Changeset 2556


Ignore:
Timestamp:
Mar 27, 2012, 7:04:01 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gedit: документация на 100%

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/documentation/gedit/bg.po

    r2555 r2556  
    44# This file is distributed under the same license as the gedit-help package.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
    67# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2012.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gedit help master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:17+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:14+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2012-03-27 07:02+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:01+0300\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    106106"gui></guiseq>."
    107107msgstr ""
     108"Изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Шрифт и "
     109"цветове</gui></guiseq>."
    108110
    109111#: ../C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
     
    134136msgstr ""
    135137"Инструкции за инсталиране на потребителски цветови схеми, както и примери, "
    136 "които можете да изтеглите и използвате, можете да намерите в <link href=\\"
    137 "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\\\">Уикито на gedit</"
    138 "link>."
     138"които можете да изтеглите и използвате, можете да намерите в <link href="
     139"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">Уикито на gedit</link>."
    139140
    140141#: ../C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
     
    159160"key></keyseq>."
    160161msgstr ""
     162"Изберете <keyseq><key>Редактиране</key><key>Настройки</key><key>Шрифт и "
     163"цветове</key></keyseq>."
    161164
    162165#: ../C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
     
    467470"locate and open your desired files."
    468471msgstr ""
    469 "Това ще активира режима <gui>файлов браузър</gui> в <app>страничния панел</"
     472"Това ще активира режима <em>файлов браузър</em> в <app>страничния панел</"
    470473"app>. После можете да използвате бутоните за навигация в горната част на "
    471474"панела, за да намерите и отворите вашите файлове."
     
    617620#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
    618621msgid "Click <gui>Open</gui>."
    619 msgstr ""
     622msgstr "Натиснете <gui>Отваряне</gui>."
    620623
    621624#: ../C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
     
    682685"guiseq>."
    683686msgstr ""
     687"Стартирайте <app>gconf-editor</app> и изберете <guiseq><gui>apps</"
     688"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
     689"guiseq>."
    684690
    685691#: ../C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
     
    747753"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
    748754msgstr ""
     755"За да включите приставката за отметки, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
     756"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Отметки</gui></guiseq>."
    749757
    750758#: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
     
    767775"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
    768776msgstr ""
     777"Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> или "
     778"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отметка</gui></guiseq>."
    769779
    770780#: ../C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
     
    819829"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
    820830msgstr ""
     831"За да включите приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
     832"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Затварящи скоби</gui></"
     833"guiseq>."
    821834
    822835#: ../C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
     
    880893#: ../C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
    881894msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
    882 msgstr ""
     895msgstr "Изберете <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Смяна на регистъра</gui></guiseq>"
    883896
    884897#: ../C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
     
    11321145"guiseq>."
    11331146msgstr ""
    1134 "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете "
     1147"За да включите приставката <app>Избор на цвят</app>, изберете "
    11351148"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    11361149"gui><gui>Избор на цвят</gui></guiseq>."
     
    11671180msgid ""
    11681181"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
    1169 msgstr "Показалеца на мишката ще се промени - ще изглежда на капкомер."
     1182msgstr "Показалеца на мишката ще се промени ще изглежда на капкомер."
    11701183
    11711184#: ../C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
     
    13401353"Приставката <app>Табло</app> предоставя бърз достъп до последно и най-често "
    13411354"отваряни файлове. За да включите тази приставка, изберете "
    1342 "<keyseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    1343 "gui><gui>Табло</gui></keyseq>. Ще е необходимо рестартиране на <app>gedit</"
     1355"<keyseq><key>Редактиране</key><key>Настройки</key><key>Приставки</"
     1356"key><key>Табло</key></keyseq>. Ще е необходимо рестартиране на <app>gedit</"
    13441357"app>, за да се включи приставката."
    13451358
     
    13491362"you to search for files that may not appear in the list of files."
    13501363msgstr ""
    1351 "<app>Табло<app>-то има и прозорец за <gui>Търсене</gui>, който ви позволява "
     1364"<app>Табло</app>-то има и прозорец за <gui>Търсене</gui>, който ви позволява "
    13521365"да търсите в списъка с файлове."
    13531366
     
    13571370
    13581371#: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
    1359 #, fuzzy
    13601372msgid ""
    13611373"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
     
    13641376"that file."
    13651377msgstr ""
    1366 "Първоначално ще видите препратка към <placeholder-1/> и седем от последно "
    1367 "отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. "
     1378"Първоначално ще видите препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от "
     1379"последно отваряните файлове. Щракнете препратката, за да създадете нов файл. "
    13681380"Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите."
    13691381
     
    13731385
    13741386#: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
    1375 #, fuzzy
    13761387msgid ""
    13771388"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
     
    13801391"that file."
    13811392msgstr ""
    1382 "Подобно, таблото показва препратка към <placeholder-1/> и седем от най-често "
    1383 "отваряните файлове. Щракнете <placeholder-2/>, за да създадете нов файл. "
    1384 "Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите."
     1393"Подобно, таблото показва препратка към <gui>празен документ</gui> и седем от "
     1394"най-често отваряните файлове. Щракнете препратката, за да създадете нов "
     1395"файл. Щракнете върху някой от другите файлове, за да го отворите."
    13851396
    13861397#: ../C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
    1387 #, fuzzy
    13881398msgid ""
    13891399"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
     
    13921402"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
    13931403msgstr ""
    1394 "След включване на приставката, <placeholder-1/> ще се показва по "
     1404"След включване на приставката, <app>Табло</app>-то ще се показва по "
    13951405"подразбиране при стартиране на <app>gedit</app>. Също можете да отворите "
    1396 "<placeholder-3/> като изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Нов</gui></"
     1406"<app>Табло</app>-то като изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Нов</gui></"
    13971407"guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
    13981408
     
    14061416
    14071417#: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
    1408 #, fuzzy
    14091418msgid ""
    14101419"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
     
    14131422"Statisics</gui></guiseq>."
    14141423msgstr ""
    1415 "Приставката <placeholder-1/> може да ви покаже разнообразна информация за "
    1416 "текущия документ. За да включите тази приставка, изберете "
     1424"Приставката <em>Статистика за документа</em> може да ви покаже разнообразна "
     1425"информация за текущия документ. За да включите тази приставка, изберете "
    14171426"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    1418 "gui><placeholder-5/></guiseq>."
     1427"gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>."
    14191428
    14201429#: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
     
    14231432
    14241433#: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
    1425 #, fuzzy
    14261434msgid ""
    14271435"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
     
    14311439msgstr ""
    14321440"След като приставката е включена, използвайте я като изберете "
    1433 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Информацията за вашия "
    1434 "документ ще се покаже в прозорец, като включва брой думи, линии, знаци, думи "
    1435 "без интервали и размер на файла в байтове."
     1441"<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>. "
     1442"Информацията за вашия документ ще се покаже в прозорец, като включва брой "
     1443"думи, линии, знаци, думи без интервали и размер на файла в байтове."
    14361444
    14371445#: ../C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
    1438 #, fuzzy
    14391446msgid ""
    14401447"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
     
    14451452"portion of text that you highlighted."
    14461453msgstr ""
    1447 "Също можете да използвате <placeholder-1/>, за да видите информация за откъс "
    1448 "от вашия документ. За да направите това, изберете текста, който искате да се "
    1449 "анализира и после изберете <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
    1450 "guiseq>. <app>gedit</app> ще покаже информация както за целия документ, така "
    1451 "и за избрания текст."
     1454"Също можете да използвате приставката <em>Статистика за документа</em>, за "
     1455"да видите информация за откъс от вашия документ. За да направите това, "
     1456"изберете текста, който искате да се анализира и после изберете "
     1457"<guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Статистика за документа</gui></guiseq>. "
     1458"<app>gedit</app> ще покаже информация както за целия документ, така и за "
     1459"избрания текст."
    14521460
    14531461#: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
     
    14601468
    14611469#: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
    1462 #, fuzzy
    14631470msgid ""
    14641471"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
     
    14671474"document, and can apply spacing strategies more consistently."
    14681475msgstr ""
    1469 "Приставката <placeholder-1/>е проста приставка, която може да изобразява "
    1470 "шпации, табулатори и други видове празни полета с видим маркер. След "
    1471 "изобразяването на празните полета, можете по-лесно да видите начина, по "
    1472 "който те са използвани във вашите документи."
     1476"Приставката <app>Изобразяване на шпации</app> е проста приставка, която може "
     1477"да изобразява шпации, табулатори и други видове празни полета с видим "
     1478"маркер. След изобразяването на празните полета, можете по-лесно да видите "
     1479"начина, по който те са използвани във вашите документи."
    14731480
    14741481#: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
    1475 #, fuzzy
    14761482msgid ""
    14771483"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
     
    14811487msgstr ""
    14821488"Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
    1483 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><placeholder-4/></guiseq>. След "
    1484 "като включите приставката, можете да я настроите като я отбележите и "
    1485 "натиснете бутона <gui>Настройки</gui>."
     1489"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Изобразяване на шпации</"
     1490"gui></guiseq>. След като включите приставката, можете да я настроите като я "
     1491"отбележите и натиснете бутона <gui>Настройки</gui>."
    14861492
    14871493#: ../C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
     
    15431549
    15441550#: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
    1545 #, fuzzy
    15461551msgid ""
    15471552"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
     
    15521557"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
    15531558msgstr ""
    1554 "Приставката <placeholder-1/> може да улесни повтарящи се задачи. Разширява "
    1555 "възможностите на <app>gedit</app> като ви позволява да изпълнявате скриптове "
    1556 "върху вашите работни файлове. Така <app>gedit</app> взаимодейства с други "
    1557 "програми на вашия компютър. За да включите приставката <placeholder-4/>, "
    1558 "изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    1559 "gui><placeholder-8/></guiseq>."
     1559"Приставката <em>Външни инструменти</em> може да улесни повтарящи се задачи. "
     1560"Разширява възможностите на <app>gedit</app> като ви позволява да изпълнявате "
     1561"скриптове върху вашите работни файлове. Така <app>gedit</app> взаимодейства "
     1562"с други програми на вашия компютър. За да включите приставката, изберете "
     1563"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     1564"gui><gui>Външни инструменти</gui></guiseq>."
    15601565
    15611566#: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
     
    15641569
    15651570#: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
    1566 #, fuzzy
    15671571msgid ""
    15681572"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
     
    15711575msgstr ""
    15721576"След като включите приставката, трябва да я настроите според вашите "
    1573 "предпочитания. Настройките са достъпни като изберете <guiseq><placeholder-1/"
    1574 "><placeholder-2/></guiseq>."
     1577"предпочитания. Настройките са достъпни като изберете "
     1578"<guiseq><gui>Инструменти</gui>Външни инструменти<gui></gui></guiseq>."
    15751579
    15761580#: ../C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
     
    15931597
    15941598#: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
    1595 #, fuzzy
    15961599msgid ""
    15971600"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
     
    16011604msgstr ""
    16021605"В зависимост от това как използвате <app>gedit</app>, може да ви е полезно "
    1603 "да използвате приставката <placeholder-2/>. Тази приставка вгражда "
    1604 "<placeholder-3/> в страничния панел, като ви дава бърз достъп до вашите "
    1605 "често използвани файлове."
     1606"да използвате приставката <app>Панел на файловия браузър</app>. Тази "
     1607"приставка вгражда <app>Панел на файловия браузър</app> в страничния панел, "
     1608"като ви дава бърз достъп до вашите често използвани файлове."
    16061609
    16071610#: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
     
    16111614"guiseq>."
    16121615msgstr ""
     1616"Можете да включите <gui>Страничния панел</gui> като изберете "
     1617"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     1618"gui><gui>Панел на файловия браузър</gui></guiseq>."
    16131619
    16141620#: ../C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
    1615 #, fuzzy
    16161621msgid ""
    16171622"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
     
    16191624"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
    16201625msgstr ""
    1621 "За да активирате и използвате <placeholder-1/>, изберете "
    1622 "<guiseq><gui>Изглед</gui><app>Страничен панел</app></guiseq> (или просто "
     1626"За да активирате и използвате <app>Страничен панел</app>, изберете "
     1627"<guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq> (или просто "
    16231628"натиснете <key>F9</key>) и после натиснете иконата <gui>файлов браузър</gui> "
    16241629"в долната част на панела."
     
    16331638
    16341639#: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
    1635 #, fuzzy
    16361640msgid ""
    16371641"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
     
    16421646"guiseq>."
    16431647msgstr ""
    1644 "Както името предполага, приставката <placeholder-1/> ви позволява да "
    1645 "вмъкнете дата и/или време на текущата позиция на курсора. За да включите "
    1646 "тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"
    1647 "gui><gui>Приставки</gui><placeholder-5/></guiseq>. За да използвате "
    1648 "приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><placeholder-7/></"
    1649 "guiseq>."
     1648"Както името предполага, приставката <app>Вмъкване на дата/време</app> ви "
     1649"позволява да вмъкнете дата и/или време на текущата позиция на курсора. За да "
     1650"включите тази приставка, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
     1651"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вмъкване на дата/време</"
     1652"gui></guiseq>. За да използвате приставката, натиснете "
     1653"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Вмъкване на дата/време</gui></guiseq>."
    16501654
    16511655#: ../C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
    1652 #, fuzzy
    16531656msgid ""
    16541657"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
     
    16581661"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
    16591662msgstr ""
    1660 "По подразбиране, приставката <placeholder-1/> всеки път ще ви напомня да "
    1661 "изберете предпочитан формат за дата/време. Въпреки това можете да изберете "
    1662 "подразбиращ се формат за дата и време като изберете "
     1663"По подразбиране, приставката <app>Вмъкване на дата/време</app> всеки път ще "
     1664"ви напомня да изберете предпочитан формат за дата/време. Въпреки това можете "
     1665"да изберете подразбиращ се формат за дата и време като изберете "
    16631666"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    1664 "gui><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
     1667"gui><gui>Вмъкване на дата/време</gui><gui>Настройки</gui></guiseq>."
    16651668
    16661669#: ../C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
     
    16731676
    16741677#: ../C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
    1675 #, fuzzy
    16761678msgid ""
    16771679"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
     
    16841686"функционалност, която не е включена в стандартните приставки на <app>gedit</"
    16851687"app> както и в допълнителните приставки от пакета <app>gedit-plugins</app>. "
    1686 "Списък с приставките можете да намерите на <placeholder-3/>."
     1688"Списък с приставките можете да намерите <link href=\"http://live.gnome.org/"
     1689"Gedit/Plugins#third_party\">тук</link>"
    16871690
    16881691#: ../C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
     
    16951698
    16961699#: ../C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
    1697 #, fuzzy
    16981700msgid ""
    16991701"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
     
    17041706msgstr ""
    17051707"Обикновено можете да изтеглите приставка от нейния уеб сайт, но може да се "
    1706 "наложи да използвате приложение за управление на версиите като "
    1707 "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> или <placeholder-3/>. Прочете "
    1708 "ръководството на приставката относно информация как да се сдобиете с нея."
     1708"наложи да използвате приложение за управление на версиите като <app>git</"
     1709"app>, <app>bazaar</app> или <app>subversion</app>. Прочете ръководството на "
     1710"приставката относно информация как да се сдобиете с нея."
    17091711
    17101712#: ../C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
    1711 #, fuzzy
    17121713msgid ""
    17131714"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
    17141715"gedit/plugins</file> directory."
    1715 msgstr "Копирайте файловете на приставката в папката <placeholder-1/>."
     1716msgstr ""
     1717"Копирайте файловете на приставката в папката <file>/home/<var>име на "
     1718"потребител</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
    17161719
    17171720#: ../C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
    1718 #, fuzzy
    17191721msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
    1720 msgstr "Заменете думата <placeholder-1/> с вашето собствено потребителско име."
     1722msgstr ""
     1723"Заменете думата <var>име на потребител</var> с вашето собствено "
     1724"потребителско име."
    17211725
    17221726#: ../C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
    1723 #, fuzzy
    17241727msgid ""
    17251728"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
     
    17301733"След като сте копирали файловете в правилната папка, приставката ще се появи "
    17311734"в менюто „Настройки“. За да включите приставката, изберете "
    1732 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    1733 "gui><placeholder-4/></guiseq>."
     1735"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>"
     1736"[Име на приставката]</gui></guiseq>."
    17341737
    17351738#: ../C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
     
    17441747
    17451748#: ../C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
    1746 #, fuzzy
    17471749msgid ""
    17481750"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
     
    17501752"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
    17511753msgstr ""
    1752 "Трябва да се показват скритите файлове, за да видите папката <placeholder-1/"
    1753 ">. За да видите я видите, натиснете <guiseq><gui>Изглед</gui><placeholder-3/"
    1754 "></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
     1754"Трябва да се показват скритите файлове, за да видите папката <file>.local</"
     1755"file>. За да я видите, натиснете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Показване на "
     1756"скритите файлове</gui></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
     1757"key></keyseq>."
    17551758
    17561759#: ../C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
    1757 #, fuzzy
    17581760msgid ""
    17591761"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
    17601762"your system, you will need to create it."
    17611763msgstr ""
    1762 "Ако папката <placeholder-1/> я няма на вашата система, ще трябва да я "
    1763 ъздадете."
     1764"Ако папката <file>.local/share/gedit/plugins/</file> я няма на вашата "
     1765истема, ще трябва да я създадете."
    17641766
    17651767#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
     
    17721774
    17731775#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
    1774 #, fuzzy
    17751776msgid ""
    17761777"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
    17771778"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
    17781779msgstr ""
    1779 "Приставката <placeholder-1/> може да обедини по-къси редове в дълъг или да "
    1780 "раздели дълъг ред на няколко по-къси."
     1780"Приставката <app>Съединяване/Разделяне на линии</app> може да обедини по-"
     1781"къси редове в дълъг или да раздели дълъг ред на няколко по-къси."
    17811782
    17821783#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
     
    17851786"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
    17861787msgstr ""
     1788"За да включите приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
     1789"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Съединяване/Разделяне на "
     1790"линии</gui></guiseq>."
    17871791
    17881792#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
     
    17911795
    17921796#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
    1793 #, fuzzy
    17941797msgid ""
    17951798"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
     
    18021805
    18031806#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
    1804 #, fuzzy
    18051807msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
    18061808msgstr "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
     
    18241826msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
    18251827msgstr ""
     1828"Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
    18261829
    18271830#: ../C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
     
    18441847
    18451848#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
    1846 #, fuzzy
    18471849msgid ""
    18481850"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
     
    18521854"app> text editors."
    18531855msgstr ""
    1854 "Приставката <placeholder-1/> позволява на <app>gedit</app> да анализира "
    1855 "линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи различни "
    1856 "форматиращи схеми. Приставката <placeholder-3/> поддържа опции използвани от "
    1857 "текстовите редактори <placeholder-4/>, <placeholder-5/> и <placeholder-6/>."
     1856"Приставката <app>Линии за режима</app> позволява на <app>gedit</app> да "
     1857"анализира линиите на текст в началото и края на файл и да му приложи "
     1858"различни форматиращи схеми. Приставката поддържа опции използвани от "
     1859"текстовите редактори <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> и <app>Vim</app>."
    18581860
    18591861#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
     
    18621864"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
    18631865msgstr ""
     1866"За да включите приставката <app>Линии на режима</app>, натиснете "
     1867"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     1868"gui><gui>Линии на режима</gui></guiseq>."
    18641869
    18651870#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
     
    18681873
    18691874#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
    1870 #, fuzzy
    18711875msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
    18721876msgstr "Могат да се зададат следните опции чрез <app>gedit</app>:"
     
    19051909
    19061910#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
    1907 #, fuzzy
    19081911msgid ""
    19091912"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
     
    19121915msgstr ""
    19131916"Първите две линии на документ се анализират за линии на режима на "
    1914 "<placeholder-1/>. <app>gedit</app> поддържа следните опции на <placeholder-3/"
    1915 ">:"
     1917"<app>Emacs</app>. <app>gedit</app> поддържа следните опции на <app>Emacs</"
     1918"app>:"
    19161919
    19171920#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
     
    19371940"link>."
    19381941msgstr ""
     1942"За повече информация за режима на <app>Emacs</app> посетете <link href="
     1943"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">Ръководството на GNU "
     1944"Emacs</link>."
    19391945
    19401946#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
     
    19431949
    19441950#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
    1945 #, fuzzy
    19461951msgid ""
    19471952"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
     
    19501955msgstr ""
    19511956"Анализират се първите и последните десет линии на документ за линии на "
    1952 "режима на <placeholder-1/>. <app>gedit</app> поддържа следните опции на "
    1953 "<placeholder-3/>:"
     1957"режима на <app>Kate</app>. <app>gedit</app> поддържа следните опции на "
     1958"<app>Kate</app>:"
    19541959
    19551960#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
     
    19741979
    19751980#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
    1976 #, fuzzy
    19771981msgid ""
    19781982"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
    19791983"\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
    19801984msgstr ""
    1981 "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете "
    1982 "<placeholder-2/>."
     1985"За повече информация относно линии на режима на <app>Kate</app>, посетете "
     1986"<link href=\"http://kate-editor.org/\">сайта на Kate</link>."
    19831987
    19841988#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
     
    19871991
    19881992#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
    1989 #, fuzzy
    19901993msgid ""
    19911994"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
     
    19931996"modeline options:"
    19941997msgstr ""
    1995 "Анализират се първите и последните 3 реда на документ за <placeholder-1/>. "
    1996 "<app>gedit</app> поддържа следните опции на <placeholder-3/>:"
     1998"Анализират се първите и последните 3 реда на документ за <app>Vim</app>. "
     1999"<app>gedit</app> поддържа следните опции на <app>Vim</app>:"
    19972000
    19982001#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
     
    20172020
    20182021#: ../C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
    2019 #, fuzzy
    20202022msgid ""
    20212023"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
    20222024"\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
    20232025msgstr ""
    2024 "За повече информация относно линии на режима на <placeholder-1/>, посетете "
    2025 "<placeholder-2/>."
     2026"За повече информация относно линии на режима на <app>Vim</app>, посетете "
     2027"<link href=\"http://www.vim.org/\">сайта на Vim</link>."
    20262028
    20272029#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
     
    20382040
    20392041#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
    2040 #, fuzzy
    20412042msgid ""
    20422043"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
     
    20452046"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
    20462047msgstr ""
    2047 "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да редактирате документ на "
    2048 "множество места едновременно. Това може да е полезно, когато трябва да "
    2049 "свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, изберете "
    2050 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    2051 "gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2048"Приставката <app>Множествено редактиране</app> ви позволява да редактирате "
     2049"документ на множество места едновременно. Това може да е полезно, когато "
     2050"трябва да свършите досадни редакторски задачи. За да включите приставката, "
     2051"изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     2052"gui><gui>Множествено редактиране</gui></guiseq>."
    20522053
    20532054#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
    2054 #, fuzzy
    20552055msgid ""
    20562056"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
     
    20612061"След като включите приставката, включете режима „Множествено редактиране“ "
    20622062"като натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
    2063 "или изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><placeholder-5/></guiseq>. Можете "
    2064 "да изберете местата във вашия документ, които искате да редактирате."
     2063"или изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Множествено редактиране</"
     2064"gui></guiseq>. Можете да изберете местата във вашия документ, които искате "
     2065"да редактирате."
    20652066
    20662067#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
     
    20732074
    20742075#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
    2075 #, fuzzy
    20762076msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
    20772077msgstr "Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
    20782078
    20792079#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
    2080 #, fuzzy
    20812080msgid ""
    20822081"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
     
    20992098
    21002099#: ../C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
    2101 #, fuzzy
    21022100msgid ""
    21032101"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
     
    21182116
    21192117#: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
    2120 #, fuzzy
    21212118msgid ""
    21222119"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
     
    21262123msgstr ""
    21272124"Можете да добавите конзола на Питон в долния панел, която ви позволява да "
    2128 "изпробвате Питон скриптове, без да напускате <app>gedit</app>. За да "
     2125"изпробвате скриптове на Питон, без да напускате <app>gedit</app>. За да "
    21292126"включите конзолата на Питон, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
    2130 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2127"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Конзола на Питон</gui></"
     2128"guiseq>."
    21312129
    21322130#: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
    2133 #, fuzzy
    21342131msgid ""
    21352132"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
     
    21382135msgstr ""
    21392136"Щом конзолата на Питон е включена, можете да я отворите като натиснете "
    2140 "<guiseq><gui>Изглед</gui><placeholder-2/></guiseq> или просто като "
     2137"<guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или просто като "
    21412138"натиснете  <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
    21422139
    21432140#: ../C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
    2144 #, fuzzy
    21452141msgid ""
    21462142"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
    21472143"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
    21482144msgstr ""
    2149 "Ако също сте включили приставката <placeholder-1/>, <placeholder-2/> ще се "
    2150 "покаже в отделен раздел в долния панел."
     2145"Ако също сте включили приставката <gui>Вграден терминал</gui>, <gui>Вграден "
     2146"терминал</gui> ще се покаже в отделен раздел в долния панел."
    21512147
    21522148#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
     
    21592155
    21602156#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
    2161 #, fuzzy
    21622157msgid ""
    21632158"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
     
    21662161"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
    21672162msgstr ""
    2168 "Както името подсказва, приставката <placeholder-1/> помага за по-бързо "
    2169 "отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете "
     2163"Както името подсказва, приставката <app>Бързо отваряне</app> помага за по-"
     2164"бързо отваряне на файлове. За да използвате приставката, изберете "
    21702165"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    2171 "gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2166"gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>."
    21722167
    21732168#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
     
    21762171
    21772172#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
    2178 #, fuzzy
    21792173msgid ""
    21802174"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
     
    21822176"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
    21832177msgstr ""
    2184 "Отворете прозореца на <placeholder-1/> като натиснете <keyseq><key>Ctrl</"
    2185 "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> или като изберете <guiseq><gui>Файл</"
    2186 "gui><placeholder-6/></guiseq>."
     2178"Отворете прозореца на <app>Бързо отваряне</app> като натиснете "
     2179"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> или като изберете "
     2180"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Бързо отваряне</gui></guiseq>."
    21872181
    21882182#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
    2189 #, fuzzy
    21902183msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
    2191 msgstr "Ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>."
     2184msgstr "Ще се покаже прозорецът <gui>Бързо отваряне</gui>."
    21922185
    21932186#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
     
    21962189
    21972190#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
    2198 #, fuzzy
    21992191msgid ""
    22002192"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
     
    22052197
    22062198#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
    2207 #, fuzzy
    22082199msgid ""
    22092200"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
     
    22152206
    22162207#: ../C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
    2217 #, fuzzy
    22182208msgid ""
    22192209"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
    22202210"previously opened."
    22212211msgstr ""
    2222 "Приставката <placeholder-1/> ще показва само файлове, които вече сте "
    2223 "отваряли."
     2212"Приставката <app>Бързо отваряне</app> ще показва само файлове, които вече "
     2213"сте отваряли."
    22242214
    22252215#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
     
    22322222
    22332223#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
    2234 #, fuzzy
    22352224msgid ""
    22362225"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
     
    22392228"Saver</gui></guiseq>."
    22402229msgstr ""
    2241 "Приставката <placeholder-1/> запазва всички текущо отворени документи. За да "
    2242 "включите приставката натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</"
    2243 "gui><gui>Приставки</gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2230"Приставката <app>Запазване на сесия</app> запазва всички текущо отворени "
     2231"документи. За да включите приставката натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
     2232"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Запазване на сесия</gui></"
     2233"guiseq>."
    22442234
    22452235#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
     
    22522242"session</gui></guiseq>."
    22532243msgstr ""
     2244"Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Запазване на "
     2245"текущата сесия</gui></guiseq>."
    22542246
    22552247#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
    2256 #, fuzzy
    22572248msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
    2258 msgstr "Въведете име в прозореца <placeholder-1/>."
     2249msgstr "Въведете име в прозореца <gui>Запазване на сесия</gui>."
    22592250
    22602251#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
    22612252msgid "Click <gui>Save</gui>."
    2262 msgstr ""
     2253msgstr "Натиснете <gui>Запазване</gui>."
    22632254
    22642255#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
     
    22672258
    22682259#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
    2269 #, fuzzy
    22702260msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
    2271 msgstr "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><placeholder-2/></guiseq>."
     2261msgstr "Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui></guiseq>."
    22722262
    22732263#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
     
    22842274"sessions</gui></guiseq>."
    22852275msgstr ""
     2276"Изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазени сесии</gui><gui>Управление на "
     2277"запазени сесии</gui></guiseq>."
    22862278
    22872279#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
     
    22912283#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
    22922284msgid "Click <gui>Delete</gui>."
    2293 msgstr ""
     2285msgstr "Натиснете <gui>Запазване</gui>."
    22942286
    22952287#: ../C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
    2296 #, fuzzy
    22972288msgid ""
    22982289"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
     
    23122303
    23132304#: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
    2314 #, fuzzy
    23152305msgid ""
    23162306"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
     
    23202310"This can make writing code easier and faster."
    23212311msgstr ""
    2322 "Приставката <placeholder-1/> предоставя удобен начин за вмъкване на еднакви "
    2323 "части код във вашите документи. Например, HTML изрезка за етикета <code><!"
    2324 "[CDATA[<img>]]></code> ще вмъкне отварящ и затварящ етикет, както и "
    2325 "фиксирани места, на които можете да въведете атрибути за изображение. По "
    2326 "този начин писането на код може да стане по-лесно и бързо."
     2312"Приставката <app>Изрезки/app> предоставя удобен начин за вмъкване на еднакви "
     2313"части код във вашите документи. Например, HTML изрезка за етикета <code>&lt;"
     2314"img&gt;</code> ще вмъкне отварящ и затварящ етикет, както и фиксирани места, "
     2315"на които можете да въведете атрибути за изображение. По този начин писането "
     2316"на код може да стане по-лесно и бързо."
    23272317
    23282318#: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
     
    23312321"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
    23322322msgstr ""
     2323"За да включите приставката <app>Изрезки</app>, натиснете "
     2324"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     2325"gui><gui>Изрезки</gui></guiseq>."
    23332326
    23342327#: ../C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
     
    23462339"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
    23472340msgstr ""
     2341"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
     2342"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
    23482343
    23492344#: ../C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
     
    23862381
    23872382#: ../C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
    2388 #, fuzzy
    23892383msgid ""
    23902384"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
     
    23922386"snippets that you think might be useful for you."
    23932387msgstr ""
    2394 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Прегледайте "
    2395 "изрезките, които са налични за вашия език или синтаксис. Намерете някои "
    2396 "прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от полза."
     2388"Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Управление на изрезки</gui></"
     2389"guiseq>. Прегледайте изрезките, които са налични за вашия език или "
     2390"синтаксис. Намерете някои прости изрезки, които смятате, че ще ви бъдат от "
     2391"полза."
    23972392
    23982393#: ../C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
     
    24012396
    24022397#: ../C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
    2403 #, fuzzy
    24042398msgid ""
    24052399"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
    24062400"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
    24072401msgstr ""
    2408 "Например, ако зададете синтаксиса на <placeholder-1/>, въведете "
    2409 "<placeholder-2/> и натиснете клавиша <key>Tab</key>, ще видите нещо подобно:"
     2402"Например, ако зададете синтаксиса на <em>HTML</em>, въведете <code>head</"
     2403"code> и натиснете клавиша <key>Tab</key>, ще видите нещо подобно:"
    24102404
    24112405#: ../C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
     
    24202414"        "
    24212415msgstr ""
     2416"\n"
     2417"        &lt;head&gt;\n"
     2418"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
     2419"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
     2420"          \n"
     2421"        &lt;/head&gt;\n"
     2422"        "
    24222423
    24232424#: ../C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
     
    24362437
    24372438#: ../C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
    2438 #, fuzzy
    24392439msgid ""
    24402440"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
     
    24442444"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
    24452445msgstr ""
    2446 "Не може да върнете действието на <placeholder-2/>  чрез <placeholder-1/> "
    2447 "така че трябва да запазите файла преди да извършвате подреждане. За да "
     2446"Не може да върнете действието на <gui>Подреждане</gui> чрез <gui>Отмяна</"
     2447"gui> така че трябва да запазите файла преди да извършвате подреждане. За да "
    24482448"върнете запазената версия на файла, след такава операция, изберете "
    2449 "<guiseq><gui>Файл</gui><placeholder-4/></guiseq>."
     2449"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Връщане</gui></guiseq>."
    24502450
    24512451#: ../C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
     
    24542454"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
    24552455msgstr ""
     2456"За да включите приставката <app>Подреждане</app>, натиснете "
     2457"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     2458"gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."
    24562459
    24572460#: ../C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
    2458 #, fuzzy
    24592461msgid ""
    24602462"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
     
    24622464"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
    24632465msgstr ""
    2464 "След като включите приставката <placeholder-1/>, използвайте я като изберете "
    2465 "редовете, които искате да се подредят и после натиснете "
    2466 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><placeholder-3/></guiseq>."
     2466"След като включите приставката <gui>Подреждане</gui>, използвайте я като "
     2467"изберете редовете, които искате да се подредят и после натиснете "
     2468"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Подреждане</gui></guiseq>."
    24672469
    24682470#: ../C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
     
    24752477
    24762478#: ../C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
    2477 #, fuzzy
    24782479msgid ""
    24792480"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
    2480 msgstr "<placeholder-1/> ще подреди текста в обратен азбучен ред."
     2481msgstr "<em>Обратен ред</em> ще подреди текста в обратен азбучен ред."
    24812482
    24822483#: ../C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
    2483 #, fuzzy
    24842484msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
    2485 msgstr "<placeholder-1/> ще премахне повтарящите се стойности от списъка."
     2485msgstr ""
     2486"<em>Премахване на повтарящи се</em> ще премахне повтарящите се стойности от "
     2487"списъка."
    24862488
    24872489#: ../C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
    2488 #, fuzzy
    24892490msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
    24902491msgstr ""
    2491 "<placeholder-1/>ще игнорира регистъра на знаците (главни или малки букви)."
     2492"<em>Игнориране на главни/малки</em> ще игнорира регистъра на знаците (главни "
     2493"или малки букви)."
    24922494
    24932495#: ../C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
    2494 #, fuzzy
    24952496msgid ""
    24962497"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
     
    24992500msgstr ""
    25002501"За игнориране на знаци в началото на линиите, задайте първия знак, който "
    2501 "трябва да се използва за подреждане в полето <placeholder-1/>."
     2502"трябва да се използва за подреждане в полето <em>Започване от колона</em>."
    25022503
    25032504#: ../C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
    2504 #, fuzzy
    25052505msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
    2506 msgstr "За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <placeholder-1/>."
     2506msgstr ""
     2507"За да се извърши операцията по подреждане, натиснете <gui>Подреждане</gui>."
    25072508
    25082509#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
     
    25162517"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
    25172518msgstr ""
     2519"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
     2520"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
    25182521
    25192522#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
     
    25272530
    25282531#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
    2529 #, fuzzy
    25302532msgid ""
    25312533"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
     
    25332535"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
    25342536msgstr ""
    2535 "Приставката <placeholder-1/> ви позволява да вмъквате често използвани "
    2536 "етикети и специални знаци от списък в страничния панел. Приставката може да "
    2537 "вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, XUL и LaTeX."
     2537"Приставката <app>Списък с етикети</app> ви позволява да вмъквате често "
     2538"използвани етикети и специални знаци от списък в страничния панел. "
     2539"Приставката може да вмъква етикети и специални знаци за HTML, XHTML, XSLT, "
     2540"XUL и LaTeX."
    25382541
    25392542#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
     
    25422545
    25432546#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
    2544 #, fuzzy
    25452547msgid ""
    25462548"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
    25472549"and then activate the tag-list portion of the side pane."
    25482550msgstr ""
    2549 "За да използвате приставката <placeholder-1/> трябва да я включите и да "
    2550 "активирате списъка с етикети в страничния панел."
     2551"За да използвате приставката <app>Списък с етикети</app> трябва да я "
     2552"включите и да активирате списъка с етикети в страничния панел."
    25512553
    25522554#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
     
    25552557
    25562558#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
    2557 #, fuzzy
    25582559msgid ""
    25592560"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
     
    25642565msgstr ""
    25652566"Можете да включите приставката като изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
    2566 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><placeholder-4/></guiseq>. След "
    2567 "като включите приставката, можете да я използвате като изберете "
    2568 "<guiseq><gui>Изглед</gui><app>Страничен панел</app></guiseq> или като "
    2569 "натиснете <key>F9</key>."
     2567"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><app>Списък с етикети</app></"
     2568"guiseq>. След като включите приставката, можете да я използвате като "
     2569"изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><app>Страничен панел</app></guiseq> или "
     2570"като натиснете <key>F9</key>."
    25702571
    25712572#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
    2572 #, fuzzy
    25732573msgid ""
    25742574"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
     
    25772577msgstr ""
    25782578"Първоначално страничният панел показва списък с отворените документи, така "
    2579 "че, за да видите <placeholder-1/>, трябва да щракнете на раздела с икона „+“ "
    2580 "в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:"
     2579"че, за да видите <app>Списък с етикети</app>, трябва да щракнете на раздела "
     2580"с икона „+“ в страничния панел. Иконата ще изглежда подобно на тази:"
    25812581
    25822582#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
     
    25852585
    25862586#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
    2587 #, fuzzy
    25882587msgid ""
    25892588"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
     
    25912590"gui>."
    25922591msgstr ""
    2593 "<placeholder-1/> използва падащо меню, от което можете да изберете измежду "
    2594 "различни видове етикети. Например една от опциите е <placeholder-2/>."
     2592"<app>Списък с етикети</app> използва падащо меню, от което можете да "
     2593"изберете измежду различни видове етикети. Например една от опциите е "
     2594"<gui>HTML — етикети</gui>."
    25952595
    25962596#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
     
    26332633
    26342634#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
    2635 #, fuzzy
    26362635msgid ""
    26372636"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
     
    26422641
    26432642#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
    2644 #, fuzzy
    26452643msgid ""
    26462644"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
     
    26522650"курсора и после ще върне фокуса върху документа. Натискането на "
    26532651"<keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq> ще вмъкне етикета в "
    2654 "позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <placeholder-4/>."
     2652"позицията на курсора, но ще остави фокуса върху <app>Списъка с етикети</app>."
    26552653
    26562654#: ../C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
    2657 #, fuzzy
    26582655msgid ""
    26592656"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
     
    26622659msgstr ""
    26632660"Можете предварително да видите какъв текст ще бъде вмъкнат като натиснете "
    2664 "думата <placeholder-1/> в долната част на страничния панел."
     2661"думата <gui>Преглед</gui> в долната част на страничния панел."
    26652662
    26662663#: ../C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
     
    26732670
    26742671#: ../C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
    2675 #, fuzzy
    26762672msgid ""
    26772673"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
     
    26802676"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
    26812677msgstr ""
    2682 "Можете да използвате <placeholder-2/> - вграден терминал в <app>gedit</app>. "
    2683 "Това ще ви позволи да изпълнявате скриптове, да инсталирате софтуер или да "
    2684 "тествате вашата програма без да напускате <app>gedit</app>."
     2678"Можете да използвате <app>Терминал на GNOME</app> — вграден терминал в "
     2679"<app>gedit</app>. Това ще ви позволи да изпълнявате скриптове, да "
     2680"инсталирате софтуер или да тествате вашата програма без да напускате "
     2681"<app>gedit</app>."
    26852682
    26862683#: ../C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
     
    26892686"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
    26902687msgstr ""
     2688"За да включите приставката, натиснете <guiseq><gui>Редактиране</"
     2689"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Вграден терминал</gui></"
     2690"guiseq>."
    26912691
    26922692#: ../C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
    2693 #, fuzzy
    26942693msgid ""
    26952694"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
     
    26982697msgstr ""
    26992698"След като включите приставката, добавете терминал в долния панел като "
    2700 "изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><placeholder-2/></guiseq> или просто "
     2699"изберете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Долен панел</gui></guiseq> или просто "
    27012700"натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
    27022701
     
    27102709
    27112710#: ../C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
    2712 #, fuzzy
    27132711msgid ""
    27142712"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
     
    27202718"<app>gedit</app>, без да се променят настройките на текущо избрания шрифт. "
    27212719"За да включите приставката, изберете <guiseq><gui>Редактиране</"
    2722 "gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2720"gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</gui><gui>Размер на текста</gui></"
     2721"guiseq>."
    27232722
    27242723#: ../C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
     
    27312730
    27322731#: ../C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
    2733 #, fuzzy
    27342732msgid ""
    27352733"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
    27362734"key></keyseq>."
    27372735msgstr ""
    2738 "За <placeholder-1/>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
     2736"За <em>увеличаване</em>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
     2737"keyseq>."
    27392738
    27402739#: ../C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
    2741 #, fuzzy
    27422740msgid ""
    27432741"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
    27442742"key></keyseq>."
    27452743msgstr ""
    2746 "За <placeholder-1/>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
     2744"За <em>намаляване</em>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
     2745"keyseq>."
    27472746
    27482747#: ../C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
    2749 #, fuzzy
    27502748msgid ""
    27512749"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
    27522750"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
    27532751msgstr ""
    2754 "За <placeholder-1/> на промените, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
     2752"За <em>отмяна</em> на промените, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
    27552753"key></keyseq>."
    27562754
     
    27642762
    27652763#: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
    2766 #, fuzzy
    27672764msgid ""
    27682765"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
     
    27712768"Completion</gui></guiseq>."
    27722769msgstr ""
    2773 "Приставката <placeholder-1/> може да ускори редактирането като предлага "
    2774 "довършване на думи докато ги пишете. За да включите приставката изберете "
    2775 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    2776 "gui><placeholder-5/></guiseq>."
     2770"Приставката <app>Довършване на дума</app> може да ускори редактирането като "
     2771"предлага довършване на думи докато ги пишете. За да включите приставката "
     2772"изберете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
     2773"gui><gui>Довършване на дума</gui></guiseq>."
    27772774
    27782775#: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
    2779 #, fuzzy
    27802776msgid ""
    27812777"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
     
    27852781"format."
    27862782msgstr ""
    2787 "Приставката <placeholder-1/> автоматично ще покаже списък с думи, които "
    2788 "започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са базирани на "
    2789 "думи, които са срещнати на други места из документа или предварително "
    2790 "зададени думи, ако формата на документа е разпознат."
     2783"Приставката <app>Довършване на дума</app> автоматично ще покаже списък с "
     2784"думи, които започват с буквите, които вече сте въвели. Предложените думи са "
     2785"базирани на думи, които са срещнати на други места из документа или "
     2786"предварително зададени думи, ако формата на документа е разпознат."
    27912787
    27922788#: ../C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
    2793 #, fuzzy
    27942789msgid ""
    27952790"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
     
    28082803msgctxt "_"
    28092804msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
    2810 msgstr ""
     2805msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
    28112806
    28122807#: ../C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
     
    28342829msgstr ""
    28352830"Обикновено печатащите устройства първо отпечатват първата страница първа, а "
    2836 "последната - последна, така че страниците са отпечатани в обратен ред, "
     2831"последната последна, така че страниците са отпечатани в обратен ред, "
    28372832"когато ги вземете."
    28382833
     
    28432838#: ../C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
    28442839msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
    2845 msgstr ""
     2840msgstr "<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат</gui></guiseq>"
    28462841
    28472842#: ../C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
    2848 #, fuzzy
    28492843msgid ""
    28502844"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
    28512845"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
    28522846msgstr ""
    2853 "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/>, отбележете <placeholder-3/"
    2854 ">. Последната страница ще бъде отпечатана първа и т.н."
     2847"В раздела <gui>Общи</gui> под <em>Разпечатки</em>, отбележете <gui>Обратен "
     2848"ред</gui>. Последната страница ще бъде отпечатана първа и т.н."
    28552849
    28562850#: ../C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
     
    28762870#: ../C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
    28772871msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
    2878 msgstr ""
     2872msgstr "Натиснете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат</gui></guiseq>"
    28792873
    28802874#: ../C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
    2881 #, fuzzy
    28822875msgid ""
    28832876"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
    28842877"check <gui>Collate</gui>."
    28852878msgstr ""
    2886 "В раздела <placeholder-1/> под <placeholder-2/> отбележете <placeholder-3/>."
     2879"В раздела <gui>Общи</gui> под <em>Разпечатки</em> отбележете "
     2880"<gui>Последователно подреждане</gui>."
    28872881
    28882882#: ../C/gedit-printing.page:16(page/title) ../C/index.page:44(section/title)
     
    28912885
    28922886#: ../C/gedit-printing.page:19(note/p)
    2893 #, fuzzy
    28942887msgid ""
    28952888"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
     
    28982891msgstr ""
    28992892"Печатането с <app>gedit</app> изисква свързан и настроен принтер. Ако не сте "
    2900 "направили това, моля консултирайте се с помощната документация за печат на "
    2901 "вашата работна среда."
     2893"направили това, консултирайте се с помощната документация за печат на вашата "
     2894"работна среда."
    29022895
    29032896#: ../C/gedit-printing.page:22(page/p)
    2904 #, fuzzy
    29052897msgid ""
    29062898"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
     
    29112903"<app>gedit</app> ви позволява да печатате към файл, както и на хартия. Преди "
    29122904"да отпечатате вашия документ, можете да видите как ще бъде отпечатан с "
    2913 "функцията <placeholder-2/>."
     2905"функцията <gui>Преглед за печат</gui>."
    29142906
    29152907#: ../C/gedit-printing.page:25(section/title)
     
    29222914
    29232915#: ../C/gedit-printing.page:31(section/p)
    2924 #, fuzzy
    29252916msgid ""
    29262917"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
     
    29282919msgstr ""
    29292920"Също можете да използвате <app>gedit</app>, за да печатате към файл. За да "
    2930 "направите това, изберете <guiseq><gui>Файл</gui><placeholder-3/"
    2931 "><placeholder-4/></guiseq>."
     2921"направите това, изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат…</gui><gui>Печат "
     2922"към файл</gui></guiseq>."
    29322923
    29332924#: ../C/gedit-printing.page:32(section/p)
     
    29542945msgctxt "_"
    29552946msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
    2956 msgstr ""
     2947msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
    29572948
    29582949#: ../C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
     
    29662957#: ../C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
    29672958msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
    2968 msgstr ""
     2959msgstr "Натиснете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печат…</gui></guiseq>"
    29692960
    29702961#: ../C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
    2971 #, fuzzy
    29722962msgid ""
    29732963"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
    29742964"from the <gui>Range</gui> section."
    29752965msgstr ""
    2976 раздела <placeholder-1/>, подраздел <placeholder-3/>, изберете "
    2977 "<placeholder-2/>."
     2966таба <gui>Общи</gui> на прозореца за печат, изберете <gui>Страници</gui> "
     2967"от раздела <gui>Обхват</gui>."
    29782968
    29792969#: ../C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
     
    29862976
    29872977#: ../C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
    2988 #, fuzzy
    29892978msgid ""
    29902979"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
    29912980"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
    29922981msgstr ""
    2993 "Например, ако въведете „1,3,5-7,9“ в полето <placeholder-1/>, ще бъдат "
     2982"Например, ако въведете „1,3,5-7,9“ в полето <gui>Страници</gui>, ще бъдат "
    29942983"отпечатани страници 1,3,5,6,7 и 9."
    29952984
     
    30042993"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
    30052994msgstr ""
     2995"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
     2996"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
    30062997
    30072998#: ../C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
    30082999msgid "Get started with gedit"
    3009 msgstr "Първи стъпки"
     3000msgstr "Първи стъпки в gedit"
    30103001
    30113002#: ../C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
    3012 #, fuzzy
    30133003msgid ""
    30143004"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
     
    30233013
    30243014#: ../C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
    3025 #, fuzzy
    30263015msgid ""
    30273016"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
     
    30293018msgstr ""
    30303019"Щом <app>gedit</app> се стартира, можете да започнете да пишете веднага. За "
    3031 "да запазите вашия документ просто натиснете <placeholder-2/>."
     3020"да запазите вашия документ просто натиснете <gui>Запазване</gui>."
    30323021
    30333022#: ../C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
    3034 #, fuzzy
    30353023msgid ""
    30363024"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
     
    30393027msgstr ""
    30403028"За да научите повече относно допълнителните функции на <app>gedit</app> и да "
    3041 "започнете да извършвате по-сложни задачи, разгледайте <placeholder-2/> на "
    3042 "<app>gedit</app>."
     3029"започнете да извършвате по-сложни задачи, разгледайте <link xref=\"index"
     3030"\">другата информация</link> за <app>gedit</app>."
    30433031
    30443032#: ../C/gedit-replace.page:20(page/title)
     
    30473035
    30483036#: ../C/gedit-replace.page:22(page/p)
    3049 #, fuzzy
    30503037msgid ""
    30513038"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
     
    30543041msgstr ""
    30553042"Обработката на текст може да отнеме много време. За да спестите време, "
    3056 "<app>gedit</app> има функция за <placeholder-2/>, която ви помага да "
     3043"<app>gedit</app> има функция за <gui>Замяна</gui>, която ви помага да "
    30573044"намерите и замените откъси текст."
    30583045
     
    30623049
    30633050#: ../C/gedit-replace.page:26(item/p)
    3064 #, fuzzy
    30653051msgid ""
    30663052"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
    30673053"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
    30683054msgstr ""
    3069 "Отворете инструмента Замяна като натиснете <guiseq><placeholder-1/"
    3070 "><placeholder-2/></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
     3055"Отворете инструмента Замяна като натиснете <guiseq><gui>Търсене</"
     3056"gui><gui>Замяна…</gui></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
    30713057"key></keyseq>."
    30723058
     
    30863072
    30873073#: ../C/gedit-replace.page:32(item/p)
    3088 #, fuzzy
    30893074msgid ""
    30903075"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
    30913076"<gui>Replace</gui>."
    30923077msgstr ""
    3093 "За да се замени <placeholder-1/> следващата поява на текста, натиснете "
    3094 "<placeholder-2/>."
     3078"За да се замени <em>само</em> следващата поява на текста, натиснете "
     3079"<gui>Замяна</gui>."
    30953080
    30963081#: ../C/gedit-replace.page:33(item/p)
    3097 #, fuzzy
    30983082msgid ""
    30993083"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
    31003084"<gui>Replace All</gui>."
    31013085msgstr ""
    3102 "За да се заменят <placeholder-1/> на текста, натиснете <placeholder-2/>."
     3086"За да се заменят <em>всички появи</em> на текста, натиснете <gui>Замяна на "
     3087"всички</gui>."
    31033088
    31043089#: ../C/gedit-replace.page:39(note/p)
    3105 #, fuzzy
    31063090msgid ""
    31073091"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
     
    31093093"portions of text where the replace function will be performed."
    31103094msgstr ""
    3111 "Използвайте <placeholder-1/> внимателно. <placeholder-2/> работи с целия "
    3112 "файл и не оцветява части от текста, в които ще се извърши замяната."
     3095"Използвайте функцията <gui>Замяна на всички</gui> внимателно. Тя работи с "
     3096"целия файл и не оцветява части от текста, в които ще се извърши замяната."
    31133097
    31143098#: ../C/gedit-replace.page:43(section/title)
     
    31213105
    31223106#: ../C/gedit-replace.page:47(item/p)
    3123 #, fuzzy
    31243107msgid ""
    31253108"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
     
    31273110"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
    31283111msgstr ""
    3129 "Опцията <placeholder-1/> позволява да изберете дали вашето търсене да е "
    3130 "чувствително към регистъра на знаците (главни или малки букви). Ако тази "
    3131 "опция е включена, търсенето ще е чувствително към регистъра. В противен "
    3132 "случай регистърът на знаците няма да е от значение."
     3112"Опцията <em>Зачитане на главни/малки</em> позволява да изберете дали вашето "
     3113"търсене да е чувствително към регистъра на знаците (главни или малки букви). "
     3114"Ако тази опция е включена, търсенето ще е чувствително към регистъра. В "
     3115"противен случай регистърът на знаците няма да е от значение."
    31333116
    31343117#: ../C/gedit-replace.page:50(item/title)
     
    31373120
    31383121#: ../C/gedit-replace.page:51(item/p)
    3139 #, fuzzy
    31403122msgid ""
    31413123"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
     
    31463128"Използвайте тази опция за търсене на конкретна дума, която не е част от "
    31473129"други думи. Например, ако сте търсили за думата „шок“ с тази опция включена, "
    3148 "думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<placeholder-1/>“ и „арти<placeholder-2/"
    3149 ">“ няма да съвпаднат."
     3130"думата „шок“ ще съвпадне, но думите „<em>шок</em>олад“ и „арти<em>шок</em>“ "
     3131"няма да съвпаднат."
    31503132
    31513133#: ../C/gedit-replace.page:54(item/title)
     
    31633145#: ../C/gedit-replace.page:58(item/title)
    31643146msgid "Wrap around"
    3165 msgstr "След края - от началото"
     3147msgstr "След края от началото"
    31663148
    31673149#: ../C/gedit-replace.page:59(item/p)
    3168 #, fuzzy
    31693150msgid ""
    31703151"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
     
    31733154"across your entire file."
    31743155msgstr ""
    3175 "Ако опцията <placeholder-1/> е включена, <app>gedit</app> ще започне "
    3176 "търсенето/замяната от началото на файла, когато достигне края на файла. Така "
    3177 "се гарантира, че търсенето/замяната е извършена на целия файл."
     3156"Ако опцията <app>След края — от началото</app> е включена, <app>gedit</app> "
     3157"ще започне търсенето/замяната от началото на файла, когато достигне края на "
     3158"файла. Така се гарантира, че търсенето/замяната са извършени в целия файл."
    31783159
    31793160#: ../C/gedit-save-file.page:14(page/title)
     
    31823163
    31833164#: ../C/gedit-save-file.page:16(page/p)
    3184 #, fuzzy
    31853165msgid ""
    31863166"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
     
    31903170msgstr ""
    31913171"За да запазите файл в <app>gedit</app>, натиснете иконата, която изглежда на "
    3192 "шкаф със стрелка сочеща надолу и с думата <placeholder-2/> до нея. Също "
    3193 "можете да изберете <guiseq><gui>Файл</gui><placeholder-4/></guiseq> или "
     3172"шкаф със стрелка сочеща надолу и с думата <gui>Запазване</gui> до нея. Също "
     3173"можете да изберете <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> или "
    31943174"просто да натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
    31953175
    31963176#: ../C/gedit-save-file.page:17(page/p)
    3197 #, fuzzy
    31983177msgid ""
    31993178"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
     
    32013180"would like the file to be saved."
    32023181msgstr ""
    3203 "Ако запазвате нов файл ще се покаже прозорецът <placeholder-1/>. Трябва да "
    3204 "въведете име на файла и да изберете папка, в която да го запазите."
     3182"Ако запазвате нов файл ще се покаже прозорецът <gui>Запазване на файл</gui>. "
     3183"Трябва да въведете име на файла и да изберете папка, в която да го запазите."
    32053184
    32063185#: ../C/gedit-search.page:20(page/title)
     
    32213200
    32223201#: ../C/gedit-search.page:27(item/p)
    3223 #, fuzzy
    32243202msgid ""
    32253203"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
     
    32283206"the start of the <gui>search window</gui>."
    32293207msgstr ""
    3230 "Отворете <placeholder-1/> като натиснете <guiseq><placeholder-2/"
    3231 "><placeholder-3/></guiseq> или натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
    3232 "key></keyseq>. Вашият курсор ще бъде преместен в началото на <placeholder-1/"
    3233 ">."
     3208"Отворете <gui style=\"menu\">прозореца за търсене</gui><placeholder-1/> като "
     3209"натиснете <guiseq><gui>Търсене</gui><gui>Търсене…</gui></guiseq> или "
     3210"натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Вашият курсор ще "
     3211"бъде преместен в началото на <gui>прозореца за търсене</gui>"
    32343212
    32353213#: ../C/gedit-search.page:32(item/p)
    3236 #, fuzzy
    32373214msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
    3238 msgstr "Въведете текста, който искате да откриете в <placeholder-1/>."
     3215msgstr ""
     3216"Въведете текста, който искате да откриете в прозореца <gui>Замяна</gui>."
    32393217
    32403218#: ../C/gedit-search.page:34(item/p)
    3241 #, fuzzy
    32423219msgid ""
    32433220"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
     
    32523229
    32533230#: ../C/gedit-search.page:41(item/p)
    3254 #, fuzzy
    32553231msgid ""
    32563232"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
    32573233"<gui>search window</gui>"
    32583234msgstr ""
    3259 "Щракнете върху стрелките сочещи <placeholder-1/> или <placeholder-2/> до "
    3260 "<placeholder-3/>"
     3235"Щракнете върху стрелките сочещи <gui>нагоре</gui> или <gui>надолу</gui> до "
     3236"<gui>прозореца за търсене</gui>"
    32613237
    32623238#: ../C/gedit-search.page:43(item/p)
    3263 #, fuzzy
    32643239msgid ""
    32653240"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
     
    32723247"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
    32733248msgstr ""
     3249"Натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> или <keyseq> "
     3250"<key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
    32743251
    32753252#: ../C/gedit-search.page:47(item/p)
    3276 #, fuzzy
    32773253msgid ""
    32783254"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
     
    32803256msgstr ""
    32813257"Натиснете клавиша <key>Ctrl</key> и използвайте мишката или функцията на "
    3282 "тъчпада за <placeholder-2/>, за да се придвижвате през текста."
     3258"тъчпада за <key>придвижване</key>, за да се придвижвате през текста."
    32833259
    32843260#: ../C/gedit-search.page:52(page/p)
    3285 #, fuzzy
    32863261msgid ""
    32873262"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
     
    32903265"cursor to the current position in the search results."
    32913266msgstr ""
    3292 "За да затворите <placeholder-1/>, натиснете клавиша <key>Esc</key> или "
    3293 "<key>Enter</key>. С <key>Esc</key> курсорът ще се върне на позицията, на "
    3294 "която е бил преди да започнете търсенето. С <key>Enter</key> курсора ще "
    3295 "върне на позицията на текущо намерения резултат."
     3267"За да затворите <gui>прозореца за търсене</gui>, натиснете клавиша <key>Esc</"
     3268"key> или <key>Enter</key>. С <key>Esc</key> курсорът ще се върне на "
     3269"позицията, на която е бил преди да започнете търсенето. С <key>Enter</key> "
     3270"курсора ще върне на позицията на текущо намерения резултат."
    32963271
    32973272#: ../C/gedit-search.page:58(list/title)
     
    33003275
    33013276#: ../C/gedit-search.page:59(item/p)
    3302 #, fuzzy
    33033277msgid ""
    33043278"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
     
    33103284
    33113285#: ../C/gedit-search.page:62(item/p)
    3312 #, fuzzy
    33133286msgid ""
    33143287"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
     
    33163289"search window."
    33173290msgstr ""
    3318 "За допълнителни опции за търсене можете да натиснете иконата <placeholder-1/"
    3319 "> в прозореца за търсене или да щракнете с десния бутон в прозореца за "
     3291"За допълнителни опции за търсене можете да натиснете иконата <gui>Лупата</"
     3292"gui> в прозореца за търсене или да щракнете с десния бутон в прозореца за "
    33203293"търсене."
    33213294
    33223295#: ../C/gedit-search.page:65(item/p)
    3323 #, fuzzy
    33243296msgid ""
    33253297"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
     
    33293301msgstr ""
    33303302"Текстът, който търсите ще остане оцветен, дори след като сте завършили "
    3331 "търсенето си. За да премахнете оцветяването, натиснете "
    3332 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> или натиснете "
     3303"търсенето си. За да премахнете оцветяването, натиснете <guiseq><gui>Търсене</"
     3304"gui><gui>Изчистване на оцветяването</gui></guiseq> или натиснете "
    33333305"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
    33343306
     
    33543326
    33553327#: ../C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
    3356 #, fuzzy
    33573328msgid ""
    33583329"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
     
    33603331"shortcut keys."
    33613332msgstr ""
    3362 "Използвайте <placeholder-1/>, за да извършвате често използвани задачи по-"
    3363 "бързо отколкото с мишката и менютата. Следните таблици описват всички бързи "
    3364 "клавиши на  <placeholder-2/>."
     3333"Използвайте <gui>бързите клавиши</gui>, за да извършвате често използвани "
     3334"задачи по-бързо отколкото с мишката и менютата. Следните таблици описват "
     3335"всички бързи клавиши на  <app>gedit</app>."
    33653336
    33663337#: ../C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
     
    35713542#: ../C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
    35723543msgid "Show / hide the bottom pane."
    3573 msgstr "Показване / скриване на долният панел"
     3544msgstr "Показване/скриване на долния панел"
    35743545
    35753546#: ../C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
     
    36823653
    36833654#: ../C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
    3684 #, fuzzy
    36853655msgid ""
    36863656"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
     
    36923662"приставката за проверка на правопис. За да включите приставката, изберете "
    36933663"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Настройки</gui><gui>Приставки</"
    3694 "gui><placeholder-5/></guiseq>."
     3664"gui><gui>Проверка на правописа</gui></guiseq>."
    36953665
    36963666#: ../C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
    3697 #, fuzzy
    36983667msgid ""
    36993668"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
    37003669"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
    37013670msgstr ""
    3702 "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, така че "
    3703 "<app>gedit</app> да оцветява правописните грешки докато пишете."
     3671"Изберете <guiseq><gui>Инструменти</gui><gui>Проверка на правописа…</gui></"
     3672"guiseq>, така че <app>gedit</app> да оцветява правописните грешки докато "
     3673"пишете."
    37043674
    37053675#: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
     
    37233693
    37243694#: ../C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
    3725 #, fuzzy
    37263695msgid ""
    37273696"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
     
    37323701msgstr ""
    37333702"Ако вашият синтаксис или език не е оцветен при стартирането, можете да "
    3734 "изберете подходящия такъв като натиснете <guiseq><gui>Изглед</"
    3735 "gui><placeholder-2/></guiseq> и после изберете желания синтаксис. Също "
    3736 "можете да изберете синтаксиса от списъка в долната част на прозореца на "
    3737 "<app>gedit</app>."
     3703"изберете подходящия такъв като натиснете <guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Режим "
     3704"на оцветяване</gui></guiseq> и после изберете желания синтаксис. Също можете "
     3705"да изберете синтаксиса от списъка в долната част на прозореца на <app>gedit</"
     3706"app>."
    37383707
    37393708#: ../C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
     
    38043773
    38053774#: ../C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
    3806 #, fuzzy
    38073775msgid ""
    38083776"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
    38093777"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
    3810 msgstr "или натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq>"
     3778msgstr ""
     3779"или натиснете <guiseq><gui>Документи</gui><gui>Преминаване към нов прозорец</"
     3780"gui></guiseq>"
    38113781
    38123782#: ../C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
     
    38753845
    38763846#: ../C/gedit-tabs.page:31(section/p)
    3877 #, fuzzy
    38783847msgid ""
    38793848"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
     
    38813850"key><key>W</key></keyseq>"
    38823851msgstr ""
    3883 "За да затворите раздел, натиснете <guiseq><placeholder-1/></guiseq> в "
    3884 "дясната част на раздела. За да затворите всички раздели, натиснете "
     3852"За да затворите раздел, натиснете <guiseq><gui>X</gui></guiseq> в дясната "
     3853"част на раздела. За да затворите всички раздели, натиснете "
    38853854"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
    38863855
     
    38903859
    38913860#: ../C/gedit-undo-recent-action.page:28(page/p)
    3892 #, fuzzy
    38933861msgid ""
    38943862"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
     
    39003868"За щастие <app>gedit</app> улеснява поправката им. За да отмените действие в "
    39013869"<app>gedit</app>, натиснете <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> или "
    3902 "натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><placeholder-7/>/guiseq>."
     3870"натиснете <guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отмяна</gui></guiseq>."
    39033871
    39043872#: ../C/gedit-undo-recent-action.page:30(page/p)
    3905 #, fuzzy
    39063873msgid ""
    39073874"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
     
    39113878"<app>gedit</app> ще отменя по едно действие всеки път, когато натиснете "
    39123879"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> или изберете "
    3913 "<guiseq><gui>Редактиране</gui><placeholder-5/></guiseq>."
     3880"<guiseq><gui>Редактиране</gui><gui>Отмяна</gui></guiseq>."
    39143881
    39153882#: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
     
    39373904msgstr ""
    39383905"За да видите списък на отворените файлове в страничен панел, натиснете "
    3939 "<guiseq><gui>Изглед</gui><app>Страничен панел</app></guiseq>. Ще се покаже "
     3906"<guiseq><gui>Изглед</gui><gui>Страничен панел</gui></guiseq>. Ще се покаже "
    39403907"панел от лявата страна на работното поле със списък на всички отворени "
    39413908"файлове. Щракването върху файл в страничния панел ще покаже съдържанието му "
     
    39433910
    39443911#: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
    3945 #, fuzzy
    39463912msgid ""
    39473913"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
     
    39513917"view."
    39523918msgstr ""
    3953 "Страничният панел също съдържа <placeholder-1/>. Ако панелът показва "
    3954 "съдържанието на папка вместо отворените файлове, натиснете <placeholder-2/> "
    3955 "в долната част на панела, за да се превключи в изглед на <placeholder-3/>."
     3919"Страничният панел също съдържа <app>Файлов браузър</app>. Ако панелът "
     3920"показва съдържанието на папка вместо отворените файлове, натиснете <media "
     3921"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
     3922"\">иконата за документи</media> в долната част на панела, за да се превключи "
     3923"в изглед на <app>Документи</app>."
    39563924
    39573925#: ../C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
     
    39743942"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
    39753943msgstr ""
     3944"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
    39763945
    39773946#: ../C/index.page:7(info/title)
    39783947msgctxt "link"
    39793948msgid "gedit Text Editor"
    3980 msgstr "gedit - Текстов редактор"
     3949msgstr "gedit Текстов редактор"
    39813950
    39823951#: ../C/index.page:8(info/title)
    39833952msgctxt "text"
    39843953msgid "gedit Text Editor"
    3985 msgstr "gedit - Текстов редактор"
     3954msgstr "gedit Текстов редактор"
    39863955
    39873956#: ../C/index.page:21(page/title)
     
    39903959"media> gedit Text Editor"
    39913960msgstr ""
     3961"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
     3962"media> gedit — Текстов редактор"
    39923963
    39933964#: ../C/index.page:26(page/p)
    3994 #, fuzzy
    39953965msgid ""
    39963966"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
     
    40023972"Добре дошли в ръководството на <app>gedit</app>. За бързо въвеждане в "
    40033973"основните възможности на <app>gedit</app>, както и в някои бързи клавиши, "
    4004 "посетете страниците <placeholder-3/> и <placeholder-4/>."
     3974"посетете страниците <link xref=\"gedit-quickstart\">Първи стъпки в gedit</"
     3975"link> и <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Бързи клавиши</link>."
    40053976
    40063977#: ../C/index.page:28(page/p)
     
    40233994msgid "gedit Plugins"
    40243995msgstr "Приставки"
    4025 
    4026 #~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
    4027 #~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
    4028 
    4029 #~ msgid "<placeholder-1/> gedit Text Editor"
    4030 #~ msgstr "<placeholder-1/> gedit - Текстов редактор"
    4031 
    4032 #~ msgid "gedit"
    4033 #~ msgstr "gedit"
    4034 
    4035 #~ msgid "gedit's"
    4036 #~ msgstr "на gedit"
    4037 
    4038 #~ msgid "dneelyep@gmail.com"
    4039 #~ msgstr "dneelyep@gmail.com"
    4040 
    4041 #~ msgid "View"
    4042 #~ msgstr "Изглед"
    4043 
    4044 #~ msgid "Side Pane"
    4045 #~ msgstr "Страничен панел"
    4046 
    4047 #~ msgid "File Browser"
    4048 #~ msgstr "Файлов браузър"
    4049 
    4050 #~ msgid "documents icon"
    4051 #~ msgstr "икона за документи"
    4052 
    4053 #~ msgid "Documents"
    4054 #~ msgstr "Документи"
    4055 
    4056 #~ msgid "Ctrl"
    4057 #~ msgstr "Ctrl"
    4058 
    4059 #~ msgid "Z"
    4060 #~ msgstr "Z"
    4061 
    4062 #~ msgid "Edit"
    4063 #~ msgstr "Редактиране"
    4064 
    4065 #~ msgid "Undo"
    4066 #~ msgstr "Отмяна"
    4067 
    4068 #~ msgid "N"
    4069 #~ msgstr "N"
    4070 
    4071 #~ msgid "X"
    4072 #~ msgstr "X"
    4073 
    4074 #~ msgid "Shift"
    4075 #~ msgstr "Shift"
    4076 
    4077 #~ msgid "W"
    4078 #~ msgstr "W"
    4079 
    4080 #~ msgid "Move to New Window"
    4081 #~ msgstr "Преминаване към нов прозорец"
    4082 
    4083 #~ msgid "Highlight Mode"
    4084 #~ msgstr "Режим на оцветяване"
    4085 
    4086 #~ msgid "Preferences"
    4087 #~ msgstr "Настройки"
    4088 
    4089 #~ msgid "Plugins"
    4090 #~ msgstr "Приставки"
    4091 
    4092 #~ msgid "Spell Checker"
    4093 #~ msgstr "Проверка на правописа"
    4094 
    4095 #~ msgid "Tools"
    4096 #~ msgstr "Инструменти"
    4097 
    4098 #~ msgid "Autocheck Spelling"
    4099 #~ msgstr "Автоматична проверка на правописа"
    4100 
    4101 #~ msgid "shortcut keys"
    4102 #~ msgstr "бързи клавиши"
    4103 
    4104 #~ msgid "n"
    4105 #~ msgstr "n"
    4106 
    4107 #~ msgid "Alt + <placeholder-1/>"
    4108 #~ msgstr "Alt + <placeholder-1/>"
    4109 
    4110 #~ msgid "search window"
    4111 #~ msgstr "прозорец за търсене"
    4112 
    4113 #~ msgid "Search"
    4114 #~ msgstr "Търсене"
    4115 
    4116 #~ msgid "Find"
    4117 #~ msgstr "Търсене"
    4118 
    4119 #~ msgid "F"
    4120 #~ msgstr "F"
    4121 
    4122 #~ msgid "up"
    4123 #~ msgstr "нагоре"
    4124 
    4125 #~ msgid "down"
    4126 #~ msgstr "надолу"
    4127 
    4128 #~ msgid "up arrow"
    4129 #~ msgstr "стрелка нагоре"
    4130 
    4131 #~ msgid "down arrow"
    4132 #~ msgstr "стрелка надолу"
    4133 
    4134 #~ msgid "G"
    4135 #~ msgstr "G"
    4136 
    4137 #~ msgid ""
    4138 #~ "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> or "
    4139 #~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
    4140 #~ msgstr ""
    4141 #~ "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> или "
    4142 #~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
    4143 
    4144 #~ msgid "scroll"
    4145 #~ msgstr "превъртане"
    4146 
    4147 #~ msgid "Esc"
    4148 #~ msgstr "Esc"
    4149 
    4150 #~ msgid "Enter"
    4151 #~ msgstr "Enter"
    4152 
    4153 #~ msgid "Magnifying Glass"
    4154 #~ msgstr "Лупа"
    4155 
    4156 #~ msgid "Clear Highlight"
    4157 #~ msgstr "Изчистване на оцветяването"
    4158 
    4159 #~ msgid "K"
    4160 #~ msgstr "K"
    4161 
    4162 #~ msgid "Save"
    4163 #~ msgstr "Запазване"
    4164 
    4165 #~ msgid "File"
    4166 #~ msgstr "Файл"
    4167 
    4168 #~ msgid "S"
    4169 #~ msgstr "S"
    4170 
    4171 #~ msgid "Save File"
    4172 #~ msgstr "Запазване на файл"
    4173 
    4174 #~ msgid "Replace"
    4175 #~ msgstr "Замяна"
    4176 
    4177 #~ msgid "H"
    4178 #~ msgstr "H"
    4179 
    4180 #~ msgid "only"
    4181 #~ msgstr "само"
    4182 
    4183 #~ msgid "all occurrences"
    4184 #~ msgstr "всички появи"
    4185 
    4186 #~ msgid "Replace All"
    4187 #~ msgstr "Замяна на всички"
    4188 
    4189 #~ msgid "and"
    4190 #~ msgstr "шок"
    4191 
    4192 #~ msgid "wrap around"
    4193 #~ msgstr "след края - от началото"
    4194 
    4195 #~ msgid "the other portions"
    4196 #~ msgstr "другите раздели"
    4197 
    4198 #~ msgid "philbull@gmail.com"
    4199 #~ msgstr "philbull@gmail.com"
    4200 
    4201 #~ msgid "Print..."
    4202 #~ msgstr "Печат…"
    4203 
    4204 #~ msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
    4205 #~ msgstr "Натиснете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
    4206 
    4207 #~ msgid "General"
    4208 #~ msgstr "Общи"
    4209 
    4210 #~ msgid "Pages"
    4211 #~ msgstr "Страници"
    4212 
    4213 #~ msgid "Range"
    4214 #~ msgstr "Обхват"
    4215 
    4216 #~ msgid "Print Preview"
    4217 #~ msgstr "Преглед за печат"
    4218 
    4219 #~ msgid "Print"
    4220 #~ msgstr "Печат"
    4221 
    4222 #~ msgid "Print to File"
    4223 #~ msgstr "Печат на хартия"
    4224 
    4225 #~ msgid "Copies"
    4226 #~ msgstr "Разпечатки"
    4227 
    4228 #~ msgid "ch3pjw@bath.ac.uk"
    4229 #~ msgstr "ch3pjw@bath.ac.uk"
    4230 
    4231 #~ msgid "Word Completion"
    4232 #~ msgstr "Довършване на дума"
    4233 
    4234 #~ msgid "Alt"
    4235 #~ msgstr "Alt"
    4236 
    4237 #~ msgid "Num"
    4238 #~ msgstr "цифра"
    4239 
    4240 #~ msgid "increase"
    4241 #~ msgstr "увеличаване"
    4242 
    4243 #~ msgid "+"
    4244 #~ msgstr "+"
    4245 
    4246 #~ msgid "decrease"
    4247 #~ msgstr "намаляване"
    4248 
    4249 #~ msgid "-"
    4250 #~ msgstr "-"
    4251 
    4252 #~ msgid "reset"
    4253 #~ msgstr "изчистване"
    4254 
    4255 #~ msgid "0"
    4256 #~ msgstr "0"
    4257 
    4258 #~ msgid "Gnome Terminal"
    4259 #~ msgstr "Терминал на GNOME"
    4260 
    4261 #~ msgid "Embedded Terminal"
    4262 #~ msgstr "Вграден терминал"
    4263 
    4264 #~ msgid ""
    4265 #~ "To enable this plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
    4266 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4267 #~ msgstr ""
    4268 #~ "За да включите приставката, изберете <guiseq><placeholder-1/"
    4269 #~ "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4270 
    4271 #~ msgid "Bottom Pane"
    4272 #~ msgstr "Долен панел"
    4273 
    4274 #~ msgid "Tag List"
    4275 #~ msgstr "Списък с етикети"
    4276 
    4277 #~ msgid "tag list"
    4278 #~ msgstr "списък с етикети"
    4279 
    4280 #~ msgid "HTML - Tags"
    4281 #~ msgstr "Елементи на HTML"
    4282 
    4283 #~ msgid "Return"
    4284 #~ msgstr "Return"
    4285 
    4286 #~ msgid "tag-list"
    4287 #~ msgstr "списък с етикети"
    4288 
    4289 #~ msgid "Preview"
    4290 #~ msgstr "Преглед за печат"
    4291 
    4292 #~ msgid "Revert"
    4293 #~ msgstr "Връщане"
    4294 
    4295 #~ msgid ""
    4296 #~ "To enable the <placeholder-1/> plugin, select <guiseq><placeholder-2/"
    4297 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
    4298 #~ msgstr ""
    4299 #~ "За да включите приставката <placeholder-1/>, изберете "
    4300 #~ "<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></"
    4301 #~ "guiseq>."
    4302 
    4303 #~ msgid "Reverse order"
    4304 #~ msgstr "Отпечатване в обратен ред"
    4305 
    4306 #~ msgid "Remove duplicates"
    4307 #~ msgstr "Премахване на повтарящите се"
    4308 
    4309 #~ msgid "Ignore case"
    4310 #~ msgstr "Игнориране на малки/главни"
    4311 
    4312 #~ msgid "Start at"
    4313 #~ msgstr "Започване от колона"
    4314 
    4315 #~ msgid "Gedit"
    4316 #~ msgstr "Gedit"
    4317 
    4318 #~ msgid "Manage Snippets"
    4319 #~ msgstr "Изрезки"
    4320 
    4321 #~ msgid "HTML"
    4322 #~ msgstr "HTML"
    4323 
    4324 #~ msgid "head"
    4325 #~ msgstr "заглавна част"
    4326 
    4327 #~ msgid "Tab"
    4328 #~ msgstr "Табулатор"
    4329 
    4330 #~ msgid "Saved Sessions"
    4331 #~ msgstr "Запазени сесии"
    4332 
    4333 #~ msgid "Save current session"
    4334 #~ msgstr "Запазване на текущата сесия"
    4335 
    4336 #~ msgid ""
    4337 #~ "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
    4338 #~ msgstr ""
    4339 #~ "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
    4340 #~ "guiseq>."
    4341 
    4342 #~ msgid "Save session"
    4343 #~ msgstr "Запазване на сесия"
    4344 
    4345 #~ msgid "Click <placeholder-1/>."
    4346 #~ msgstr "Натиснете <placeholder-1/>."
    4347 
    4348 #~ msgid "Manage saved sessions"
    4349 #~ msgstr "Управление на запазени сесии"
    4350 
    4351 #~ msgid "Delete"
    4352 #~ msgstr "Изтриване"
    4353 
    4354 #~ msgid "Close"
    4355 #~ msgstr "Затваряне"
    4356 
    4357 #~ msgid "Quick Open"
    4358 #~ msgstr "Бързо отваряне"
    4359 
    4360 #~ msgid "O"
    4361 #~ msgstr "O"
    4362 
    4363 #~ msgid "Open"
    4364 #~ msgstr "Отваряне"
    4365 
    4366 #~ msgid "Python Console"
    4367 #~ msgstr "Конзола на Питон"
    4368 
    4369 #~ msgid "Embeded Terminal"
    4370 #~ msgstr "Вграден терминал"
    4371 
    4372 #~ msgid "Multi Edit"
    4373 #~ msgstr "Множествено редактиране"
    4374 
    4375 #~ msgid "C"
    4376 #~ msgstr "C"
    4377 
    4378 #~ msgid "Multi Edit Mode"
    4379 #~ msgstr "Множествено редактиране"
    4380 
    4381 #~ msgid "E"
    4382 #~ msgstr "E"
    4383 
    4384 #~ msgid "Emacs"
    4385 #~ msgstr "Emacs"
    4386 
    4387 #~ msgid "Kate"
    4388 #~ msgstr "Kate"
    4389 
    4390 #~ msgid "Vim"
    4391 #~ msgstr "Vim"
    4392 
    4393 #~ msgid "GNU Emacs Manual"
    4394 #~ msgstr "Ръководство на GNU Emacs"
    4395 
    4396 #~ msgid "Kate website"
    4397 #~ msgstr "Уеб страници на Kate"
    4398 
    4399 #~ msgid "Vim website"
    4400 #~ msgstr "Сайт на Vim"
    4401 
    4402 #~ msgid "Join/Split Lines"
    4403 #~ msgstr "Съединяване/Разделяне на редове"
    4404 
    4405 #~ msgid "Up Arrow"
    4406 #~ msgstr "Стрелка нагоре"
    4407 
    4408 #~ msgid "Down Arrow"
    4409 #~ msgstr "Стрелка надолу"
    4410 
    4411 #~ msgid "J"
    4412 #~ msgstr "J"
    4413 
    4414 #~ msgid ""
    4415 #~ "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
    4416 #~ msgstr ""
    4417 #~ "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
    4418 #~ "keyseq>."
    4419 
    4420 #~ msgid "gedit-plugins"
    4421 #~ msgstr "приставки"
    4422 
    4423 #~ msgid "kept here"
    4424 #~ msgstr "държани тук"
    4425 
    4426 #~ msgid "git"
    4427 #~ msgstr "git"
    4428 
    4429 #~ msgid "bazaar"
    4430 #~ msgstr "bazaar"
    4431 
    4432 #~ msgid "subversion"
    4433 #~ msgstr "subversion"
    4434 
    4435 #~ msgid "username"
    4436 #~ msgstr "име на потребителя"
    4437 
    4438 #~ msgid "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins"
    4439 #~ msgstr "/home/<placeholder-1/>/.local/share/gedit/plugins"
    4440 
    4441 #~ msgid "[Name of Plugin]"
    4442 #~ msgstr "[Име на приставка]"
    4443 
    4444 #~ msgid ".local"
    4445 #~ msgstr ".local"
    4446 
    4447 #~ msgid "Show Hidden Files"
    4448 #~ msgstr "Показване на скритите файлове"
    4449 
    4450 #~ msgid ".local/share/gedit/plugins/"
    4451 #~ msgstr ".local/share/gedit/plugins/"
    4452 
    4453 #~ msgid "Insert Date/Time"
    4454 #~ msgstr "Вмъкване на дата/време"
    4455 
    4456 #~ msgid "Insert Date and Time"
    4457 #~ msgstr "Вмъкване на дата/време"
    4458 
    4459 #~ msgid "Configure"
    4460 #~ msgstr "Настройки"
    4461 
    4462 #~ msgid "File Browser pane"
    4463 #~ msgstr "Панел на файловия браузър"
    4464 
    4465 #~ msgid "file browser"
    4466 #~ msgstr "Панел на файловия браузър"
    4467 
    4468 #~ msgid "File Browser Pane"
    4469 #~ msgstr "Панел на файловия браузър"
    4470 
    4471 #~ msgid ""
    4472 #~ "You can enable the <placeholder-1/> by selecting <guiseq><placeholder-2/"
    4473 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
    4474 #~ msgstr ""
    4475 #~ "Можете да включите <placeholder-1/> като изберете <guiseq><placeholder-2/"
    4476 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
    4477 
    4478 #~ msgid "side pane"
    4479 #~ msgstr "страничен панел"
    4480 
    4481 #~ msgid "Side pane"
    4482 #~ msgstr "Страничен панел"
    4483 
    4484 #~ msgid "file-browser"
    4485 #~ msgstr "файлов браузър"
    4486 
    4487 #~ msgid "External Tools"
    4488 #~ msgstr "Външни инструменти"
    4489 
    4490 #~ msgid "Manage External Tools"
    4491 #~ msgstr "Външни инструменти"
    4492 
    4493 #~ msgid "Draw Spaces"
    4494 #~ msgstr "Изобразяване на шпации"
    4495 
    4496 #~ msgid "Document Statistics"
    4497 #~ msgstr "Статистика за документа"
    4498 
    4499 #~ msgid "Document Statisics"
    4500 #~ msgstr "Статистика за документа"
    4501 
    4502 #~ msgid "dashboard"
    4503 #~ msgstr "Табло"
    4504 
    4505 #~ msgid "empty document"
    4506 #~ msgstr "празен документ"
    4507 
    4508 #~ msgid "New"
    4509 #~ msgstr "Нов"
    4510 
    4511 #~ msgid "."
    4512 #~ msgstr "."
    4513 
    4514 #~ msgid "foo"
    4515 #~ msgstr "foo"
    4516 
    4517 #~ msgid "/ <placeholder-1/>"
    4518 #~ msgstr "/ <placeholder-1/>"
    4519 
    4520 #~ msgid "bar"
    4521 #~ msgstr "bar"
    4522 
    4523 #~ msgid "or"
    4524 #~ msgstr "или"
    4525 
    4526 #~ msgid "g"
    4527 #~ msgstr "g"
    4528 
    4529 #~ msgid "b"
    4530 #~ msgstr "b"
    4531 
    4532 #~ msgid "bookmark"
    4533 #~ msgstr "bookmark"
    4534 
    4535 #~ msgid "color picker"
    4536 #~ msgstr "Избор на цвят"
    4537 
    4538 #~ msgid "Color Picker"
    4539 #~ msgstr "Избор на цвят"
    4540 
    4541 #~ msgid "Pick Color..."
    4542 #~ msgstr "Избор на цвят…"
    4543 
    4544 #~ msgid "Insert"
    4545 #~ msgstr "Вмъкване"
    4546 
    4547 #~ msgid "Save color here"
    4548 #~ msgstr "Запазване на цветова схема"
    4549 
    4550 #~ msgid "code comment"
    4551 #~ msgstr "Коментиране на код"
    4552 
    4553 #~ msgid "Comment Code"
    4554 #~ msgstr "Коментиране на кода"
    4555 
    4556 #~ msgid "M"
    4557 #~ msgstr "M"
    4558 
    4559 #~ msgid "Uncomment Code"
    4560 #~ msgstr "Премахване на коментара"
    4561 
    4562 #~ msgid "Status bar"
    4563 #~ msgstr "Лента за състоянието"
    4564 
    4565 #~ msgid "gedit-code-assistance"
    4566 #~ msgstr "Помощник при програмиране"
    4567 
    4568 #~ msgid "Code Assistance"
    4569 #~ msgstr "Помощник при програмиране"
    4570 
    4571 #~ msgid "make"
    4572 #~ msgstr "make"
    4573 
    4574 #~ msgid ""
    4575 #~ "This assumes the reader knows how to use gedit in general. By the end of "
    4576 #~ "this page, the reader will be able to use the character map plugin to "
    4577 #~ "insert characters into their documents."
    4578 #~ msgstr ""
    4579 #~ "Предполага се, че потребителят като цяло знае как се работи с gedit. След "
    4580 #~ "прочитането на тази страница потребителят ще знае как да използва "
    4581 #~ "приставката, за да вмъква знаци в документа."
    4582 
    4583 #~ msgid "Character Map"
    4584 #~ msgstr "Таблица със знаци"
    4585 
    4586 #~ msgid "Side Panel"
    4587 #~ msgstr "Страничен панел"
    4588 
    4589 #~ msgid "Change Case"
    4590 #~ msgstr "Смяна на регистъра"
    4591 
    4592 #~ msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
    4593 #~ msgstr "Изберете <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>"
    4594 
    4595 #~ msgid "Invert Case"
    4596 #~ msgstr "Обръщане на регистъра"
    4597 
    4598 #~ msgid "Title Case"
    4599 #~ msgstr "Регистър за заглавие"
    4600 
    4601 #~ msgid "Bracket Completion"
    4602 #~ msgstr "Затварящи скоби"
    4603 
    4604 #~ msgid ""
    4605 #~ "To enable the plugin, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
    4606 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4607 #~ msgstr ""
    4608 #~ "За да включите приставката <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
    4609 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4610 
    4611 #~ msgid ""
    4612 #~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><placeholder-1/"
    4613 #~ "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4614 #~ msgstr ""
    4615 #~ "За да включите приставката за отметките, натиснете <guiseq><placeholder-1/"
    4616 #~ "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
    4617 
    4618 #~ msgid "B"
    4619 #~ msgstr "B"
    4620 
    4621 #~ msgid "Toggle Bookmark"
    4622 #~ msgstr "Отметка"
    4623 
    4624 #~ msgid ""
    4625 #~ "Press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>, "
    4626 #~ "or click <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
    4627 #~ msgstr ""
    4628 #~ "Натиснете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
    4629 #~ "keyseq> или <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
    4630 
    4631 #~ msgid "Go to Next Bookmark"
    4632 #~ msgstr "Към следващата отметка"
    4633 
    4634 #~ msgid "Go to Previous Bookmark"
    4635 #~ msgstr "Към предишната отметка"
    4636 
    4637 #~ msgid "gconf-editor"
    4638 #~ msgstr "gconf-editor"
    4639 
    4640 #~ msgid "apps"
    4641 #~ msgstr "програми"
    4642 
    4643 #~ msgid "gedit-2"
    4644 #~ msgstr "gedit-2"
    4645 
    4646 #~ msgid "preferences"
    4647 #~ msgstr "настройки"
    4648 
    4649 #~ msgid "ui"
    4650 #~ msgstr "потребителски интерфейс"
    4651 
    4652 #~ msgid "recents"
    4653 #~ msgstr "скорошни"
    4654 
    4655 #~ msgid ""
    4656 #~ "Launch <placeholder-1/> and select <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
    4657 #~ "><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
    4658 #~ msgstr ""
    4659 #~ "Стартирайте <placeholder-1/> и изберете <guiseq><placeholder-2/"
    4660 #~ "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></"
    4661 #~ "guiseq>."
    4662 
    4663 #~ msgid "max_recents"
    4664 #~ msgstr "Брой скорошни"
    4665 
    4666 #~ msgid "Open Files"
    4667 #~ msgstr "Отваряне на файлове"
    4668 
    4669 #~ msgid "Pencil"
    4670 #~ msgstr "Молив"
    4671 
    4672 #~ msgid "gvfs"
    4673 #~ msgstr "gvfs"
    4674 
    4675 #~ msgid "Cancel"
    4676 #~ msgstr "Отмяна"
    4677 
    4678 #~ msgid "file"
    4679 #~ msgstr "файл"
    4680 
    4681 #~ msgid "menu bar"
    4682 #~ msgstr "лента за меню"
    4683 
    4684 #~ msgid "tab bar"
    4685 #~ msgstr "лента с табове"
    4686 
    4687 #~ msgid "tool bar"
    4688 #~ msgstr "лента с инструменти"
    4689 
    4690 #~ msgid "Fullscreen"
    4691 #~ msgstr "Работа на цял екран"
    4692 
    4693 #~ msgid "F11"
    4694 #~ msgstr "F11"
    4695 
    4696 #~ msgid "PgUp"
    4697 #~ msgstr "PgUp"
    4698 
    4699 #~ msgid "PgDn"
    4700 #~ msgstr "PgDn"
    4701 
    4702 #~ msgid "Leave Fullscreen"
    4703 #~ msgstr "Изход от цял екран"
    4704 
    4705 #~ msgid "sudo"
    4706 #~ msgstr "sudo"
    4707 
    4708 #~ msgid "Font &amp; Colors"
    4709 #~ msgstr "Шрифт и цветове"
    4710 
    4711 #~ msgid ""
    4712 #~ "Select <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
    4713 #~ msgstr ""
    4714 #~ "Изберете <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
    4715 #~ "keyseq>."
    4716 
    4717 #~ msgid "Select"
    4718 #~ msgstr "Избор"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.