget should show all applications" 930 937 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" 931 938 932 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:109 7939 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 933 940 msgid "Widget's default text" 934 941 msgstr "Текст без програми" 935 942 936 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:109 8943 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 937 944 msgid "The default text appearing when there are no applications" 938 945 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 939 946 940 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 99947 #: ../gtk/gtkapplication.c:754 941 948 msgid "Register session" 942 949 msgstr "Регистриране на сесията" 943 950 944 #: ../gtk/gtkapplication.c: 800951 #: ../gtk/gtkapplication.c:755 945 952 msgid "Register with the session manager" 946 953 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 947 954 948 #: ../gtk/gtkapplication.c: 805955 #: ../gtk/gtkapplication.c:760 949 956 msgid "Application menu" 950 957 msgstr "Меню на програмата" 951 958 952 #: ../gtk/gtkapplication.c: 806959 #: ../gtk/gtkapplication.c:761 953 960 msgid "The GMenuModel for the application menu" 954 961 msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" 955 962 956 #: ../gtk/gtkapplication.c: 812963 #: ../gtk/gtkapplication.c:767 957 964 msgid "Menubar" 958 965 msgstr "Лента на менюто" 959 966 960 #: ../gtk/gtkapplication.c: 813967 #: ../gtk/gtkapplication.c:768 961 968 msgid "The GMenuModel for the menubar" 962 969 msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" 963 970 964 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:95 3971 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 965 972 msgid "Show a menubar" 966 973 msgstr "Лента за менюта" 967 974 968 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:95 4975 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 969 976 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 970 977 msgstr "" … … 972 979 "на екрана" 973 980 974 #: ../gtk/gtkarrow.c:11 2981 #: ../gtk/gtkarrow.c:110 975 982 msgid "Arrow direction" 976 983 msgstr "Направление на стрелка" 977 984 978 #: ../gtk/gtkarrow.c:11 3985 #: ../gtk/gtkarrow.c:111 979 986 msgid "The direction the arrow should point" 980 987 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 981 988 982 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 21989 #: ../gtk/gtkarrow.c:119 983 990 msgid "Arrow shadow" 984 991 msgstr "Сянка на стрелката" 985 992 986 #: ../gtk/gtkarrow.c:12 2993 #: ../gtk/gtkarrow.c:120 987 994 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 988 995 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 989 996 990 #: ../gtk/gtkarrow.c:12 9 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:761991 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:43 9997 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 998 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 992 999 msgid "Arrow Scaling" 993 1000 msgstr "Размер на стрелката" 994 1001 995 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 301002 #: ../gtk/gtkarrow.c:128 996 1003 msgid "Amount of space used up by arrow" 997 1004 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 998 1005 999 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:10 9 ../gtk/gtkwidget.c:11801006 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 1000 1007 msgid "Horizontal Alignment" 1001 1008 msgstr "Хоризонтално подравняване" 1002 1009 1003 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 101010 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 1004 1011 msgid "X alignment of the child" 1005 1012 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 1006 1013 1007 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:11 6 ../gtk/gtkwidget.c:11961014 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 1008 1015 msgid "Vertical Alignment" 1009 1016 msgstr "Вертикално подравняване" 1010 1017 1011 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:11 71018 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 1012 1019 msgid "Y alignment of the child" 1013 1020 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У" 1014 1021 1015 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:12 31022 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 1016 1023 msgid "Ratio" 1017 1024 msgstr "Пропорция" 1018 1025 1019 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:12 41026 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 1020 1027 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 1021 1028 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа" 1022 1029 1023 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 301030 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 1024 1031 msgid "Obey child" 1025 1032 msgstr "Дъщерна пропорция" 1026 1033 1027 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:1 311034 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 1028 1035 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" 1029 1036 msgstr "" … … 1031 1038 "елемент на рамката" 1032 1039 1033 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 61040 #: ../gtk/gtkassistant.c:315 1034 1041 msgid "Header Padding" 1035 1042 msgstr "Отстъп на заглавието" 1036 1043 1037 #: ../gtk/gtkassistant.c:31 71044 #: ../gtk/gtkassistant.c:316 1038 1045 msgid "Number of pixels around the header." 1039 1046 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 1040 1047 1041 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 41048 #: ../gtk/gtkassistant.c:323 1042 1049 msgid "Content Padding" 1043 1050 msgstr "Отстъп на съдържанието" 1044 1051 1045 #: ../gtk/gtkassistant.c:32 51052 #: ../gtk/gtkassistant.c:324 1046 1053 msgid "Number of pixels around the content pages." 1047 1054 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 1048 1055 1049 #: ../gtk/gtkassistant.c:34 11056 #: ../gtk/gtkassistant.c:340 1050 1057 msgid "Page type" 1051 1058 msgstr "Вид на страницата" 1052 1059 1053 #: ../gtk/gtkassistant.c:34 21060 #: ../gtk/gtkassistant.c:341 1054 1061 msgid "The type of the assistant page" 1055 1062 msgstr "Вид на страницата на помощника" 1056 1063 1057 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 71064 #: ../gtk/gtkassistant.c:356 1058 1065 msgid "Page title" 1059 1066 msgstr "Заглавие на страницата" 1060 1067 1061 #: ../gtk/gtkassistant.c:35 81068 #: ../gtk/gtkassistant.c:357 1062 1069 msgid "The title of the assistant page" 1063 1070 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 1064 1071 1065 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 51072 #: ../gtk/gtkassistant.c:374 1066 1073 msgid "Header image" 1067 1074 msgstr "Заглавно изображение" 1068 1075 1069 #: ../gtk/gtkassistant.c:37 61076 #: ../gtk/gtkassistant.c:375 1070 1077 msgid "Header image for the assistant page" 1071 1078 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 1072 1079 1073 #: ../gtk/gtkassistant.c:39 21080 #: ../gtk/gtkassistant.c:391 1074 1081 msgid "Sidebar image" 1075 1082 msgstr "Странично изображение" 1076 1083 1077 #: ../gtk/gtkassistant.c:39 31084 #: ../gtk/gtkassistant.c:392 1078 1085 msgid "Sidebar image for the assistant page" 1079 1086 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 1080 1087 1081 #: ../gtk/gtkassistant.c:40 91088 #: ../gtk/gtkassistant.c:408 1082 1089 msgid "Page complete" 1083 1090 msgstr "Страницата е попълнена" 1084 1091 1085 #: ../gtk/gtkassistant.c:4 101092 #: ../gtk/gtkassistant.c:409 1086 1093 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 1087 1094 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 1088 1095 1089 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 601096 #: ../gtk/gtkbbox.c:158 1090 1097 msgid "Minimum child width" 1091 1098 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 1092 1099 1093 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 611100 #: ../gtk/gtkbbox.c:159 1094 1101 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 1095 1102 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 1096 1103 1097 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 91104 #: ../gtk/gtkbbox.c:167 1098 1105 msgid "Minimum child height" 1099 1106 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 1100 1107 1101 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 701108 #: ../gtk/gtkbbox.c:168 1102 1109 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 1103 1110 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 1104 1111 1105 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 81112 #: ../gtk/gtkbbox.c:176 1106 1113 msgid "Child internal width padding" 1107 1114 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 1108 1115 1109 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 91116 #: ../gtk/gtkbbox.c:177 1110 1117 msgid "Amount to increase child's size on either side" 1111 1118 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 1112 1119 1113 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 71120 #: ../gtk/gtkbbox.c:185 1114 1121 msgid "Child internal height padding" 1115 1122 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 1116 1123 1117 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 81124 #: ../gtk/gtkbbox.c:186 1118 1125 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 1119 1126 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 1120 1127 1121 #: ../gtk/gtkbbox.c:19 61128 #: ../gtk/gtkbbox.c:194 1122 1129 msgid "Layout style" 1123 1130 msgstr "Стил на подредба" 1124 1131 1125 #: ../gtk/gtkbbox.c:19 71132 #: ../gtk/gtkbbox.c:195 1126 1133 msgid "" 1127 1134 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " … … 1132 1139 "края)" 1133 1140 1134 #: ../gtk/gtkbbox.c:20 51141 #: ../gtk/gtkbbox.c:203 1135 1142 msgid "Secondary" 1136 1143 msgstr "Допълнителна група" 1137 1144 1138 #: ../gtk/gtkbbox.c:20 61145 #: ../gtk/gtkbbox.c:204 1139 1146 msgid "" 1140 1147 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 1144 1151 "елементи, напр. за бутони за помощ." 1145 1152 1146 #: ../gtk/gtkbbox.c:21 31153 #: ../gtk/gtkbbox.c:211 1147 1154 msgid "Non-Homogeneous" 1148 1155 msgstr "Нехомогенно големи" 1149 1156 1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:21 41157 #: ../gtk/gtkbbox.c:212 1151 1158 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" 1152 1159 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 1153 1160 1154 #: ../gtk/gtkbox.c:24 2 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:3141155 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 1 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2841161 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 1162 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 1156 1163 msgid "Spacing" 1157 1164 msgstr "Разредка" 1158 1165 1159 #: ../gtk/gtkbox.c:24 31166 #: ../gtk/gtkbox.c:241 1160 1167 msgid "The amount of space between children" 1161 1168 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 1162 1169 1163 #: ../gtk/gtkbox.c:25 31170 #: ../gtk/gtkbox.c:251 1164 1171 msgid "Whether the children should all be the same size" 1165 1172 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 1166 1173 1167 #: ../gtk/gtkbox.c:27 3 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:5581168 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 3 ../gtk/gtktoolpalette.c:10701169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 401174 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 1175 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 1176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 1170 1177 msgid "Expand" 1171 1178 msgstr "Разширяване" 1172 1179 1173 #: ../gtk/gtkbox.c:27 41180 #: ../gtk/gtkbox.c:272 1174 1181 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 1175 1182 msgstr "" … … 1177 1184 "нараства" 1178 1185 1179 #: ../gtk/gtkbox.c:2 90 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16601186 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 1180 1187 msgid "Fill" 1181 1188 msgstr "Запълване" 1182 1189 1183 #: ../gtk/gtkbox.c:2 911190 #: ../gtk/gtkbox.c:289 1184 1191 msgid "" 1185 1192 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 1189 1196 "елемента или да се остави като разстояние" 1190 1197 1191 #: ../gtk/gtkbox.c:29 8 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1691198 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 1192 1199 msgid "Padding" 1193 1200 msgstr "Отстъп" 1194 1201 1195 #: ../gtk/gtkbox.c:29 91202 #: ../gtk/gtkbox.c:297 1196 1203 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 1197 1204 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 1198 1205 1199 #: ../gtk/gtkbox.c:30 51206 #: ../gtk/gtkbox.c:303 1200 1207 msgid "Pack type" 1201 1208 msgstr "Вид пакетиране" 1202 1209 1203 #: ../gtk/gtkbox.c:30 61210 #: ../gtk/gtkbox.c:304 1204 1211 msgid "" 1205 1212 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 1209 1216 "началото или края на контейнера" 1210 1217 1211 #: ../gtk/gtkbox.c:31 2 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:3491212 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 41218 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 1219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 1213 1220 msgid "Position" 1214 1221 msgstr "Позиция" 1215 1222 1216 #: ../gtk/gtkbox.c:31 3 ../gtk/gtknotebook.c:7681223 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 1217 1224 msgid "The index of the child in the parent" 1218 1225 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 1219 1226 1220 #: ../gtk/gtkbuilder.c:30 71227 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305 1221 1228 msgid "Translation Domain" 1222 1229 msgstr "Област на превод" 1223 1230 1224 #: ../gtk/gtkbuilder.c:30 81231 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306 1225 1232 msgid "The translation domain used by gettext" 1226 1233 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 1227 1234 1228 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 51235 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 1229 1236 msgid "" 1230 1237 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 1233 1240 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1234 1241 1235 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 2 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:7481236 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 1 ../gtk/gtktoolbutton.c:2481242 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 1243 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 1237 1244 msgid "Use underline" 1238 1245 msgstr "Използване на „_“" 1239 1246 1240 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 3 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:7491241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:39 21247 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 1248 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 1242 1249 msgid "" 1243 1250 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 1247 1254 "клавишната комбинация" 1248 1255 1249 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 0 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1751256 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 1250 1257 msgid "Use stock" 1251 1258 msgstr "Използване на стандартен" 1252 1259 1253 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 11260 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 1254 1261 msgid "" 1255 1262 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1258 1265 "показваният" 1259 1266 1260 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 8 ../gtk/gtkcombobox.c:8541261 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:42 61267 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 1268 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 1262 1269 msgid "Focus on click" 1263 1270 msgstr "Фокусиране при натискане" 1264 1271 1265 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 59 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4271272 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1266 1273 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1267 1274 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1268 1275 1269 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 61276 #: ../gtk/gtkbutton.c:267 1270 1277 msgid "Border relief" 1271 1278 msgstr "Релеф на рамката" 1272 1279 1273 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 71280 #: ../gtk/gtkbutton.c:268 1274 1281 msgid "The border relief style" 1275 1282 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1276 1283 1277 #: ../gtk/gtkbutton.c:28 41284 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 1278 1285 msgid "Horizontal alignment for child" 1279 1286 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1280 1287 1281 #: ../gtk/gtkbutton.c:30 31288 #: ../gtk/gtkbutton.c:304 1282 1289 msgid "Vertical alignment for child" 1283 1290 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1284 1291 1285 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 0 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1601292 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 1286 1293 msgid "Image widget" 1287 1294 msgstr "Графичен обект за изображение" 1288 1295 1289 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 11296 #: ../gtk/gtkbutton.c:322 1290 1297 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1291 1298 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1292 1299 1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 51300 #: ../gtk/gtkbutton.c:336 1294 1301 msgid "Image position" 1295 1302 msgstr "Позиция на изображението" 1296 1303 1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 61304 #: ../gtk/gtkbutton.c:337 1298 1305 msgid "The position of the image relative to the text" 1299 1306 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1300 1307 1301 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 591308 #: ../gtk/gtkbutton.c:460 1302 1309 msgid "Default Spacing" 1303 1310 msgstr "Стандартна разредка" 1304 1311 1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 01312 #: ../gtk/gtkbutton.c:461 1306 1313 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1307 1314 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1308 1315 1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 41316 #: ../gtk/gtkbutton.c:475 1310 1317 msgid "Default Outside Spacing" 1311 1318 msgstr "Стандартна външна разредка" 1312 1319 1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 51320 #: ../gtk/gtkbutton.c:476 1314 1321 msgid "" 1315 1322 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1319 1326 "винаги се показва извън рамката" 1320 1327 1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:48 01328 #: ../gtk/gtkbutton.c:481 1322 1329 msgid "Child X Displacement" 1323 1330 msgstr "Отместване по X на обект" 1324 1331 1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:48 11332 #: ../gtk/gtkbutton.c:482 1326 1333 msgid "" 1327 1334 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1330 1337 "натиснат" 1331 1338 1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:48 81339 #: ../gtk/gtkbutton.c:489 1333 1340 msgid "Child Y Displacement" 1334 1341 msgstr "Отместване по Y на обект" 1335 1342 1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 891343 #: ../gtk/gtkbutton.c:490 1337 1344 msgid "" 1338 1345 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1341 1348 "натиснат" 1342 1349 1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:50 51350 #: ../gtk/gtkbutton.c:506 1344 1351 msgid "Displace focus" 1345 1352 msgstr "Изместване на фокус" 1346 1353 1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:50 61354 #: ../gtk/gtkbutton.c:507 1348 1355 msgid "" 1349 1356 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1353 1360 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1354 1361 1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 2 ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:18801362 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 1356 1363 msgid "Inner Border" 1357 1364 msgstr "Вътрешна рамка" 1358 1365 1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 31366 #: ../gtk/gtkbutton.c:524 1360 1367 msgid "Border between button edges and child." 1361 1368 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1362 1369 1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:53 61370 #: ../gtk/gtkbutton.c:537 1364 1371 msgid "Image spacing" 1365 1372 msgstr "Разредка между изображенията" 1366 1373 1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:53 71374 #: ../gtk/gtkbutton.c:538 1368 1375 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1369 1376 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 1370 1377 1371 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 701378 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 1372 1379 msgid "Year" 1373 1380 msgstr "Година" 1374 1381 1375 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 11382 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 1376 1383 msgid "The selected year" 1377 1384 msgstr "Избраната година" 1378 1385 1379 #: ../gtk/gtkcalendar.c:48 41386 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 1380 1387 msgid "Month" 1381 1388 msgstr "Месец" 1382 1389 1383 #: ../gtk/gtkcalendar.c:48 51390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 1384 1391 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 1385 1392 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 1386 1393 1387 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 91394 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 1388 1395 msgid "Day" 1389 1396 msgstr "Ден" 1390 1397 1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 5001398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 1392 1399 msgid "" 1393 1400 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 1396 1403 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 1397 1404 1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:51 41405 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 1399 1406 msgid "Show Heading" 1400 1407 msgstr "Заглавна част" 1401 1408 1402 #: ../gtk/gtkcalendar.c:51 51409 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 1403 1410 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 1404 1411 msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част" 1405 1412 1406 #: ../gtk/gtkcalendar.c:52 91413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 1407 1414 msgid "Show Day Names" 1408 1415 msgstr "Показване на имената на дните" 1409 1416 1410 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5 301417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 1411 1418 msgid "If TRUE, day names are displayed" 1412 1419 msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните" 1413 1420 1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:54 31421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 1415 1422 msgid "No Month Change" 1416 1423 msgstr "Месецът не се променя" 1417 1424 1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:54 41425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 1419 1426 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 1420 1427 msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя" 1421 1428 1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:55 81429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 1423 1430 msgid "Show Week Numbers" 1424 1431 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 1425 1432 1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:55 91433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 1427 1434 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 1428 1435 msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват" 1429 1436 1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:57 41437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 1431 1438 msgid "Details Width" 1432 1439 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите" 1433 1440 1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:57 51441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 1435 1442 msgid "Details width in characters" 1436 1443 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци" 1437 1444 1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5 901445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 1439 1446 msgid "Details Height" 1440 1447 msgstr "Височина на прозореца за подробностите" 1441 1448 1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:59 11449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 1443 1450 msgid "Details height in rows" 1444 1451 msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове" 1445 1452 1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:60 71453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 1447 1454 msgid "Show Details" 1448 1455 msgstr "Показване на подробностите" 1449 1456 1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:60 81457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 1451 1458 msgid "If TRUE, details are shown" 1452 1459 msgstr "Ако е истина, подробностите се показват" 1453 1460 1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 201461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 1455 1462 msgid "Inner border" 1456 1463 msgstr "Вътрешна рамка" 1457 1464 1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:62 11465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 1459 1466 msgid "Inner border space" 1460 1467 msgstr "Пространство за вътрешната рамка" 1461 1468 1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:63 21469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 1463 1470 msgid "Vertical separation" 1464 1471 msgstr "Вертикално разделяне" 1465 1472 1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:63 31473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 1467 1474 msgid "Space between day headers and main area" 1468 1475 msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област" 1469 1476 1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:64 41477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 1471 1478 msgid "Horizontal separation" 1472 1479 msgstr "Хоризонтално разделяне" 1473 1480 1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:64 51481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 1475 1482 msgid "Space between week headers and main area" 1476 1483 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" 1477 1484 1478 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:31 8 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2851485 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 1479 1486 msgid "Space which is inserted between cells" 1480 1487 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 1481 1488 1482 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:33 81489 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 1483 1490 msgid "Whether the cell expands" 1484 1491 msgstr "Дали клетката се разширява" 1485 1492 1486 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:35 31493 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 1487 1494 msgid "Align" 1488 1495 msgstr "Подравняване" 1489 1496 1490 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:35 41497 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 1491 1498 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" 1492 1499 msgstr "Дали клетката да се подравнява към съседните редове" 1493 1500 1494 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3 701501 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 1495 1502 msgid "Fixed Size" 1496 1503 msgstr "Фиксиран размер" 1497 1504 1498 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:3 711505 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 1499 1506 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" 1500 1507 msgstr "Дали клетките да имат еднакъв размер във всички редове" 1501 1508 1502 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:38 71509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 1503 1510 msgid "Pack Type" 1504 1511 msgstr "Вид пакетиране" 1505 1512 1506 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:38 81513 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 1507 1514 msgid "" 1508 1515 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " … … 1512 1519 "края на зоната на клетките" 1513 1520 1514 #: ../gtk/gtkcellarea.c:80 31521 #: ../gtk/gtkcellarea.c:801 1515 1522 msgid "Focus Cell" 1516 1523 msgstr "Активна клетка" 1517 1524 1518 #: ../gtk/gtkcellarea.c:80 41525 #: ../gtk/gtkcellarea.c:802 1519 1526 msgid "The cell which currently has focus" 1520 1527 msgstr "Клетката, която в момента е активна" 1521 1528 1522 #: ../gtk/gtkcellarea.c:82 21529 #: ../gtk/gtkcellarea.c:820 1523 1530 msgid "Edited Cell" 1524 1531 msgstr "Редактирана клетка" 1525 1532 1526 #: ../gtk/gtkcellarea.c:82 31533 #: ../gtk/gtkcellarea.c:821 1527 1534 msgid "The cell which is currently being edited" 1528 1535 msgstr "Клетката, която в момента бива редактирана" 1529 1536 1530 #: ../gtk/gtkcellarea.c:8 411537 #: ../gtk/gtkcellarea.c:839 1531 1538 msgid "Edit Widget" 1532 1539 msgstr "Редактор" 1533 1540 1534 #: ../gtk/gtkcellarea.c:84 21541 #: ../gtk/gtkcellarea.c:840 1535 1542 msgid "The widget currently editing the edited cell" 1536 1543 msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката" 1537 1544 1538 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:11 91545 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 1539 1546 msgid "Area" 1540 1547 msgstr "Зона за клетки" 1541 1548 1542 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 201549 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 1543 1550 msgid "The Cell Area this context was created for" 1544 1551 msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст" 1545 1552 1546 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:13 6 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1551547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 21553 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 1554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 1548 1555 msgid "Minimum Width" 1549 1556 msgstr "Минимална широчина" 1550 1557 1551 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:13 7 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1561558 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 1552 1559 msgid "Minimum cached width" 1553 1560 msgstr "Минимална запомнена широчина" 1554 1561 1555 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:17 4 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1931562 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 1556 1563 msgid "Minimum Height" 1557 1564 msgstr "Минимална височина" 1558 1565 1559 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:17 5 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1941566 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 1560 1567 msgid "Minimum cached height" 1561 1568 msgstr "Минимална запомнена височина" 1562 1569 1563 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:5 31570 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 1564 1571 msgid "Editing Canceled" 1565 1572 msgstr "Отменено редактиране" 1566 1573 1567 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:5 41574 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 1568 1575 msgid "Indicates that editing has been canceled" 1569 1576 msgstr "Указва, че редактирането е отменено" 1570 1577 1571 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 521578 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 1572 1579 msgid "Accelerator key" 1573 1580 msgstr "Клавишна комбинация" 1574 1581 1575 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 531582 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 1576 1583 msgid "The keyval of the accelerator" 1577 1584 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" 1578 1585 1579 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:16 91586 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 1580 1587 msgid "Accelerator modifiers" 1581 1588 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" 1582 1589 1583 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 701590 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 1584 1591 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1585 1592 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" 1586 1593 1587 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:18 71594 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 1588 1595 msgid "Accelerator keycode" 1589 1596 msgstr "Код на клавиша за комбинацията" 1590 1597 1591 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:18 81598 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 1592 1599 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1593 1600 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" 1594 1601 1595 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:20 71602 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 1596 1603 msgid "Accelerator Mode" 1597 1604 msgstr "Режим на клавишната комбинация" 1598 1605 1599 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:20 81606 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 1600 1607 msgid "The type of accelerators" 1601 1608 msgstr "Видът на клавишната комбинация" 1602 1609 1603 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:27 71610 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 1604 1611 msgid "mode" 1605 1612 msgstr "режим" 1606 1613 1607 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:27 81614 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 1608 1615 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 1609 1616 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 1610 1617 1611 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:28 61618 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 1612 1619 msgid "visible" 1613 1620 msgstr "видимост" 1614 1621 1615 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:28 71622 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 1616 1623 msgid "Display the cell" 1617 1624 msgstr "Показване на клетката" 1618 1625 1619 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 41626 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 1620 1627 msgid "Display the cell sensitive" 1621 1628 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 1622 1629 1623 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 3011630 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 1624 1631 msgid "xalign" 1625 1632 msgstr "подравняване по X" 1626 1633 1627 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:30 21634 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 1628 1635 msgid "The x-align" 1629 1636 msgstr "Подравняването по X" 1630 1637 1631 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 111638 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 1632 1639 msgid "yalign" 1633 1640 msgstr "подравняване по Y" 1634 1641 1635 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:31 21642 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 1636 1643 msgid "The y-align" 1637 1644 msgstr "Подравняването по Y" 1638 1645 1639 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 211646 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 1640 1647 msgid "xpad" 1641 1648 msgstr "отстъп по X" 1642 1649 1643 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:32 21650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 1644 1651 msgid "The xpad" 1645 1652 msgstr "Отстъпът по X" 1646 1653 1647 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 311654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 1648 1655 msgid "ypad" 1649 1656 msgstr "отстъп по Y" 1650 1657 1651 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:33 21658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 1652 1659 msgid "The ypad" 1653 1660 msgstr "Отстъпът по Y" 1654 1661 1655 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 411662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 1656 1663 msgid "width" 1657 1664 msgstr "широчина" 1658 1665 1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:34 21666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 1660 1667 msgid "The fixed width" 1661 1668 msgstr "Фиксираната широчина" 1662 1669 1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 511670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 1664 1671 msgid "height" 1665 1672 msgstr "височина" 1666 1673 1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:35 21674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 1668 1675 msgid "The fixed height" 1669 1676 msgstr "Фиксираната височина" 1670 1677 1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 611678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 1672 1679 msgid "Is Expander" 1673 1680 msgstr "Е разширител" 1674 1681 1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:36 21682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 1676 1683 msgid "Row has children" 1677 1684 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 1678 1685 1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 701686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 1680 1687 msgid "Is Expanded" 1681 1688 msgstr "Е разширен" 1682 1689 1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 711690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 1684 1691 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 1685 1692 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 1686 1693 1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:37 81694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 1688 1695 msgid "Cell background color name" 1689 1696 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 1690 1697 1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:37 91698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 1692 1699 msgid "Cell background color as a string" 1693 1700 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 1694 1701 1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:39 31702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 1696 1703 msgid "Cell background color" 1697 1704 msgstr "Цвят на фона на клетка" 1698 1705 1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:39 41706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 1700 1707 msgid "Cell background color as a GdkColor" 1701 1708 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1702 1709 1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:40 71710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 1704 1711 msgid "Cell background RGBA color" 1705 1712 msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA" 1706 1713 1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:40 81714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 1708 1715 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" 1709 1716 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA" 1710 1717 1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:41 51718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 1712 1719 msgid "Editing" 1713 1720 msgstr "Редактиране" 1714 1721 1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:41 61722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 1716 1723 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1717 1724 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1718 1725 1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:42 41726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 1720 1727 msgid "Cell background set" 1721 1728 msgstr "Фон на клетката" 1722 1729 1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:42 51730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 1724 1731 msgid "Whether this tag affects the cell background color" 1725 1732 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" 1726 1733 1727 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 301734 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 1728 1735 msgid "Model" 1729 1736 msgstr "Модел" 1730 1737 1731 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 311738 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 1732 1739 msgid "The model containing the possible values for the combo box" 1733 1740 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню" 1734 1741 1735 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:15 31742 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 1736 1743 msgid "Text Column" 1737 1744 msgstr "Текстова колона" 1738 1745 1739 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:15 41746 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 1740 1747 msgid "A column in the data source model to get the strings from" 1741 1748 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1742 1749 1743 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 71 ../gtk/gtkcombobox.c:9211750 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 1744 1751 msgid "Has Entry" 1745 1752 msgstr "Съдържание" 1746 1753 1747 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:17 21754 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 1748 1755 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1749 1756 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1750 1757 1751 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 31758 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 1752 1759 msgid "Pixbuf Object" 1753 1760 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1754 1761 1755 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 41762 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 1756 1763 msgid "The pixbuf to render" 1757 1764 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1758 1765 1759 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 611766 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 1760 1767 msgid "Pixbuf Expander Open" 1761 1768 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1762 1769 1763 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:16 21770 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 1764 1771 msgid "Pixbuf for open expander" 1765 1772 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1766 1773 1767 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:16 91774 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 1768 1775 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1769 1776 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1770 1777 1771 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 701778 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 1772 1779 msgid "Pixbuf for closed expander" 1773 1780 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1774 1781 1775 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:17 7 ../gtk/gtkimage.c:2351776 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 401782 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 1783 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 1777 1784 msgid "Stock ID" 1778 1785 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1779 1786 1780 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:17 81787 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 1781 1788 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1782 1789 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1783 1790 1784 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 5 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1591785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:30 9 ../gtk/gtkstatusicon.c:2811791 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 1792 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 1786 1793 msgid "Size" 1787 1794 msgstr "Размер" 1788 1795 1789 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 61796 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 1790 1797 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1791 1798 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1792 1799 1793 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:19 51800 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 1794 1801 msgid "Detail" 1795 1802 msgstr "Детайл" 1796 1803 1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:19 61804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 1798 1805 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1799 1806 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1800 1807 1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:22 91808 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 1802 1809 msgid "Follow State" 1803 1810 msgstr "Следване на състоянието" 1804 1811 1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 301812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 1806 1813 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1807 1814 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1808 1815 1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:24 7 ../gtk/gtkimage.c:3101810 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 61816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 1817 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 1811 1818 msgid "Icon" 1812 1819 msgstr "Икона" 1813 1820 1814 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:13 91821 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 1815 1822 msgid "Value of the progress bar" 1816 1823 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1817 1824 1818 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:15 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2551819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:35 2 ../gtk/gtkentry.c:8401820 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:22 8 ../gtk/gtkprogressbar.c:1761821 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 211825 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 1826 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 1827 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 1828 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 1822 1829 msgid "Text" 1823 1830 msgstr "Текст" 1824 1831 1825 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:15 71832 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 1826 1833 msgid "Text on the progress bar" 1827 1834 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1828 1835 1829 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 80 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1451836 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 1830 1837 msgid "Pulse" 1831 1838 msgstr "Пулс" 1832 1839 1833 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 811840 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 1834 1841 msgid "" 1835 1842 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " … … 1839 1846 "знаете какъв." 1840 1847 1841 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:19 71848 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 1842 1849 msgid "Text x alignment" 1843 1850 msgstr "Подравняване на текст по x " 1844 1851 1845 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:19 81852 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 1846 1853 msgid "" 1847 1854 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1851 1858 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" 1852 1859 1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:21 41860 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 1854 1861 msgid "Text y alignment" 1855 1862 msgstr "Подравняване на текст по у" 1856 1863 1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:21 51864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 1858 1865 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 1859 1866 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1860 1867 1861 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:22 6 ../gtk/gtkprogressbar.c:1521862 #: ../gtk/gtkrange.c:43 21868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 1869 #: ../gtk/gtkrange.c:431 1863 1870 msgid "Inverted" 1864 1871 msgstr "Обърнат" 1865 1872 1866 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:22 7 ../gtk/gtkprogressbar.c:1531873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 1867 1874 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 1868 1875 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1869 1876 1870 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:11 4 ../gtk/gtkrange.c:4241877 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 1871 1878 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 1872 1879 msgid "Adjustment" 1873 1880 msgstr "Стъпка" 1874 1881 1875 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:11 5../gtk/gtkspinbutton.c:3171882 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 1876 1883 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1877 1884 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" 1878 1885 1879 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 301886 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 1880 1887 msgid "Climb rate" 1881 1888 msgstr "Скорост на нарастване" 1882 1889 1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:13 1../gtk/gtkspinbutton.c:3251890 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 1884 1891 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1885 1892 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1886 1893 1887 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:14 4../gtk/gtkscale.c:2941894 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 1888 1895 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 1889 1896 msgid "Digits" 1890 1897 msgstr "Цифри" 1891 1898 1892 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:14 5../gtk/gtkspinbutton.c:3351899 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 1893 1900 msgid "The number of decimal places to display" 1894 1901 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1895 1902 1896 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:12 7 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1221897 #: ../gtk/gtkmenu.c:55 1 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:9351898 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:13 3 ../gtk/gtktogglebutton.c:1781899 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:12 71903 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1904 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 1905 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 1906 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 1900 1907 msgid "Active" 1901 1908 msgstr "Активен" 1902 1909 1903 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:12 81910 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 1904 1911 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 1905 1912 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" 1906 1913 1907 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:14 61914 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 1908 1915 msgid "Pulse of the spinner" 1909 1916 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" 1910 1917 1911 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1 601918 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 1912 1919 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 1913 1920 msgstr "" 1914 1921 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 1915 1922 1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 61923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 1917 1924 msgid "Text to render" 1918 1925 msgstr "Текст за показване" 1919 1926 1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 31927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 1921 1928 msgid "Markup" 1922 1929 msgstr "Маркиране" 1923 1930 1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 41931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 1925 1932 msgid "Marked up text to render" 1926 1933 msgstr "Маркиран текст за показване" 1927 1934 1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 71 ../gtk/gtklabel.c:7341935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 1929 1936 msgid "Attributes" 1930 1937 msgstr "Атрибути" 1931 1938 1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 21939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 1933 1940 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1934 1941 msgstr "" 1935 1942 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 1936 1943 1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 91944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 1938 1945 msgid "Single Paragraph Mode" 1939 1946 msgstr "Единичен абзац" 1940 1947 1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 801948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 1942 1949 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 1943 1950 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 1944 1951 1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 8 ../gtk/gtkcellview.c:1911952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 1946 1953 #: ../gtk/gtktexttag.c:198 1947 1954 msgid "Background color name" 1948 1955 msgstr "Име на цвета на фона" 1949 1956 1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 9 ../gtk/gtkcellview.c:1921957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 1951 1958 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 1952 1959 msgid "Background color as a string" 1953 1960 msgstr "Цвят на фон като низ" 1954 1961 1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 3 ../gtk/gtkcellview.c:2061962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 1956 1963 #: ../gtk/gtktexttag.c:213 1957 1964 msgid "Background color" 1958 1965 msgstr "Цвят на фон" 1959 1966 1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 4 ../gtk/gtkcellview.c:2071967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 1961 1968 #: ../gtk/gtktexttag.c:214 1962 1969 msgid "Background color as a GdkColor" 1963 1970 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1964 1971 1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 81972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 1966 1973 msgid "Background color as RGBA" 1967 1974 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 1968 1975 1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 9 ../gtk/gtkcellview.c:2211976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 1970 1977 #: ../gtk/gtktexttag.c:229 1971 1978 msgid "Background color as a GdkRGBA" 1972 1979 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" 1973 1980 1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 5../gtk/gtktexttag.c:2441981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 1975 1982 msgid "Foreground color name" 1976 1983 msgstr "Име на цвят на преден план" 1977 1984 1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 6../gtk/gtktexttag.c:2451985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 1979 1986 msgid "Foreground color as a string" 1980 1987 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1981 1988 1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 40../gtk/gtktexttag.c:2591983 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:13 71989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 1990 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 1984 1991 msgid "Foreground color" 1985 1992 msgstr "Цвят на преден план" 1986 1993 1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 41../gtk/gtktexttag.c:2601994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 1988 1995 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1989 1996 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1990 1997 1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 51998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 1992 1999 msgid "Foreground color as RGBA" 1993 2000 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 1994 2001 1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 6../gtk/gtktexttag.c:2752002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 1996 2003 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 1997 2004 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 1998 2005 1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 4 ../gtk/gtkentry.c:7552000 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:68 62006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 2001 2008 msgid "Editable" 2002 2009 msgstr "Редактируем" 2003 2010 2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 5../gtk/gtktexttag.c:2922005 #: ../gtk/gtktextview.c:68 72011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 2012 #: ../gtk/gtktextview.c:685 2006 2013 msgid "Whether the text can be modified by the user" 2007 2014 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 2008 2015 2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 2 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3802010 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:6 7../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:3152016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 2017 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 2011 2018 msgid "Font" 2012 2019 msgstr "Шрифт" 2013 2020 2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 3 ../gtk/gtkfontchooser.c:682021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 2015 2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 2016 2023 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 2017 2024 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 2018 2025 2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 81 ../gtk/gtkfontchooser.c:812026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 2020 2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:316 2021 2028 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 2022 2029 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 2023 2030 2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 9../gtk/gtktexttag.c:3232031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 2025 2032 msgid "Font family" 2026 2033 msgstr "Фамилия шрифтове" 2027 2034 2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 90../gtk/gtktexttag.c:3242035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 2029 2036 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2030 2037 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2031 2038 2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:39 7 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3982039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 2033 2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:331 2034 2041 msgid "Font style" 2035 2042 msgstr "Стил на шрифт" 2036 2043 2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4072044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 2038 2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:340 2039 2046 msgid "Font variant" 2040 2047 msgstr "Вариант на шрифт" 2041 2048 2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 5 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4162049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 2043 2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 2044 2051 msgid "Font weight" 2045 2052 msgstr "Чернота на шрифт" 2046 2053 2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 5 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4262054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 2048 2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 2049 2056 msgid "Font stretch" 2050 2057 msgstr "Сбитост на шрифт" 2051 2058 2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:43 4 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4352059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 2053 2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:369 2054 2061 msgid "Font size" 2055 2062 msgstr "Размер на шрифт" 2056 2063 2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 4../gtk/gtktexttag.c:3892064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 2058 2065 msgid "Font points" 2059 2066 msgstr "Шрифт в точки" 2060 2067 2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 5../gtk/gtktexttag.c:3902068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 2062 2069 msgid "Font size in points" 2063 2070 msgstr "Размер на шрифт в точки" 2064 2071 2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:45 4../gtk/gtktexttag.c:3792072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 2066 2073 msgid "Font scale" 2067 2074 msgstr "Мащаб на шрифт" 2068 2075 2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:45 52076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 2070 2077 msgid "Font scaling factor" 2071 2078 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 2072 2079 2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 4../gtk/gtktexttag.c:4582080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 2074 2081 msgid "Rise" 2075 2082 msgstr "Издигане" 2076 2083 2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 52084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 2078 2085 msgid "" 2079 2086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 2082 2089 "отрицателно)" 2083 2090 2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 6../gtk/gtktexttag.c:4982091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 2085 2092 msgid "Strikethrough" 2086 2093 msgstr "Зачертаване" 2087 2094 2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 7../gtk/gtktexttag.c:4992095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 2089 2096 msgid "Whether to strike through the text" 2090 2097 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 2091 2098 2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 4../gtk/gtktexttag.c:5062099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 2093 2100 msgid "Underline" 2094 2101 msgstr "Подчертаване" 2095 2102 2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 5../gtk/gtktexttag.c:5072103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 2097 2104 msgid "Style of underline for this text" 2098 2105 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 2099 2106 2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 3../gtk/gtktexttag.c:4182107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 2101 2108 msgid "Language" 2102 2109 msgstr "Език" 2103 2110 2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 42111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 2105 2112 msgid "" 2106 2113 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 2112 2119 "вероятно не се нуждаете от него" 2113 2120 2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 4 ../gtk/gtklabel.c:8592115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 202121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 2122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 2116 2123 msgid "Ellipsize" 2117 2124 msgstr "Съкращаване" 2118 2125 2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 52126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 2120 2127 msgid "" 2121 2128 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 2125 2132 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 2126 2133 2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 4 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4542128 #: ../gtk/gtklabel.c:8 802134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 2135 #: ../gtk/gtklabel.c:879 2129 2136 msgid "Width In Characters" 2130 2137 msgstr "Широчина в знаци" 2131 2138 2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 5 ../gtk/gtklabel.c:8812139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 2133 2140 msgid "The desired width of the label, in characters" 2134 2141 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 2135 2142 2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 9 ../gtk/gtklabel.c:9412143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 2137 2144 msgid "Maximum Width In Characters" 2138 2145 msgstr "Максимална широчина в знаци" 2139 2146 2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 602147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 2141 2148 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 2142 2149 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 2143 2150 2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 8../gtk/gtktexttag.c:5152151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 2145 2152 msgid "Wrap mode" 2146 2153 msgstr "Режим на пренасяне" 2147 2154 2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 92155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 2149 2156 msgid "" 2150 2157 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 2154 2161 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 2155 2162 2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 8 ../gtk/gtkcombobox.c:7432163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 2157 2164 msgid "Wrap width" 2158 2165 msgstr "Широчина за пренасяне" 2159 2166 2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 92167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 2161 2168 msgid "The width at which the text is wrapped" 2162 2169 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 2163 2170 2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 9 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3652171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 2165 2172 msgid "Alignment" 2166 2173 msgstr "Подравняване" 2167 2174 2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 202175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 2169 2176 msgid "How to align the lines" 2170 2177 msgstr "Как да се подравнят редовете" 2171 2178 2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 2 ../gtk/gtkcellview.c:3252179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 2173 2180 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 2174 2181 msgid "Background set" 2175 2182 msgstr "Фон" 2176 2183 2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 3 ../gtk/gtkcellview.c:3262184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 2178 2185 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 2179 2186 msgid "Whether this tag affects the background color" 2180 2187 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 2181 2188 2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 6../gtk/gtktexttag.c:6282189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 2183 2190 msgid "Foreground set" 2184 2191 msgstr "Преден план" 2185 2192 2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 7../gtk/gtktexttag.c:6292193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 2187 2194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 2188 2195 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 2189 2196 2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 40../gtk/gtktexttag.c:6322197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 2191 2198 msgid "Editability set" 2192 2199 msgstr "Редактируем" 2193 2200 2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 41../gtk/gtktexttag.c:6332201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 2195 2202 msgid "Whether this tag affects text editability" 2196 2203 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 2197 2204 2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 4../gtk/gtktexttag.c:6362205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 2199 2206 msgid "Font family set" 2200 2207 msgstr "Фамилия шрифтове" 2201 2208 2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 5../gtk/gtktexttag.c:6372209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 2203 2210 msgid "Whether this tag affects the font family" 2204 2211 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 2205 2212 2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 8../gtk/gtktexttag.c:6402213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 2207 2214 msgid "Font style set" 2208 2215 msgstr "Стил на шрифт" 2209 2216 2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 9../gtk/gtktexttag.c:6412217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 2211 2218 msgid "Whether this tag affects the font style" 2212 2219 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 2213 2220 2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 2../gtk/gtktexttag.c:6442221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 2215 2222 msgid "Font variant set" 2216 2223 msgstr "Вариант на шрифт" 2217 2224 2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 3../gtk/gtktexttag.c:6452225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 2219 2226 msgid "Whether this tag affects the font variant" 2220 2227 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 2221 2228 2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 6../gtk/gtktexttag.c:6482229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 2223 2230 msgid "Font weight set" 2224 2231 msgstr "Чернота" 2225 2232 2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 7../gtk/gtktexttag.c:6492233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 2227 2234 msgid "Whether this tag affects the font weight" 2228 2235 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 2229 2236 2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 60../gtk/gtktexttag.c:6522237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 2231 2238 msgid "Font stretch set" 2232 2239 msgstr "Сбитост на шрифт" 2233 2240 2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 61../gtk/gtktexttag.c:6532241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 2235 2242 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 2236 2243 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 2237 2244 2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 4../gtk/gtktexttag.c:6562245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 2239 2246 msgid "Font size set" 2240 2247 msgstr "Размер на шрифт" 2241 2248 2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 5../gtk/gtktexttag.c:6572249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 2243 2250 msgid "Whether this tag affects the font size" 2244 2251 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 2245 2252 2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 8../gtk/gtktexttag.c:6602253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 2247 2254 msgid "Font scale set" 2248 2255 msgstr "Мащаб на шрифт" 2249 2256 2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 9../gtk/gtktexttag.c:6612257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 2251 2258 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 2252 2259 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 2253 2260 2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 2../gtk/gtktexttag.c:6802261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 2255 2262 msgid "Rise set" 2256 2263 msgstr "Издигане" 2257 2264 2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 3../gtk/gtktexttag.c:6812265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 2259 2266 msgid "Whether this tag affects the rise" 2260 2267 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 2261 2268 2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 6../gtk/gtktexttag.c:6962269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 2263 2270 msgid "Strikethrough set" 2264 2271 msgstr "Зачертаване" 2265 2272 2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 7../gtk/gtktexttag.c:6972273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 2267 2274 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 2268 2275 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 2269 2276 2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 80../gtk/gtktexttag.c:7042277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 2271 2278 msgid "Underline set" 2272 2279 msgstr "Подчертаване" 2273 2280 2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 81../gtk/gtktexttag.c:7052281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 2275 2282 msgid "Whether this tag affects underlining" 2276 2283 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 2277 2284 2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:68 4../gtk/gtktexttag.c:6682285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 2279 2286 msgid "Language set" 2280 2287 msgstr "Задаване на език" 2281 2288 2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:68 5../gtk/gtktexttag.c:6692289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 2283 2290 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2284 2291 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 2285 2292 2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:68 82293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 2287 2294 msgid "Ellipsize set" 2288 2295 msgstr "Задаване на съкращаване" 2289 2296 2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:68 92297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 2291 2298 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2292 2299 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 2293 2300 2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:69 22301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 2295 2302 msgid "Align set" 2296 2303 msgstr "Задаване на подравняването" 2297 2304 2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:69 32305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 2299 2306 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2300 2307 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 2301 2308 2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 412309 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 2303 2310 msgid "Toggle state" 2304 2311 msgstr "Състояние на превключване" 2305 2312 2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 22313 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 2307 2314 msgid "The toggle state of the button" 2308 2315 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 2309 2316 2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:14 92317 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 2311 2318 msgid "Inconsistent state" 2312 2319 msgstr "Неопределено състояние" 2313 2320 2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 502321 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 2315 2322 msgid "The inconsistent state of the button" 2316 2323 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 2317 2324 2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 72325 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 2319 2326 msgid "Activatable" 2320 2327 msgstr "Активируеми" 2321 2328 2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:15 82329 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 2323 2330 msgid "The toggle button can be activated" 2324 2331 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 2325 2332 2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 52333 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 2327 2334 msgid "Radio state" 2328 2335 msgstr "Радио състояние" 2329 2336 2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:16 62337 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 2331 2338 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 2332 2339 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 2333 2340 2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:17 32341 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 2335 2342 msgid "Indicator size" 2336 2343 msgstr "Размер на индикатор" 2337 2344 2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:17 4 ../gtk/gtkcheckbutton.c:952339 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:14 62345 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 2346 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 2340 2347 msgid "Size of check or radio indicator" 2341 2348 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" 2342 2349 2343 #: ../gtk/gtkcellview.c:2 202350 #: ../gtk/gtkcellview.c:218 2344 2351 msgid "Background RGBA color" 2345 2352 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 2346 2353 2347 #: ../gtk/gtkcellview.c:23 52354 #: ../gtk/gtkcellview.c:233 2348 2355 msgid "CellView model" 2349 2356 msgstr "Режим на изглед с клетки" 2350 2357 2351 #: ../gtk/gtkcellview.c:23 62358 #: ../gtk/gtkcellview.c:234 2352 2359 msgid "The model for cell view" 2353 2360 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2354 2361 2355 #: ../gtk/gtkcellview.c:25 4 ../gtk/gtkcombobox.c:10072356 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:44 8 ../gtk/gtkiconview.c:6362357 #: ../gtk/gtktreemenu.c:32 9 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4282362 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2363 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 2364 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 2358 2365 msgid "Cell Area" 2359 2366 msgstr "Зона за клетки" 2360 2367 2361 #: ../gtk/gtkcellview.c:25 5 ../gtk/gtkcombobox.c:10082362 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:44 9 ../gtk/gtkiconview.c:6372363 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 30 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4292368 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 2369 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 2370 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2364 2371 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2365 2372 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" 2366 2373 2367 #: ../gtk/gtkcellview.c:27 82374 #: ../gtk/gtkcellview.c:276 2368 2375 msgid "Cell Area Context" 2369 2376 msgstr "Контекст на зона за клетки" 2370 2377 2371 #: ../gtk/gtkcellview.c:27 92378 #: ../gtk/gtkcellview.c:277 2372 2379 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" 2373 2380 msgstr "" 2374 2381 "The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки" 2375 2382 2376 #: ../gtk/gtkcellview.c:29 62383 #: ../gtk/gtkcellview.c:294 2377 2384 msgid "Draw Sensitive" 2378 2385 msgstr "Изчертаване чувствителна" 2379 2386 2380 #: ../gtk/gtkcellview.c:29 72387 #: ../gtk/gtkcellview.c:295 2381 2388 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" 2382 2389 msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие" 2383 2390 2384 #: ../gtk/gtkcellview.c:31 52391 #: ../gtk/gtkcellview.c:313 2385 2392 msgid "Fit Model" 2386 2393 msgstr "Напасване на модела" 2387 2394 2388 #: ../gtk/gtkcellview.c:31 62395 #: ../gtk/gtkcellview.c:314 2389 2396 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" 2390 2397 msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела" 2391 2398 2392 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:9 4 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1452399 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 2393 2400 msgid "Indicator Size" 2394 2401 msgstr "Размер на индикатор" 2395 2402 2396 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:10 2 ../gtk/gtkexpander.c:3642403 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 2397 2404 msgid "Indicator Spacing" 2398 2405 msgstr "Разредка на индикатори" 2399 2406 2400 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:10 32407 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 2401 2408 msgid "Spacing around check or radio indicator" 2402 2409 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 2403 2410 2404 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:12 32411 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 2405 2412 msgid "Whether the menu item is checked" 2406 2413 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 2407 2414 2408 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 30 ../gtk/gtktogglebutton.c:1862415 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 2409 2416 msgid "Inconsistent" 2410 2417 msgstr "Неопределимост" 2411 2418 2412 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 312419 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 2413 2420 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 2414 2421 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 2415 2422 2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:13 82423 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 2417 2424 msgid "Draw as radio menu item" 2418 2425 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" 2419 2426 2420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:13 92427 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 2421 2428 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 2422 2429 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 2423 2430 2424 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 5 ../gtk/gtkcolorchooser.c:892431 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 2425 2432 msgid "Use alpha" 2426 2433 msgstr "Използване на алфа" 2427 2434 2428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 62435 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 2429 2436 msgid "Whether to give the color an alpha value" 2430 2437 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 2431 2438 2432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1 90 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4402433 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:43 5 ../gtk/gtkprintjob.c:1412434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 7 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3322439 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 2440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 2441 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 2435 2442 msgid "Title" 2436 2443 msgstr "Заглавие" 2437 2444 2438 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1 912445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 2439 2446 msgid "The title of the color selection dialog" 2440 2447 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2441 2448 2442 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 7 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:3462449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 2443 2450 msgid "Current Color" 2444 2451 msgstr "Текущ цвят" 2445 2452 2446 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 82453 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 2447 2454 msgid "The selected color" 2448 2455 msgstr "Избраният цвят" 2449 2456 2450 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:22 2 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:3532457 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 2451 2458 msgid "Current Alpha" 2452 2459 msgstr "Текущата алфа" 2453 2460 2454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:22 32461 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 2455 2462 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2456 2463 msgstr "" … … 2458 2465 "непрозрачност)" 2459 2466 2460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 72467 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 2461 2468 msgid "Current RGBA Color" 2462 2469 msgstr "Текущ цвят в RGBA" 2463 2470 2464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 82471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 2465 2472 msgid "The selected RGBA color" 2466 2473 msgstr "Избраният цвят в RGBA" 2467 2474 2468 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:6 92475 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 2469 2476 msgid "Color" 2470 2477 msgstr "Цвят" 2471 2478 2472 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c: 702479 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 2473 2480 msgid "Current color, as a GdkRGBA" 2474 2481 msgstr "Текущият цвят като GdkRGBA" 2475 2482 2476 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c: 902483 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 2477 2484 msgid "Whether alpha should be shown" 2478 2485 msgstr "Дали да се избира и прозрачност" 2479 2486 2480 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:23 4 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:6662487 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 2481 2488 msgid "Show editor" 2482 2489 msgstr "Показване на редактора" 2483 2490 2484 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:33 62491 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 2485 2492 msgid "Scale type" 2486 2493 msgstr "Вид на цветовото пространство" 2487 2494 2488 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c: 6452495 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 2489 2496 msgid "RGBA Color" 2490 2497 msgstr "Цвят в RGBA" 2491 2498 2492 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c: 6452499 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 2493 2500 msgid "Color as RGBA" 2494 2501 msgstr "Цвят като RGBA" 2495 2502 2496 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c: 648 ../gtk/gtklabel.c:7972503 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 2497 2504 msgid "Selectable" 2498 2505 msgstr "Избираем" 2499 2506 2500 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c: 6482507 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 2501 2508 msgid "Whether the swatch is selectable" 2502 2509 msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират" 2503 2510 2504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:32 42511 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 2505 2512 msgid "Has Opacity Control" 2506 2513 msgstr "С контрол на непрозрачност" 2507 2514 2508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:32 52515 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 2509 2516 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 2510 2517 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 2511 2518 2512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:33 12519 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 2513 2520 msgid "Has palette" 2514 2521 msgstr "С палитра" 2515 2522 2516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:33 22523 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 2517 2524 msgid "Whether a palette should be used" 2518 2525 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 2519 2526 2520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:34 72527 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 2521 2528 msgid "The current color" 2522 2529 msgstr "Текущият цвят" 2523 2530 2524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:35 42531 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 2525 2532 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2526 2533 msgstr "" … … 2528 2535 "непрозрачност)" 2529 2536 2530 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:36 82537 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 2531 2538 msgid "Current RGBA" 2532 2539 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2533 2540 2534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:36 92541 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 2535 2542 msgid "The current RGBA color" 2536 2543 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2537 2544 2538 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:1 402545 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 2539 2546 msgid "Color Selection" 2540 2547 msgstr "Избор на цвят" 2541 2548 2542 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:1 412549 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 2543 2550 msgid "The color selection embedded in the dialog." 2544 2551 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 2545 2552 2546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:14 72553 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 2547 2554 msgid "OK Button" 2548 2555 msgstr "Бутон за потвърждаване" 2549 2556 2550 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:14 82557 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 2551 2558 msgid "The OK button of the dialog." 2552 2559 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 2553 2560 2554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:15 42561 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 2555 2562 msgid "Cancel Button" 2556 2563 msgstr "Бутон за отказване" 2557 2564 2558 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:15 52565 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 2559 2566 msgid "The cancel button of the dialog." 2560 2567 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 2561 2568 2562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:1 612569 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 2563 2570 msgid "Help Button" 2564 2571 msgstr "Бутон за помощ" 2565 2572 2566 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:16 22573 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 2567 2574 msgid "The help button of the dialog." 2568 2575 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 2569 2576 2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 62577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 2571 2578 msgid "ComboBox model" 2572 2579 msgstr "Модел на падащото меню" 2573 2580 2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 72581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728 2575 2582 msgid "The model for the combo box" 2576 2583 msgstr "Моделът на падащото меню" 2577 2584 2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 42585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 2579 2586 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2580 2587 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2581 2588 2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 6 ../gtk/gtktreemenu.c:3832589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 2583 2590 msgid "Row span column" 2584 2591 msgstr "Колона за редовете" 2585 2592 2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 7 ../gtk/gtktreemenu.c:3842593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 2587 2594 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2588 2595 msgstr "" 2589 2596 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2590 2597 2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 8 ../gtk/gtktreemenu.c:4042598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 2592 2599 msgid "Column span column" 2593 2600 msgstr "Колона за колоните" 2594 2601 2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 89 ../gtk/gtktreemenu.c:4052602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 2596 2603 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2597 2604 msgstr "" 2598 2605 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2599 2606 2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:81 02607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 2601 2608 msgid "Active item" 2602 2609 msgstr "Активен елемент" 2603 2610 2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:81 12611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 2605 2612 msgid "The item which is currently active" 2606 2613 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2607 2614 2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:83 0 ../gtk/gtkuimanager.c:4842615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 2609 2616 msgid "Add tearoffs to menus" 2610 2617 msgstr "Откъсване на менютата" 2611 2618 2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:83 12619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 2613 2620 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2614 2621 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2615 2622 2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 6 ../gtk/gtkentry.c:7802623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 2617 2624 msgid "Has Frame" 2618 2625 msgstr "С рамка" 2619 2626 2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 72627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 2621 2628 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2622 2629 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2623 2630 2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:85 52631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 2625 2632 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2626 2633 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2627 2634 2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 0 ../gtk/gtkmenu.c:6062635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 2629 2636 msgid "Tearoff Title" 2630 2637 msgstr "Заглавие за откъснато" 2631 2638 2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 12639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 2633 2640 msgid "" 2634 2641 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2638 2645 "изскачащ прозорец е отделен" 2639 2646 2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:88 82647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 2641 2648 msgid "Popup shown" 2642 2649 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2643 2650 2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 892651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890 2645 2652 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2646 2653 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2647 2654 2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 52655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 2649 2656 msgid "Button Sensitivity" 2650 2657 msgstr "Чувствителност на бутона" 2651 2658 2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 62659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907 2653 2660 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2654 2661 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2655 2662 2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:92 22663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923 2657 2664 msgid "Whether combo box has an entry" 2658 2665 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2659 2666 2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:93 72667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 2661 2668 msgid "Entry Text Column" 2662 2669 msgstr "Колона за текст" 2663 2670 2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:93 82671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939 2665 2672 msgid "" 2666 2673 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2670 2677 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2671 2678 2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 52679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 2673 2680 msgid "ID Column" 2674 2681 msgstr "Колона за идентификатор" 2675 2682 2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 62683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957 2677 2684 msgid "" 2678 2685 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2682 2689 "стойностите в модела" 2683 2690 2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 12691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 2685 2692 msgid "Active id" 2686 2693 msgstr "Активен идентификатор" 2687 2694 2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 22695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973 2689 2696 msgid "The value of the id column for the active row" 2690 2697 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2691 2698 2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:98 72699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 2693 2700 msgid "Popup Fixed Width" 2694 2701 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2695 2702 2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:98 82703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989 2697 2704 msgid "" 2698 2705 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2702 2709 "заделената широчина на падащото меню " 2703 2710 2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 42711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 2705 2712 msgid "Appears as list" 2706 2713 msgstr "Като списък" 2707 2714 2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 52715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 2709 2716 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2710 2717 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2711 2718 2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:103 12719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 2713 2720 msgid "Arrow Size" 2714 2721 msgstr "Размер на стрелката" 2715 2722 2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:103 22723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 2717 2724 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2718 2725 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2719 2726 2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10 492727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 2721 2728 msgid "The amount of space used by the arrow" 2722 2729 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2723 2730 2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:106 52731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 2725 2732 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2726 2733 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" 2727 2734 2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:45 72735 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456 2729 2736 msgid "Resize mode" 2730 2737 msgstr "Режим на промяна на размера" 2731 2738 2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:45 82739 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 2733 2740 msgid "Specify how resize events are handled" 2734 2741 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 2735 2742 2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 52743 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464 2737 2744 msgid "Border width" 2738 2745 msgstr "Широчина на рамка" 2739 2746 2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 62747 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 2741 2748 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 2742 2749 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 2743 2750 2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 42751 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473 2745 2752 msgid "Child" 2746 2753 msgstr "Дъщерен елемент" 2747 2754 2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 52755 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 2749 2756 msgid "Can be used to add a new child to the container" 2750 2757 msgstr "" 2751 2758 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2752 2759 2753 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:16 92760 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 2754 2761 msgid "Subproperties" 2755 2762 msgstr "Подсвойства" 2756 2763 2757 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:1 702764 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 2758 2765 msgid "The list of subproperties" 2759 2766 msgstr "Списъкът с подсвойствата" 2760 2767 2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:23 82768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 2762 2769 msgid "ID" 2763 2770 msgstr "Идентификатор" 2764 2771 2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:23 92772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 2766 2773 msgid "The numeric id for quick access" 2767 2774 msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" 2768 2775 2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:24 52776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 2770 2777 msgid "Specified type" 2771 2778 msgstr "Указан вид" 2772 2779 2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:24 62780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 2774 2781 msgid "The type of values after parsing" 2775 2782 msgstr "Видът на стойностите след анализ" 2776 2783 2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:25 22784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 2778 2785 msgid "Computed type" 2779 2786 msgstr "Изчислен вид" 2780 2787 2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:25 32788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 2782 2789 msgid "The type of values after style lookup" 2783 2790 msgstr "Видът на стойностите след преглед на стиловете" 2784 2791 2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:25 92792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 2786 2793 msgid "Inherit" 2787 2794 msgstr "Наследяване" 2788 2795 2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2 602796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 2790 2797 msgid "Set if the value is inherited by default" 2791 2798 msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" 2792 2799 2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:26 62800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 2794 2801 msgid "Initial value" 2795 2802 msgstr "Първоначална стойност" 2796 2803 2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:26 72804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 2798 2805 msgid "The initial specified value used for this property" 2799 2806 msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" 2800 2807 2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:29 2 ../gtk/gtkinfobar.c:4252808 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 2802 2809 msgid "Content area border" 2803 2810 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2804 2811 2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:29 32812 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 2806 2813 msgid "Width of border around the main dialog area" 2807 2814 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2808 2815 2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:3 10 ../gtk/gtkinfobar.c:4422816 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 2810 2817 msgid "Content area spacing" 2811 2818 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" 2812 2819 2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 12820 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 2814 2821 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2815 2822 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2816 2823 2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 8 ../gtk/gtkinfobar.c:4582824 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 2818 2825 msgid "Button spacing" 2819 2826 msgstr "Разредка на бутони" 2820 2827 2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 9 ../gtk/gtkinfobar.c:4592828 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 2822 2829 msgid "Spacing between buttons" 2823 2830 msgstr "Разстояние между бутони" 2824 2831 2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 7 ../gtk/gtkinfobar.c:4742832 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 2826 2833 msgid "Action area border" 2827 2834 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2828 2835 2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 82836 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 2830 2837 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2831 2838 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2832 2839 2833 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:35 32840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 2834 2841 msgid "The contents of the buffer" 2835 2842 msgstr "Съдържанието на буфера" 2836 2843 2837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:36 7 ../gtk/gtkentry.c:9202844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 2838 2845 msgid "Text length" 2839 2846 msgstr "Дължина на текста" 2840 2847 2841 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:36 82848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 2842 2849 msgid "Length of the text currently in the buffer" 2843 2850 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2844 2851 2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:38 2 ../gtk/gtkentry.c:7632852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 2846 2853 msgid "Maximum length" 2847 2854 msgstr "Максимална дължина" 2848 2855 2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:38 3 ../gtk/gtkentry.c:7642856 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 2850 2857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2851 2858 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2852 2859 2853 #: ../gtk/gtkentry.c:7 272860 #: ../gtk/gtkentry.c:730 2854 2861 msgid "Text Buffer" 2855 2862 msgstr "Текстов буфер" 2856 2863 2857 #: ../gtk/gtkentry.c:7 282864 #: ../gtk/gtkentry.c:731 2858 2865 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2859 2866 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2860 2867 2861 #: ../gtk/gtkentry.c:73 5 ../gtk/gtklabel.c:8222868 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 2862 2869 msgid "Cursor Position" 2863 2870 msgstr "Позиция на показалеца" 2864 2871 2865 #: ../gtk/gtkentry.c:73 6 ../gtk/gtklabel.c:8232872 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 2866 2873 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2867 2874 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2868 2875 2869 #: ../gtk/gtkentry.c:74 5 ../gtk/gtklabel.c:8322876 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 2870 2877 msgid "Selection Bound" 2871 2878 msgstr "Свързана към избора" 2872 2879 2873 #: ../gtk/gtkentry.c:74 6 ../gtk/gtklabel.c:8332880 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 2874 2881 msgid "" 2875 2882 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2876 2883 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2877 2884 2878 #: ../gtk/gtkentry.c:75 62885 #: ../gtk/gtkentry.c:759 2879 2886 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2880 2887 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2881 2888 2882 #: ../gtk/gtkentry.c:77 22889 #: ../gtk/gtkentry.c:775 2883 2890 msgid "Visibility" 2884 2891 msgstr "Видимост" 2885 2892 2886 #: ../gtk/gtkentry.c:77 32893 #: ../gtk/gtkentry.c:776 2887 2894 msgid "" 2888 2895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2891 2898 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2892 2899 2893 #: ../gtk/gtkentry.c:78 12900 #: ../gtk/gtkentry.c:784 2894 2901 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2895 2902 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2896 2903 2897 #: ../gtk/gtkentry.c: 7972904 #: ../gtk/gtkentry.c:800 2898 2905 msgid "" 2899 2906 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2900 2907 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2901 2908 2902 #: ../gtk/gtkentry.c:80 5 ../gtk/gtkentry.c:14062909 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 2903 2910 msgid "Invisible character" 2904 2911 msgstr "Заместващ знак" 2905 2912 2906 #: ../gtk/gtkentry.c:80 6 ../gtk/gtkentry.c:14072913 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 2907 2914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2908 2915 msgstr "" 2909 2916 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2910 2917 2911 #: ../gtk/gtkentry.c:81 32918 #: ../gtk/gtkentry.c:816 2912 2919 msgid "Activates default" 2913 2920 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2914 2921 2915 #: ../gtk/gtkentry.c:81 42922 #: ../gtk/gtkentry.c:817 2916 2923 msgid "" 2917 2924 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2921 2928 "когато е натиснат „Enter“" 2922 2929 2923 #: ../gtk/gtkentry.c:82 02930 #: ../gtk/gtkentry.c:823 2924 2931 msgid "Width in chars" 2925 2932 msgstr "Широчина в знаци" 2926 2933 2927 #: ../gtk/gtkentry.c:82 12934 #: ../gtk/gtkentry.c:824 2928 2935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2929 2936 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2930 2937 2931 #: ../gtk/gtkentry.c:83 02938 #: ../gtk/gtkentry.c:833 2932 2939 msgid "Scroll offset" 2933 2940 msgstr "Отместване на придвижването" 2934 2941 2935 #: ../gtk/gtkentry.c:83 12942 #: ../gtk/gtkentry.c:834 2936 2943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2937 2944 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2938 2945 2939 #: ../gtk/gtkentry.c:84 12946 #: ../gtk/gtkentry.c:844 2940 2947 msgid "The contents of the entry" 2941 2948 msgstr "Съдържание на записа" 2942 2949 2943 #: ../gtk/gtkentry.c:85 6 ../gtk/gtkmisc.c:1052950 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 2944 2951 msgid "X align" 2945 2952 msgstr "Подравняване по X " 2946 2953 2947 #: ../gtk/gtkentry.c:8 57 ../gtk/gtkmisc.c:1062954 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 2948 2955 msgid "" 2949 2956 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2953 2960 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2954 2961 2955 #: ../gtk/gtkentry.c:87 32962 #: ../gtk/gtkentry.c:876 2956 2963 msgid "Truncate multiline" 2957 2964 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2958 2965 2959 #: ../gtk/gtkentry.c:87 42966 #: ../gtk/gtkentry.c:877 2960 2967 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2961 2968 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2962 2969 2963 #: ../gtk/gtkentry.c:89 02970 #: ../gtk/gtkentry.c:893 2964 2971 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2965 2972 msgstr "" 2966 2973 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2967 2974 2968 #: ../gtk/gtkentry.c:90 5 ../gtk/gtktextview.c:7662975 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 2969 2976 msgid "Overwrite mode" 2970 2977 msgstr "Режим на презаписване" 2971 2978 2972 #: ../gtk/gtkentry.c:90 62979 #: ../gtk/gtkentry.c:909 2973 2980 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2974 2981 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2975 2982 2976 #: ../gtk/gtkentry.c:92 12983 #: ../gtk/gtkentry.c:924 2977 2984 msgid "Length of the text currently in the entry" 2978 2985 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2979 2986 2980 #: ../gtk/gtkentry.c:93 62987 #: ../gtk/gtkentry.c:939 2981 2988 msgid "Invisible character set" 2982 2989 msgstr "Невидим заместващ знак" 2983 2990 2984 #: ../gtk/gtkentry.c:9 372991 #: ../gtk/gtkentry.c:940 2985 2992 msgid "Whether the invisible character has been set" 2986 2993 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2987 2994 2988 #: ../gtk/gtkentry.c:95 52995 #: ../gtk/gtkentry.c:958 2989 2996 msgid "Caps Lock warning" 2990 2997 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2991 2998 2992 #: ../gtk/gtkentry.c:95 62999 #: ../gtk/gtkentry.c:959 2993 3000 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2994 3001 msgstr "" … … 2996 3003 "„Caps Lock“" 2997 3004 2998 #: ../gtk/gtkentry.c:97 03005 #: ../gtk/gtkentry.c:973 2999 3006 msgid "Progress Fraction" 3000 3007 msgstr "Прогрес" 3001 3008 3002 #: ../gtk/gtkentry.c:97 13009 #: ../gtk/gtkentry.c:974 3003 3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 3004 3011 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 3005 3012 3006 #: ../gtk/gtkentry.c:9 883013 #: ../gtk/gtkentry.c:991 3007 3014 msgid "Progress Pulse Step" 3008 3015 msgstr "Стъпка на прогрес" 3009 3016 3010 #: ../gtk/gtkentry.c:9 893017 #: ../gtk/gtkentry.c:992 3011 3018 msgid "" 3012 3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 3016 3023 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 3017 3024 3018 #: ../gtk/gtkentry.c:100 63025 #: ../gtk/gtkentry.c:1009 3019 3026 msgid "Placeholder text" 3020 3027 msgstr "Заменящ текст" 3021 3028 3022 #: ../gtk/gtkentry.c:10 073029 #: ../gtk/gtkentry.c:1010 3023 3030 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 3024 3031 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 3025 3032 3026 #: ../gtk/gtkentry.c:102 13033 #: ../gtk/gtkentry.c:1024 3027 3034 msgid "Primary pixbuf" 3028 3035 msgstr "Основен буфер с пиксели" 3029 3036 3030 #: ../gtk/gtkentry.c:102 23037 #: ../gtk/gtkentry.c:1025 3031 3038 msgid "Primary pixbuf for the entry" 3032 3039 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 3033 3040 3034 #: ../gtk/gtkentry.c:103 63041 #: ../gtk/gtkentry.c:1039 3035 3042 msgid "Secondary pixbuf" 3036 3043 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 3037 3044 3038 #: ../gtk/gtkentry.c:10 373045 #: ../gtk/gtkentry.c:1040 3039 3046 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 3040 3047 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 3041 3048 3042 #: ../gtk/gtkentry.c:105 13049 #: ../gtk/gtkentry.c:1054 3043 3050 msgid "Primary stock ID" 3044 3051 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 3045 3052 3046 #: ../gtk/gtkentry.c:105 23053 #: ../gtk/gtkentry.c:1055 3047 3054 msgid "Stock ID for primary icon" 3048 3055 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 3049 3056 3050 #: ../gtk/gtkentry.c:106 63057 #: ../gtk/gtkentry.c:1069 3051 3058 msgid "Secondary stock ID" 3052 3059 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 3053 3060 3054 #: ../gtk/gtkentry.c:10 673061 #: ../gtk/gtkentry.c:1070 3055 3062 msgid "Stock ID for secondary icon" 3056 3063 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 3057 3064 3058 #: ../gtk/gtkentry.c:108 13065 #: ../gtk/gtkentry.c:1084 3059 3066 msgid "Primary icon name" 3060 3067 msgstr "Име на основната икона" 3061 3068 3062 #: ../gtk/gtkentry.c:108 23069 #: ../gtk/gtkentry.c:1085 3063 3070 msgid "Icon name for primary icon" 3064 3071 msgstr "Име на основната икона" 3065 3072 3066 #: ../gtk/gtkentry.c:109 63073 #: ../gtk/gtkentry.c:1099 3067 3074 msgid "Secondary icon name" 3068 3075 msgstr "Име на допълнителната икона" 3069 3076 3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0973077 #: ../gtk/gtkentry.c:1100 3071 3078 msgid "Icon name for secondary icon" 3072 3079 msgstr "Име на допълнителната икона" 3073 3080 3074 #: ../gtk/gtkentry.c:111 13081 #: ../gtk/gtkentry.c:1114 3075 3082 msgid "Primary GIcon" 3076 3083 msgstr "Основен GIcon" 3077 3084 3078 #: ../gtk/gtkentry.c:111 23085 #: ../gtk/gtkentry.c:1115 3079 3086 msgid "GIcon for primary icon" 3080 3087 msgstr "GIcon на основната икона" 3081 3088 3082 #: ../gtk/gtkentry.c:112 63089 #: ../gtk/gtkentry.c:1129 3083 3090 msgid "Secondary GIcon" 3084 3091 msgstr "Допълнителен GIcon" 3085 3092 3086 #: ../gtk/gtkentry.c:11 273093 #: ../gtk/gtkentry.c:1130 3087 3094 msgid "GIcon for secondary icon" 3088 3095 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 3089 3096 3090 #: ../gtk/gtkentry.c:114 13097 #: ../gtk/gtkentry.c:1144 3091 3098 msgid "Primary storage type" 3092 3099 msgstr "Основен вид представяне" 3093 3100 3094 #: ../gtk/gtkentry.c:114 23101 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 3095 3102 msgid "The representation being used for primary icon" 3096 3103 msgstr "Представянето на основната икона" 3097 3104 3098 #: ../gtk/gtkentry.c:11 573105 #: ../gtk/gtkentry.c:1160 3099 3106 msgid "Secondary storage type" 3100 3107 msgstr "Допълнителен вид представяне" 3101 3108 3102 #: ../gtk/gtkentry.c:11 583109 #: ../gtk/gtkentry.c:1161 3103 3110 msgid "The representation being used for secondary icon" 3104 3111 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 3105 3112 3106 #: ../gtk/gtkentry.c:11 793113 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 3107 3114 msgid "Primary icon activatable" 3108 3115 msgstr "Активируема основна икона" 3109 3116 3110 #: ../gtk/gtkentry.c:118 03117 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 3111 3118 msgid "Whether the primary icon is activatable" 3112 3119 msgstr "Дали основната икона е активируема" 3113 3120 3114 #: ../gtk/gtkentry.c:120 03121 #: ../gtk/gtkentry.c:1203 3115 3122 msgid "Secondary icon activatable" 3116 3123 msgstr "Активируема допълнителна икона" 3117 3124 3118 #: ../gtk/gtkentry.c:120 13125 #: ../gtk/gtkentry.c:1204 3119 3126 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3120 3127 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 3121 3128 3122 #: ../gtk/gtkentry.c:122 33129 #: ../gtk/gtkentry.c:1226 3123 3130 msgid "Primary icon sensitive" 3124 3131 msgstr "Чувствителна основна икона" 3125 3132 3126 #: ../gtk/gtkentry.c:122 43133 #: ../gtk/gtkentry.c:1227 3127 3134 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3128 3135 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 3129 3136 3130 #: ../gtk/gtkentry.c:124 53137 #: ../gtk/gtkentry.c:1248 3131 3138 msgid "Secondary icon sensitive" 3132 3139 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 3133 3140 3134 #: ../gtk/gtkentry.c:124 63141 #: ../gtk/gtkentry.c:1249 3135 3142 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3136 3143 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 3137 3144 3138 #: ../gtk/gtkentry.c:126 23145 #: ../gtk/gtkentry.c:1265 3139 3146 msgid "Primary icon tooltip text" 3140 3147 msgstr "Подсказка за основната икона" 3141 3148 3142 #: ../gtk/gtkentry.c:126 3 ../gtk/gtkentry.c:12993149 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 3143 3150 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3144 3151 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 3145 3152 3146 #: ../gtk/gtkentry.c:12 793153 #: ../gtk/gtkentry.c:1282 3147 3154 msgid "Secondary icon tooltip text" 3148 3155 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 3149 3156 3150 #: ../gtk/gtkentry.c:128 0 ../gtk/gtkentry.c:13183157 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 3151 3158 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3152 3159 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 3153 3160 3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1 2983161 #: ../gtk/gtkentry.c:1301 3155 3162 msgid "Primary icon tooltip markup" 3156 3163 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 3157 3164 3158 #: ../gtk/gtkentry.c:13 173165 #: ../gtk/gtkentry.c:1320 3159 3166 msgid "Secondary icon tooltip markup" 3160 3167 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3161 3168 3162 #: ../gtk/gtkentry.c:13 37 ../gtk/gtktextview.c:7943169 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 3163 3170 msgid "IM module" 3164 3171 msgstr "Модул за вход" 3165 3172 3166 #: ../gtk/gtkentry.c:13 38 ../gtk/gtktextview.c:7953173 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 3167 3174 msgid "Which IM module should be used" 3168 3175 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 3169 3176 3170 #: ../gtk/gtkentry.c:135 23177 #: ../gtk/gtkentry.c:1355 3171 3178 msgid "Completion" 3172 3179 msgstr "Дописване" 3173 3180 3174 #: ../gtk/gtkentry.c:135 33181 #: ../gtk/gtkentry.c:1356 3175 3182 msgid "The auxiliary completion object" 3176 3183 msgstr "Помощният обект за дописването" 3177 3184 3178 #: ../gtk/gtkentry.c:13 673185 #: ../gtk/gtkentry.c:1370 3179 3186 msgid "Icon Prelight" 3180 3187 msgstr "Осветяване на иконата" 3181 3188 3182 #: ../gtk/gtkentry.c:13 683189 #: ../gtk/gtkentry.c:1371 3183 3190 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3184 3191 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 3185 3192 3186 #: ../gtk/gtkentry.c:138 43193 #: ../gtk/gtkentry.c:1387 3187 3194 msgid "Progress Border" 3188 3195 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 3189 3196 3190 #: ../gtk/gtkentry.c:138 53197 #: ../gtk/gtkentry.c:1388 3191 3198 msgid "Border around the progress bar" 3192 3199 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 3193 3200 3194 #: ../gtk/gtkentry.c:188 13201 #: ../gtk/gtkentry.c:1884 3195 3202 msgid "Border between text and frame." 3196 3203 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 3197 3204 3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 203205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 3199 3206 msgid "Completion Model" 3200 3207 msgstr "Модел на дописване" 3201 3208 3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 213209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 3203 3210 msgid "The model to find matches in" 3204 3211 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" 3205 3212 3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 73213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 3207 3214 msgid "Minimum Key Length" 3208 3215 msgstr "Минимална дължина на ключа" 3209 3216 3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 83217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 3211 3218 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 3212 3219 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 3213 3220 3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:34 4 ../gtk/gtkiconview.c:4323221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 3215 3222 msgid "Text column" 3216 3223 msgstr "Текстова колона" 3217 3224 3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:34 53225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 3219 3226 msgid "The column of the model containing the strings." 3220 3227 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 3221 3228 3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:36 43229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 3223 3230 msgid "Inline completion" 3224 3231 msgstr "Вътрешно дописване" 3225 3232 3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:36 53233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 3227 3234 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 3228 3235 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 3229 3236 3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:37 93237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 3231 3238 msgid "Popup completion" 3232 3239 msgstr "Изскачащо дописване" 3233 3240 3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 803241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 3235 3242 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 3236 3243 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" 3237 3244 3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:39 53245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 3239 3246 msgid "Popup set width" 3240 3247 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 3241 3248 3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:39 63249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 3243 3250 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 3244 3251 msgstr "" 3245 3252 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 3246 3253 3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:41 43254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 3248 3255 msgid "Popup single match" 3249 3256 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 3250 3257 3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:41 53258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 3252 3259 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 3253 3260 msgstr "" 3254 3261 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 3255 3262 3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:42 93263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 3257 3264 msgid "Inline selection" 3258 3265 msgstr "Вътрешно избиране" 3259 3266 3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4 303267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 3261 3268 msgid "Your description here" 3262 3269 msgstr "Вашето описание" 3263 3270 3264 #: ../gtk/gtkeventbox.c:10 93271 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 3265 3272 msgid "Visible Window" 3266 3273 msgstr "Видим прозорец" 3267 3274 3268 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1 103275 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 3269 3276 msgid "" 3270 3277 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " … … 3274 3281 "само, за да улавя събития." 3275 3282 3276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:11 63283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 3277 3284 msgid "Above child" 3278 3285 msgstr "Над дъщерния елемент" 3279 3286 3280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:11 73287 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 3281 3288 msgid "" 3282 3289 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " … … 3286 3293 "елемент или под него." 3287 3294 3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:28 23295 #: ../gtk/gtkexpander.c:280 3289 3296 msgid "Expanded" 3290 3297 msgstr "Разширен" 3291 3298 3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:28 33299 #: ../gtk/gtkexpander.c:281 3293 3300 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" 3294 3301 msgstr "" 3295 3302 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" 3296 3303 3297 #: ../gtk/gtkexpander.c:2 913304 #: ../gtk/gtkexpander.c:289 3298 3305 msgid "Text of the expander's label" 3299 3306 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 3300 3307 3301 #: ../gtk/gtkexpander.c:30 6 ../gtk/gtklabel.c:7413308 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 3302 3309 msgid "Use markup" 3303 3310 msgstr "Използване на маркиране" 3304 3311 3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:30 7 ../gtk/gtklabel.c:7423312 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 3306 3313 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 3307 3314 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" 3308 3315 3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:31 53316 #: ../gtk/gtkexpander.c:313 3310 3317 msgid "Space to put between the label and the child" 3311 3318 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 3312 3319 3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:32 4 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:2553314 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 6003320 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 3321 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 3315 3322 msgid "Label widget" 3316 3323 msgstr "Графичен обект „Етикет“" 3317 3324 3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:32 53325 #: ../gtk/gtkexpander.c:323 3319 3326 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 3320 3327 msgstr "" 3321 3328 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 3322 3329 3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:33 23330 #: ../gtk/gtkexpander.c:330 3324 3331 msgid "Label fill" 3325 3332 msgstr "Запълване на етикета" 3326 3333 3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:33 33334 #: ../gtk/gtkexpander.c:331 3328 3335 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" 3329 3336 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" 3330 3337 3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:34 83338 #: ../gtk/gtkexpander.c:346 3332 3339 msgid "Resize toplevel" 3333 3340 msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец" 3334 3341 3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:34 93342 #: ../gtk/gtkexpander.c:347 3336 3343 msgid "" 3337 3344 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " … … 3339 3346 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" 3340 3347 3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:35 5 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16283342 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 33348 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 3349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 3343 3350 msgid "Expander Size" 3344 3351 msgstr "Големина на разширителя" 3345 3352 3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:35 6 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16293347 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 43353 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 3354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 3348 3355 msgid "Size of the expander arrow" 3349 3356 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" 3350 3357 3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:36 53358 #: ../gtk/gtkexpander.c:363 3352 3359 msgid "Spacing around expander arrow" 3353 3360 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 3354 3361 3355 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:40 93362 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 3356 3363 msgid "Dialog" 3357 3364 msgstr "Диалогов прозорец" 3358 3365 3359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4 103366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 3360 3367 msgid "The file chooser dialog to use." 3361 3368 msgstr "Кой диалогов прозорец да се ползва за избор на файл." 3362 3369 3363 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:44 13370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 3364 3371 msgid "The title of the file chooser dialog." 3365 3372 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3366 3373 3367 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:45 53374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 3368 3375 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 3369 3376 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 3370 3377 3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:74 73378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 3372 3379 msgid "Action" 3373 3380 msgstr "Действие" 3374 3381 3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:74 83382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 3376 3383 msgid "The type of operation that the file selector is performing" 3377 3384 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" 3378 3385 3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:75 4 ../gtk/gtkrecentchooser.c:2643386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 3380 3387 msgid "Filter" 3381 3388 msgstr "Филтър" 3382 3389 3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:75 53390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 3384 3391 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 3385 3392 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 3386 3393 3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7 603394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 3388 3395 msgid "Local Only" 3389 3396 msgstr "Само локални" 3390 3397 3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7 613398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 3392 3399 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 3393 3400 msgstr "" 3394 3401 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:" 3395 3402 3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:76 63403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 3397 3404 msgid "Preview widget" 3398 3405 msgstr "Предварителен преглед" 3399 3406 3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:76 73407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 3401 3408 msgid "Application supplied widget for custom previews." 3402 3409 msgstr "" 3403 3410 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" 3404 3411 3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:77 23412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 3406 3413 msgid "Preview Widget Active" 3407 3414 msgstr "Включен предварителен преглед" 3408 3415 3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:77 33416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 3410 3417 msgid "" 3411 3418 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." … … 3414 3421 "приложението, да се показва." 3415 3422 3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:77 83423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 3417 3424 msgid "Use Preview Label" 3418 3425 msgstr "Етикет за преглед" 3419 3426 3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:77 93427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 3421 3428 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 3422 3429 msgstr "" 3423 3430 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда." 3424 3431 3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:78 43432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 3426 3433 msgid "Extra widget" 3427 3434 msgstr "Допълнителен графичен обект" 3428 3435 3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:78 53436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 3430 3437 msgid "Application supplied widget for extra options." 3431 3438 msgstr "" … … 3433 3440 "допълнителни възможности." 3434 3441 3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7 90 ../gtk/gtkrecentchooser.c:2033442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 3436 3443 msgid "Select Multiple" 3437 3444 msgstr "Множествен избор" 3438 3445 3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:7 913446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 3440 3447 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 3441 3448 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 3442 3449 3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:79 73450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 3444 3451 msgid "Show Hidden" 3445 3452 msgstr "Показване на скритите" 3446 3453 3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:79 83454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 3448 3455 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 3449 3456 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 3450 3457 3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:81 33458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 3452 3459 msgid "Do overwrite confirmation" 3453 3460 msgstr "Потвърждение за презапис" 3454 3461 3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:81 43462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 3456 3463 msgid "" 3457 3464 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " … … 3461 3468 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 3462 3469 3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8 303470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 3464 3471 msgid "Allow folder creation" 3465 3472 msgstr "Позволяване на създаването на папки" 3466 3473 3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:8 313474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 3468 3475 msgid "" 3469 3476 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " … … 3473 3480 "се създават на нови папки." 3474 3481 3475 #: ../gtk/gtkfixed.c:15 2 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2653482 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 3476 3483 msgid "X position" 3477 3484 msgstr "Позиция по X" 3478 3485 3479 #: ../gtk/gtkfixed.c:15 3 ../gtk/gtklayout.c:6483486 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 3480 3487 msgid "X position of child widget" 3481 3488 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" 3482 3489 3483 #: ../gtk/gtkfixed.c:1 60 ../gtk/gtklayout.c:6573490 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 3484 3491 msgid "Y position" 3485 3492 msgstr "Позиция по Y" 3486 3493 3487 #: ../gtk/gtkfixed.c:1 61 ../gtk/gtklayout.c:6583494 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 3488 3495 msgid "Y position of child widget" 3489 3496 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" 3490 3497 3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:43 63498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 3492 3499 msgid "The title of the font chooser dialog" 3493 3500 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3494 3501 3495 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:45 23502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 3496 3503 msgid "The name of the selected font" 3497 3504 msgstr "Името на избрания шрифт" 3498 3505 3499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:45 33506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 3500 3507 msgid "Sans 12" 3501 3508 msgstr "Sans 12" 3502 3509 3503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:46 83510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 3504 3511 msgid "Use font in label" 3505 3512 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 3506 3513 3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:46 93514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 3508 3515 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 3509 3516 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 3510 3517 3511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:48 43518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 3512 3519 msgid "Use size in label" 3513 3520 msgstr "Използване на размер в етикета" 3514 3521 3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:48 53522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 3516 3523 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 3517 3524 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 3518 3525 3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:50 13526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 3520 3527 msgid "Show style" 3521 3528 msgstr "Показване на стил" 3522 3529 3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:50 23530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 3524 3531 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 3525 3532 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 3526 3533 3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:51 73534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 3528 3535 msgid "Show size" 3529 3536 msgstr "Показване на размер" 3530 3537 3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:51 83538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 3532 3539 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 3533 3540 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 3534 3541 3535 #: ../gtk/gtkfontchooser.c: 803542 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 3536 3543 msgid "Font description" 3537 3544 msgstr "Описание на шрифт" 3538 3545 3539 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:10 63546 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 3540 3547 msgid "Show preview text entry" 3541 3548 msgstr "Преглед на текста" 3542 3549 3543 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:10 73550 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 3544 3551 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" 3545 3552 msgstr "Дали елементът за преглед на текста е включен или не" 3546 3553 3547 #: ../gtk/gtkframe.c:17 23554 #: ../gtk/gtkframe.c:170 3548 3555 msgid "Text of the frame's label" 3549 3556 msgstr "Текст на етикет на рамката" 3550 3557 3551 #: ../gtk/gtkframe.c:17 93558 #: ../gtk/gtkframe.c:177 3552 3559 msgid "Label xalign" 3553 3560 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" 3554 3561 3555 #: ../gtk/gtkframe.c:1 803562 #: ../gtk/gtkframe.c:178 3556 3563 msgid "The horizontal alignment of the label" 3557 3564 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" 3558 3565 3559 #: ../gtk/gtkframe.c:18 83566 #: ../gtk/gtkframe.c:186 3560 3567 msgid "Label yalign" 3561 3568 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" 3562 3569 3563 #: ../gtk/gtkframe.c:18 93570 #: ../gtk/gtkframe.c:187 3564 3571 msgid "The vertical alignment of the label" 3565 3572 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 3566 3573 3567 #: ../gtk/gtkframe.c:19 73574 #: ../gtk/gtkframe.c:195 3568 3575 msgid "Frame shadow" 3569 3576 msgstr "Сянка на рамка" 3570 3577 3571 #: ../gtk/gtkframe.c:19 83578 #: ../gtk/gtkframe.c:196 3572 3579 msgid "Appearance of the frame border" 3573 3580 msgstr "Вид на рамката" 3574 3581 3575 #: ../gtk/gtkframe.c:20 73582 #: ../gtk/gtkframe.c:205 3576 3583 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 3577 3584 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3578 3585 3579 #: ../gtk/gtkgrid.c:136 93586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1367 3580 3587 msgid "Row Homogeneous" 3581 3588 msgstr "Еднаква височина" 3582 3589 3583 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 703590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1368 3584 3591 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3585 3592 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3586 3593 3587 #: ../gtk/gtkgrid.c:137 63594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1374 3588 3595 msgid "Column Homogeneous" 3589 3596 msgstr "Еднакво широки" 3590 3597 3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:137 73598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1375 3592 3599 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3593 3600 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3594 3601 3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 913602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1389 3596 3603 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3597 3604 msgstr "" 3598 3605 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3599 3606 3600 #: ../gtk/gtkgrid.c:139 7 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2753607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 3601 3608 msgid "Width" 3602 3609 msgstr "Широчина" 3603 3610 3604 #: ../gtk/gtkgrid.c:139 83611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1396 3605 3612 msgid "The number of columns that a child spans" 3606 3613 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3607 3614 3608 #: ../gtk/gtkgrid.c:140 4 ../gtk/gtklayout.c:6823615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681 3609 3616 msgid "Height" 3610 3617 msgstr "Височина" 3611 3618 3612 #: ../gtk/gtkgrid.c:140 53619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403 3613 3620 msgid "The number of rows that a child spans" 3614 3621 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3615 3622 3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:39 5 ../gtk/gtktreeselection.c:1323623 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 3617 3624 msgid "Selection mode" 3618 3625 msgstr "Начин на избор" 3619 3626 3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:39 63627 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 3621 3628 msgid "The selection mode" 3622 3629 msgstr "Начинът за избор" 3623 3630 3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:41 43631 #: ../gtk/gtkiconview.c:413 3625 3632 msgid "Pixbuf column" 3626 3633 msgstr "Колона на буферите" 3627 3634 3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:41 53635 #: ../gtk/gtkiconview.c:414 3629 3636 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3630 3637 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3631 3638 3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:43 33639 #: ../gtk/gtkiconview.c:432 3633 3640 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3634 3641 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3635 3642 3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 23643 #: ../gtk/gtkiconview.c:451 3637 3644 msgid "Markup column" 3638 3645 msgstr "Колона с маркиране" 3639 3646 3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 33647 #: ../gtk/gtkiconview.c:452 3641 3648 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3642 3649 msgstr "" 3643 3650 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3644 3651 3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 603652 #: ../gtk/gtkiconview.c:459 3646 3653 msgid "Icon View Model" 3647 3654 msgstr "Изглед с икони" 3648 3655 3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:46 13656 #: ../gtk/gtkiconview.c:460 3650 3657 msgid "The model for the icon view" 3651 3658 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3652 3659 3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:47 73660 #: ../gtk/gtkiconview.c:476 3654 3661 msgid "Number of columns" 3655 3662 msgstr "Брой колони" 3656 3663 3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:47 83664 #: ../gtk/gtkiconview.c:477 3658 3665 msgid "Number of columns to display" 3659 3666 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3660 3667 3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:49 53668 #: ../gtk/gtkiconview.c:494 3662 3669 msgid "Width for each item" 3663 3670 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3664 3671 3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:49 63672 #: ../gtk/gtkiconview.c:495 3666 3673 msgid "The width used for each item" 3667 3674 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3668 3675 3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 23676 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 3670 3677 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3671 3678 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3672 3679 3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:52 73680 #: ../gtk/gtkiconview.c:526 3674 3681 msgid "Row Spacing" 3675 3682 msgstr "Разредка на редовете" 3676 3683 3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:52 83684 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 3678 3685 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3679 3686 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3680 3687 3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 33688 #: ../gtk/gtkiconview.c:542 3682 3689 msgid "Column Spacing" 3683 3690 msgstr "Разредка на колоните" 3684 3691 3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 43692 #: ../gtk/gtkiconview.c:543 3686 3693 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3687 3694 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3688 3695 3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:55 93696 #: ../gtk/gtkiconview.c:558 3690 3697 msgid "Margin" 3691 3698 msgstr "Поле" 3692 3699 3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 603700 #: ../gtk/gtkiconview.c:559 3694 3701 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3695 3702 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3696 3703 3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 53704 #: ../gtk/gtkiconview.c:574 3698 3705 msgid "Item Orientation" 3699 3706 msgstr "Ориентация на елемента" 3700 3707 3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 63708 #: ../gtk/gtkiconview.c:575 3702 3709 msgid "" 3703 3710 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3704 3711 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3705 3712 3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 2 ../gtk/gtktreeview.c:10283707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:37 53713 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 3714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 3708 3715 msgid "Reorderable" 3709 3716 msgstr "Преподредим" 3710 3717 3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 3 ../gtk/gtktreeview.c:10293718 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 3712 3719 msgid "View is reorderable" 3713 3720 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3714 3721 3715 #: ../gtk/gtkiconview.c: 600 ../gtk/gtktreeview.c:11793722 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 3716 3723 msgid "Tooltip Column" 3717 3724 msgstr "Колона с подсказки" 3718 3725 3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 13726 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 3720 3727 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3721 3728 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3722 3729 3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 83730 #: ../gtk/gtkiconview.c:617 3724 3731 msgid "Item Padding" 3725 3732 msgstr "Отстъп до икона" 3726 3733 3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 93734 #: ../gtk/gtkiconview.c:618 3728 3735 msgid "Padding around icon view items" 3729 3736 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3730 3737 3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 503738 #: ../gtk/gtkiconview.c:649 3732 3739 msgid "Selection Box Color" 3733 3740 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3734 3741 3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 13742 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 3736 3743 msgid "Color of the selection box" 3737 3744 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3738 3745 3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 73746 #: ../gtk/gtkiconview.c:656 3740 3747 msgid "Selection Box Alpha" 3741 3748 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3742 3749 3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 83750 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 3744 3751 msgid "Opacity of the selection box" 3745 3752 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3746 3753 3747 #: ../gtk/gtkimage.c:21 8 ../gtk/gtkstatusicon.c:2243754 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 3748 3755 msgid "Pixbuf" 3749 3756 msgstr "Буфер с пиксели" 3750 3757 3751 #: ../gtk/gtkimage.c:21 9 ../gtk/gtkstatusicon.c:2253758 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 3752 3759 msgid "A GdkPixbuf to display" 3753 3760 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3754 3761 3755 #: ../gtk/gtkimage.c:22 6 ../gtk/gtkrecentmanager.c:2943756 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:23 23762 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 3763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 3757 3764 msgid "Filename" 3758 3765 msgstr "Име на файл" 3759 3766 3760 #: ../gtk/gtkimage.c:22 7 ../gtk/gtkstatusicon.c:2333767 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 3761 3768 msgid "Filename to load and display" 3762 3769 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3763 3770 3764 #: ../gtk/gtkimage.c:23 6 ../gtk/gtkstatusicon.c:2413771 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 3765 3772 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3766 3773 msgstr "" 3767 3774 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3768 3775 3769 #: ../gtk/gtkimage.c:24 33776 #: ../gtk/gtkimage.c:241 3770 3777 msgid "Icon set" 3771 3778 msgstr "Набор икони" 3772 3779 3773 #: ../gtk/gtkimage.c:24 43780 #: ../gtk/gtkimage.c:242 3774 3781 msgid "Icon set to display" 3775 3782 msgstr "Набор икони за показване" 3776 3783 3777 #: ../gtk/gtkimage.c:2 51 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:5333778 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 83784 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 3785 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 3779 3786 msgid "Icon size" 3780 3787 msgstr "Размер на икона" 3781 3788 3782 #: ../gtk/gtkimage.c:25 23789 #: ../gtk/gtkimage.c:250 3783 3790 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3784 3791 msgstr "" … … 3786 3793 "или именувана икона" 3787 3794 3788 #: ../gtk/gtkimage.c:26 83795 #: ../gtk/gtkimage.c:266 3789 3796 msgid "Pixel size" 3790 3797 msgstr "Размер в пиксели" 3791 3798 3792 #: ../gtk/gtkimage.c:26 93799 #: ../gtk/gtkimage.c:267 3793 3800 msgid "Pixel size to use for named icon" 3794 3801 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3795 3802 3796 #: ../gtk/gtkimage.c:27 73803 #: ../gtk/gtkimage.c:275 3797 3804 msgid "Animation" 3798 3805 msgstr "Анимация" 3799 3806 3800 #: ../gtk/gtkimage.c:27 83807 #: ../gtk/gtkimage.c:276 3801 3808 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3802 3809 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3803 3810 3804 #: ../gtk/gtkimage.c:31 8 ../gtk/gtkstatusicon.c:2723811 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 3805 3812 msgid "Storage type" 3806 3813 msgstr "Вид запазване" 3807 3814 3808 #: ../gtk/gtkimage.c:31 9 ../gtk/gtkstatusicon.c:2733815 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 3809 3816 msgid "The representation being used for image data" 3810 3817 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 3811 3818 3812 #: ../gtk/gtkimage.c:33 73819 #: ../gtk/gtkimage.c:335 3813 3820 msgid "Use Fallback" 3814 3821 msgstr "Използване на резервен вариант" 3815 3822 3816 #: ../gtk/gtkimage.c:33 83823 #: ../gtk/gtkimage.c:336 3817 3824 msgid "Whether to use icon names fallback" 3818 3825 msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите" 3819 3826 3820 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 613827 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 3821 3828 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 3822 3829 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 3823 3830 3824 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:17 63831 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 3825 3832 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 3826 3833 msgstr "" … … 3828 3835 "в менюто" 3829 3836 3830 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:20 9 ../gtk/gtkmenu.c:5663837 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 3831 3838 msgid "Accel Group" 3832 3839 msgstr "Група с клавишни комбинации" 3833 3840 3834 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:2 103841 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 3835 3842 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 3836 3843 msgstr "" 3837 3844 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3838 3845 3839 #: ../gtk/gtkinfobar.c:3 70 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2033846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 3840 3847 msgid "Message Type" 3841 3848 msgstr "Вид съобщение" 3842 3849 3843 #: ../gtk/gtkinfobar.c:3 71 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2043850 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 3844 3851 msgid "The type of message" 3845 3852 msgstr "Видът на съобщението" 3846 3853 3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 263854 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409 3848 3855 msgid "Width of border around the content area" 3849 3856 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3850 3857 3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 433858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 3852 3859 msgid "Spacing between elements of the area" 3853 3860 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3854 3861 3855 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 753862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458 3856 3863 msgid "Width of border around the action area" 3857 3864 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3858 3865 3859 #: ../gtk/gtkinvisible.c:10 3 ../gtk/gtkmountoperation.c:1723860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 91 ../gtk/gtkstylecontext.c:4433861 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 83866 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 3867 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 3868 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 3862 3869 msgid "Screen" 3863 3870 msgstr "Екран" 3864 3871 3865 #: ../gtk/gtkinvisible.c:10 4 ../gtk/gtkwindow.c:7893872 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 3866 3873 msgid "The screen where this window will be displayed" 3867 3874 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3868 3875 3869 #: ../gtk/gtklabel.c:72 83876 #: ../gtk/gtklabel.c:727 3870 3877 msgid "The text of the label" 3871 3878 msgstr "Текстът на етикета" 3872 3879 3873 #: ../gtk/gtklabel.c:73 53880 #: ../gtk/gtklabel.c:734 3874 3881 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3875 3882 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3876 3883 3877 #: ../gtk/gtklabel.c:75 6 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:7033884 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 3878 3885 msgid "Justification" 3879 3886 msgstr "Подравняване" 3880 3887 3881 #: ../gtk/gtklabel.c:75 73888 #: ../gtk/gtklabel.c:756 3882 3889 msgid "" 3883 3890 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3889 3896 "xalign" 3890 3897 3891 #: ../gtk/gtklabel.c:76 53898 #: ../gtk/gtklabel.c:764 3892 3899 msgid "Pattern" 3893 3900 msgstr "Шаблон" 3894 3901 3895 #: ../gtk/gtklabel.c:76 63902 #: ../gtk/gtklabel.c:765 3896 3903 msgid "" 3897 3904 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3901 3908 "се подчертаят" 3902 3909 3903 #: ../gtk/gtklabel.c:77 33910 #: ../gtk/gtklabel.c:772 3904 3911 msgid "Line wrap" 3905 3912 msgstr "Пренасяне по редове" 3906 3913 3907 #: ../gtk/gtklabel.c:77 43914 #: ../gtk/gtklabel.c:773 3908 3915 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3909 3916 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3910 3917 3911 #: ../gtk/gtklabel.c:78 93918 #: ../gtk/gtklabel.c:788 3912 3919 msgid "Line wrap mode" 3913 3920 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3914 3921 3915 #: ../gtk/gtklabel.c:7 903922 #: ../gtk/gtklabel.c:789 3916 3923 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3917 3924 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3918 3925 3919 #: ../gtk/gtklabel.c:79 83926 #: ../gtk/gtklabel.c:797 3920 3927 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3921 3928 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3922 3929 3923 #: ../gtk/gtklabel.c:80 43930 #: ../gtk/gtklabel.c:803 3924 3931 msgid "Mnemonic key" 3925 3932 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3926 3933 3927 #: ../gtk/gtklabel.c:80 53934 #: ../gtk/gtklabel.c:804 3928 3935 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3929 3936 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3930 3937 3931 #: ../gtk/gtklabel.c:81 33938 #: ../gtk/gtklabel.c:812 3932 3939 msgid "Mnemonic widget" 3933 3940 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3934 3941 3935 #: ../gtk/gtklabel.c:81 43942 #: ../gtk/gtklabel.c:813 3936 3943 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3937 3944 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3938 3945 3939 #: ../gtk/gtklabel.c:8 603946 #: ../gtk/gtklabel.c:859 3940 3947 msgid "" 3941 3948 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3945 3952 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3946 3953 3947 #: ../gtk/gtklabel.c:90 13954 #: ../gtk/gtklabel.c:900 3948 3955 msgid "Single Line Mode" 3949 3956 msgstr "На един ред" 3950 3957 3951 #: ../gtk/gtklabel.c:90 23958 #: ../gtk/gtklabel.c:901 3952 3959 msgid "Whether the label is in single line mode" 3953 3960 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3954 3961 3955 #: ../gtk/gtklabel.c:91 93962 #: ../gtk/gtklabel.c:918 3956 3963 msgid "Angle" 3957 3964 msgstr "Ъгъл" 3958 3965 3959 #: ../gtk/gtklabel.c:9 203966 #: ../gtk/gtklabel.c:919 3960 3967 msgid "Angle at which the label is rotated" 3961 3968 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3962 3969 3963 #: ../gtk/gtklabel.c:94 23970 #: ../gtk/gtklabel.c:941 3964 3971 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3965 3972 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3966 3973 3967 #: ../gtk/gtklabel.c:9 603974 #: ../gtk/gtklabel.c:959 3968 3975 msgid "Track visited links" 3969 3976 msgstr "Следене за посетени връзки" 3970 3977 3971 #: ../gtk/gtklabel.c:96 13978 #: ../gtk/gtklabel.c:960 3972 3979 msgid "Whether visited links should be tracked" 3973 3980 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" 3974 3981 3975 #: ../gtk/gtklayout.c:67 43982 #: ../gtk/gtklayout.c:673 3976 3983 msgid "The width of the layout" 3977 3984 msgstr "Широчината на подредбата" 3978 3985 3979 #: ../gtk/gtklayout.c:68 33986 #: ../gtk/gtklayout.c:682 3980 3987 msgid "The height of the layout" 3981 3988 msgstr "Височината на подредбата" 3982 3989 3983 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 63990 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 3984 3991 msgid "URI" 3985 3992 msgstr "Адрес" 3986 3993 3987 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 73994 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 3988 3995 msgid "The URI bound to this button" 3989 3996 msgstr "Адресът прикачен към бутона" 3990 3997 3991 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:19 13998 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 3992 3999 msgid "Visited" 3993 4000 msgstr "Посетена" 3994 4001 3995 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:19 24002 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 3996 4003 msgid "Whether this link has been visited." 3997 4004 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 3998 4005 3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:27 84006 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276 4000 4007 msgid "Permission" 4001 4008 msgstr "Права" 4002 4009 4003 #: ../gtk/gtklockbutton.c:27 94010 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277 4004 4011 msgid "The GPermission object controlling this button" 4005 4012 msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон" 4006 4013 4007 #: ../gtk/gtklockbutton.c:28 64014 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284 4008 4015 msgid "Lock Text" 4009 4016 msgstr "Текст при заключване" 4010 4017 4011 #: ../gtk/gtklockbutton.c:28 74018 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285 4012 4019 msgid "The text to display when prompting the user to lock" 4013 4020 msgstr "" 4014 4021 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4015 4022 4016 #: ../gtk/gtklockbutton.c:29 54023 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293 4017 4024 msgid "Unlock Text" 4018 4025 msgstr "Текст при отключване" 4019 4026 4020 #: ../gtk/gtklockbutton.c:29 64027 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294 4021 4028 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" 4022 4029 msgstr "" 4023 4030 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4024 4031 4025 #: ../gtk/gtklockbutton.c:30 44032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302 4026 4033 msgid "Lock Tooltip" 4027 4034 msgstr "Подсказка при заключване" 4028 4035 4029 #: ../gtk/gtklockbutton.c:30 54036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303 4030 4037 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" 4031 4038 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4032 4039 4033 #: ../gtk/gtklockbutton.c:31 34040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311 4034 4041 msgid "Unlock Tooltip" 4035 4042 msgstr "Подсказка при отключване" 4036 4043 4037 #: ../gtk/gtklockbutton.c:31 44044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312 4038 4045 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" 4039 4046 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4040 4047 4041 #: ../gtk/gtklockbutton.c:32 24048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320 4042 4049 msgid "Not Authorized Tooltip" 4043 4050 msgstr "Подсказка при липса на права" 4044 4051 4045 #: ../gtk/gtklockbutton.c:32 34052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321 4046 4053 msgid "" 4047 4054 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" 4048 4055 msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права" 4049 4056 4050 #: ../gtk/gtkmenubar.c:19 24057 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 4051 4058 msgid "Pack direction" 4052 4059 msgstr "Посока на пакетиране" 4053 4060 4054 #: ../gtk/gtkmenubar.c:19 34061 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 4055 4062 msgid "The pack direction of the menubar" 4056 4063 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 4057 4064 4058 #: ../gtk/gtkmenubar.c:20 94065 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 4059 4066 msgid "Child Pack direction" 4060 4067 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 4061 4068 4062 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 104069 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 4063 4070 msgid "The child pack direction of the menubar" 4064 4071 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 4065 4072 4066 #: ../gtk/gtkmenubar.c:21 94073 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 4067 4074 msgid "Style of bevel around the menubar" 4068 4075 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 4069 4076 4070 #: ../gtk/gtkmenubar.c:22 6 ../gtk/gtktoolbar.c:5834077 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 4071 4078 msgid "Internal padding" 4072 4079 msgstr "Вътрешно пространство" 4073 4080 4074 #: ../gtk/gtkmenubar.c:22 74081 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 4075 4082 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 4076 4083 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 4077 4084 4078 #: ../gtk/gtkmenu.c:55 24085 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 4079 4086 msgid "The currently selected menu item" 4080 4087 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 4081 4088 4082 #: ../gtk/gtkmenu.c:56 74089 #: ../gtk/gtkmenu.c:569 4083 4090 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 4084 4091 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 4085 4092 4086 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 1 ../gtk/gtkmenuitem.c:3614093 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 4087 4094 msgid "Accel Path" 4088 4095 msgstr "Път за клавишна комбинация" 4089 4096 4090 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 24097 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 4091 4098 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 4092 4099 msgstr "" … … 4094 4101 "елементи-деца" 4095 4102 4096 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5984103 #: ../gtk/gtkmenu.c:600 4097 4104 msgid "Attach Widget" 4098 4105 msgstr "Графичен обект за скачване" 4099 4106 4100 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5994107 #: ../gtk/gtkmenu.c:601 4101 4108 msgid "The widget the menu is attached to" 4102 4109 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 4103 4110 4104 #: ../gtk/gtkmenu.c:60 74111 #: ../gtk/gtkmenu.c:609 4105 4112 msgid "" 4106 4113 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 4110 4117 "е откъснато" 4111 4118 4112 #: ../gtk/gtkmenu.c:62 14119 #: ../gtk/gtkmenu.c:623 4113 4120 msgid "Tearoff State" 4114 4121 msgstr "Откъснато" 4115 4122 4116 #: ../gtk/gtkmenu.c:62 24123 #: ../gtk/gtkmenu.c:624 4117 4124 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 4118 4125 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 4119 4126 4120 #: ../gtk/gtkmenu.c:63 64127 #: ../gtk/gtkmenu.c:638 4121 4128 msgid "Monitor" 4122 4129 msgstr "Монитор" 4123 4130 4124 #: ../gtk/gtkmenu.c:63 74131 #: ../gtk/gtkmenu.c:639 4125 4132 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 4126 4133 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 4127 4134 4128 #: ../gtk/gtkmenu.c:64 34135 #: ../gtk/gtkmenu.c:645 4129 4136 msgid "Vertical Padding" 4130 4137 msgstr "Вертикален отстъп" 4131 4138 4132 #: ../gtk/gtkmenu.c:64 44139 #: ../gtk/gtkmenu.c:646 4133 4140 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 4134 4141 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 4135 4142 4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:66 64143 #: ../gtk/gtkmenu.c:668 4137 4144 msgid "Reserve Toggle Size" 4138 4145 msgstr "Резервиране на място за превключване" 4139 4146 4140 #: ../gtk/gtkmenu.c:66 74147 #: ../gtk/gtkmenu.c:669 4141 4148 msgid "" 4142 4149 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 4146 4153 "в менюто" 4147 4154 4148 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 34155 #: ../gtk/gtkmenu.c:675 4149 4156 msgid "Horizontal Padding" 4150 4157 msgstr "Хоризонтален отстъп" 4151 4158 4152 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 44159 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 4153 4160 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 4154 4161 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 4155 4162 4156 #: ../gtk/gtkmenu.c:68 24163 #: ../gtk/gtkmenu.c:684 4157 4164 msgid "Vertical Offset" 4158 4165 msgstr "Вертикален отстъп" 4159 4166 4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:68 34167 #: ../gtk/gtkmenu.c:685 4161 4168 msgid "" 4162 4169 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4166 4173 "вертикално" 4167 4174 4168 #: ../gtk/gtkmenu.c:69 14175 #: ../gtk/gtkmenu.c:693 4169 4176 msgid "Horizontal Offset" 4170 4177 msgstr "Хоризонтален отстъп" 4171 4178 4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:69 24179 #: ../gtk/gtkmenu.c:694 4173 4180 msgid "" 4174 4181 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 4178 4185 "хоризонтално" 4179 4186 4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 04187 #: ../gtk/gtkmenu.c:702 4181 4188 msgid "Double Arrows" 4182 4189 msgstr "Двойни стрелки" 4183 4190 4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 14191 #: ../gtk/gtkmenu.c:703 4185 4192 msgid "When scrolling, always show both arrows." 4186 4193 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 4187 4194 4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:71 44195 #: ../gtk/gtkmenu.c:716 4189 4196 msgid "Arrow Placement" 4190 4197 msgstr "Място на стрелките" 4191 4198 4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:71 54199 #: ../gtk/gtkmenu.c:717 4193 4200 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 4194 4201 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 4195 4202 4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:72 34203 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 4197 4204 msgid "Left Attach" 4198 4205 msgstr "Ляво прикрепяне" 4199 4206 4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:73 14207 #: ../gtk/gtkmenu.c:733 4201 4208 msgid "Right Attach" 4202 4209 msgstr "Дясно прикрепяне" 4203 4210 4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:73 24211 #: ../gtk/gtkmenu.c:734 4205 4212 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 4206 4213 msgstr "" … … 4208 4215 "елемент" 4209 4216 4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 394217 #: ../gtk/gtkmenu.c:741 4211 4218 msgid "Top Attach" 4212 4219 msgstr "Горно прикрепяне" 4213 4220 4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:74 04221 #: ../gtk/gtkmenu.c:742 4215 4222 msgid "The row number to attach the top of the child to" 4216 4223 msgstr "" 4217 4224 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 4218 4225 4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:74 74226 #: ../gtk/gtkmenu.c:749 4220 4227 msgid "Bottom Attach" 4221 4228 msgstr "Долно прикрепяне" 4222 4229 4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:76 24230 #: ../gtk/gtkmenu.c:764 4224 4231 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 4225 4232 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 4226 4233 4227 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:32 94234 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 4228 4235 msgid "Right Justified" 4229 4236 msgstr "Подравняване надясно" 4230 4237 4231 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 304238 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 4232 4239 msgid "" 4233 4240 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 4236 4243 "за менюта" 4237 4244 4238 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:34 44245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 4239 4246 msgid "Submenu" 4240 4247 msgstr "Подменю" 4241 4248 4242 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:34 54249 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 4243 4250 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 4244 4251 msgstr "" 4245 4252 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 4246 4253 4247 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:36 24254 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 4248 4255 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 4249 4256 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 4250 4257 4251 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:37 74258 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 4252 4259 msgid "The text for the child label" 4253 4260 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 4254 4261 4255 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 404262 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 4256 4263 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 4257 4264 msgstr "" … … 4259 4266 "менюто" 4260 4267 4261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:45 34268 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 4262 4269 msgid "Width in Characters" 4263 4270 msgstr "Широчина в знаци" 4264 4271 4265 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:45 44272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 4266 4273 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 4267 4274 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 4268 4275 4269 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4 514276 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 4270 4277 msgid "Take Focus" 4271 4278 msgstr "Вземане на фокус" 4272 4279 4273 #: ../gtk/gtkmenushell.c:45 24280 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 4274 4281 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 4275 4282 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 4276 4283 4277 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:29 24284 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 4278 4285 msgid "Menu" 4279 4286 msgstr "Меню" 4280 4287 4281 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:29 34288 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 4282 4289 msgid "The dropdown menu" 4283 4290 msgstr "Падащото меню" 4284 4291 4285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 64292 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 4286 4293 msgid "Image/label border" 4287 4294 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 4288 4295 4289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 74296 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 4290 4297 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 4291 4298 msgstr "" 4292 4299 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 4293 4300 4294 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 114301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 4295 4302 msgid "Message Buttons" 4296 4303 msgstr "Бутони на съобщение" 4297 4304 4298 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 24305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 4299 4306 msgid "The buttons shown in the message dialog" 4300 4307 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 4301 4308 4302 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:22 94309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 4303 4310 msgid "The primary text of the message dialog" 4304 4311 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 4305 4312 4306 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 44313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 4307 4314 msgid "Use Markup" 4308 4315 msgstr "Използване на маркиране" 4309 4316 4310 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 54317 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 4311 4318 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 4312 4319 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4313 4320 4314 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:25 94321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 4315 4322 msgid "Secondary Text" 4316 4323 msgstr "Допълнителен текст" 4317 4324 4318 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 604325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 4319 4326 msgid "The secondary text of the message dialog" 4320 4327 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 4321 4328 4322 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 54329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 4323 4330 msgid "Use Markup in secondary" 4324 4331 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 4325 4332 4326 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 64333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 4327 4334 msgid "The secondary text includes Pango markup." 4328 4335 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4329 4336 4330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 904337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 4331 4338 msgid "Image" 4332 4339 msgstr "Изображение" 4333 4340 4334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 914341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 4335 4342 msgid "The image" 4336 4343 msgstr "Изображението" 4337 4344 4338 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 74345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 4339 4346 msgid "Message area" 4340 4347 msgstr "Област за съобщения" 4341 4348 4342 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 84349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 4343 4350 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 4344 4351 msgstr "" … … 4346 4353 "прозорец" 4347 4354 4348 #: ../gtk/gtkmisc.c:11 54355 #: ../gtk/gtkmisc.c:113 4349 4356 msgid "Y align" 4350 4357 msgstr "Подравняване по Y " 4351 4358 4352 #: ../gtk/gtkmisc.c:11 64359 #: ../gtk/gtkmisc.c:114 4353 4360 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 4354 4361 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 4355 4362 4356 #: ../gtk/gtkmisc.c:12 54363 #: ../gtk/gtkmisc.c:123 4357 4364 msgid "X pad" 4358 4365 msgstr "Отстъп по X" 4359 4366 4360 #: ../gtk/gtkmisc.c:12 64367 #: ../gtk/gtkmisc.c:124 4361 4368 msgid "" 4362 4369 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" … … 4365 4372 "графичния обект в пиксели" 4366 4373 4367 #: ../gtk/gtkmisc.c:13 54374 #: ../gtk/gtkmisc.c:133 4368 4375 msgid "Y pad" 4369 4376 msgstr "Отстъп по Y" 4370 4377 4371 #: ../gtk/gtkmisc.c:13 64378 #: ../gtk/gtkmisc.c:134 4372 4379 msgid "" 4373 4380 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" … … 4376 4383 "графичния обект в пиксели" 4377 4384 4378 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:15 6 ../gtk/gtkstylecontext.c:4664385 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 4379 4386 msgid "Parent" 4380 4387 msgstr "Родител" 4381 4388 4382 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:15 74389 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 4383 4390 msgid "The parent window" 4384 4391 msgstr "Родителски прозорец" 4385 4392 4386 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 44393 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 4387 4394 msgid "Is Showing" 4388 4395 msgstr "Показва" 4389 4396 4390 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 54397 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 4391 4398 msgid "Are we showing a dialog" 4392 4399 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 4393 4400 4394 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 34401 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 4395 4402 msgid "The screen where this window will be displayed." 4396 4403 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 4397 4404 4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 24405 #: ../gtk/gtknotebook.c:690 4399 4406 msgid "Page" 4400 4407 msgstr "Страница" 4401 4408 4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 34409 #: ../gtk/gtknotebook.c:691 4403 4410 msgid "The index of the current page" 4404 4411 msgstr "Индексът на текущата страница" 4405 4412 4406 #: ../gtk/gtknotebook.c: 7014413 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 4407 4414 msgid "Tab Position" 4408 4415 msgstr "Положение на табовете" 4409 4416 4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 24417 #: ../gtk/gtknotebook.c:700 4411 4418 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 4412 4419 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 4413 4420 4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:70 94421 #: ../gtk/gtknotebook.c:707 4415 4422 msgid "Show Tabs" 4416 4423 msgstr "Показване на табове" 4417 4424 4418 4425 # FIXME 4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 104426 #: ../gtk/gtknotebook.c:708 4420 4427 msgid "Whether tabs should be shown" 4421 4428 msgstr "Дали да се показват табовете" 4422 4429 4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 64430 #: ../gtk/gtknotebook.c:714 4424 4431 msgid "Show Border" 4425 4432 msgstr "Рамки" 4426 4433 4427 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 74434 #: ../gtk/gtknotebook.c:715 4428 4435 msgid "Whether the border should be shown" 4429 4436 msgstr "Дали да се показват рамките" 4430 4437 4431 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 34438 #: ../gtk/gtknotebook.c:721 4432 4439 msgid "Scrollable" 4433 4440 msgstr "Може да се придвижва" 4434 4441 4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 44442 #: ../gtk/gtknotebook.c:722 4436 4443 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 4437 4444 msgstr "" … … 4439 4446 "отколкото свободното екранно място" 4440 4447 4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 304448 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 4442 4449 msgid "Enable Popup" 4443 4450 msgstr "Изскачащи менюта" 4444 4451 4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 314452 #: ../gtk/gtknotebook.c:729 4446 4453 msgid "" 4447 4454 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 4451 4458 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 4452 4459 4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 54460 #: ../gtk/gtknotebook.c:743 4454 4461 msgid "Group Name" 4455 4462 msgstr "Име на група" 4456 4463 4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 64464 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 4458 4465 msgid "Group name for tab drag and drop" 4459 4466 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 4460 4467 4461 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 34468 #: ../gtk/gtknotebook.c:751 4462 4469 msgid "Tab label" 4463 4470 msgstr "Текст на таба" 4464 4471 4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 44472 #: ../gtk/gtknotebook.c:752 4466 4473 msgid "The string displayed on the child's tab label" 4467 4474 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 4468 4475 4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 604476 #: ../gtk/gtknotebook.c:758 4470 4477 msgid "Menu label" 4471 4478 msgstr "Етикет на менюто" 4472 4479 4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 614480 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 4474 4481 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 4475 4482 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 4476 4483 4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 44484 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 4478 4485 msgid "Tab expand" 4479 4486 msgstr "Разширяване на таба" 4480 4487 4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 54488 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 4482 4489 msgid "Whether to expand the child's tab" 4483 4490 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 4484 4491 4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 814492 #: ../gtk/gtknotebook.c:779 4486 4493 msgid "Tab fill" 4487 4494 msgstr "Допълване на таба" 4488 4495 4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 24496 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 4490 4497 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 4491 4498 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 4492 4499 4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 94500 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 4494 4501 msgid "Tab reorderable" 4495 4502 msgstr "Преподредими табове" 4496 4503 4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 904504 #: ../gtk/gtknotebook.c:788 4498 4505 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 4499 4506 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 4500 4507 4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 64508 #: ../gtk/gtknotebook.c:794 4502 4509 msgid "Tab detachable" 4503 4510 msgstr "Отделими табове" 4504 4511 4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 74512 #: ../gtk/gtknotebook.c:795 4506 4513 msgid "Whether the tab is detachable" 4507 4514 msgstr "Дали табът може да се отделя" 4508 4515 4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 2../gtk/gtkscrollbar.c:1024516 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 4510 4517 msgid "Secondary backward stepper" 4511 4518 msgstr "Втора стрелка назад" 4512 4519 4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 34520 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 4514 4521 msgid "" 4515 4522 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 4516 4523 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 4517 4524 4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:82 8../gtk/gtkscrollbar.c:1094525 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 4519 4526 msgid "Secondary forward stepper" 4520 4527 msgstr "Втора стрелка напред" 4521 4528 4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:82 94529 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 4523 4530 msgid "" 4524 4531 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4525 4532 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4526 4533 4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 3../gtk/gtkscrollbar.c:884534 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 4528 4535 msgid "Backward stepper" 4529 4536 msgstr "Стрелка назад" 4530 4537 4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:84 4../gtk/gtkscrollbar.c:894538 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 4532 4539 msgid "Display the standard backward arrow button" 4533 4540 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4534 4541 4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:85 8../gtk/gtkscrollbar.c:954542 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 4536 4543 msgid "Forward stepper" 4537 4544 msgstr "Стрелка напред" 4538 4545 4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:85 9../gtk/gtkscrollbar.c:964546 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 4540 4547 msgid "Display the standard forward arrow button" 4541 4548 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4542 4549 4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 34550 #: ../gtk/gtknotebook.c:871 4544 4551 msgid "Tab overlap" 4545 4552 msgstr "Припокриване на табовете" 4546 4553 4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:87 44554 #: ../gtk/gtknotebook.c:872 4548 4555 msgid "Size of tab overlap area" 4549 4556 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4550 4557 4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:88 94558 #: ../gtk/gtknotebook.c:887 4552 4559 msgid "Tab curvature" 4553 4560 msgstr "Заобляне на табовете" 4554 4561 4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 904562 #: ../gtk/gtknotebook.c:888 4556 4563 msgid "Size of tab curvature" 4557 4564 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4558 4565 4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 64566 #: ../gtk/gtknotebook.c:904 4560 4567 msgid "Arrow spacing" 4561 4568 msgstr "Разредка около стрелката" 4562 4569 4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 74570 #: ../gtk/gtknotebook.c:905 4564 4571 msgid "Scroll arrow spacing" 4565 4572 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 4566 4573 4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 34574 #: ../gtk/gtknotebook.c:921 4568 4575 msgid "Initial gap" 4569 4576 msgstr "Начален отстъп" 4570 4577 4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:92 44578 #: ../gtk/gtknotebook.c:922 4572 4579 msgid "Initial gap before the first tab" 4573 4580 msgstr "Началният отстъп пред първия таб" 4574 4581 4575 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 34582 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 4576 4583 msgid "Icon's count" 4577 4584 msgstr "Брой икони" 4578 4585 4579 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 44586 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 4580 4587 msgid "The count of the emblem currently displayed" 4581 4588 msgstr "Броят на текущо показаната емблема" 4582 4589 4583 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:6 604590 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 4584 4591 msgid "Icon's label" 4585 4592 msgstr "Етикет икона" 4586 4593 4587 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:6 614594 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 4588 4595 msgid "The label to be displayed over the icon" 4589 4596 msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата" 4590 4597 4591 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 74598 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 4592 4599 msgid "Icon's style context" 4593 4600 msgstr "Стилов контекст на иконата" 4594 4601 4595 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 84602 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 4596 4603 msgid "The style context to theme the icon appearance" 4597 4604 msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата" 4598 4605 4599 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 44606 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 4600 4607 msgid "Background icon" 4601 4608 msgstr "Фонова икона" 4602 4609 4603 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 54610 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 4604 4611 msgid "The icon for the number emblem background" 4605 4612 msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя" 4606 4613 4607 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:6 814614 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 4608 4615 msgid "Background icon name" 4609 4616 msgstr "Име на фонова икона" 4610 4617 4611 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:68 24618 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 4612 4619 msgid "The icon name for the number emblem background" 4613 4620 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 4614 4621 4615 #: ../gtk/gtkorientable.c:6 3 ../gtk/gtkstatusicon.c:3314616 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:12 84622 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 4623 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 4617 4624 msgid "Orientation" 4618 4625 msgstr "Ориентация" 4619 4626 4620 #: ../gtk/gtkorientable.c:6 44627 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 4621 4628 msgid "The orientation of the orientable" 4622 4629 msgstr "Ориентация на елемента" 4623 4630 4624 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 504631 #: ../gtk/gtkpaned.c:348 4625 4632 msgid "" 4626 4633 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 4629 4636 "горния край)" 4630 4637 4631 #: ../gtk/gtkpaned.c:35 94638 #: ../gtk/gtkpaned.c:357 4632 4639 msgid "Position Set" 4633 4640 msgstr "Задаване на позиция" 4634 4641 4635 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 604642 #: ../gtk/gtkpaned.c:358 4636 4643 msgid "TRUE if the Position property should be used" 4637 4644 msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" 4638 4645 4639 #: ../gtk/gtkpaned.c:36 64646 #: ../gtk/gtkpaned.c:364 4640 4647 msgid "Handle Size" 4641 4648 msgstr "Размер на манипулатора" 4642 4649 4643 #: ../gtk/gtkpaned.c:36 74650 #: ../gtk/gtkpaned.c:365 4644 4651 msgid "Width of handle" 4645 4652 msgstr "Широчина на манипулатора" 4646 4653 4647 #: ../gtk/gtkpaned.c:38 34654 #: ../gtk/gtkpaned.c:381 4648 4655 msgid "Minimal Position" 4649 4656 msgstr "Минимална позиция" 4650 4657 4651 #: ../gtk/gtkpaned.c:38 44658 #: ../gtk/gtkpaned.c:382 4652 4659 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 4653 4660 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 4654 4661 4655 #: ../gtk/gtkpaned.c: 4014662 #: ../gtk/gtkpaned.c:399 4656 4663 msgid "Maximal Position" 4657 4664 msgstr "Максимална позиция" 4658 4665 4659 #: ../gtk/gtkpaned.c:40 24666 #: ../gtk/gtkpaned.c:400 4660 4667 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 4661 4668 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 4662 4669 4663 #: ../gtk/gtkpaned.c:41 94670 #: ../gtk/gtkpaned.c:417 4664 4671 msgid "Resize" 4665 4672 msgstr "Променлив размер" 4666 4673 4667 #: ../gtk/gtkpaned.c:4 204674 #: ../gtk/gtkpaned.c:418 4668 4675 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 4669 4676 msgstr "" … … 4671 4678 "обект" 4672 4679 4673 #: ../gtk/gtkpaned.c:43 54680 #: ../gtk/gtkpaned.c:433 4674 4681 msgid "Shrink" 4675 4682 msgstr "Смаляване" 4676 4683 4677 #: ../gtk/gtkpaned.c:43 64684 #: ../gtk/gtkpaned.c:434 4678 4685 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 4679 4686 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4680 4687 4681 #: ../gtk/gtkplug.c:20 3 ../gtk/gtkstatusicon.c:3154688 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 4682 4689 msgid "Embedded" 4683 4690 msgstr "Вградена" 4684 4691 4685 #: ../gtk/gtkplug.c:20 44692 #: ../gtk/gtkplug.c:203 4686 4693 msgid "Whether the plug is embedded" 4687 4694 msgstr "Дали тапата да е вградена" 4688 4695 4689 #: ../gtk/gtkplug.c:21 84696 #: ../gtk/gtkplug.c:217 4690 4697 msgid "Socket Window" 4691 4698 msgstr "Прозорец на гнездо" 4692 4699 4693 #: ../gtk/gtkplug.c:21 94700 #: ../gtk/gtkplug.c:218 4694 4701 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 4695 4702 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." 4696 4703 4697 #: ../gtk/gtkprinter.c:12 64704 #: ../gtk/gtkprinter.c:124 4698 4705 msgid "Name of the printer" 4699 4706 msgstr "Име на принтера" 4700 4707 4701 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 24708 #: ../gtk/gtkprinter.c:130 4702 4709 msgid "Backend" 4703 4710 msgstr "Модул" 4704 4711 4705 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 34712 #: ../gtk/gtkprinter.c:131 4706 4713 msgid "Backend for the printer" 4707 4714 msgstr "Модул за принтера" 4708 4715 4709 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 94716 #: ../gtk/gtkprinter.c:137 4710 4717 msgid "Is Virtual" 4711 4718 msgstr "Виртуален" 4712 4719 4713 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 404720 #: ../gtk/gtkprinter.c:138 4714 4721 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 4715 4722 msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство" 4716 4723 4717 #: ../gtk/gtkprinter.c:14 64724 #: ../gtk/gtkprinter.c:144 4718 4725 msgid "Accepts PDF" 4719 4726 msgstr "Приема PDF" 4720 4727 4721 #: ../gtk/gtkprinter.c:14 74728 #: ../gtk/gtkprinter.c:145 4722 4729 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 4723 4730 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF" 4724 4731 4725 #: ../gtk/gtkprinter.c:15 34732 #: ../gtk/gtkprinter.c:151 4726 4733 msgid "Accepts PostScript" 4727 4734 msgstr "Приема PostScript" 4728 4735 4729 #: ../gtk/gtkprinter.c:15 44736 #: ../gtk/gtkprinter.c:152 4730 4737 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 4731 4738 msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript" 4732 4739 4733 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 604740 #: ../gtk/gtkprinter.c:158 4734 4741 msgid "State Message" 4735 4742 msgstr "Съобщение за състоянието" 4736 4743 4737 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 614744 #: ../gtk/gtkprinter.c:159 4738 4745 msgid "String giving the current state of the printer" 4739 4746 msgstr "Низ с текущото състояние на принтера" 4740 4747 4741 #: ../gtk/gtkprinter.c:16 74748 #: ../gtk/gtkprinter.c:165 4742 4749 msgid "Location" 4743 4750 msgstr "Местонахождение" 4744 4751 4745 #: ../gtk/gtkprinter.c:16 84752 #: ../gtk/gtkprinter.c:166 4746 4753 msgid "The location of the printer" 4747 4754 msgstr "Местонахождението на принтера" 4748 4755 4749 #: ../gtk/gtkprinter.c:17 54756 #: ../gtk/gtkprinter.c:173 4750 4757 msgid "The icon name to use for the printer" 4751 4758 msgstr "Името на иконата за този принтер" 4752 4759 4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 814760 #: ../gtk/gtkprinter.c:179 4754 4761 msgid "Job Count" 4755 4762 msgstr "Брой задания" 4756 4763 4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:18 24764 #: ../gtk/gtkprinter.c:180 4758 4765 msgid "Number of jobs queued in the printer" 4759 4766 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" 4760 4767 4761 #: ../gtk/gtkprinter.c: 2004768 #: ../gtk/gtkprinter.c:198 4762 4769 msgid "Paused Printer" 4763 4770 msgstr "Принтер на пауза" 4764 4771 4765 #: ../gtk/gtkprinter.c: 2014772 #: ../gtk/gtkprinter.c:199 4766 4773 msgid "TRUE if this printer is paused" 4767 4774 msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза" 4768 4775 4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:21 44776 #: ../gtk/gtkprinter.c:212 4770 4777 msgid "Accepting Jobs" 4771 4778 msgstr "Приема задания" 4772 4779 4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:21 54780 #: ../gtk/gtkprinter.c:213 4774 4781 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 4775 4782 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" 4776 4783 4777 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:10 54784 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 4778 4785 msgid "Option Value" 4779 4786 msgstr "Стойност на настройката" 4780 4787 4781 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:10 64788 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 4782 4789 msgid "Value of the option" 4783 4790 msgstr "Стойността на настройката" 4784 4791 4785 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:12 24792 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 4786 4793 msgid "Source option" 4787 4794 msgstr "Настройка на източника" 4788 4795 4789 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:12 34796 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 4790 4797 msgid "The PrinterOption backing this widget" 4791 4798 msgstr "PrinterOption на този графичен обект" 4792 4799 4793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:14 24800 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 4794 4801 msgid "Title of the print job" 4795 4802 msgstr "Заглавието на заданието за печат" 4796 4803 4797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1 504804 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 4798 4805 msgid "Printer" 4799 4806 msgstr "Принтер" 4800 4807 4801 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1 514808 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 4802 4809 msgid "Printer to print the job to" 4803 4810 msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието" 4804 4811 4805 #: ../gtk/gtkprintjob.c:15 94812 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 4806 4813 msgid "Settings" 4807 4814 msgstr "Настройки" 4808 4815 4809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:1 604816 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 4810 4817 msgid "Printer settings" 4811 4818 msgstr "Настройки на принтера" 4812 4819 4813 #: ../gtk/gtkprintjob.c:16 8 ../gtk/gtkprintjob.c:1694814 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 84820 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 4821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 4815 4822 msgid "Page Setup" 4816 4823 msgstr "Настройки на страницата" 4817 4824 4818 #: ../gtk/gtkprintjob.c:17 7 ../gtk/gtkprintoperation.c:12174825 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 4819 4826 msgid "Track Print Status" 4820 4827 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" 4821 4828 4822 #: ../gtk/gtkprintjob.c:17 84829 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 4823 4830 msgid "" 4824 4831 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " … … 4829 4836 "сървъра за печат." 4830 4837 4831 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:108 94838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 4832 4839 msgid "Default Page Setup" 4833 4840 msgstr "Стандартни настройки на страницата" 4834 4841 4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 904842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 4836 4843 msgid "The GtkPageSetup used by default" 4837 4844 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4838 4845 4839 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:110 8 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3864846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 4840 4847 msgid "Print Settings" 4841 4848 msgstr "Настройки за печат" 4842 4849 4843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:110 9 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3874850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 4844 4851 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4845 4852 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 4846 4853 4847 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:112 74854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 4848 4855 msgid "Job Name" 4849 4856 msgstr "Име на задание" 4850 4857 4851 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:112 84858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 4852 4859 msgid "A string used for identifying the print job." 4853 4860 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 4854 4861 4855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:115 24862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 4856 4863 msgid "Number of Pages" 4857 4864 msgstr "Брой страници" 4858 4865 4859 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:115 34866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 4860 4867 msgid "The number of pages in the document." 4861 4868 msgstr "Броят страници в документа" 4862 4869 4863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:117 4 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3764870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 4864 4871 msgid "Current Page" 4865 4872 msgstr "Текущата страница" 4866 4873 4867 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:117 5 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 4868 4875 msgid "The current page in the document" 4869 4876 msgstr "Текущата страница в документа" 4870 4877 4871 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:119 64878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 4872 4879 msgid "Use full page" 4873 4880 msgstr "Използване на цялата страница" 4874 4881 4875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:119 74882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 4876 4883 msgid "" 4877 4884 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 4881 4888 "ъгълът на зоната за изобразяване" 4882 4889 4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:121 84890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 4884 4891 msgid "" 4885 4892 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 4889 4896 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 4890 4897 4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:123 54898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 4892 4899 msgid "Unit" 4893 4900 msgstr "Единица" 4894 4901 4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:123 64902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 4896 4903 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 4897 4904 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 4898 4905 4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:125 34906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 4900 4907 msgid "Show Dialog" 4901 4908 msgstr "Показване на диалогов прозорец" 4902 4909 4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:125 44910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 4904 4911 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 4905 4912 msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 4906 4913 4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:127 74914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 4908 4915 msgid "Allow Async" 4909 4916 msgstr "Позволяване на асинхронност" 4910 4917 4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:127 84918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 4912 4919 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 4913 4920 msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 4914 4921 4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 300 ../gtk/gtkprintoperation.c:13014922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 4916 4923 msgid "Export filename" 4917 4924 msgstr "Име на файл при изнасяне" 4918 4925 4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:131 54926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 4920 4927 msgid "Status" 4921 4928 msgstr "Състояние" 4922 4929 4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:131 64930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 4924 4931 msgid "The status of the print operation" 4925 4932 msgstr "Състояние на заданието по печата" 4926 4933 4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:133 64934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 4928 4935 msgid "Status String" 4929 4936 msgstr "Низ за състоянието" 4930 4937 4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:133 74938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 4932 4939 msgid "A human-readable description of the status" 4933 4940 msgstr "Човешко описание на състоянието" 4934 4941 4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:135 54942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 4936 4943 msgid "Custom tab label" 4937 4944 msgstr "Потребителски етикет на таб" 4938 4945 4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:135 64946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 4940 4947 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 4941 4948 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 4942 4949 4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:13 71 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4114950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 4944 4951 msgid "Support Selection" 4945 4952 msgstr "Поддържане на избор" 4946 4953 4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:137 24954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 4948 4955 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." 4949 4956 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 4950 4957 4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:138 8 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4194958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 4952 4959 msgid "Has Selection" 4953 4960 msgstr "Има избрано" 4954 4961 4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:138 94962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 4956 4963 msgid "TRUE if a selection exists." 4957 4964 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 4958 4965 4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:140 4 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4274966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 4960 4967 msgid "Embed Page Setup" 4961 4968 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 4962 4969 4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:140 54970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 4964 4971 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" 4965 4972 msgstr "" … … 4967 4974 "GtkPrintDialog" 4968 4975 4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:142 64976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 4970 4977 msgid "Number of Pages To Print" 4971 4978 msgstr "Брой страници за печатане" 4972 4979 4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:142 74980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 4974 4981 msgid "The number of pages that will be printed." 4975 4982 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." 4976 4983 4977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 94984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 4978 4985 msgid "The GtkPageSetup to use" 4979 4986 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 4980 4987 4981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:39 44988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 4982 4989 msgid "Selected Printer" 4983 4990 msgstr "Избраният принтер" 4984 4991 4985 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:39 54992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 4986 4993 msgid "The GtkPrinter which is selected" 4987 4994 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 4988 4995 4989 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:40 24996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 4990 4997 msgid "Manual Capabilities" 4991 4998 msgstr "Ръчни възможности" 4992 4999 4993 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:40 35000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 4994 5001 msgid "Capabilities the application can handle" 4995 5002 msgstr "Възможности, които приложението може да поеме" 4996 5003 4997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:41 25004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 4998 5005 msgid "Whether the dialog supports selection" 4999 5006 msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор" 5000 5007 5001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4 205008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 5002 5009 msgid "Whether the application has a selection" 5003 5010 msgstr "Дали в приложението има избиране" 5004 5011 5005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:42 85012 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 5006 5013 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 5007 5014 msgstr "" … … 5009 5016 "GtkPrintUnixDialog" 5010 5017 5011 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 605018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 5012 5019 msgid "Fraction" 5013 5020 msgstr "Част" 5014 5021 5015 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 615022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 5016 5023 msgid "The fraction of total work that has been completed" 5017 5024 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 5018 5025 5019 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 85026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 5020 5027 msgid "Pulse Step" 5021 5028 msgstr "Стъпка на тласък" 5022 5029 5023 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 95030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 5024 5031 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 5025 5032 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 5026 5033 5027 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 75034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 5028 5035 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 5029 5036 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 5030 5037 5031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 85038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 5032 5039 msgid "Show text" 5033 5040 msgstr "Показване на текст" 5034 5041 5035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 95042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 5036 5043 msgid "Whether the progress is shown as text." 5037 5044 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 5038 5045 5039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 215046 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 5040 5047 msgid "" 5041 5048 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 5046 5053 "показва." 5047 5054 5048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 85055 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 5049 5056 msgid "X spacing" 5050 5057 msgstr "Разредка по X" 5051 5058 5052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 95059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 5053 5060 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 5054 5061 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 5055 5062 5056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 45063 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 5057 5064 msgid "Y spacing" 5058 5065 msgstr "Разредка по Y" 5059 5066 5060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 55067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 5061 5068 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 5062 5069 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 5063 5070 5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 85071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 5065 5072 msgid "Minimum horizontal bar width" 5066 5073 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" 5067 5074 5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 95075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 5069 5076 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 5070 5077 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 5071 5078 5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 615079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 5073 5080 msgid "Minimum horizontal bar height" 5074 5081 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 5075 5082 5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:26 25083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 5077 5084 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 5078 5085 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 5079 5086 5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 45087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 5081 5088 msgid "Minimum vertical bar width" 5082 5089 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 5083 5090 5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 55091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 5085 5092 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 5086 5093 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 5087 5094 5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 75095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 5089 5096 msgid "Minimum vertical bar height" 5090 5097 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 5091 5098 5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 85099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 5093 5100 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 5094 5101 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" 5095 5102 5096 #: ../gtk/gtkradioaction.c:11 85103 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 5097 5104 msgid "The value" 5098 5105 msgstr "Стойността" 5099 5106 5100 #: ../gtk/gtkradioaction.c:11 95107 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 5101 5108 msgid "" 5102 5109 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " … … 5106 5113 "това действие е текущото на своята група." 5107 5114 5108 #: ../gtk/gtkradioaction.c:13 5 ../gtk/gtkradiobutton.c:1645109 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 7 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:855115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 5116 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 5110 5117 msgid "Group" 5111 5118 msgstr "Група" 5112 5119 5113 #: ../gtk/gtkradioaction.c:13 65120 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 5114 5121 msgid "The radio action whose group this action belongs to." 5115 5122 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" 5116 5123 5117 #: ../gtk/gtkradioaction.c:1 515124 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 5118 5125 msgid "The current value" 5119 5126 msgstr "Текущата стойност" 5120 5127 5121 #: ../gtk/gtkradioaction.c:15 25128 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 5122 5129 msgid "" 5123 5130 "The value property of the currently active member of the group to which this " … … 5127 5134 "действие." 5128 5135 5129 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:16 55136 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 5130 5137 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 5131 5138 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 5132 5139 5133 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 85140 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 5134 5141 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 5135 5142 msgstr "" 5136 5143 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 5137 5144 5138 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:8 65145 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 5139 5146 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 5140 5147 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 5141 5148 5142 #: ../gtk/gtkrange.c:42 55149 #: ../gtk/gtkrange.c:424 5143 5150 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 5144 5151 msgstr "" 5145 5152 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 5146 5153 5147 #: ../gtk/gtkrange.c:43 35154 #: ../gtk/gtkrange.c:432 5148 5155 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 5149 5156 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 5150 5157 5151 #: ../gtk/gtkrange.c:4 405158 #: ../gtk/gtkrange.c:439 5152 5159 msgid "Lower stepper sensitivity" 5153 5160 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 5154 5161 5155 #: ../gtk/gtkrange.c:44 15162 #: ../gtk/gtkrange.c:440 5156 5163 msgid "" 5157 5164 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 5161 5168 "интервала" 5162 5169 5163 #: ../gtk/gtkrange.c:44 95170 #: ../gtk/gtkrange.c:448 5164 5171 msgid "Upper stepper sensitivity" 5165 5172 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 5166 5173 5167 #: ../gtk/gtkrange.c:4 505174 #: ../gtk/gtkrange.c:449 5168 5175 msgid "" 5169 5176 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 5173 5180 "интервала" 5174 5181 5175 #: ../gtk/gtkrange.c:46 75182 #: ../gtk/gtkrange.c:466 5176 5183 msgid "Show Fill Level" 5177 5184 msgstr "Показване на нивото на запълване" 5178 5185 5179 #: ../gtk/gtkrange.c:46 85186 #: ../gtk/gtkrange.c:467 5180 5187 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 5181 5188 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 5182 5189 5183 #: ../gtk/gtkrange.c:48 45190 #: ../gtk/gtkrange.c:483 5184 5191 msgid "Restrict to Fill Level" 5185 5192 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 5186 5193 5187 #: ../gtk/gtkrange.c:48 55194 #: ../gtk/gtkrange.c:484 5188 5195 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 5189 5196 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 5190 5197 5191 #: ../gtk/gtkrange.c: 5005198 #: ../gtk/gtkrange.c:499 5192 5199 msgid "Fill Level" 5193 5200 msgstr "Ниво на запълване" 5194 5201 5195 #: ../gtk/gtkrange.c:50 15202 #: ../gtk/gtkrange.c:500 5196 5203 msgid "The fill level." 5197 5204 msgstr "Нивото на запълване." 5198 5205 5199 #: ../gtk/gtkrange.c:51 85206 #: ../gtk/gtkrange.c:517 5200 5207 msgid "Round Digits" 5201 5208 msgstr "Закръгляване" 5202 5209 5203 #: ../gtk/gtkrange.c:51 95210 #: ../gtk/gtkrange.c:518 5204 5211 msgid "The number of digits to round the value to." 5205 5212 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5206 5213 5207 #: ../gtk/gtkrange.c:52 7 ../gtk/gtkswitch.c:9705214 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 5208 5215 msgid "Slider Width" 5209 5216 msgstr "Широчина на плъзгач" 5210 5217 5211 #: ../gtk/gtkrange.c:52 85218 #: ../gtk/gtkrange.c:527 5212 5219 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 5213 5220 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 5214 5221 5215 #: ../gtk/gtkrange.c:53 55222 #: ../gtk/gtkrange.c:534 5216 5223 msgid "Trough Border" 5217 5224 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 5218 5225 5219 #: ../gtk/gtkrange.c:53 65226 #: ../gtk/gtkrange.c:535 5220 5227 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 5221 5228 msgstr "" 5222 5229 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 5223 5230 5224 #: ../gtk/gtkrange.c:54 35231 #: ../gtk/gtkrange.c:542 5225 5232 msgid "Stepper Size" 5226 5233 msgstr "Големина на стрелките" 5227 5234 5228 #: ../gtk/gtkrange.c:54 45235 #: ../gtk/gtkrange.c:543 5229 5236 msgid "Length of step buttons at ends" 5230 5237 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 5231 5238 5232 #: ../gtk/gtkrange.c:55 75239 #: ../gtk/gtkrange.c:556 5233 5240 msgid "Stepper Spacing" 5234 5241 msgstr "Разстояние около стрелките" 5235 5242 5236 #: ../gtk/gtkrange.c:55 85243 #: ../gtk/gtkrange.c:557 5237 5244 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 5238 5245 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 5239 5246 5240 #: ../gtk/gtkrange.c:56 55247 #: ../gtk/gtkrange.c:564 5241 5248 msgid "Arrow X Displacement" 5242 5249 msgstr "Отместване на стрелката по X " 5243 5250 5244 #: ../gtk/gtkrange.c:56 65251 #: ../gtk/gtkrange.c:565 5245 5252 msgid "" 5246 5253 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5248 5255 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 5249 5256 5250 #: ../gtk/gtkrange.c:57 35257 #: ../gtk/gtkrange.c:572 5251 5258 msgid "Arrow Y Displacement" 5252 5259 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 5253 5260 5254 #: ../gtk/gtkrange.c:57 45261 #: ../gtk/gtkrange.c:573 5255 5262 msgid "" 5256 5263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5258 5265 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 5259 5266 5260 #: ../gtk/gtkrange.c:5 905267 #: ../gtk/gtkrange.c:589 5261 5268 msgid "Trough Under Steppers" 5262 5269 msgstr "Жлеб под стрелките" 5263 5270 5264 #: ../gtk/gtkrange.c:59 15271 #: ../gtk/gtkrange.c:590 5265 5272 msgid "" 5266 5273 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 5270 5277 "стрелките и отстоянията" 5271 5278 5272 #: ../gtk/gtkrange.c:60 45279 #: ../gtk/gtkrange.c:603 5273 5280 msgid "Arrow scaling" 5274 5281 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 5275 5282 5276 #: ../gtk/gtkrange.c:60 55283 #: ../gtk/gtkrange.c:604 5277 5284 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 5278 5285 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" 5279 5286 5280 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:63 5 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2465287 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 5281 5288 msgid "Show Numbers" 5282 5289 msgstr "Показване на номерата" 5283 5290 5284 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:63 6 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2475291 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 5285 5292 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 5286 5293 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" 5287 5294 5288 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:13 25295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 5289 5296 msgid "Recent Manager" 5290 5297 msgstr "Управление на скоро отваряни" 5291 5298 5292 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:13 35299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 5293 5300 msgid "The RecentManager object to use" 5294 5301 msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва" 5295 5302 5296 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:14 75303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 5297 5304 msgid "Show Private" 5298 5305 msgstr "Показване на личните" 5299 5306 5300 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:14 85307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 5301 5308 msgid "Whether the private items should be displayed" 5302 5309 msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани" 5303 5310 5304 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1 615311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 5305 5312 msgid "Show Tooltips" 5306 5313 msgstr "Показване на подсказки" 5307 5314 5308 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:16 25315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 5309 5316 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" 5310 5317 msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка" 5311 5318 5312 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:17 45319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 5313 5320 msgid "Show Icons" 5314 5321 msgstr "Показване на икони" 5315 5322 5316 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:17 55323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 5317 5324 msgid "Whether there should be an icon near the item" 5318 5325 msgstr "Дали да има икона до елемента" 5319 5326 5320 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1 905327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 5321 5328 msgid "Show Not Found" 5322 5329 msgstr "Показване, че липсва" 5323 5330 5324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:1 915331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 5325 5332 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" 5326 5333 msgstr "" 5327 5334 "Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани" 5328 5335 5329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:20 45336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 5330 5337 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" 5331 5338 msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента" 5332 5339 5333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:21 75340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 5334 5341 msgid "Local only" 5335 5342 msgstr "Само локални" 5336 5343 5337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:21 85344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 5338 5345 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" 5339 5346 msgstr "" 5340 5347 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:" 5341 5348 5342 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:23 45349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 5343 5350 msgid "Limit" 5344 5351 msgstr "Ограничаване" 5345 5352 5346 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:23 55353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 5347 5354 msgid "The maximum number of items to be displayed" 5348 5355 msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани" 5349 5356 5350 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:24 95357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 5351 5358 msgid "Sort Type" 5352 5359 msgstr "Вид подредба" 5353 5360 5354 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:2 505361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 5355 5362 msgid "The sorting order of the items displayed" 5356 5363 msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи" 5357 5364 5358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:26 55365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 5359 5366 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" 5360 5367 msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват" 5361 5368 5362 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:29 55369 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 5363 5370 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" 5364 5371 msgstr "" 5365 5372 "Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" 5366 5373 5367 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:3 105374 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 5368 5375 msgid "The size of the recently used resources list" 5369 5376 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" … … 5501 5508 "придвижване" 5502 5509 5503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 2985510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 5504 5511 msgid "Horizontal Adjustment" 5505 5512 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5506 5513 5507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 2995514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 5508 5515 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 5509 5516 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 5510 5517 5511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 055518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 5512 5519 msgid "Vertical Adjustment" 5513 5520 msgstr "Вертикално регулиране" 5514 5521 5515 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 065522 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 5516 5523 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 5517 5524 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 5518 5525 5519 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 125526 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 5520 5527 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 5521 5528 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5522 5529 5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 135530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 5524 5531 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 5525 5532 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 5526 5533 5527 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 205534 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 5528 5535 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 5529 5536 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5530 5537 5531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 215538 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 5532 5539 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 5533 5540 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 5534 5541 5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 295542 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 5536 5543 msgid "Window Placement" 5537 5544 msgstr "Разполагане на прозорец" 5538 5545 5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 305546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 5540 5547 msgid "" 5541 5548 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 5545 5552 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 5546 5553 5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3475554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 5548 5555 msgid "Window Placement Set" 5549 5556 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 5550 5557 5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3485558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 5552 5559 msgid "" 5553 5560 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 5557 5564 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 5558 5565 5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3545566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 5560 5567 msgid "Shadow Type" 5561 5568 msgstr "Вид на сянка" 5562 5569 5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3555570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 5564 5571 msgid "Style of bevel around the contents" 5565 5572 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 5566 5573 5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3695574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 5568 5575 msgid "Scrollbars within bevel" 5569 5576 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 5570 5577 5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3705578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 5572 5579 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 5573 5580 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 5574 5581 5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3765582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 5576 5583 msgid "Scrollbar spacing" 5577 5584 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 5578 5585 5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3775586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 5580 5587 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 5581 5588 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 5582 5589 5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3935590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 5584 5591 msgid "Minimum Content Width" 5585 5592 msgstr "Минимална широчина за съдържанието" 5586 5593 5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3945594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 5588 5595 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 5589 5596 msgstr "" … … 5591 5598 "си" 5592 5599 5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 085600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 5594 5601 msgid "Minimum Content Height" 5595 5602 msgstr "Минимална височина за съдържанието" 5596 5603 5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 095604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 5598 5605 msgid "" 5599 5606 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" … … 5602 5609 "си" 5603 5610 5604 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 5612 msgid "Kinetic Scrolling" 5613 msgstr "Придвижване с Кинетик" 5614 5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 5616 msgid "Kinetic scrolling mode." 5617 msgstr "Режим на придвижване с Кинетик." 5618 5619 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 5605 5620 msgid "Draw" 5606 5621 msgstr "Изчертаване" 5607 5622 5608 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:14 45623 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 5609 5624 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" 5610 5625 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5611 5626 5612 #: ../gtk/gtksettings.c:3 405627 #: ../gtk/gtksettings.c:339 5613 5628 msgid "Double Click Time" 5614 5629 msgstr "Време на двойно натискане" 5615 5630 5616 #: ../gtk/gtksettings.c:34 15631 #: ../gtk/gtksettings.c:340 5617 5632 msgid "" 5618 5633 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5622 5637 "двойно натискане" 5623 5638 5624 #: ../gtk/gtksettings.c:34 85639 #: ../gtk/gtksettings.c:347 5625 5640 msgid "Double Click Distance" 5626 5641 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5627 5642 5628 #: ../gtk/gtksettings.c:34 95643 #: ../gtk/gtksettings.c:348 5629 5644 msgid "" 5630 5645 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5634 5649 "двойно натискане" 5635 5650 5636 #: ../gtk/gtksettings.c:36 55651 #: ../gtk/gtksettings.c:364 5637 5652 msgid "Cursor Blink" 5638 5653 msgstr "Мигащ курсор" 5639 5654 5640 #: ../gtk/gtksettings.c:36 65655 #: ../gtk/gtksettings.c:365 5641 5656 msgid "Whether the cursor should blink" 5642 5657 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5643 5658 5644 #: ../gtk/gtksettings.c:37 35659 #: ../gtk/gtksettings.c:372 5645 5660 msgid "Cursor Blink Time" 5646 5661 msgstr "Време на мигане на курсора" 5647 5662 5648 #: ../gtk/gtksettings.c:37 45663 #: ../gtk/gtksettings.c:373 5649 5664 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5650 5665 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5651 5666 5652 #: ../gtk/gtksettings.c:39 35667 #: ../gtk/gtksettings.c:392 5653 5668 msgid "Cursor Blink Timeout" 5654 5669 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5655 5670 5656 #: ../gtk/gtksettings.c:39 45671 #: ../gtk/gtksettings.c:393 5657 5672 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5658 5673 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5659 5674 5660 #: ../gtk/gtksettings.c:40 15675 #: ../gtk/gtksettings.c:400 5661 5676 msgid "Split Cursor" 5662 5677 msgstr "Отделни курсори" 5663 5678 5664 #: ../gtk/gtksettings.c:40 25679 #: ../gtk/gtksettings.c:401 5665 5680 msgid "" 5666 5681 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5670 5685 "надясно и отдясно-наляво" 5671 5686 5672 #: ../gtk/gtksettings.c:40 95687 #: ../gtk/gtksettings.c:408 5673 5688 msgid "Theme Name" 5674 5689 msgstr "Име на тема" 5675 5690 5676 #: ../gtk/gtksettings.c:4 105691 #: ../gtk/gtksettings.c:409 5677 5692 msgid "Name of theme to load" 5678 5693 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5679 5694 5680 #: ../gtk/gtksettings.c:42 25695 #: ../gtk/gtksettings.c:421 5681 5696 msgid "Icon Theme Name" 5682 5697 msgstr "Име на тема за икони" 5683 5698 5684 #: ../gtk/gtksettings.c:42 35699 #: ../gtk/gtksettings.c:422 5685 5700 msgid "Name of icon theme to use" 5686 5701 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5687 5702 5688 #: ../gtk/gtksettings.c:43 15703 #: ../gtk/gtksettings.c:430 5689 5704 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5690 5705 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5691 5706 5692 #: ../gtk/gtksettings.c:43 25707 #: ../gtk/gtksettings.c:431 5693 5708 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5694 5709 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5695 5710 5696 #: ../gtk/gtksettings.c:4 405711 #: ../gtk/gtksettings.c:439 5697 5712 msgid "Key Theme Name" 5698 5713 msgstr "Име на тема за клавиши" 5699 5714 5700 #: ../gtk/gtksettings.c:44 15715 #: ../gtk/gtksettings.c:440 5701 5716 msgid "Name of key theme to load" 5702 5717 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5703 5718 5704 #: ../gtk/gtksettings.c:44 95719 #: ../gtk/gtksettings.c:448 5705 5720 msgid "Menu bar accelerator" 5706 5721 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5707 5722 5708 #: ../gtk/gtksettings.c:4 505723 #: ../gtk/gtksettings.c:449 5709 5724 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5710 5725 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5711 5726 5712 #: ../gtk/gtksettings.c:45 85727 #: ../gtk/gtksettings.c:457 5713 5728 msgid "Drag threshold" 5714 5729 msgstr "Праг на изтегляне" 5715 5730 5716 #: ../gtk/gtksettings.c:45 95731 #: ../gtk/gtksettings.c:458 5717 5732 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5718 5733 msgstr "" … … 5720 5735 "изтегляне" 5721 5736 5722 #: ../gtk/gtksettings.c:46 75737 #: ../gtk/gtksettings.c:466 5723 5738 msgid "Font Name" 5724 5739 msgstr "Име на шрифт" 5725 5740 5726 #: ../gtk/gtksettings.c:46 85741 #: ../gtk/gtksettings.c:467 5727 5742 msgid "Name of default font to use" 5728 5743 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5729 5744 5730 #: ../gtk/gtksettings.c:4 905745 #: ../gtk/gtksettings.c:489 5731 5746 msgid "Icon Sizes" 5732 5747 msgstr "Размери на икони" 5733 5748 5734 #: ../gtk/gtksettings.c:49 15749 #: ../gtk/gtksettings.c:490 5735 5750 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5736 5751 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5737 5752 5738 #: ../gtk/gtksettings.c:49 95753 #: ../gtk/gtksettings.c:498 5739 5754 msgid "GTK Modules" 5740 5755 msgstr "Модули на GTK" 5741 5756 5742 #: ../gtk/gtksettings.c: 5005757 #: ../gtk/gtksettings.c:499 5743 5758 msgid "List of currently active GTK modules" 5744 5759 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5745 5760 5746 #: ../gtk/gtksettings.c:50 85761 #: ../gtk/gtksettings.c:507 5747 5762 msgid "Xft Antialias" 5748 5763 msgstr "Заглаждане на Xft" 5749 5764 5750 #: ../gtk/gtksettings.c:50 95765 #: ../gtk/gtksettings.c:508 5751 5766 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5752 5767 msgstr "" … … 5754 5769 "стойност)" 5755 5770 5756 #: ../gtk/gtksettings.c:51 85771 #: ../gtk/gtksettings.c:517 5757 5772 msgid "Xft Hinting" 5758 5773 msgstr "Подсказки на Xft" 5759 5774 5760 #: ../gtk/gtksettings.c:51 95775 #: ../gtk/gtksettings.c:518 5761 5776 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5762 5777 msgstr "" … … 5764 5779 "(стандартната стойност)" 5765 5780 5766 #: ../gtk/gtksettings.c:52 85781 #: ../gtk/gtksettings.c:527 5767 5782 msgid "Xft Hint Style" 5768 5783 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5769 5784 5770 #: ../gtk/gtksettings.c:52 95785 #: ../gtk/gtksettings.c:528 5771 5786 msgid "" 5772 5787 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5775 5790 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5776 5791 5777 #: ../gtk/gtksettings.c:53 85792 #: ../gtk/gtksettings.c:537 5778 5793 msgid "Xft RGBA" 5779 5794 msgstr "Xft RGBA" 5780 5795 5781 #: ../gtk/gtksettings.c:53 95796 #: ../gtk/gtksettings.c:538 5782 5797 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5783 5798 msgstr "" … … 5785 5800 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5786 5801 5787 #: ../gtk/gtksettings.c:54 85802 #: ../gtk/gtksettings.c:547 5788 5803 msgid "Xft DPI" 5789 5804 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5790 5805 5791 #: ../gtk/gtksettings.c:54 95806 #: ../gtk/gtksettings.c:548 5792 5807 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5793 5808 msgstr "" … … 5795 5810 "ползва стандартната стойност" 5796 5811 5797 #: ../gtk/gtksettings.c:55 85812 #: ../gtk/gtksettings.c:557 5798 5813 msgid "Cursor theme name" 5799 5814 msgstr "Име на тема за показалеца" 5800 5815 5801 #: ../gtk/gtksettings.c:55 95816 #: ../gtk/gtksettings.c:558 5802 5817 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5803 5818 msgstr "" … … 5805 5820 "стандартната тема" 5806 5821 5807 #: ../gtk/gtksettings.c:56 75822 #: ../gtk/gtksettings.c:566 5808 5823 msgid "Cursor theme size" 5809 5824 msgstr "Размер на показалеца" 5810 5825 5811 #: ../gtk/gtksettings.c:56 85826 #: ../gtk/gtksettings.c:567 5812 5827 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5813 5828 msgstr "" … … 5815 5830 "стандартният размер" 5816 5831 5817 #: ../gtk/gtksettings.c:57 75832 #: ../gtk/gtksettings.c:576 5818 5833 msgid "Alternative button order" 5819 5834 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5820 5835 5821 #: ../gtk/gtksettings.c:57 85836 #: ../gtk/gtksettings.c:577 5822 5837 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5823 5838 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5824 5839 5825 #: ../gtk/gtksettings.c:59 55840 #: ../gtk/gtksettings.c:594 5826 5841 msgid "Alternative sort indicator direction" 5827 5842 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5828 5843 5829 #: ../gtk/gtksettings.c:59 65844 #: ../gtk/gtksettings.c:595 5830 5845 msgid "" 5831 5846 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5835 5850 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5836 5851 5837 #: ../gtk/gtksettings.c:60 45852 #: ../gtk/gtksettings.c:603 5838 5853 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5839 5854 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5840 5855 5841 #: ../gtk/gtksettings.c:60 55856 #: ../gtk/gtksettings.c:604 5842 5857 msgid "" 5843 5858 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5847 5862 "се сменя методът за вход" 5848 5863 5849 #: ../gtk/gtksettings.c:61 35864 #: ../gtk/gtksettings.c:612 5850 5865 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5851 5866 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5852 5867 5853 #: ../gtk/gtksettings.c:61 45868 #: ../gtk/gtksettings.c:613 5854 5869 msgid "" 5855 5870 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5859 5874 "въвеждането на контролни знаци" 5860 5875 5861 #: ../gtk/gtksettings.c:62 25876 #: ../gtk/gtksettings.c:621 5862 5877 msgid "Start timeout" 5863 5878 msgstr "Начало на изтичане" 5864 5879 5865 #: ../gtk/gtksettings.c:62 35880 #: ../gtk/gtksettings.c:622 5866 5881 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5867 5882 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5868 5883 5869 #: ../gtk/gtksettings.c:63 25884 #: ../gtk/gtksettings.c:631 5870 5885 msgid "Repeat timeout" 5871 5886 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5872 5887 5873 #: ../gtk/gtksettings.c:63 35888 #: ../gtk/gtksettings.c:632 5874 5889 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5875 5890 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5876 5891 5877 #: ../gtk/gtksettings.c:64 25892 #: ../gtk/gtksettings.c:641 5878 5893 msgid "Expand timeout" 5879 5894 msgstr "Изтичане на разширение" 5880 5895 5881 #: ../gtk/gtksettings.c:64 35896 #: ../gtk/gtksettings.c:642 5882 5897 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5883 5898 msgstr "" … … 5885 5900 "регион" 5886 5901 5887 #: ../gtk/gtksettings.c:67 85902 #: ../gtk/gtksettings.c:677 5888 5903 msgid "Color scheme" 5889 5904 msgstr "Цветова схема" 5890 5905 5891 #: ../gtk/gtksettings.c:67 95906 #: ../gtk/gtksettings.c:678 5892 5907 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5893 5908 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5894 5909 5895 #: ../gtk/gtksettings.c:68 85910 #: ../gtk/gtksettings.c:687 5896 5911 msgid "Enable Animations" 5897 5912 msgstr "Включване на анимациите" 5898 5913 5899 #: ../gtk/gtksettings.c:68 95914 #: ../gtk/gtksettings.c:688 5900 5915 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5901 5916 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5902 5917 5903 #: ../gtk/gtksettings.c:70 75918 #: ../gtk/gtksettings.c:709 5904 5919 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5905 5920 msgstr "Режим на допир на екрана" 5906 5921 5907 #: ../gtk/gtksettings.c:7 085922 #: ../gtk/gtksettings.c:710 5908 5923 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5909 5924 msgstr "" … … 5911 5926 "движение" 5912 5927 5913 #: ../gtk/gtksettings.c:72 55928 #: ../gtk/gtksettings.c:727 5914 5929 msgid "Tooltip timeout" 5915 5930 msgstr "Време преди подсказка" 5916 5931 5917 #: ../gtk/gtksettings.c:72 65932 #: ../gtk/gtksettings.c:728 5918 5933 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5919 5934 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5920 5935 5921 #: ../gtk/gtksettings.c:75 15936 #: ../gtk/gtksettings.c:753 5922 5937 msgid "Tooltip browse timeout" 5923 5938 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5924 5939 5925 #: ../gtk/gtksettings.c:75 25940 #: ../gtk/gtksettings.c:754 5926 5941 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5927 5942 msgstr "" … … 5929 5944 "разглеждане" 5930 5945 5931 #: ../gtk/gtksettings.c:77 35946 #: ../gtk/gtksettings.c:775 5932 5947 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5933 5948 msgstr "Време за разглеждане" 5934 5949 5935 #: ../gtk/gtksettings.c:77 45950 #: ../gtk/gtksettings.c:776 5936 5951 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5937 5952 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5938 5953 5939 #: ../gtk/gtksettings.c:79 35954 #: ../gtk/gtksettings.c:795 5940 5955 msgid "Keynav Cursor Only" 5941 5956 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 5942 5957 5943 #: ../gtk/gtksettings.c:79 45958 #: ../gtk/gtksettings.c:796 5944 5959 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 5945 5960 msgstr "" … … 5947 5962 "клавишите за навигация" 5948 5963 5949 #: ../gtk/gtksettings.c:81 15964 #: ../gtk/gtksettings.c:813 5950 5965 msgid "Keynav Wrap Around" 5951 5966 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 5952 5967 5953 #: ../gtk/gtksettings.c:81 25968 #: ../gtk/gtksettings.c:814 5954 5969 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 5955 5970 msgstr "" … … 5957 5972 "при навигация с клавиши" 5958 5973 5959 #: ../gtk/gtksettings.c:83 25974 #: ../gtk/gtksettings.c:834 5960 5975 msgid "Error Bell" 5961 5976 msgstr "Звънец при грешка" 5962 5977 5963 #: ../gtk/gtksettings.c:83 35978 #: ../gtk/gtksettings.c:835 5964 5979 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 5965 5980 msgstr "" … … 5967 5982 "ще се известяват със звук" 5968 5983 5969 #: ../gtk/gtksettings.c:85 05984 #: ../gtk/gtksettings.c:852 5970 5985 msgid "Color Hash" 5971 5986 msgstr "Цветова извадка" 5972 5987 5973 #: ../gtk/gtksettings.c:85 15988 #: ../gtk/gtksettings.c:853 5974 5989 msgid "A hash table representation of the color scheme." 5975 5990 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 5976 5991 5977 #: ../gtk/gtksettings.c:8 595992 #: ../gtk/gtksettings.c:861 5978 5993 msgid "Default file chooser backend" 5979 5994 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 5980 5995 5981 #: ../gtk/gtksettings.c:86 05996 #: ../gtk/gtksettings.c:862 5982 5997 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 5983 5998 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 5984 5999 5985 #: ../gtk/gtksettings.c:87 76000 #: ../gtk/gtksettings.c:879 5986 6001 msgid "Default print backend" 5987 6002 msgstr "Стандартният модулът за печат" 5988 6003 5989 #: ../gtk/gtksettings.c:8 786004 #: ../gtk/gtksettings.c:880 5990 6005 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 5991 6006 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 5992 6007 5993 #: ../gtk/gtksettings.c:90 16008 #: ../gtk/gtksettings.c:903 5994 6009 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 5995 6010 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 5996 6011 5997 #: ../gtk/gtksettings.c:90 26012 #: ../gtk/gtksettings.c:904 5998 6013 msgid "Command to run when displaying a print preview" 5999 6014 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 6000 6015 6001 #: ../gtk/gtksettings.c:9 186016 #: ../gtk/gtksettings.c:920 6002 6017 msgid "Enable Mnemonics" 6003 6018 msgstr "Включване на мнемониката" 6004 6019 6005 #: ../gtk/gtksettings.c:9 196020 #: ../gtk/gtksettings.c:921 6006 6021 msgid "Whether labels should have mnemonics" 6007 6022 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 6008 6023 6009 #: ../gtk/gtksettings.c:93 56024 #: ../gtk/gtksettings.c:937 6010 6025 msgid "Enable Accelerators" 6011 6026 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 6012 6027 6013 #: ../gtk/gtksettings.c:93 66028 #: ../gtk/gtksettings.c:938 6014 6029 msgid "Whether menu items should have accelerators" 6015 6030 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 6016 6031 6017 #: ../gtk/gtksettings.c:95 36032 #: ../gtk/gtksettings.c:955 6018 6033 msgid "Recent Files Limit" 6019 6034 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 6020 6035 6021 #: ../gtk/gtksettings.c:95 46036 #: ../gtk/gtksettings.c:956 6022 6037 msgid "Number of recently used files" 6023 6038 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 6024 6039 6025 #: ../gtk/gtksettings.c:97 46040 #: ../gtk/gtksettings.c:976 6026 6041 msgid "Default IM module" 6027 6042 msgstr "Стандартен модул за вход" 6028 6043 6029 #: ../gtk/gtksettings.c:97 56044 #: ../gtk/gtksettings.c:977 6030 6045 msgid "Which IM module should be used by default" 6031 6046 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 6032 6047 6033 #: ../gtk/gtksettings.c:99 36048 #: ../gtk/gtksettings.c:995 6034 6049 msgid "Recent Files Max Age" 6035 6050 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 6036 6051 6037 #: ../gtk/gtksettings.c:99 46052 #: ../gtk/gtksettings.c:996 6038 6053 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 6039 6054 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 6040 6055 6041 #: ../gtk/gtksettings.c:100 36056 #: ../gtk/gtksettings.c:1005 6042 6057 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 6043 6058 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 6044 6059 6045 #: ../gtk/gtksettings.c:100 46060 #: ../gtk/gtksettings.c:1006 6046 6061 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 6047 6062 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 6048 6063 6049 #: ../gtk/gtksettings.c:102 66064 #: ../gtk/gtksettings.c:1028 6050 6065 msgid "Sound Theme Name" 6051 6066 msgstr "Име на аудио тема" 6052 6067 6053 #: ../gtk/gtksettings.c:102 76068 #: ../gtk/gtksettings.c:1029 6054 6069 msgid "XDG sound theme name" 6055 6070 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 6056 6071 6057 6072 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 6058 #: ../gtk/gtksettings.c:10 496073 #: ../gtk/gtksettings.c:1051 6059 6074 msgid "Audible Input Feedback" 6060 6075 msgstr "Звуково известяване при вход" 6061 6076 6062 #: ../gtk/gtksettings.c:105 06077 #: ../gtk/gtksettings.c:1052 6063 6078 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 6064 6079 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 6065 6080 6066 #: ../gtk/gtksettings.c:107 16081 #: ../gtk/gtksettings.c:1073 6067 6082 msgid "Enable Event Sounds" 6068 6083 msgstr "Включване на звуците при събития" 6069 6084 6070 #: ../gtk/gtksettings.c:107 26085 #: ../gtk/gtksettings.c:1074 6071 6086 msgid "Whether to play any event sounds at all" 6072 6087 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 6073 6088 6074 #: ../gtk/gtksettings.c:108 76089 #: ../gtk/gtksettings.c:1089 6075 6090 msgid "Enable Tooltips" 6076 6091 msgstr "Включване на подсказки" 6077 6092 6078 #: ../gtk/gtksettings.c:10 886093 #: ../gtk/gtksettings.c:1090 6079 6094 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 6080 6095 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 6081 6096 6082 #: ../gtk/gtksettings.c:110 16097 #: ../gtk/gtksettings.c:1103 6083 6098 msgid "Toolbar style" 6084 6099 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6085 6100 6086 #: ../gtk/gtksettings.c:110 26101 #: ../gtk/gtksettings.c:1104 6087 6102 msgid "" 6088 6103 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 6090 6105 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6091 6106 6092 #: ../gtk/gtksettings.c:111 66107 #: ../gtk/gtksettings.c:1118 6093 6108 msgid "Toolbar Icon Size" 6094 6109 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 6095 6110 6096 #: ../gtk/gtksettings.c:111 76111 #: ../gtk/gtksettings.c:1119 6097 6112 msgid "The size of icons in default toolbars." 6098 6113 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 6099 6114 6100 #: ../gtk/gtksettings.c:113 46115 #: ../gtk/gtksettings.c:1136 6101 6116 msgid "Auto Mnemonics" 6102 6117 msgstr "Автоматична мнемоника" 6103 6118 6104 #: ../gtk/gtksettings.c:113 56119 #: ../gtk/gtksettings.c:1137 6105 6120 msgid "" 6106 6121 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 6110 6125 "натисне клавиш, който я задейства." 6111 6126 6112 #: ../gtk/gtksettings.c:115 16127 #: ../gtk/gtksettings.c:1153 6113 6128 msgid "Visible Focus" 6114 6129 msgstr "Видим фокус" 6115 6130 6116 #: ../gtk/gtksettings.c:115 26131 #: ../gtk/gtksettings.c:1154 6117 6132 msgid "" 6118 6133 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6122 6137 "клавиатурата." 6123 6138 6124 #: ../gtk/gtksettings.c:11 786139 #: ../gtk/gtksettings.c:1180 6125 6140 msgid "Application prefers a dark theme" 6126 6141 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6127 6142 6128 #: ../gtk/gtksettings.c:11 796143 #: ../gtk/gtksettings.c:1181 6129 6144 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6130 6145 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6131 6146 6132 #: ../gtk/gtksettings.c:119 46147 #: ../gtk/gtksettings.c:1196 6133 6148 msgid "Show button images" 6134 6149 msgstr "Изображения в бутоните" 6135 6150 6136 #: ../gtk/gtksettings.c:119 56151 #: ../gtk/gtksettings.c:1197 6137 6152 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6138 6153 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6139 6154 6140 #: ../gtk/gtksettings.c:120 3 ../gtk/gtksettings.c:12976155 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 6141 6156 msgid "Select on focus" 6142 6157 msgstr "Избор на фокус" 6143 6158 6144 #: ../gtk/gtksettings.c:120 46159 #: ../gtk/gtksettings.c:1206 6145 6160 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6146 6161 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6147 6162 6148 #: ../gtk/gtksettings.c:122 16163 #: ../gtk/gtksettings.c:1223 6149 6164 msgid "Password Hint Timeout" 6150 6165 msgstr "Време за подсказка на парола" 6151 6166 6152 #: ../gtk/gtksettings.c:122 26167 #: ../gtk/gtksettings.c:1224 6153 6168 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6154 6169 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6155 6170 6156 #: ../gtk/gtksettings.c:123 16171 #: ../gtk/gtksettings.c:1233 6157 6172 msgid "Show menu images" 6158 6173 msgstr "Изображения в менютата" 6159 6174 6160 #: ../gtk/gtksettings.c:123 26175 #: ../gtk/gtksettings.c:1234 6161 6176 msgid "Whether images should be shown in menus" 6162 6177 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6163 6178 6164 #: ../gtk/gtksettings.c:124 06179 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 6165 6180 msgid "Delay before drop down menus appear" 6166 6181 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6167 6182 6168 #: ../gtk/gtksettings.c:124 16183 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 6169 6184 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6170 6185 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6171 6186 6172 #: ../gtk/gtksettings.c:12 586187 #: ../gtk/gtksettings.c:1260 6173 6188 msgid "Scrolled Window Placement" 6174 6189 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6175 6190 6176 #: ../gtk/gtksettings.c:12 596191 #: ../gtk/gtksettings.c:1261 6177 6192 msgid "" 6178 6193 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6182 6197 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6183 6198 6184 #: ../gtk/gtksettings.c:12 686199 #: ../gtk/gtksettings.c:1270 6185 6200 msgid "Can change accelerators" 6186 6201 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6187 6202 6188 #: ../gtk/gtksettings.c:12 696203 #: ../gtk/gtksettings.c:1271 6189 6204 msgid "" 6190 6205 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6193 6208 "на клавиш над обект от менюто." 6194 6209 6195 #: ../gtk/gtksettings.c:127 76210 #: ../gtk/gtksettings.c:1279 6196 6211 msgid "Delay before submenus appear" 6197 6212 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6198 6213 6199 #: ../gtk/gtksettings.c:12 786214 #: ../gtk/gtksettings.c:1280 6200 6215 msgid "" 6201 6216 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6204 6219 "преди да се появи подменюто" 6205 6220 6206 #: ../gtk/gtksettings.c:128 76221 #: ../gtk/gtksettings.c:1289 6207 6222 msgid "Delay before hiding a submenu" 6208 6223 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6209 6224 6210 #: ../gtk/gtksettings.c:12 886225 #: ../gtk/gtksettings.c:1290 6211 6226 msgid "" 6212 6227 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6216 6231 "подменюто" 6217 6232 6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2986233 #: ../gtk/gtksettings.c:1300 6219 6234 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6220 6235 msgstr "" 6221 6236 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6222 6237 6223 #: ../gtk/gtksettings.c:130 66238 #: ../gtk/gtksettings.c:1308 6224 6239 msgid "Custom palette" 6225 6240 msgstr "Потребителска палитра" 6226 6241 6227 #: ../gtk/gtksettings.c:130 76242 #: ../gtk/gtksettings.c:1309 6228 6243 msgid "Palette to use in the color selector" 6229 6244 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6230 6245 6231 #: ../gtk/gtksettings.c:131 56246 #: ../gtk/gtksettings.c:1317 6232 6247 msgid "IM Preedit style" 6233 6248 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6234 6249 6235 #: ../gtk/gtksettings.c:131 66250 #: ../gtk/gtksettings.c:1318 6236 6251 msgid "How to draw the input method preedit string" 6237 6252 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6238 6253 6239 #: ../gtk/gtksettings.c:132 56254 #: ../gtk/gtksettings.c:1327 6240 6255 msgid "IM Status style" 6241 6256 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6242 6257 6243 #: ../gtk/gtksettings.c:132 66258 #: ../gtk/gtksettings.c:1328 6244 6259 msgid "How to draw the input method statusbar" 6245 6260 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6246 6261 6247 #: ../gtk/gtksettings.c:133 56262 #: ../gtk/gtksettings.c:1337 6248 6263 msgid "Desktop shell shows app menu" 6249 6264 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6250 6265 6251 #: ../gtk/gtksettings.c:133 66266 #: ../gtk/gtksettings.c:1338 6252 6267 msgid "" 6253 6268 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6257 6272 "то се показва в прозореца на програмата." 6258 6273 6259 #: ../gtk/gtksettings.c:134 56274 #: ../gtk/gtksettings.c:1347 6260 6275 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6261 6276 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6262 6277 6263 #: ../gtk/gtksettings.c:134 66278 #: ../gtk/gtksettings.c:1348 6264 6279 msgid "" 6265 6280 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6269 6284 "показва в прозореца на програмата." 6270 6285 6271 #: ../gtk/gtksizegroup.c:38 2 ../gtk/gtktreeselection.c:1316286 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 6272 6287 msgid "Mode" 6273 6288 msgstr "Режим" 6274 6289 6275 #: ../gtk/gtksizegroup.c:38 36290 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 6276 6291 msgid "" 6277 6292 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 6281 6296 "на своите съставни елементи" 6282 6297 6283 #: ../gtk/gtksizegroup.c:39 96298 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397 6284 6299 msgid "Ignore hidden" 6285 6300 msgstr "Игнориране на скритите" 6286 6301 6287 #: ../gtk/gtksizegroup.c: 4006302 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398 6288 6303 msgid "" 6289 6304 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 6339 6354 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 6340 6355 6341 #: ../gtk/gtkspinner.c:11 66356 #: ../gtk/gtkspinner.c:115 6342 6357 msgid "Whether the spinner is active" 6343 6358 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" 6344 6359 6345 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:18 56360 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 6346 6361 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 6347 6362 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 6348 6363 6349 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:28 26364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 6350 6365 msgid "The size of the icon" 6351 6366 msgstr "Размерът на иконата" 6352 6367 6353 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 26368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 6354 6369 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 6355 6370 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 6356 6371 6357 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 3006372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 6358 6373 msgid "Whether the status icon is visible" 6359 6374 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 6360 6375 6361 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:31 66376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 6362 6377 msgid "Whether the status icon is embedded" 6363 6378 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 6364 6379 6365 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:33 2 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1296380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 6366 6381 msgid "The orientation of the tray" 6367 6382 msgstr "Ориентация на тавата" 6368 6383 6369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:35 9 ../gtk/gtkwidget.c:10936384 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 6370 6385 msgid "Has tooltip" 6371 6386 msgstr "С подсказка" 6372 6387 6373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 606388 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 6374 6389 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 6375 6390 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6376 6391 6377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:38 5 ../gtk/gtkwidget.c:11146392 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 6378 6393 msgid "Tooltip Text" 6379 6394 msgstr "Текстът на подсказка" 6380 6395 6381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:38 6 ../gtk/gtkwidget.c:1115 ../gtk/gtkwidget.c:11366396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 6382 6397 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6383 6398 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6384 6399 6385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 9 ../gtk/gtkwidget.c:11356400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 6386 6401 msgid "Tooltip markup" 6387 6402 msgstr "Съдържание на подсказката" 6388 6403 6389 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 106404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 6390 6405 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 6391 6406 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 6392 6407 6393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 86408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 6394 6409 msgid "The title of this tray icon" 6395 6410 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6396 6411 6397 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 46412 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 6398 6413 msgid "The associated GdkScreen" 6399 6414 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6400 6415 6401 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 506416 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 6402 6417 msgid "Direction" 6403 6418 msgstr "Посока" 6404 6419 6405 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:45 1../gtk/gtktexttag.c:2826420 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 6406 6421 msgid "Text direction" 6407 6422 msgstr "Посока на текст" 6408 6423 6409 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:46 76424 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 6410 6425 msgid "The parent style context" 6411 6426 msgstr "Стилов контекст на родителя" 6412 6427 6413 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:11 26428 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 6414 6429 msgid "Property name" 6415 6430 msgstr "Име на свойството" 6416 6431 6417 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:11 36432 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 6418 6433 msgid "The name of the property" 6419 6434 msgstr "Името на свойството" 6420 6435 6421 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:11 96436 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 6422 6437 msgid "Value type" 6423 6438 msgstr "Вид на стойността" 6424 6439 6425 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:1 206440 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 6426 6441 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" 6427 6442 msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" 6428 6443 6429 #: ../gtk/gtkswitch.c:93 66444 #: ../gtk/gtkswitch.c:934 6430 6445 msgid "Whether the switch is on or off" 6431 6446 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6432 6447 6433 #: ../gtk/gtkswitch.c:9 716448 #: ../gtk/gtkswitch.c:969 6434 6449 msgid "The minimum width of the handle" 6435 6450 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" 6436 6451 6437 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:20 36452 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 6438 6453 msgid "Tag Table" 6439 6454 msgstr "Таблица с етикети" 6440 6455 6441 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:20 46456 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 6442 6457 msgid "Text Tag Table" 6443 6458 msgstr "Таблица с текстови етикети" 6444 6459 6445 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:22 26460 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 6446 6461 msgid "Current text of the buffer" 6447 6462 msgstr "Текущият текст на буфера" 6448 6463 6449 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:23 66464 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 6450 6465 msgid "Has selection" 6451 6466 msgstr "С избрано" 6452 6467 6453 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:23 76468 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 6454 6469 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" 6455 6470 msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст" 6456 6471 6457 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:25 36472 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 6458 6473 msgid "Cursor position" 6459 6474 msgstr "Позиция на показалеца" 6460 6475 6461 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:25 46476 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 6462 6477 msgid "" 6463 6478 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" 6464 6479 msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)" 6465 6480 6466 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:26 96481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 6467 6482 msgid "Copy target list" 6468 6483 msgstr "Списък на копируемите" 6469 6484 6470 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 706485 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 6471 6486 msgid "" 6472 6487 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" … … 6475 6490 "влачене с мишката" 6476 6491 6477 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:28 56492 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 6478 6493 msgid "Paste target list" 6479 6494 msgstr "Списък на поставимите" 6480 6495 6481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:28 66496 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 6482 6497 msgid "" 6483 6498 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " … … 6566 6581 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6567 6582 6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:70 46583 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 6569 6584 msgid "Left, right, or center justification" 6570 6585 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 6583 6598 msgstr "Ляво поле" 6584 6599 6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:71 36600 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 6586 6601 msgid "Width of the left margin in pixels" 6587 6602 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 6591 6606 msgstr "Дясно поле" 6592 6607 6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:72 36608 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 6594 6609 msgid "Width of the right margin in pixels" 6595 6610 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6596 6611 6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:73 26612 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 6598 6613 msgid "Indent" 6599 6614 msgstr "Отстъп" 6600 6615 6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:73 36616 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 6602 6617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6603 6618 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 6615 6630 msgstr "Пиксели над редовете" 6616 6631 6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:65 76632 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 6618 6633 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6619 6634 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 6623 6638 msgstr "Пиксели под редовете" 6624 6639 6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:66 76640 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 6626 6641 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6627 6642 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 6631 6646 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6632 6647 6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:67 76648 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 6634 6649 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6635 6650 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6636 6651 6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:69 56652 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 6638 6653 msgid "" 6639 6654 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6642 6657 "на знаци" 6643 6658 6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:74 26659 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 6645 6660 msgid "Tabs" 6646 6661 msgstr "Табулатори" 6647 6662 6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:74 36663 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 6649 6664 msgid "Custom tabs for this text" 6650 6665 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 6782 6797 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6783 6798 6784 #: ../gtk/gtktextview.c:65 66799 #: ../gtk/gtktextview.c:654 6785 6800 msgid "Pixels Above Lines" 6786 6801 msgstr "Пиксели над редове" 6787 6802 6788 #: ../gtk/gtktextview.c:66 66803 #: ../gtk/gtktextview.c:664 6789 6804 msgid "Pixels Below Lines" 6790 6805 msgstr "Пиксели под редове" 6791 6806 6792 #: ../gtk/gtktextview.c:67 66807 #: ../gtk/gtktextview.c:674 6793 6808 msgid "Pixels Inside Wrap" 6794 6809 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6795 6810 6796 #: ../gtk/gtktextview.c:69 46811 #: ../gtk/gtktextview.c:692 6797 6812 msgid "Wrap Mode" 6798 6813 msgstr "Режим на пренасяне" 6799 6814 6800 #: ../gtk/gtktextview.c:71 26815 #: ../gtk/gtktextview.c:710 6801 6816 msgid "Left Margin" 6802 6817 msgstr "Ляво поле" 6803 6818 6804 #: ../gtk/gtktextview.c:72 26819 #: ../gtk/gtktextview.c:720 6805 6820 msgid "Right Margin" 6806 6821 msgstr "Дясно поле" 6807 6822 6808 #: ../gtk/gtktextview.c:7 506823 #: ../gtk/gtktextview.c:748 6809 6824 msgid "Cursor Visible" 6810 6825 msgstr "Видим курсор" 6811 6826 6812 #: ../gtk/gtktextview.c:7 516827 #: ../gtk/gtktextview.c:749 6813 6828 msgid "If the insertion cursor is shown" 6814 6829 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6815 6830 6816 #: ../gtk/gtktextview.c:75 86831 #: ../gtk/gtktextview.c:756 6817 6832 msgid "Buffer" 6818 6833 msgstr "Буфер" 6819 6834 6820 #: ../gtk/gtktextview.c:75 96835 #: ../gtk/gtktextview.c:757 6821 6836 msgid "The buffer which is displayed" 6822 6837 msgstr "Буферът, който се показва" 6823 6838 6824 #: ../gtk/gtktextview.c:76 76839 #: ../gtk/gtktextview.c:765 6825 6840 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 6826 6841 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 6827 6842 6828 #: ../gtk/gtktextview.c:77 46843 #: ../gtk/gtktextview.c:772 6829 6844 msgid "Accepts tab" 6830 6845 msgstr "Приемане на табулатори" 6831 6846 6832 #: ../gtk/gtktextview.c:77 56847 #: ../gtk/gtktextview.c:773 6833 6848 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 6834 6849 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 6835 6850 6836 #: ../gtk/gtktextview.c:8 106851 #: ../gtk/gtktextview.c:808 6837 6852 msgid "Error underline color" 6838 6853 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 6839 6854 6840 #: ../gtk/gtktextview.c:8 116855 #: ../gtk/gtktextview.c:809 6841 6856 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 6842 6857 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" … … 6846 6861 msgstr "Име на ядро за теми" 6847 6862 6848 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:11 86863 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 6849 6864 msgid "Create the same proxies as a radio action" 6850 6865 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 6851 6866 6852 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:11 96867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 6853 6868 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" 6854 6869 msgstr "" … … 6856 6871 "бутони" 6857 6872 6858 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:13 46873 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 6859 6874 msgid "Whether the toggle action should be active" 6860 6875 msgstr "Дали превключването да бъде активно или не" 6861 6876 6862 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:17 9 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:1286877 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 6863 6878 msgid "If the toggle button should be pressed in" 6864 6879 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" 6865 6880 6866 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:18 76881 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 6867 6882 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 6868 6883 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние" 6869 6884 6870 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:19 46885 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 6871 6886 msgid "Draw Indicator" 6872 6887 msgstr "Изчертаване на индикатор" 6873 6888 6874 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:19 56889 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 6875 6890 msgid "If the toggle part of the button is displayed" 6876 6891 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6877 6892 6878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 4 ../gtk/gtktoolpalette.c:10386893 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 6879 6894 msgid "Toolbar Style" 6880 6895 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6881 6896 6882 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 56897 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 6883 6898 msgid "How to draw the toolbar" 6884 6899 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 6885 6900 6886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 26901 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 6887 6902 msgid "Show Arrow" 6888 6903 msgstr "Показване на стрелка" 6889 6904 6890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 36905 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 6891 6906 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 6892 6907 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 6893 6908 6894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:53 46909 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 6895 6910 msgid "Size of icons in this toolbar" 6896 6911 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6897 6912 6898 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 9 ../gtk/gtktoolpalette.c:10246913 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 6899 6914 msgid "Icon size set" 6900 6915 msgstr "Размер на икона" 6901 6916 6902 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 50 ../gtk/gtktoolpalette.c:10256917 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 6903 6918 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6904 6919 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 6905 6920 6906 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 96921 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 6907 6922 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 6908 6923 msgstr "" 6909 6924 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6910 6925 6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 7 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16476926 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 6912 6927 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6913 6928 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 6914 6929 6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 46930 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 6916 6931 msgid "Spacer size" 6917 6932 msgstr "Размер на разделителя" 6918 6933 6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 56934 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 6920 6935 msgid "Size of spacers" 6921 6936 msgstr "Размер на разделителите" 6922 6937 6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:58 46938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 6924 6939 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 6925 6940 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 6926 6941 6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 26942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 6928 6943 msgid "Maximum child expand" 6929 6944 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 6930 6945 6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 36946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 6932 6947 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 6933 6948 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 6934 6949 6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6016950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 6936 6951 msgid "Space style" 6937 6952 msgstr "Стил на разделители" 6938 6953 6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 26954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 6940 6955 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 6941 6956 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 6942 6957 6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 96958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 6944 6959 msgid "Button relief" 6945 6960 msgstr "Вдаване на бутон" 6946 6961 6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 106962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 6948 6963 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 6949 6964 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 6950 6965 6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 76966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 6952 6967 msgid "Style of bevel around the toolbar" 6953 6968 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 6954 6969 6955 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 26970 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 6956 6971 msgid "Text to show in the item." 6957 6972 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 6958 6973 6959 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 96974 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 6960 6975 msgid "" 6961 6976 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 6965 6980 "клавишна комбинация в прелялото меню" 6966 6981 6967 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:25 66982 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 6968 6983 msgid "Widget to use as the item label" 6969 6984 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 6970 6985 6971 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:26 26986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 6972 6987 msgid "Stock Id" 6973 6988 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 6974 6989 6975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:26 36990 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 6976 6991 msgid "The stock icon displayed on the item" 6977 6992 msgstr "Стандартната икона в елемента" 6978 6993 6979 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:27 96994 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 6980 6995 msgid "Icon name" 6981 6996 msgstr "Име на икона" 6982 6997 6983 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 806998 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 6984 6999 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 6985 7000 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 6986 7001 6987 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:28 67002 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 6988 7003 msgid "Icon widget" 6989 7004 msgstr "Графичен обект за икони" 6990 7005 6991 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:28 77006 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 6992 7007 msgid "Icon widget to display in the item" 6993 7008 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 6994 7009 6995 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:30 37010 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 6996 7011 msgid "Icon spacing" 6997 7012 msgstr "Разредка на икона" 6998 7013 6999 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:30 47014 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 7000 7015 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 7001 7016 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 7002 7017 7003 #: ../gtk/gtktoolitem.c:20 87018 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 7004 7019 msgid "" 7005 7020 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 7009 7024 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 7010 7025 7011 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:159 47026 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 7012 7027 msgid "The human-readable title of this item group" 7013 7028 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 7014 7029 7015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 17030 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 7016 7031 msgid "A widget to display in place of the usual label" 7017 7032 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 7018 7033 7019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 77034 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 7020 7035 msgid "Collapsed" 7021 7036 msgstr "Затворена" 7022 7037 7023 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 87038 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 7024 7039 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 7025 7040 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 7026 7041 7027 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 47042 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 7028 7043 msgid "ellipsize" 7029 7044 msgstr "съкращаване" 7030 7045 7031 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 57046 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 7032 7047 msgid "Ellipsize for item group headers" 7033 7048 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 7034 7049 7035 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 17050 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 7036 7051 msgid "Header Relief" 7037 7052 msgstr "Релеф на заглавието" 7038 7053 7039 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 27054 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 7040 7055 msgid "Relief of the group header button" 7041 7056 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 7042 7057 7043 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:163 77058 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 7044 7059 msgid "Header Spacing" 7045 7060 msgstr "Отстъп на заглавието" 7046 7061 7047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:163 87062 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 7048 7063 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 7049 7064 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 7050 7065 7051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 47066 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 7052 7067 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 7053 7068 msgstr "" 7054 7069 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 7055 7070 7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 17071 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 7057 7072 msgid "Whether the item should fill the available space" 7058 7073 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 7059 7074 7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 77075 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 7061 7076 msgid "New Row" 7062 7077 msgstr "Нов ред" 7063 7078 7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 87079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 7065 7080 msgid "Whether the item should start a new row" 7066 7081 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 7067 7082 7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 57083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 7069 7084 msgid "Position of the item within this group" 7070 7085 msgstr "Позиция на елемента в групата" 7071 7086 7072 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 97087 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 7073 7088 msgid "Size of icons in this tool palette" 7074 7089 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 7075 7090 7076 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:103 97091 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 7077 7092 msgid "Style of items in the tool palette" 7078 7093 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 7079 7094 7080 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 57095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 7081 7096 msgid "Exclusive" 7082 7097 msgstr "Изключителност" 7083 7098 7084 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 67099 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 7085 7100 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 7086 7101 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 7087 7102 7088 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:107 17103 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 7089 7104 msgid "" 7090 7105 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 7093 7108 "нараства" 7094 7109 7095 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:13 87110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 7096 7111 msgid "Foreground color for symbolic icons" 7097 7112 msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони" 7098 7113 7099 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:14 57114 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 7100 7115 msgid "Error color" 7101 7116 msgstr "Цвят за грешка" 7102 7117 7103 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:14 67118 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 7104 7119 msgid "Error color for symbolic icons" 7105 7120 msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони" 7106 7121 7107 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:15 37122 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 7108 7123 msgid "Warning color" 7109 7124 msgstr "Цвят за предупреждение" 7110 7125 7111 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:15 47126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 7112 7127 msgid "Warning color for symbolic icons" 7113 7128 msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони" 7114 7129 7115 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1 617130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 7116 7131 msgid "Success color" 7117 7132 msgstr "Цвят за успех" 7118 7133 7119 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:16 27134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 7120 7135 msgid "Success color for symbolic icons" 7121 7136 msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони" 7122 7137 7123 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1 707138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 7124 7139 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" 7125 7140 msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване" 7126 7141 7127 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:17 97142 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 7128 7143 msgid "Icon Size" 7129 7144 msgstr "Размерът на икони" 7130 7145 7131 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1 807146 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 7132 7147 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" 7133 7148 msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0" 7134 7149 7135 #: ../gtk/gtktreemenu.c:28 77150 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285 7136 7151 msgid "TreeMenu model" 7137 7152 msgstr "Модел за дървовидно меню" 7138 7153 7139 #: ../gtk/gtktreemenu.c:28 87154 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286 7140 7155 msgid "The model for the tree menu" 7141 7156 msgstr "Моделът за дървовидното меню" 7142 7157 7143 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 107158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 7144 7159 msgid "TreeMenu root row" 7145 7160 msgstr "Коренов ред за дървовидното меню" 7146 7161 7147 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 117162 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309 7148 7163 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" 7149 7164 msgstr "Дървовидното меню ще показва наследниците на указания корен" 7150 7165 7151 #: ../gtk/gtktreemenu.c:34 47166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342 7152 7167 msgid "Tearoff" 7153 7168 msgstr "Откъсване" 7154 7169 7155 #: ../gtk/gtktreemenu.c:34 57170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343 7156 7171 msgid "Whether the menu has a tearoff item" 7157 7172 msgstr "Дали менюто има елемент за откъсване" 7158 7173 7159 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 617174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359 7160 7175 msgid "Wrap Width" 7161 7176 msgstr "Широчина за пренасяне" 7162 7177 7163 #: ../gtk/gtktreemenu.c:36 27178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360 7164 7179 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" 7165 7180 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 7166 7181 7167 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:4 917182 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 7168 7183 msgid "TreeModelSort Model" 7169 7184 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 7170 7185 7171 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:49 27186 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 7172 7187 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 7173 7188 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 7174 7189 7175 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 17190 #: ../gtk/gtktreeview.c:992 7176 7191 msgid "TreeView Model" 7177 7192 msgstr "Дървовиден режим" 7178 7193 7179 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 27194 #: ../gtk/gtktreeview.c:993 7180 7195 msgid "The model for the tree view" 7181 7196 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 7182 7197 7183 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 47198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 7184 7199 msgid "Headers Visible" 7185 7200 msgstr "Видими заглавия" 7186 7201 7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 57202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 7188 7203 msgid "Show the column header buttons" 7189 7204 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 7190 7205 7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 27206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 7192 7207 msgid "Headers Clickable" 7193 7208 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 7194 7209 7195 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 37210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 7196 7211 msgid "Column headers respond to click events" 7197 7212 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 7198 7213 7199 #: ../gtk/gtktreeview.c:102 07214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 7200 7215 msgid "Expander Column" 7201 7216 msgstr "Разширяваща се колона" 7202 7217 7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:102 17218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 7204 7219 msgid "Set the column for the expander column" 7205 7220 msgstr "Задаване на колона за разширение" 7206 7221 7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 67222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 7208 7223 msgid "Rules Hint" 7209 7224 msgstr "Подсказки за правила" 7210 7225 7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 77226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 7212 7227 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 7213 7228 msgstr "" 7214 7229 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 7215 7230 7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 47231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 7217 7232 msgid "Enable Search" 7218 7233 msgstr "Разрешаване на търсене" 7219 7234 7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 57235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 7221 7236 msgid "View allows user to search through columns interactively" 7222 7237 msgstr "" 7223 7238 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 7224 7239 7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:105 27240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 7226 7241 msgid "Search Column" 7227 7242 msgstr "Колона за търсене" 7228 7243 7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:105 37244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 7230 7245 msgid "Model column to search through during interactive search" 7231 7246 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 7232 7247 7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:107 37248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 7234 7249 msgid "Fixed Height Mode" 7235 7250 msgstr "Режим „еднаква височина“" 7236 7251 7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:107 47252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 7238 7253 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 7239 7254 msgstr "" … … 7241 7256 "височина" 7242 7257 7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:109 47258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 7244 7259 msgid "Hover Selection" 7245 7260 msgstr "Следящ избор" 7246 7261 7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:109 57262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 7248 7263 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 7249 7264 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 7250 7265 7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:111 47266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 7252 7267 msgid "Hover Expand" 7253 7268 msgstr "Следване на разширяването" 7254 7269 7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:111 57270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 7256 7271 msgid "" 7257 7272 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 7260 7275 "тях" 7261 7276 7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:11 297277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 7263 7278 msgid "Show Expanders" 7264 7279 msgstr "Показване на разширители" 7265 7280 7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:113 07281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 7267 7282 msgid "View has expanders" 7268 7283 msgstr "Изгледът има разширители" 7269 7284 7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 47285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 7271 7286 msgid "Level Indentation" 7272 7287 msgstr "Отстъп на ниво" 7273 7288 7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 57289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 7275 7290 msgid "Extra indentation for each level" 7276 7291 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 7277 7292 7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 47293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 7279 7294 msgid "Rubber Banding" 7280 7295 msgstr "Свързване" 7281 7296 7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 57297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 7283 7298 msgid "" 7284 7299 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 7286 7301 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 7287 7302 7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 27303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 7289 7304 msgid "Enable Grid Lines" 7290 7305 msgstr "Включване на мрежата от линии" 7291 7306 7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 37307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 7293 7308 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 7294 7309 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 7295 7310 7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:117 17311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 7297 7312 msgid "Enable Tree Lines" 7298 7313 msgstr "Включване на линиите на дървото" 7299 7314 7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:117 27315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 7301 7316 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 7302 7317 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 7303 7318 7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:118 07319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 7305 7320 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 7306 7321 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 7307 7322 7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 27323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 7309 7324 msgid "Vertical Separator Width" 7310 7325 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 7311 7326 7312 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 37327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 7313 7328 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 7314 7329 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7315 7330 7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 17331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 7317 7332 msgid "Horizontal Separator Width" 7318 7333 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 7319 7334 7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 27335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 7321 7336 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 7322 7337 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7323 7338 7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 07339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 7325 7340 msgid "Allow Rules" 7326 7341 msgstr "Позволяване на правила" 7327 7342 7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 17343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 7329 7344 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 7330 7345 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 7331 7346 7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 77347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 7333 7348 msgid "Indent Expanders" 7334 7349 msgstr "Отместване на разширителите" 7335 7350 7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 87351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 7337 7352 msgid "Make the expanders indented" 7338 7353 msgstr "Отместване на разширителите" 7339 7354 7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 47355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 7341 7356 msgid "Even Row Color" 7342 7357 msgstr "Цвят за четен ред" 7343 7358 7344 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 57359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 7345 7360 msgid "Color to use for even rows" 7346 7361 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 7347 7362 7348 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 17363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 7349 7364 msgid "Odd Row Color" 7350 7365 msgstr "Цвят за нечетен ред" 7351 7366 7352 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 27367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 7353 7368 msgid "Color to use for odd rows" 7354 7369 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 7355 7370 7356 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 87371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 7357 7372 msgid "Grid line width" 7358 7373 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 7359 7374 7360 #: ../gtk/gtktreeview.c:12 497375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 7361 7376 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 7362 7377 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 7363 7378 7364 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 57379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 7365 7380 msgid "Tree line width" 7366 7381 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 7367 7382 7368 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 67383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 7369 7384 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 7370 7385 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 7371 7386 7372 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 27387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 7373 7388 msgid "Grid line pattern" 7374 7389 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 7375 7390 7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 37391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 7377 7392 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 7378 7393 msgstr "" 7379 7394 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 7380 7395 7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:12 697396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 7382 7397 msgid "Tree line pattern" 7383 7398 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 7384 7399 7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:127 07400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 7386 7401 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 7387 7402 msgstr "" 7388 7403 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 7389 7404 7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 507405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 7391 7406 msgid "Whether to display the column" 7392 7407 msgstr "Дали да се показва колоната" 7393 7408 7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 7 ../gtk/gtkwindow.c:6587409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 7395 7410 msgid "Resizable" 7396 7411 msgstr "Възможна промяна на размера" 7397 7412 7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 87413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 7399 7414 msgid "Column is user-resizable" 7400 7415 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 7401 7416 7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:26 67417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 7403 7418 msgid "Current X position of the column" 7404 7419 msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната" 7405 7420 7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 67421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 7407 7422 msgid "Current width of the column" 7408 7423 msgstr "Текуща широчина на колоната" 7409 7424 7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 37425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 7411 7426 msgid "Sizing" 7412 7427 msgstr "Оразмеряване" 7413 7428 7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 47429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 7415 7430 msgid "Resize mode of the column" 7416 7431 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 7417 7432 7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 27433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 7419 7434 msgid "Fixed Width" 7420 7435 msgstr "Фиксирана широчина" 7421 7436 7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 37437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 7423 7438 msgid "Current fixed width of the column" 7424 7439 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 7425 7440 7426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 37441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 7427 7442 msgid "Minimum allowed width of the column" 7428 7443 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 7429 7444 7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 27445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 7431 7446 msgid "Maximum Width" 7432 7447 msgstr "Максимална широчина" 7433 7448 7434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:32 37449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 7435 7450 msgid "Maximum allowed width of the column" 7436 7451 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 7437 7452 7438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:33 37453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 7439 7454 msgid "Title to appear in column header" 7440 7455 msgstr "Текст за заглавие на колона" 7441 7456 7442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 417457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 7443 7458 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 7444 7459 msgstr "" … … 7446 7461 "графичния обект" 7447 7462 7448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:34 87463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 7449 7464 msgid "Clickable" 7450 7465 msgstr "Възможност за натискане" 7451 7466 7452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:34 97467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 7453 7468 msgid "Whether the header can be clicked" 7454 7469 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 7455 7470 7456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:35 87471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 7457 7472 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 7458 7473 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 7459 7474 7460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:36 67475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 7461 7476 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 7462 7477 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 7463 7478 7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:37 67479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 7465 7480 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 7466 7481 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 7467 7482 7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:38 37483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 7469 7484 msgid "Sort indicator" 7470 7485 msgstr "Индикатор за подредба" 7471 7486 7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:38 47487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 7473 7488 msgid "Whether to show a sort indicator" 7474 7489 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 7475 7490 7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 917491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 7477 7492 msgid "Sort order" 7478 7493 msgstr "Ред на подредба" 7479 7494 7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:39 27495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 7481 7496 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 7482 7497 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 7483 7498 7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:40 87499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 7485 7500 msgid "Sort column ID" 7486 7501 msgstr "Идентификатор на колона за подредба" 7487 7502 7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:40 97503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 7489 7504 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 7490 7505 msgstr "" … … 7492 7507 "за подредба се избере тази колона" 7493 7508 7494 #: ../gtk/gtkuimanager.c:48 57509 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483 7495 7510 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 7496 7511 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 7497 7512 7498 #: ../gtk/gtkuimanager.c:49 27513 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490 7499 7514 msgid "Merged UI definition" 7500 7515 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 7501 7516 7502 #: ../gtk/gtkuimanager.c:49 37517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491 7503 7518 msgid "An XML string describing the merged UI" 7504 7519 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 7505 7520 7506 #: ../gtk/gtkviewport.c:15 77521 #: ../gtk/gtkviewport.c:156 7507 7522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 7508 7523 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 7509 7524 7510 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:15 67525 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 7511 7526 msgid "Use symbolic icons" 7512 7527 msgstr "Сигнализиращи икони" 7513 7528 7514 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:15 77529 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 7515 7530 msgid "Whether to use symbolic icons" 7516 7531 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7517 7532 7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:95 27533 #: ../gtk/gtkwidget.c:955 7519 7534 msgid "Widget name" 7520 7535 msgstr "Име на графичен обект" 7521 7536 7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:95 37537 #: ../gtk/gtkwidget.c:956 7523 7538 msgid "The name of the widget" 7524 7539 msgstr "Името на графичния обект" 7525 7540 7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 597541 #: ../gtk/gtkwidget.c:962 7527 7542 msgid "Parent widget" 7528 7543 msgstr "Родителски графичен обект" 7529 7544 7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:96 07545 #: ../gtk/gtkwidget.c:963 7531 7546 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7532 7547 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7533 7548 7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 677549 #: ../gtk/gtkwidget.c:970 7535 7550 msgid "Width request" 7536 7551 msgstr "Заявена широчина" 7537 7552 7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 687553 #: ../gtk/gtkwidget.c:971 7539 7554 msgid "" 7540 7555 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7544 7559 "използвана естествено заявената широчина" 7545 7560 7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:97 67561 #: ../gtk/gtkwidget.c:979 7547 7562 msgid "Height request" 7548 7563 msgstr "Заявена височина" 7549 7564 7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 777565 #: ../gtk/gtkwidget.c:980 7551 7566 msgid "" 7552 7567 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7556 7571 "използвана естествено заявената височина" 7557 7572 7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 67573 #: ../gtk/gtkwidget.c:989 7559 7574 msgid "Whether the widget is visible" 7560 7575 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7561 7576 7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:99 37577 #: ../gtk/gtkwidget.c:996 7563 7578 msgid "Whether the widget responds to input" 7564 7579 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7565 7580 7566 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9997581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 7567 7582 msgid "Application paintable" 7568 7583 msgstr "Изчертава се от програмата" 7569 7584 7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 07585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003 7571 7586 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7572 7587 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7573 7588 7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 67589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 7575 7590 msgid "Can focus" 7576 7591 msgstr "Може да има фокус" 7577 7592 7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 077593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 7579 7594 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7580 7595 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7581 7596 7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 37597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 7583 7598 msgid "Has focus" 7584 7599 msgstr "С фокус" 7585 7600 7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 47601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 7587 7602 msgid "Whether the widget has the input focus" 7588 7603 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7589 7604 7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:102 07605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023 7591 7606 msgid "Is focus" 7592 7607 msgstr "E фокус" 7593 7608 7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:102 17609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 7595 7610 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7596 7611 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7597 7612 7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 277613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 7599 7614 msgid "Can default" 7600 7615 msgstr "Може да е стандартен" 7601 7616 7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 287617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 7603 7618 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7604 7619 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7605 7620 7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 47621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 7607 7622 msgid "Has default" 7608 7623 msgstr "Е стандартния" 7609 7624 7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 57625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 7611 7626 msgid "Whether the widget is the default widget" 7612 7627 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7613 7628 7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 17629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 7615 7630 msgid "Receives default" 7616 7631 msgstr "Получава стандартното" 7617 7632 7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 27633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 7619 7634 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7620 7635 msgstr "" … … 7622 7637 "фокусиран" 7623 7638 7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 487639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 7625 7640 msgid "Composite child" 7626 7641 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7627 7642 7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 497643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 7629 7644 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7630 7645 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7631 7646 7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 57647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 7633 7648 msgid "Style" 7634 7649 msgstr "Стил" 7635 7650 7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 67651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 7637 7652 msgid "" 7638 7653 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7641 7656 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7642 7657 7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 27658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065 7644 7659 msgid "Events" 7645 7660 msgstr "Събития" 7646 7661 7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 37662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 7648 7663 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7649 7664 msgstr "" … … 7651 7666 "обект получава" 7652 7667 7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:107 07668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 7654 7669 msgid "No show all" 7655 7670 msgstr "Да не се показват всички" 7656 7671 7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:107 17672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 7658 7673 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7659 7674 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7660 7675 7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:109 47676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097 7662 7677 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7663 7678 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7664 7679 7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:115 07680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1153 7666 7681 msgid "Window" 7667 7682 msgstr "Прозорец" 7668 7683 7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:115 17684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154 7670 7685 msgid "The widget's window if it is realized" 7671 7686 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7672 7687 7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:116 57688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1168 7674 7689 msgid "Double Buffered" 7675 7690 msgstr "Двойно буфериране" 7676 7691 7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:116 67692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169 7678 7693 msgid "Whether the widget is double buffered" 7679 7694 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7680 7695 7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:118 17696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 7682 7697 msgid "How to position in extra horizontal space" 7683 7698 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7684 7699 7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 1977700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200 7686 7701 msgid "How to position in extra vertical space" 7687 7702 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7688 7703 7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:121 67704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1219 7690 7705 msgid "Margin on Left" 7691 7706 msgstr "Поле отляво" 7692 7707 7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 177708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1220 7694 7709 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7695 7710 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7696 7711 7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 377712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 7698 7713 msgid "Margin on Right" 7699 7714 msgstr "Поле отдясно" 7700 7715 7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 387716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1241 7702 7717 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7703 7718 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7704 7719 7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 587720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1261 7706 7721 msgid "Margin on Top" 7707 7722 msgstr "Поле отгоре" 7708 7723 7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 597724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1262 7710 7725 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7711 7726 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7712 7727 7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 797728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1282 7714 7729 msgid "Margin on Bottom" 7715 7730 msgstr "Поле отдолу" 7716 7731 7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:128 07732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1283 7718 7733 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7719 7734 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7720 7735 7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 2977736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1300 7722 7737 msgid "All Margins" 7723 7738 msgstr "Всички полета" 7724 7739 7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 2987740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1301 7726 7741 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7727 7742 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7728 7743 7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:133 17744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1334 7730 7745 msgid "Horizontal Expand" 7731 7746 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7732 7747 7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:133 27748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335 7734 7749 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7735 7750 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7736 7751 7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:134 67752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1349 7738 7753 msgid "Horizontal Expand Set" 7739 7754 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7740 7755 7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 477756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350 7742 7757 msgid "Whether to use the hexpand property" 7743 7758 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7744 7759 7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:136 17760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 7746 7761 msgid "Vertical Expand" 7747 7762 msgstr "Вертикално разширяване" 7748 7763 7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:136 27764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 7750 7765 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7751 7766 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7752 7767 7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:137 67768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 7754 7769 msgid "Vertical Expand Set" 7755 7770 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7756 7771 7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 777772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 7758 7773 msgid "Whether to use the vexpand property" 7759 7774 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7760 7775 7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:139 17776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 7762 7777 msgid "Expand Both" 7763 7778 msgstr "Разширяване по двете оси" 7764 7779 7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:139 27780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 7766 7781 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7767 7782 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7768 7783 7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 337784 #: ../gtk/gtkwidget.c:3045 7770 7785 msgid "Interior Focus" 7771 7786 msgstr "Вътрешен фокус" 7772 7787 7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 347788 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046 7774 7789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7775 7790 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7776 7791 7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 407792 #: ../gtk/gtkwidget.c:3052 7778 7793 msgid "Focus linewidth" 7779 7794 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7780 7795 7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 417796 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053 7782 7797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7783 7798 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7784 7799 7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 477800 #: ../gtk/gtkwidget.c:3059 7786 7801 msgid "Focus line dash pattern" 7787 7802 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7788 7803 7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 487804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3060 7790 7805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7791 7806 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7792 7807 7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 537808 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065 7794 7809 msgid "Focus padding" 7795 7810 msgstr "Рамка на фокуса" 7796 7811 7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 547812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066 7798 7813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7799 7814 msgstr "" 7800 7815 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7801 7816 7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 597817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3071 7803 7818 msgid "Cursor color" 7804 7819 msgstr "Цвят на курсор" 7805 7820 7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 607821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3072 7807 7822 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7808 7823 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7809 7824 7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 657825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077 7811 7826 msgid "Secondary cursor color" 7812 7827 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7813 7828 7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 667829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3078 7815 7830 msgid "" 7816 7831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7820 7835 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7821 7836 7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 717837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3083 7823 7838 msgid "Cursor line aspect ratio" 7824 7839 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7825 7840 7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 727841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3084 7827 7842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7828 7843 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7829 7844 7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 787845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3090 7831 7846 msgid "Window dragging" 7832 7847 msgstr "Влачене на прозорците" 7833 7848 7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 797849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091 7835 7850 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 7836 7851 msgstr "" … … 7838 7853 "празните области" 7839 7854 7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0927855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3104 7841 7856 msgid "Unvisited Link Color" 7842 7857 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 7843 7858 7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0937859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3105 7845 7860 msgid "Color of unvisited links" 7846 7861 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 7847 7862 7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 067863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118 7849 7864 msgid "Visited Link Color" 7850 7865 msgstr "Цвят на посетена връзка" 7851 7866 7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 077867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3119 7853 7868 msgid "Color of visited links" 7854 7869 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7855 7870 7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 217871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133 7857 7872 msgid "Wide Separators" 7858 7873 msgstr "Широки разделители" 7859 7874 7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 227875 #: ../gtk/gtkwidget.c:3134 7861 7876 msgid "" 7862 7877 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7866 7881 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7867 7882 7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 367883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148 7869 7884 msgid "Separator Width" 7870 7885 msgstr "Широчина на разделител" 7871 7886 7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 377887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149 7873 7888 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7874 7889 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7875 7890 7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 517891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 7877 7892 msgid "Separator Height" 7878 7893 msgstr "Височина на разделител" 7879 7894 7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 527895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3164 7881 7896 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7882 7897 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7883 7898 7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 667899 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 7885 7900 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7886 7901 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7887 7902 7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 677903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 7889 7904 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7890 7905 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7891 7906 7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 817907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3193 7893 7908 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7894 7909 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7895 7910 7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 827911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3194 7897 7912 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7898 7913 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7899 7914 7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 67915 #: ../gtk/gtkwindow.c:614 7901 7916 msgid "Window Type" 7902 7917 msgstr "Вид прозорец" 7903 7918 7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 77919 #: ../gtk/gtkwindow.c:615 7905 7920 msgid "The type of the window" 7906 7921 msgstr "Видът на прозореца" 7907 7922 7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 57923 #: ../gtk/gtkwindow.c:623 7909 7924 msgid "Window Title" 7910 7925 msgstr "Заглавие на прозорец" 7911 7926 7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 67927 #: ../gtk/gtkwindow.c:624 7913 7928 msgid "The title of the window" 7914 7929 msgstr "Заглавието на прозореца" 7915 7930 7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 37931 #: ../gtk/gtkwindow.c:631 7917 7932 msgid "Window Role" 7918 7933 msgstr "Роля на прозореца" 7919 7934 7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 47935 #: ../gtk/gtkwindow.c:632 7921 7936 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7922 7937 msgstr "" … … 7924 7939 "възстановяването на сесия" 7925 7940 7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 507941 #: ../gtk/gtkwindow.c:648 7927 7942 msgid "Startup ID" 7928 7943 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7929 7944 7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 517945 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 7931 7946 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7932 7947 msgstr "" … … 7934 7949 "оповестяването на стартирането" 7935 7950 7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 97951 #: ../gtk/gtkwindow.c:657 7937 7952 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7938 7953 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7939 7954 7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 67955 #: ../gtk/gtkwindow.c:664 7941 7956 msgid "Modal" 7942 7957 msgstr "Модален" 7943 7958 7944 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 77959 #: ../gtk/gtkwindow.c:665 7945 7960 msgid "" 7946 7961 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7950 7965 "този прозорец съществува)" 7951 7966 7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 47967 #: ../gtk/gtkwindow.c:672 7953 7968 msgid "Window Position" 7954 7969 msgstr "Местоположение" 7955 7970 7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 57971 #: ../gtk/gtkwindow.c:673 7957 7972 msgid "The initial position of the window" 7958 7973 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7959 7974 7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 37975 #: ../gtk/gtkwindow.c:681 7961 7976 msgid "Default Width" 7962 7977 msgstr "Първоначална широчина" 7963 7978 7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 47979 #: ../gtk/gtkwindow.c:682 7965 7980 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7966 7981 msgstr "" 7967 7982 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7968 7983 7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 37984 #: ../gtk/gtkwindow.c:691 7970 7985 msgid "Default Height" 7971 7986 msgstr "Първоначална височина" 7972 7987 7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 47988 #: ../gtk/gtkwindow.c:692 7974 7989 msgid "" 7975 7990 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7977 7992 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7978 7993 7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 37994 #: ../gtk/gtkwindow.c:701 7980 7995 msgid "Destroy with Parent" 7981 7996 msgstr "Унищожаване с родителския" 7982 7997 7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 47998 #: ../gtk/gtkwindow.c:702 7984 7999 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7985 8000 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7986 8001 7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:71 88002 #: ../gtk/gtkwindow.c:716 7988 8003 msgid "Hide the titlebar during maximization" 7989 8004 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 7990 8005 7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:71 98006 #: ../gtk/gtkwindow.c:717 7992 8007 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 7993 8008 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 7994 8009 7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 78010 #: ../gtk/gtkwindow.c:725 7996 8011 msgid "Icon for this window" 7997 8012 msgstr "Икона за този прозорец" 7998 8013 7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 58014 #: ../gtk/gtkwindow.c:743 8000 8015 msgid "Mnemonics Visible" 8001 8016 msgstr "Видима мнемоника" 8002 8017 8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 68018 #: ../gtk/gtkwindow.c:744 8004 8019 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 8005 8020 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 8006 8021 8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 48022 #: ../gtk/gtkwindow.c:762 8008 8023 msgid "Focus Visible" 8009 8024 msgstr "Видим фокус" 8010 8025 8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 58026 #: ../gtk/gtkwindow.c:763 8012 8027 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 8013 8028 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 8014 8029 8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 818030 #: ../gtk/gtkwindow.c:779 8016 8031 msgid "Name of the themed icon for this window" 8017 8032 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 8018 8033 8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 68034 #: ../gtk/gtkwindow.c:794 8020 8035 msgid "Is Active" 8021 8036 msgstr "Е активен" 8022 8037 8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 78038 #: ../gtk/gtkwindow.c:795 8024 8039 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 8025 8040 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 8026 8041 8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 48042 #: ../gtk/gtkwindow.c:802 8028 8043 msgid "Focus in Toplevel" 8029 8044 msgstr "Фокусиране на най-горния" 8030 8045 8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 58046 #: ../gtk/gtkwindow.c:803 8032 8047 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 8033 8048 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 8034 8049 8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 28050 #: ../gtk/gtkwindow.c:810 8036 8051 msgid "Type hint" 8037 8052 msgstr "Подсказка за вид" 8038 8053 8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 38054 #: ../gtk/gtkwindow.c:811 8040 8055 msgid "" 8041 8056 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 8044 8059 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 8045 8060 8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 218061 #: ../gtk/gtkwindow.c:819 8047 8062 msgid "Skip taskbar" 8048 8063 msgstr "Извън лентата със задачи" 8049 8064 8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 28065 #: ../gtk/gtkwindow.c:820 8051 8066 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 8052 8067 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 8053 8068 8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 98069 #: ../gtk/gtkwindow.c:827 8055 8070 msgid "Skip pager" 8056 8071 msgstr "Извън превключвателя" 8057 8072 8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 308073 #: ../gtk/gtkwindow.c:828 8059 8074 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 8060 8075 msgstr "" 8061 8076 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 8062 8077 8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 78078 #: ../gtk/gtkwindow.c:835 8064 8079 msgid "Urgent" 8065 8080 msgstr "Спешност" 8066 8081 8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 88082 #: ../gtk/gtkwindow.c:836 8068 8083 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 8069 8084 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 8070 8085 8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 28086 #: ../gtk/gtkwindow.c:850 8072 8087 msgid "Accept focus" 8073 8088 msgstr "Получаване на фокус" 8074 8089 8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 38090 #: ../gtk/gtkwindow.c:851 8076 8091 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 8077 8092 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 8078 8093 8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 78094 #: ../gtk/gtkwindow.c:865 8080 8095 msgid "Focus on map" 8081 8096 msgstr "Фокусиране при показване" 8082 8097 8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 88098 #: ../gtk/gtkwindow.c:866 8084 8099 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 8085 8100 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 8086 8101 8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 28102 #: ../gtk/gtkwindow.c:880 8088 8103 msgid "Decorated" 8089 8104 msgstr "Украсен" 8090 8105 8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 38106 #: ../gtk/gtkwindow.c:881 8092 8107 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 8093 8108 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 8094 8109 8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 78110 #: ../gtk/gtkwindow.c:895 8096 8111 msgid "Deletable" 8097 8112 msgstr "Затворим" 8098 8113 8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 88114 #: ../gtk/gtkwindow.c:896 8100 8115 msgid "Whether the window frame should have a close button" 8101 8116 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 8102 8117 8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 78118 #: ../gtk/gtkwindow.c:915 8104 8119 msgid "Resize grip" 8105 8120 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 8106 8121 8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 88122 #: ../gtk/gtkwindow.c:916 8108 8123 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 8109 8124 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 8110 8125 8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 28126 #: ../gtk/gtkwindow.c:930 8112 8127 msgid "Resize grip is visible" 8113 8128 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 8114 8129 8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 38130 #: ../gtk/gtkwindow.c:931 8116 8131 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 8117 8132 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 8118 8133 8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:94 98134 #: ../gtk/gtkwindow.c:947 8120 8135 msgid "Gravity" 8121 8136 msgstr "Гравитация" 8122 8137 8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 508138 #: ../gtk/gtkwindow.c:948 8124 8139 msgid "The window gravity of the window" 8125 8140 msgstr "Гравитацията на прозореца" 8126 8141 8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 78142 #: ../gtk/gtkwindow.c:965 8128 8143 msgid "Transient for Window" 8129 8144 msgstr "Временен прозорец" 8130 8145 8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 88146 #: ../gtk/gtkwindow.c:966 8132 8147 msgid "The transient parent of the dialog" 8133 8148 msgstr "Временният родител на диалога" 8134 8149 8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:98 88150 #: ../gtk/gtkwindow.c:986 8136 8151 msgid "Attached to Widget" 8137 8152 msgstr "Графичен обект за скачване" 8138 8153 8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:98 98154 #: ../gtk/gtkwindow.c:987 8140 8155 msgid "The widget where the window is attached" 8141 8156 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8142 8157 8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 48158 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002 8144 8159 msgid "Opacity for Window" 8145 8160 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8146 8161 8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 58162 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003 8148 8163 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8149 8164 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8150 8165 8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:101 5 ../gtk/gtkwindow.c:10168166 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 8152 8167 msgid "Width of resize grip" 8153 8168 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8154 8169 8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 21 ../gtk/gtkwindow.c:10228170 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 8156 8171 msgid "Height of resize grip" 8157 8172 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8158 8173 8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 48174 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042 8160 8175 msgid "GtkApplication" 8161 8176 msgstr "GtkApplication" 8162 8177 8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 58178 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043 8164 8179 msgid "The GtkApplication for the window" 8165 8180 msgstr "GtkApplication на прозореца" 8166 8181 8167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:9 58182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 8168 8183 msgid "Color Profile Title" 8169 8184 msgstr "Име на цветовия профил" 8170 8185 8171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:9 68186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 8172 8187 msgid "The title of the color profile to use" 8173 8188 msgstr "Името на използвания цветови профил"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)