Changeset 2737
- Timestamp:
- Oct 3, 2012, 6:10:20 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (42 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2731 r2737 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012- 09-30 16:30+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2012-10-0 1 07:58+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-10-03 06:08+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 28 28 msgstr "Монтиране на файлове с образи" 29 29 30 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h: 330 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 31 31 #: ../src/disks/gduwindow.c:1000 32 32 msgid "Disks" … … 52 52 "Документи." 53 53 54 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h: 154 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2 55 55 msgid "" 56 56 "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" … … 76 76 "cult.bg/bugs</a>" 77 77 78 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 79 msgid "Attach Disk _Image..." 80 msgstr "Закачане на файл с _образ…" 81 82 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 83 msgid "_About Disks" 84 msgstr "_Относно" 85 86 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 87 msgid "_Quit" 88 msgstr "_Спиране на програмата" 89 78 90 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 79 msgid " Access Time"80 msgstr " Време за достъп"91 msgid "Benchmark" 92 msgstr "Тест за производителност" 81 93 82 94 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 95 msgid "_Start Benchmark..." 96 msgstr "_Стартиране на тест за производителност…" 97 98 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 99 msgid "_Abort Benchmark" 100 msgstr "Относно _теста за производителност" 101 102 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 103 msgid "Last Benchmarked" 104 msgstr "Последен тест за производителност" 105 106 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 107 msgid "Average Read Rate" 108 msgstr "Средна скорост при четене" 109 110 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 111 msgid "Average Write Rate" 112 msgstr "Средна скорост при запис" 113 114 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 115 msgid "Average Access Time" 116 msgstr "Средно време за достъп" 117 118 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 119 msgid "Disk Drive or Device" 120 msgstr "Диск или устройство" 121 122 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 123 msgid "Sample Size" 124 msgstr "Размер на отчета" 125 126 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 127 msgid "_Start Benchmarking..." 128 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…" 129 130 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 131 msgid "" 132 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " 133 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " 134 "to another. Please back up important data before using the write benchmark." 135 msgstr "" 136 "Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на " 137 "данни от различни области на устройството и времето за търсене от една " 138 "област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно " 139 "копие на важните данни от устройството." 140 141 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 142 msgid "Transfer Rate" 143 msgstr "Скорост на обмен" 144 145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 146 msgid "Number of S_amples" 147 msgstr "Брой на _отчетите" 148 149 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 150 msgid "Sample S_ize (MiB)" 151 msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)" 152 153 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 83 154 msgid "Also perform _write-benchmark" 84 155 msgstr "Да се изпълни и тест за производителност на _записа (write-benchmark)" 85 156 86 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 87 msgid "Average Access Time" 88 msgstr "Средно време за достъп" 89 90 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 91 msgid "Average Read Rate" 92 msgstr "Средна скорост при четене" 93 94 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 95 msgid "Average Write Rate" 96 msgstr "Средна скорост при запис" 97 98 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 157 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 99 158 msgid "" 100 159 "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " … … 107 166 "device can be in use) ." 108 167 msgstr "" 109 110 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 111 msgid "Benchmark" 112 msgstr "Тест за производителност" 113 114 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 115 msgid "" 116 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " 117 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " 118 "to another. Please back up important data before using the write benchmark." 119 msgstr "" 120 121 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 122 msgid "Disk Drive or Device" 123 msgstr "Диск или устройство" 124 125 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 126 msgid "Last Benchmarked" 127 msgstr "Последен тест за производителност" 128 129 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 130 msgid "Number of S_amples" 131 msgstr "Брой на _отчетите" 132 133 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 134 msgid "Number of Sampl_es" 135 msgstr "Брой на отчетит_е" 136 137 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 168 "Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. " 169 "дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). " 170 "Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в " 171 "резултат на което данните на диска остават непроменени.\n" 172 "\n" 173 "Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това " 174 "позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или " 175 "негови дялове може да са монтирани)." 176 177 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 138 178 msgid "" 139 179 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " … … 143 183 "достъп, но ще отнеме повече време." 144 184 145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 146 msgid "" 147 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " 148 "benchmark will take more time." 149 msgstr "" 150 151 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 152 msgid "Sample S_ize (MiB)" 153 msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)" 154 155 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18 156 msgid "Sample Size" 157 msgstr "Размер на отчета" 158 159 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19 185 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 160 186 msgid "" 161 187 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " … … 163 189 "taking more time." 164 190 msgstr "" 165 166 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 167 msgid "Transfer Rate" 168 msgstr "Скорост на обмен" 191 "Размер на областите за отчет на писането и записа в MiB (1048576 = 1024 * " 192 "1024 байта). Големите размери дават по-точни отчети, но тестът продължава по-" 193 "дълго време." 169 194 170 195 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 171 msgid " _Abort Benchmark"172 msgstr " С_пиране на теста за производителност"196 msgid "Access Time" 197 msgstr "Време за достъп" 173 198 174 199 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 175 msgid " _Start Benchmark..."176 msgstr " _Стартиране на тест за производителност…"200 msgid "Number of Sampl_es" 201 msgstr "Брой на отчетит_е" 177 202 178 203 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 179 msgid "_Start Benchmarking..." 180 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…" 204 msgid "" 205 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " 206 "benchmark will take more time." 207 msgstr "" 208 "Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-" 209 "дълго време." 181 210 182 211 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 183 212 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 184 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h: 1185 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h: 1186 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h: 1213 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 214 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 215 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 187 216 msgid "C_hange" 188 217 msgstr "_Промяна" 189 218 190 219 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 191 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1192 msgid "C_onfirm Passphrase"193 msgstr "По_твърждаване на паролата"194 195 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3196 220 msgid "Change Passphrase" 197 221 msgstr "Смяна на паролата" 198 222 223 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 224 msgid "Curr_ent Passphrase" 225 msgstr "Те_куща парола" 226 199 227 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 200 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 228 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" 229 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните" 230 231 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 232 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 233 msgid "Sho_w Passphrases" 234 msgstr "Пока_зване на паролите" 235 236 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 237 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 201 238 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" 202 239 msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола" 203 240 204 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h: 5205 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 3241 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 242 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 206 243 msgid "Confirm passphrase entered above" 207 244 msgstr "Потвърдете въведената парола" 208 209 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6210 msgid "Curr_ent Passphrase"211 msgstr "Те_куща парола"212 213 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7214 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"215 msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"216 245 217 246 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 … … 220 249 221 250 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 251 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 252 msgid "C_onfirm Passphrase" 253 msgstr "По_твърждаване на паролата" 254 255 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 222 256 msgid "New _Passphrase" 223 257 msgstr "Нова _парола" 224 258 225 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10226 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6227 msgid "Sho_w Passphrases"228 msgstr "Пока_зване на паролите"229 230 259 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 231 msgid "Copying data to disk image..." 232 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…" 260 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 261 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 262 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 263 msgid "_Name" 264 msgstr "_Име" 233 265 234 266 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 … … 241 273 242 274 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 243 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 244 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 245 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 246 msgid "_Name" 247 msgstr "_Име" 275 msgid "Copying data to disk image..." 276 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…" 248 277 249 278 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 … … 252 281 253 282 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 283 msgid "Create Partition" 284 msgstr "Създаване на дял" 285 286 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 254 287 msgid "C_reate" 255 288 msgstr "_Създаване" 256 289 257 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'258 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 ../data/ui/disks.ui.h:11259 msgid "Contents"260 msgstr "Съдържание"261 262 290 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 263 msgid " Create Partition"264 msgstr " Създаване на дял"291 msgid "Partition _Size" 292 msgstr "_Размер на дяла" 265 293 266 294 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 267 msgid " Free Space _Following"268 msgstr " Свободно пространство _отзад"295 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" 296 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." 269 297 270 298 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 … … 273 301 274 302 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 275 msgid " Partition _Size"276 msgstr " _Размер на дяла"303 msgid "Free Space _Following" 304 msgstr "Свободно пространство _отзад" 277 305 278 306 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 … … 280 308 msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла." 281 309 282 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 283 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" 284 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял." 310 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' 311 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26 312 msgid "Contents" 313 msgstr "Съдържание" 285 314 286 315 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 287 msgid " AAM Level"288 msgstr "Н иво – AAM"316 msgid "Drive Settings" 317 msgstr "Настройки на устройството" 289 318 290 319 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 320 msgid "_Standby Timeout" 321 msgstr "Време за изчакване преди _приспиване" 322 323 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 324 msgid "Enter Standby After" 325 msgstr "Приспиване след" 326 327 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 328 msgid "_Advanced Power Management" 329 msgstr "_Разширено управление на захранването" 330 331 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 291 332 msgid "APM Level" 292 msgstr "Ниво –APM"293 294 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h: 3333 msgstr "Ниво — APM" 334 335 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 295 336 msgid "" 296 337 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " … … 299 340 "Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-" 300 341 "бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой " 301 "пускания/спирания“ в данните от S .M.A.R.T.от време на време."302 303 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h: 4342 "пускания/спирания“ в данните от SMART от време на време." 343 344 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 304 345 msgid "Automatic Aco_ustic Management" 305 346 msgstr "Автоматично управление на а_кустиката" 306 347 307 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 308 msgid "Drive Settings" 309 msgstr "Настройки на устройството" 310 311 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 312 msgid "Enter Standby After" 313 msgstr "Приспиване след" 314 315 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 348 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 316 349 msgid "Vendor Recommended" 317 350 msgstr "Стойност зададена от производителя" 318 351 319 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8320 msgid "_Advanced Power Management"321 msgstr "_Разширено управление на захранването"322 323 352 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 324 msgid " _Standby Timeout"325 msgstr " Време за изчакване преди _приспиване"353 msgid "AAM Level" 354 msgstr "Ниво — AAM" 326 355 327 356 #: ../data/ui/disks.ui.h:1 357 msgid "Create a new partition..." 358 msgstr "Създаване на нов дял…" 359 360 #: ../data/ui/disks.ui.h:2 361 msgid "Mount the filesystem" 362 msgstr "Монтиране на файловата система" 363 364 #: ../data/ui/disks.ui.h:3 365 msgid "Unmount the filesystem" 366 msgstr "Демонтиране на файловата система" 367 368 #: ../data/ui/disks.ui.h:4 369 msgid "Eject the media" 370 msgstr "Изваждане на носителя" 371 372 #: ../data/ui/disks.ui.h:5 373 msgid "Unlock the encrypted device" 374 msgstr "Отключване на щифрираното устройство" 375 376 #: ../data/ui/disks.ui.h:6 328 377 msgid "Activate the swap space" 329 378 msgstr "Активиране на виртуалната памет" 330 379 380 #: ../data/ui/disks.ui.h:7 381 msgid "Deactivate the swap space" 382 msgstr "Спиране на виртуалната памет" 383 384 #: ../data/ui/disks.ui.h:8 385 msgid "Lock the encrypted device" 386 msgstr "Заключване на шифрираното устройство" 387 388 #: ../data/ui/disks.ui.h:9 389 msgid "More actions..." 390 msgstr "Други действия…" 391 392 #: ../data/ui/disks.ui.h:10 393 msgid "Delete partition..." 394 msgstr "Изтриване на дяла…" 395 396 #: ../data/ui/disks.ui.h:11 397 msgid "Attach Disk Image..." 398 msgstr "Закачане на файл с образ…" 399 400 #: ../data/ui/disks.ui.h:12 401 msgid "Detach Disk Image" 402 msgstr "Откачане на файл с образ" 403 404 #: ../data/ui/disks.ui.h:13 405 msgid "Select a device" 406 msgstr "Изберете устройство" 407 408 #: ../data/ui/disks.ui.h:14 409 msgid "Model" 410 msgstr "Модел" 411 412 #: ../data/ui/disks.ui.h:15 413 msgid "Serial Number" 414 msgstr "Сериен номер" 415 416 #: ../data/ui/disks.ui.h:16 417 msgid "World Wide Name" 418 msgstr "Световно наименование (WWN)" 419 420 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' 421 #: ../data/ui/disks.ui.h:18 422 msgid "Location" 423 msgstr "Местоположение" 424 425 #: ../data/ui/disks.ui.h:19 426 msgid "Media" 427 msgstr "Носител" 428 429 #: ../data/ui/disks.ui.h:20 430 msgid "Size" 431 msgstr "Размер" 432 331 433 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute 332 #: ../data/ui/disks.ui.h:2 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503434 #: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503 333 435 msgid "Assessment" 334 436 msgstr "Оценка" 335 437 336 #: ../data/ui/disks.ui.h:3 337 msgid "Attach Disk Image..." 338 msgstr "Закачане на файл с образ…" 339 340 #: ../data/ui/disks.ui.h:4 341 msgid "Auto-clear" 342 msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)" 343 344 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. 345 #: ../data/ui/disks.ui.h:6 346 msgid "Backing File" 347 msgstr "Създаване на резервно копие на файла" 348 349 #: ../data/ui/disks.ui.h:7 350 msgid "Benchmark Drive..." 351 msgstr "Тестване на производителността на диска…" 352 353 #: ../data/ui/disks.ui.h:8 354 msgid "Benchmark Volume..." 355 msgstr "Тестване на производителността на тома…" 356 357 #: ../data/ui/disks.ui.h:9 358 msgid "Change Passphrase..." 359 msgstr "Смяна на паролата…" 360 361 #: ../data/ui/disks.ui.h:12 362 msgid "Create Disk Image..." 363 msgstr "Създаване на файл с образ…" 364 365 #: ../data/ui/disks.ui.h:13 366 msgid "Create a new partition..." 367 msgstr "Създаване на нов дял…" 368 369 #: ../data/ui/disks.ui.h:14 370 msgid "Deactivate the swap space" 371 msgstr "Спиране на виртуалната памет" 372 373 #: ../data/ui/disks.ui.h:15 374 msgid "Delete partition..." 375 msgstr "Изтриване на дяла…" 376 377 #: ../data/ui/disks.ui.h:16 378 msgid "Detach Disk Image" 379 msgstr "Откачане на файл с образ" 380 381 #: ../data/ui/disks.ui.h:17 438 #: ../data/ui/disks.ui.h:22 439 msgid "Eject media" 440 msgstr "Изваждане на носителя" 441 442 #: ../data/ui/disks.ui.h:23 443 msgid "Pending Operation" 444 msgstr "Чакаща операция" 445 446 #: ../data/ui/disks.ui.h:24 447 msgid "_Volumes" 448 msgstr "_Томове" 449 450 #: ../data/ui/disks.ui.h:27 382 451 msgid "Device" 383 452 msgstr "Устройство" 384 385 #: ../data/ui/disks.ui.h:18386 msgid "Drive Settings..."387 msgstr "Настройки на устройството…"388 389 #: ../data/ui/disks.ui.h:19390 msgid "Edit Encryption Options..."391 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"392 393 #: ../data/ui/disks.ui.h:20394 msgid "Edit Filesystem Label..."395 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"396 397 #: ../data/ui/disks.ui.h:21398 msgid "Edit Mount Options..."399 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"400 401 #: ../data/ui/disks.ui.h:22402 msgid "Edit Partition Type..."403 msgstr "Вид на дяла…"404 405 #: ../data/ui/disks.ui.h:23406 msgid "Eject media"407 msgstr "Изваждане на носителя"408 409 #: ../data/ui/disks.ui.h:24410 msgid "Eject the media"411 msgstr "Изваждане на носителя"412 413 #: ../data/ui/disks.ui.h:25414 msgid "Format Disk..."415 msgstr "Форматиране на диск…"416 417 #: ../data/ui/disks.ui.h:26418 msgid "Format..."419 msgstr "Форматиране…"420 453 421 454 # Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in. … … 423 456 # Приложение: не се използва 424 457 # Приложение: монтирано в 425 #: ../data/ui/disks.ui.h:2 7458 #: ../data/ui/disks.ui.h:28 426 459 msgid "In Use" 427 460 msgstr "Приложение" 428 461 429 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'430 462 #: ../data/ui/disks.ui.h:29 431 msgid " Location"432 msgstr " Местоположение"463 msgid "Auto-clear" 464 msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)" 433 465 434 466 #: ../data/ui/disks.ui.h:30 435 msgid "Lock the encrypted device"436 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"437 438 #: ../data/ui/disks.ui.h:31439 msgid "Media"440 msgstr "Носител"441 442 #: ../data/ui/disks.ui.h:32443 msgid "Model"444 msgstr "Модел"445 446 #: ../data/ui/disks.ui.h:33447 msgid "More actions..."448 msgstr "Други действия…"449 450 #: ../data/ui/disks.ui.h:34451 msgid "Mount the filesystem"452 msgstr "Монтиране на файловата система"453 454 #: ../data/ui/disks.ui.h:35455 467 msgid "Partition Type" 456 468 msgstr "Вид на дяла" 457 469 458 #: ../data/ui/disks.ui.h:36 459 msgid "Pending Operation" 460 msgstr "Чакаща операция" 461 462 #: ../data/ui/disks.ui.h:37 470 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. 471 #: ../data/ui/disks.ui.h:32 472 msgid "Backing File" 473 msgstr "Създаване на резервно копие на файла" 474 475 #: ../data/ui/disks.ui.h:33 476 msgid "Format Disk..." 477 msgstr "Форматиране на диск…" 478 479 #: ../data/ui/disks.ui.h:34 480 msgid "Create Disk Image..." 481 msgstr "Създаване на файл с образ…" 482 483 #: ../data/ui/disks.ui.h:35 463 484 msgid "Restore Disk Image..." 464 485 msgstr "Възстановяване на файл с образ…" 465 486 487 #: ../data/ui/disks.ui.h:36 488 msgid "Benchmark Drive..." 489 msgstr "Тестване на производителността на диска…" 490 491 #: ../data/ui/disks.ui.h:37 492 msgid "SMART Data and Tests..." 493 msgstr "Тестове и данни от SMART…" 494 466 495 #: ../data/ui/disks.ui.h:38 467 msgid " SMART Data and Tests..."468 msgstr " Тестове и данни от S.M.A.R.T.…"496 msgid "Drive Settings..." 497 msgstr "Настройки на устройството…" 469 498 470 499 #: ../data/ui/disks.ui.h:39 471 msgid "Select a device"472 msgstr "Изберете устройство"473 474 #: ../data/ui/disks.ui.h:40475 msgid "Serial Number"476 msgstr "Сериен номер"477 478 #: ../data/ui/disks.ui.h:41479 msgid "Size"480 msgstr "Размер"481 482 #: ../data/ui/disks.ui.h:42483 500 msgid "Standby Now" 484 501 msgstr "Приспиване сега" 485 502 486 #: ../data/ui/disks.ui.h:43 487 msgid "Unlock the encrypted device" 488 msgstr "Отключване на щифрираното устройство" 489 490 #: ../data/ui/disks.ui.h:44 491 msgid "Unmount the filesystem" 492 msgstr "Демонтиране на файловата система" 493 494 #: ../data/ui/disks.ui.h:45 503 #: ../data/ui/disks.ui.h:40 495 504 msgid "Wake-Up from Standby" 496 505 msgstr "Събуждане" 497 506 507 #: ../data/ui/disks.ui.h:41 508 msgid "Format..." 509 msgstr "Форматиране…" 510 511 #: ../data/ui/disks.ui.h:42 512 msgid "Edit Partition Type..." 513 msgstr "Вид на дяла…" 514 515 #: ../data/ui/disks.ui.h:43 516 msgid "Edit Filesystem Label..." 517 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…" 518 519 #: ../data/ui/disks.ui.h:44 520 msgid "Change Passphrase..." 521 msgstr "Смяна на паролата…" 522 523 #: ../data/ui/disks.ui.h:45 524 msgid "Edit Mount Options..." 525 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…" 526 498 527 #: ../data/ui/disks.ui.h:46 499 msgid " World Wide Name"500 msgstr " Световно наименование (WWN)"528 msgid "Edit Encryption Options..." 529 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…" 501 530 502 531 #: ../data/ui/disks.ui.h:47 503 msgid " _Volumes"504 msgstr " _Томове"532 msgid "Benchmark Volume..." 533 msgstr "Тестване на производителността на тома…" 505 534 506 535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 … … 509 538 510 539 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 511 msgid "" 512 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 513 "udisks-auth]" 514 msgstr "" 515 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 516 "устройството [x-udisks-auth]" 540 msgid "_Automatic Encryption Options" 541 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране" 517 542 518 543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 519 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"520 msgstr ""521 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"522 523 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4524 msgid "Opt_ions"525 msgstr "_Настройки"526 527 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5528 msgid "Options to use when unlocking the device"529 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"530 531 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6532 msgid "Passphrase File"533 msgstr "Файл с парола"534 535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7536 msgid ""537 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "538 "device"539 msgstr ""540 "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "541 "пита потребителят"542 543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8544 msgid "Require additional authori_zation to unlock"545 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"546 547 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9548 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2549 msgid "Sho_w passphrase"550 msgstr "Пока_зване на паролата"551 552 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10553 544 msgid "" 554 545 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options " … … 560 551 "във файла <b>/etc/crypttab</b>." 561 552 562 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 553 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 554 msgid "Opt_ions" 555 msgstr "_Настройки" 556 557 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 563 558 msgid "" 564 559 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " … … 568 563 "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/" 569 564 570 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 571 msgid "_Automatic Encryption Options" 572 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране" 573 574 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 575 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 565 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 566 msgid "Options to use when unlocking the device" 567 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството" 568 569 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 570 msgid "Passphrase File" 571 msgstr "Файл с парола" 572 573 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 574 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 575 msgid "Sho_w passphrase" 576 msgstr "Пока_зване на паролата" 577 578 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 579 msgid "" 580 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " 581 "device" 582 msgstr "" 583 "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се " 584 "пита потребителят" 585 586 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 587 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 576 588 msgid "_Passphrase" 577 589 msgstr "_Парола" 578 590 579 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 5591 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 580 592 msgid "_Unlock at startup" 581 593 msgstr "Да се _отключва при стартиране" 582 594 595 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 596 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" 597 msgstr "" 598 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" 599 600 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 601 msgid "Require additional authori_zation to unlock" 602 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване" 603 604 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 605 msgid "" 606 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" 607 "udisks-auth]" 608 msgstr "" 609 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " 610 "устройството [x-udisks-auth]" 611 583 612 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 613 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 614 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 615 msgid "Edit Partition" 616 msgstr "Редактиране на дяла" 617 618 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 619 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 620 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 621 msgid "_Type" 622 msgstr "_Вид" 623 624 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 625 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" 626 msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак" 627 628 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 629 msgid "_Bootable" 630 msgstr "_С възможност за стартиране" 631 632 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 584 633 msgid "" 585 634 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " … … 590 639 "система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял." 591 640 592 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 593 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 594 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 595 msgid "Edit Partition" 596 msgstr "Редактиране на дяла" 597 598 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 599 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" 600 msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак" 601 602 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 603 msgid "_Bootable" 604 msgstr "_С възможност за стартиране" 605 606 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 607 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 608 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 609 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 610 msgid "_Type" 611 msgstr "_Вид" 612 613 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 641 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 614 642 msgid "Change Filesystem Label" 615 643 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система" … … 620 648 621 649 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 650 msgid "Mount Options" 651 msgstr "Настройки за монтиране" 652 653 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 654 msgid "_Automatic Mount Options" 655 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране" 656 657 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 658 msgid "" 659 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " 660 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/" 661 "fstab</b> file" 662 msgstr "" 663 "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете " 664 "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват " 665 "във файла <b>/etc/fstab</b>." 666 667 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 668 msgid "I_dentify As" 669 msgstr "_Разпознаване като" 670 671 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 672 msgid "" 673 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " 674 "hierarchy to control the scope of the entry" 675 msgstr "" 676 "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/" 677 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа" 678 679 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 680 msgid "" 681 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " 682 "the scope of the entry" 683 msgstr "" 684 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk " 685 "за задаване на обхвата на записа" 686 687 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 688 msgid "Mount _Point" 689 msgstr "_Точка на монтиране" 690 691 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 692 msgid "Filesystem _Type" 693 msgstr "_Вид на файловата система" 694 695 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 696 msgid "The directory to mount the device in" 697 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" 698 699 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 700 msgid "The filesystem type to use" 701 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" 702 703 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 622 704 msgid "Display _Name" 623 705 msgstr "_Показване като" 624 706 625 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 626 msgid "Filesystem _Type" 627 msgstr "_Вид на файловата система" 628 629 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 630 msgid "I_dentify As" 631 msgstr "_Разпознаване като" 632 633 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 707 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 708 msgid "" 709 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" 710 msgstr "" 711 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-" 712 "gvfs-name=]" 713 714 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 634 715 msgid "Icon Na_me" 635 716 msgstr "И_ме на икона" 636 717 637 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 638 msgid "" 639 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" 640 "udisks-auth]" 641 msgstr "" 642 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " 643 "устройството [x-udisks-auth]" 644 645 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 646 msgid "" 647 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " 648 "its directory is [x-gvfs-show]" 649 msgstr "" 650 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " 651 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" 652 653 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 654 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" 655 msgstr "" 656 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" 657 658 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 718 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 659 719 msgid "" 660 720 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" … … 663 723 "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-" 664 724 "icon=]" 665 666 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9667 msgid ""668 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"669 msgstr ""670 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"671 "gvfs-name=]"672 673 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10674 msgid "Mount Opt_ions"675 msgstr "_Настройки за монтиране"676 677 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11678 msgid "Mount Options"679 msgstr "Настройки за монтиране"680 681 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12682 msgid "Mount _Point"683 msgstr "_Точка на монтиране"684 685 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13686 msgid "Mount at _startup"687 msgstr "Монтиране при _стартиране"688 689 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14690 msgid "Require additional authori_zation to mount"691 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"692 725 693 726 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 … … 697 730 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 698 731 msgid "" 699 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " 700 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/" 701 "fstab</b> file" 702 msgstr "" 703 "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете " 704 "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват " 705 "във файла <b>/etc/fstab</b>." 732 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " 733 "its directory is [x-gvfs-show]" 734 msgstr "" 735 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " 736 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" 706 737 707 738 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 708 msgid "" 709 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " 710 "hierarchy to control the scope of the entry" 711 msgstr "" 712 "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/" 713 "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа" 739 msgid "Require additional authori_zation to mount" 740 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране" 714 741 715 742 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 716 msgid "The directory to mount the device in" 717 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" 743 msgid "" 744 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" 745 "udisks-auth]" 746 msgstr "" 747 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " 748 "устройството [x-udisks-auth]" 718 749 719 750 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 720 msgid " The filesystem type to use"721 msgstr " Видът на файлова система, която да се използва"751 msgid "Mount at _startup" 752 msgstr "Монтиране при _стартиране" 722 753 723 754 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 755 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" 756 msgstr "" 757 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" 758 759 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 760 msgid "Mount Opt_ions" 761 msgstr "_Настройки за монтиране" 762 763 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 724 764 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" 725 765 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>" 726 766 727 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21728 msgid ""729 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "730 "the scope of the entry"731 msgstr ""732 "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "733 "за задаване на обхвата на записа"734 735 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22736 msgid "_Automatic Mount Options"737 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"738 739 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2740 msgid "Do Not _Automount"741 msgstr "Да не се монтира _автоматично"742 743 767 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 744 msgid "H_idden" 745 msgstr "_Скрито" 746 747 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 748 msgid "" 749 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 750 "interfaces" 751 msgstr "" 752 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 753 "съдържанието на дяла може да не се показва" 768 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" 769 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)" 754 770 755 771 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 756 772 msgid "" 757 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" 758 "only instead of read-write" 759 msgstr "" 760 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " 761 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " 762 "запис“." 773 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " 774 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " 775 "directory" 776 msgstr "" 777 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате " 778 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 779 "partlabel</b>." 763 780 764 781 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 765 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" 766 msgstr "" 767 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " 768 "автоматично дяла." 782 msgid "_System partition" 783 msgstr "_системен дял" 769 784 770 785 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 786 msgid "" 787 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" 788 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or " 789 "overwrite the contents" 790 msgstr "" 791 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на " 792 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат " 793 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване." 794 795 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 796 msgid "Legacy BIOS _Bootable" 797 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS" 798 799 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 771 800 msgid "" 772 801 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</" … … 778 807 "главен дял за начално зареждане." 779 808 780 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9781 msgid "Legacy BIOS _Bootable"782 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"783 784 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10785 msgid ""786 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "787 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "788 "directory"789 msgstr ""790 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "791 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"792 "partlabel</b>."793 794 809 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11 795 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"796 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"797 798 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12799 msgid ""800 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"801 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "802 "overwrite the contents"803 msgstr ""804 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "805 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "806 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."807 808 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14809 810 msgid "_Read-Only" 810 811 msgstr "Само за _четене" 811 812 813 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12 814 msgid "" 815 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-" 816 "only instead of read-write" 817 msgstr "" 818 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да " 819 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и " 820 "запис“." 821 822 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13 823 msgid "H_idden" 824 msgstr "_Скрито" 825 826 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14 827 msgid "" 828 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user " 829 "interfaces" 830 msgstr "" 831 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи " 832 "съдържанието на дяла може да не се показва" 833 812 834 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15 813 msgid "_System partition" 814 msgstr "_системен дял" 835 msgid "Do Not _Automount" 836 msgstr "Да не се монтира _автоматично" 837 838 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16 839 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition" 840 msgstr "" 841 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират " 842 "автоматично дяла." 843 844 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 845 msgid "" 846 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 847 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 848 msgstr "" 849 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 850 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 851 "label</b>." 815 852 816 853 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 817 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 818 msgstr "Въведете парола за защита на данните" 854 msgid "" 855 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 856 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" 857 msgstr "" 858 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 859 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-" 860 "label." 819 861 820 862 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 … … 822 864 msgstr "файлова с_истема" 823 865 824 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 7866 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 825 867 msgid "" 826 868 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " … … 830 872 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>" 831 873 832 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h: 8874 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 833 875 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" 834 876 msgstr "" … … 836 878 "btrfs, xfs или swap" 837 879 838 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9839 msgid ""840 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "841 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"842 msgstr ""843 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "844 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"845 "label."846 847 880 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 848 msgid "" 849 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " 850 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" 851 msgstr "" 852 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " 853 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-" 854 "label</b>." 855 856 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 881 msgid "Enter passphrase used to protect the data" 882 msgstr "Въведете парола за защита на данните" 883 884 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 857 885 msgid "_Erase" 858 886 msgstr "_Изтриване" … … 862 890 msgstr "Форматиране на диск" 863 891 864 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h: 3../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2892 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 865 893 msgid "_Format..." 866 894 msgstr "_Форматиране…" 867 895 868 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h: 4896 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 869 897 msgid "_Partitioning" 870 898 msgstr "_Разделяне" … … 875 903 876 904 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 905 msgid "_Image to restore" 906 msgstr "_Образ за възстановяване" 907 908 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 909 msgid "Select Disk Image to restore" 910 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен" 911 912 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 877 913 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498 878 914 msgid "Copying data to device..." 879 915 msgstr "Копиране на данните в устройството…" 880 916 881 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2882 msgid "Select Disk Image to restore"883 msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"884 885 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3886 msgid "_Image to restore"887 msgstr "_Образ за възстановяване"888 889 917 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 890 918 msgid "_Start Restoring..." … … 892 920 893 921 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 894 msgid " Conveyance"895 msgstr " Транспортна"922 msgid "SMART Data" 923 msgstr "Данни от SMART…" 896 924 897 925 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 898 msgid " Description"899 msgstr " Описание"926 msgid "_Start Self-test..." 927 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…" 900 928 901 929 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 902 msgid " Extended"903 msgstr " Разширен дял"930 msgid "_Stop Self-test" 931 msgstr "_Спиране на самодиагностиката" 904 932 905 933 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 906 msgid "Overall Assessment"907 msgstr "Пълна оценка"908 909 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5910 934 msgid "Powered On" 911 935 msgstr "В работно състояние" 912 936 913 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 914 msgid "SMART Data" 915 msgstr "Данни от S.M.A.R.T.…" 937 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 938 msgid "Updated" 939 msgstr "Обновен" 940 941 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 942 #. * or the next string for a longer explanation. 943 #. 944 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 945 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 946 msgid "Temperature" 947 msgstr "Температура" 916 948 917 949 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 918 msgid "S MART _Attributes"919 msgstr " _Атрибути на S.M.A.R.T."950 msgid "Self-test Result" 951 msgstr "Резултат от самодиагностика" 920 952 921 953 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 … … 924 956 925 957 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 926 msgid "Self-test Result" 927 msgstr "Резултат от самодиагностика" 928 929 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика 958 msgid "Overall Assessment" 959 msgstr "Пълна оценка" 960 930 961 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 931 msgid "Short" 932 msgstr "Кратка" 933 934 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html 935 #. * or the next string for a longer explanation. 936 #. 937 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 938 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503 939 msgid "Temperature" 940 msgstr "Температура" 962 msgid "SMART _Attributes" 963 msgstr "_Атрибути на SMART" 964 965 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value 966 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491 967 msgid "Value" 968 msgstr "Стойност" 941 969 942 970 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 … … 945 973 946 974 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 947 msgid " Updated"948 msgstr "О бновен"949 950 # . Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value951 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491952 msgid " Value"953 msgstr " Стойност"975 msgid "Description" 976 msgstr "Описание" 977 978 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика 979 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 980 msgid "Short" 981 msgstr "Кратка" 954 982 955 983 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 956 msgid " _Start Self-test..."957 msgstr " С_тартиране на самодиагностика…"984 msgid "Extended" 985 msgstr "Разширен дял" 958 986 959 987 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 960 msgid " _Stop Self-test"961 msgstr " _Спиране на самодиагностиката"988 msgid "Conveyance" 989 msgstr "Транспортна" 962 990 963 991 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 … … 979 1007 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80 980 1008 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" 981 msgstr "Изберете файлове с образи, ко йто да бъдат монтирани"1009 msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани" 982 1010 983 1011 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 … … 1010 1038 #, c-format 1011 1039 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" 1012 msgstr "Неуспе х приотваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"1040 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?" 1013 1041 1014 1042 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196 … … 1667 1695 msgid "" 1668 1696 "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>" 1669 msgstr "%s <span size=\"small\">(Нормално: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>" 1697 msgstr "" 1698 "%s <span size=\"small\">(Нормализирано: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>" 1670 1699 1671 1700 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English … … 1777 1806 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963 1778 1807 msgid "SMART is not supported" 1779 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S .M.A.R.T.)"1808 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)" 1780 1809 1781 1810 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969 1782 1811 msgid "SMART is not enabled" 1783 msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (S .M.A.R.T.)"1812 msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)" 1784 1813 1785 1814 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981 … … 1842 1871 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299 1843 1872 msgid "Error refreshing SMART data" 1844 msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (S .M.A.R.T)"1873 msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)" 1845 1874 1846 1875 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331 1847 1876 msgid "Error aborting SMART self-test" 1848 msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (S .M.A.R.T)"1877 msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)" 1849 1878 1850 1879 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 1851 1880 msgid "Error starting SMART self-test" 1852 msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (S .M.A.R.T)"1881 msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)" 1853 1882 1854 1883 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) … … 1867 1896 msgctxt "benchmark-graph" 1868 1897 msgid "%d MB/s" 1869 msgstr "%d MB/s"1898 msgstr "%d MB/s" 1870 1899 1871 1900 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds … … 1874 1903 msgctxt "benchmark-graph" 1875 1904 msgid "%3g ms" 1876 msgstr "%3g ms"1905 msgstr "%3g ms" 1877 1906 1878 1907 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second … … 1915 1944 msgctxt "benchmark-updated" 1916 1945 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..." 1917 msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"1946 msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…" 1918 1947 1919 1948 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724 … … 1921 1950 msgctxt "benchmark-updated" 1922 1951 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..." 1923 msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"1952 msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…" 1924 1953 1925 1954 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840 … … 1951 1980 msgctxt "benchmark-access-time" 1952 1981 msgid "%.2f msec" 1953 msgstr "%.2f милисекунда"1982 msgstr "%.2f ms" 1954 1983 1955 1984 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264 … … 1998 2027 msgctxt "benchmarking" 1999 2028 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" 2000 msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, но бяха записанисамо %lld: %m"2029 msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m" 2001 2030 2002 2031 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412 … … 2966 2995 msgid "%s" 2967 2996 msgstr "%s" 2968 2969 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"2970 #~ msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"2971 2972 #~ msgid "<big>Contents</big>"2973 #~ msgstr "<big>Съдържание</big>"2974 2975 #~ msgid "<big>Edit Partition</big>"2976 #~ msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"2977 2978 #~ msgid "<big>Format Disk</big>"2979 #~ msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)