Changeset 2796


Ignore:
Timestamp:
Jan 10, 2013, 8:52:41 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2776 r2796  
    22# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     4# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    66# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    77# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
     
    99# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    1010# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
     11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
    1212# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    1313# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013.
     
    2323#
    2424# recurrence повторение
     25#: ../shell/main.c:573
    2526msgid ""
    2627msgstr ""
    2728"Project-Id-Version: evolution master\n"
    28 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
    29 "POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n"
    30 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 15:58+0200\n"
     29"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     30"POT-Creation-Date: 2013-01-10 08:51+0200\n"
     31"PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:50+0200\n"
    3132"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3233"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4243
    4344#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    44 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    45 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     45msgid ""
     46"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     47"misspelled or your network connection could be down."
     48msgstr ""
     49"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     50"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    4651
    4752#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    5055
    5156#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    52 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    53 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     57msgid ""
     58"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     59"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     60"your caps lock might be on."
     61msgstr ""
     62"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     63"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
     64"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    5465
    5566#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     
    5869
    5970#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    60 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    61 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     71msgid ""
     72"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     73"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     74"supported search bases."
     75msgstr ""
     76"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     77"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     78"поддържаните основи за търсене."
    6279
    6380#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     
    86103
    87104#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    88 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    89 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
     105#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
    90106msgid "Do _Not Delete"
    91107msgstr "Да _не се изтрива"
     
    96112
    97113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    98 msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
    99 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     114msgid ""
     115"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
     116"server. Are you sure you want to proceed?"
     117msgstr ""
     118"Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
     119"че желаете да продължите?"
    100120
    101121#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     
    121141
    122142#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    123 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     143msgid ""
     144"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     145"changes?"
    124146msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    125147
     
    133155
    134156#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    135 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    136 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     157msgid ""
     158"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     159"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     160msgstr ""
     161"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     162"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    137163
    138164#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    139 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    140 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     165msgid ""
     166"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     167msgstr ""
     168"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     169"запазите?"
    141170
    142171#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     
    166195#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    167196#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    168 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    169 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     197msgid ""
     198"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     199msgstr ""
     200"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    170201
    171202#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     
    174205
    175206#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    176 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    177 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    178 
    179 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    180 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
    181 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955
    182 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
     207msgid ""
     208"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     209"with the same address anyway?"
     210msgstr ""
     211"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     212"същия адрес въпреки това?"
     213
     214#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
     215#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
    183216msgid "_Add"
    184217msgstr "Доб_авяне"
     
    189222
    190223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    191 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
    192 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     224msgid ""
     225"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     226"you like to add them anyway?"
     227msgstr ""
     228"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
     229"добавят въпреки това?"
    193230
    194231#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     
    205242
    206243#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    207 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
    208 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     244msgid ""
     245"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     246"to add it anyway?"
     247msgstr ""
     248"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
     249"това?"
    209250
    210251#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     
    223264#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    224265#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    225 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    226 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     266msgid ""
     267"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     268"different address book from the side bar in the Contacts view."
     269msgstr ""
     270"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     271"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    227272
    228273#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
     
    398443#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    399444#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
    400 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192
    401 #: ../shell/main.c:127
     445#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
    402446msgid "Birthday"
    403447msgstr "Рожден ден"
     
    722766
    723767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    724 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
    725 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     768msgid ""
     769"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
     770"like to save the changes anyway?"
     771msgstr ""
     772"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     773"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    726774
    727775#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     
    770818
    771819#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    772 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
    773 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     820#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    774821#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    775822#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
     
    10271074#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    10281075#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    1029 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
    1030 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:89
     1076#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
    10311077msgid "Categories"
    10321078msgstr "Категории"
     
    11591205
    11601206#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
    1161 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428
    1162 #: ../e-util/e-web-view.c:295
     1207#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
    11631208msgid "Copy the email address to the clipboard"
    11641209msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    11651210
    11661211#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
    1167 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433
    1168 #: ../e-util/e-web-view.c:300
     1212#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
    11691213msgid "_Send New Message To..."
    11701214msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    11711215
    11721216#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
    1173 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435
    1174 #: ../e-util/e-web-view.c:302
     1217#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
    11751218msgid "Send a mail message to this address"
    11761219msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    11771220
    11781221#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
    1179 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972
    1180 #: ../e-util/e-web-view.c:1084
     1222#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
    11811223#, c-format
    11821224msgid "Click to mail %s"
     
    12661308
    12671309#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
    1268 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    1269 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1310msgid ""
     1311"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     1312"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     1313"load the address book once in online mode to download its contents."
     1314msgstr ""
     1315"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     1316"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     1317"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    12701318
    12711319#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
    12721320#, c-format
    1273 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    1274 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1321msgid ""
     1322"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     1323"and that permissions are set to access it."
     1324msgstr ""
     1325"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     1326"съществува и дали имате права за достъп."
    12751327
    12761328#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
    1277 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1278 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1329msgid ""
     1330"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     1331"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1332msgstr ""
     1333"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     1334"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     1335"включена поддръжка за LDAP."
    12791336
    12801337#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
    1281 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    1282 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1338msgid ""
     1339"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1340"was entered, or the server is unreachable."
     1341msgstr ""
     1342"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1343"е недостъпен."
    12831344
    12841345#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
     
    13051366"preferences for this address book."
    13061367msgstr ""
    1307 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    1308 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1368"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1369"настроили\n"
     1370"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1371"настройките\n"
    13091372"за директорийния сървър за този адресник."
    13101373
     
    13661429#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
    13671430#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
    1368 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
    1369 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
     1431#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
    13701432msgid "Importing..."
    13711433msgstr "Внасяне…"
     
    14431505
    14441506#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    1445 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1446 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1507msgid ""
     1508"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1509"100."
     1510msgstr ""
     1511"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1512"размер е 100."
    14471513
    14481514#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
     
    14511517
    14521518#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
    1453 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1454 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1519msgid ""
     1520"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1521msgstr ""
     1522"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1523"разберете начина на употреба."
    14551524
    14561525#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     
    15191588msgstr "_Отлагане"
    15201589
    1521 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
    1522 #: ../e-util/e-alert-dialog.c:162
     1590#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
    15231591msgid "_Dismiss"
    15241592msgstr "_Отказване"
     
    15441612#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    15451613#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1546 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    1547 #: ../e-util/filter.ui.h:8
     1614#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
    15481615#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
    15491616#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
     
    15541621#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    15551622#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1556 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    1557 #: ../e-util/filter.ui.h:7
     1623#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
    15581624#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
    15591625msgid "hours"
     
    15621628#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    15631629#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1564 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    1565 #: ../e-util/filter.ui.h:6
     1630#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
    15661631#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
    15671632#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
     
    15851650#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
    15861651#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
    1587 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
    1588 #, fuzzy
    1589 #| msgid "Evolution Restore"
     1652#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
    15901653msgid "Evolution Reminders"
    1591 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
     1654msgstr "Напомняния от Evolution"
    15921655
    15931656#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
     
    15981661msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    15991662
    1600 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
    1601 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
     1663#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
     1664#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
    16021665msgid "Warning"
    16031666msgstr "Внимание"
    16041667
    1605 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
     1668#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
    16061669msgid ""
    16071670"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    16151678"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    16161679
    1617 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
    1618 #, c-format
    1619 msgid ""
    1620 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     1680#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
     1681#, c-format
     1682msgid ""
     1683"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     1684"configured to run the following program:\n"
    16211685"\n"
    16221686"        %s\n"
     
    16241688"Are you sure you want to run this program?"
    16251689msgstr ""
    1626 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
     1690"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
     1691"зададено да се стартира следната програма:\n"
    16271692"\n"
    16281693"         %s\n"
     
    16301695"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16311696
    1632 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
     1697#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
    16331698msgid "Do not ask me about this program again."
    16341699msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    16391704
    16401705#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1641 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
    1642 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
     1706#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
    16431707#: ../calendar/gui/misc.c:96
    16441708#, c-format
     
    16491713
    16501714#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1651 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
    1652 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
     1715#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    16531716#: ../calendar/gui/misc.c:102
    16541717#, c-format
     
    16611724#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    16621725#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1663 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
    1664 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
     1726#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    16651727#: ../calendar/gui/misc.c:106
    16661728#, c-format
     
    16751737
    16761738#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1677 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1678 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че срещата е отменена."
     1739msgid ""
     1740"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1741"the meeting is canceled."
     1742msgstr ""
     1743"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1744"че срещата е отменена."
    16791745
    16801746#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     
    16931759
    16941760#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1695 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1696 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1761msgid ""
     1762"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1763msgstr ""
     1764"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1765"възстановена."
    16971766
    16981767#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1699 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1700 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1768msgid ""
     1769"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1770"the task has been deleted."
     1771msgstr ""
     1772"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1773"че задачата е изтрита."
    17011774
    17021775#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
     
    17081781#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    17091782msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1710 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1783msgstr ""
     1784"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1785"възстановена."
    17111786
    17121787#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     
    17151790
    17161791#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1717 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1718 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
     1792msgid ""
     1793"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1794"the memo has been deleted."
     1795msgstr ""
     1796"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1797"че бележката е била изтрита."
    17191798
    17201799#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     
    17261805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    17271806msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1728 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1807msgstr ""
     1808"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1809"възстановена."
    17291810
    17301811#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    17371818
    17381819#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1739 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1740 msgstr "Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1820msgid ""
     1821"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1822msgstr ""
     1823"Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да "
     1824"бъде възстановена."
    17411825
    17421826#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     
    17541838#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    17551839msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1756 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1840msgstr ""
     1841"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1842"възстановена."
    17571843
    17581844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     
    17611847
    17621848#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1763 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1764 msgstr "Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1849msgid ""
     1850"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1851"restored."
     1852msgstr ""
     1853"Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да "
     1854"бъде възстановена."
    17651855
    17661856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     
    17701860#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    17711861msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1772 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1862msgstr ""
     1863"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1864"възстановена."
    17731865
    17741866#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     
    17781870#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    17791871msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1780 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1872msgstr ""
     1873"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1874"възстановена."
    17811875
    17821876#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     
    18261920
    18271921#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1828 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1829 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1922msgid ""
     1923"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1924msgstr ""
     1925"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    18301926
    18311927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1832 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    1833 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
     1928#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
    18341929#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    18351930msgid "_Send"
     
    18381933#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    18391934msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1840 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
     1935msgstr ""
     1936"Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
    18411937
    18421938#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1843 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1844 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
     1939msgid ""
     1940"Sending updated information allows other participants to keep their "
     1941"calendars up to date."
     1942msgstr ""
     1943"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1944"своите календари актуални."
    18451945
    18461946#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     
    18491949
    18501950#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    1851 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1852 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
     1951msgid ""
     1952"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1953"this task."
     1954msgstr ""
     1955"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1956"възможност да приемат тази задача."
    18531957
    18541958#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     
    18571961
    18581962#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1859 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1860 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1861 
    1862 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1863 #: ../composer/e-composer-actions.c:315
     1963msgid ""
     1964"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     1965"loss of these attachments."
     1966msgstr ""
     1967"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     1968"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1969
     1970#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
    18641971msgid "_Save"
    18651972msgstr "_Запазване"
     
    18701977
    18711978#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1872 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1873 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1979msgid ""
     1980"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     1981"in the loss of these attachments."
     1982msgstr ""
     1983"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения "
     1984"час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
    18741985
    18751986#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    18761987msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1877 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1988msgstr ""
     1989"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    18781990
    18791991#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1880 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1881 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
     1992msgid ""
     1993"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     1994"lists up to date."
     1995msgstr ""
     1996"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     1997"актуални списъците си със задачи."
    18821998
    18831999#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     
    18952011#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    18962012msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1897 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2013msgstr ""
     2014"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    18982015
    18992016#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     
    19382055
    19392056#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    1940 #| msgid "Delete calendar '{0}'?"
    19412057msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
    19422058msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    19432059
    19442060#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    1945 #| msgid ""
    1946 #| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
    1947 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
    1948 msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1949 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2061msgid ""
     2062"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
     2063"sure you want to proceed?"
     2064msgstr ""
     2065"Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
     2066"че желаете да продължите?"
    19502067
    19512068#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    1952 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
    19532069msgid "Delete remote task list '{0}'?"
    19542070msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    19552071
    19562072#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    1957 #| msgid ""
    1958 #| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
    1959 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
    1960 msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1961 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2073msgid ""
     2074"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
     2075"sure you want to proceed?"
     2076msgstr ""
     2077"Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
     2078"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    19622079
    19632080#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    1964 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
    19652081msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
    19662082msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    19672083
    19682084#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    1969 #| msgid ""
    1970 #| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
    1971 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
    1972 msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
    1973 msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     2085msgid ""
     2086"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
     2087"sure you want to proceed?"
     2088msgstr ""
     2089"Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
     2090"ли сте, че желаете да продължите?"
    19742091
    19752092#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     
    19782095
    19792096#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    1980 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
    1981 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е той."
     2097msgid ""
     2098"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     2099"what your appointment is about."
     2100msgstr ""
     2101"Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е "
     2102"той."
    19822103
    19832104#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     
    19862107
    19872108#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    1988 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
    1989 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     2109msgid ""
     2110"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     2111"task is about."
     2112msgstr ""
     2113"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    19902114
    19912115#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    19962120#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    19972121#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    1998 #| msgid "Error loading calendar"
    19992122msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
    20002123msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“"
     
    20102133#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    20112134#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    2012 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    2013 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема уговорени часове."
     2135msgid ""
     2136"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     2137"different calendar that can accept appointments."
     2138msgstr ""
     2139"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     2140"да приема уговорени часове."
    20142141
    20152142#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     
    20192146#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    20202147#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
    2021 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
    2022 msgstr "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     2148msgid ""
     2149"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     2150msgstr ""
     2151"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    20232152
    20242153#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    20252154#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    20262155#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
    2027 #| msgid "Error loading task list"
    20282156msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
    20292157msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“"
     
    20362164#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    20372165#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
    2038 #| msgid "Error loading memo list"
    20392166msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
    20402167msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“"
     
    20472174#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    20482175#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
    2049 #| msgid "Error on {0}: {1}"
    20502176msgid "Error on '{0}: {1}'"
    20512177msgstr "Грешка в „{0}: {1}“"
     
    20542180#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    20552181#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
    2056 #| msgid "Could not perform this operation on {0}."
    20572182msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
    20582183msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“."
    20592184
    2060 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:102
    2061 #: ../mail/mail.error.xml.h:167
     2185#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
    20622186msgid "You must be working online to complete this operation."
    20632187msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
     
    20822206#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    20832207#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2084 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    2085 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2086 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
    2087 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2208#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2209#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    20882210msgid "Summary"
    20892211msgstr "Обобщение"
    20902212
    2091 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    2092 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2093 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
    2094 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     2213#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     2214#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    20952215msgid "contains"
    20962216msgstr "съдържа"
    20972217
    2098 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2099 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2100 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    2101 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
     2218#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2219#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
    21022220msgid "does not contain"
    21032221msgstr "не съдържа"
    21042222
    2105 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
    2106 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2107 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    2108 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    2109 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:24
    2110 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
     2223#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     2224#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
     2225#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
    21112226#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
    21122227msgid "Description"
    21132228msgstr "Описание"
    21142229
    2115 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2116 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2230#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    21172231#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    21182232msgid "Any Field"
    21192233msgstr "Което е да е поле"
    21202234
    2121 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2122 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2235#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    21232236msgid "Classification"
    21242237msgstr "Поверителност"
    21252238
    2126 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2127 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2128 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    2129 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34
     2239#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2240#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
    21302241msgid "is"
    21312242msgstr "е"
    21322243
    2133 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2134 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2135 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2136 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40
     2244#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2245#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
    21372246msgid "is not"
    21382247msgstr "не е"
    21392248
    2140 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2141 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
    2142 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841
    2143 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
    2144 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
    2145 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2249#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
     2250#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
     2251#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    21462252msgid "Public"
    21472253msgstr "Публично"
    21482254
    2149 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2150 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
    2151 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850
    2152 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
     2255#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
     2256#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
    21532257#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    21542258msgid "Private"
    21552259msgstr "Лично"
    21562260
    2157 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2158 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
    2159 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852
    2160 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:547
    2161 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2162 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
     2261#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
     2262#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
     2263#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
    21632264msgid "Confidential"
    21642265msgstr "Поверително"
    21652266
    2166 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2167 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2267#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    21682268#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    21692269msgid "Organizer"
     
    21772277
    21782278#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2179 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    2180 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
    2181 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
     2279#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
     2280#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
    21822281#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    21832282#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
     
    21852284msgstr "Местоположение"
    21862285
    2187 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2188 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    2189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    2190 #: ../e-util/e-categories-selector.c:328
     2286#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2287#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
    21912288msgid "Category"
    21922289msgstr "Категория"
    21932290
    2194 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    2195 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2196 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    2197 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
     2291#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2292#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
    21982293#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
    21992294#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     
    22012296msgstr "Прикрепени файлове"
    22022297
    2203 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    2204 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2205 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    2206 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
     2298#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2299#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
    22072300msgid "Exist"
    22082301msgstr "Съществува"
    22092302
    2210 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2211 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2212 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    2213 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
     2303#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2304#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
    22142305msgid "Do Not Exist"
    22152306msgstr "Не съществува"
     
    22382329msgstr "Повече от"
    22392330
    2240 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
    2241 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2331#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    22422332#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    22432333msgid "Summary Contains"
    22442334msgstr "Обобщението съдържа"
    22452335
    2246 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
    2247 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2336#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    22482337#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    22492338msgid "Description Contains"
     
    23242413msgstr "допълнителни пъти всеки"
    23252414
    2326 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    2327 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
     2415#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
    23282416msgid "Options"
    23292417msgstr "Настройки"
     
    23902478#, c-format
    23912479msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2392 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2480msgstr ""
     2481"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    23932482
    23942483#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
     
    24122501#, c-format
    24132502msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2414 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2503msgstr ""
     2504"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
     2505"редакторът?"
    24152506
    24162507#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
     
    24682559msgstr "Затваряне на прозореца"
    24692560
    2470 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
    2471 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:121
    2472 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558
    2473 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
    2474 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298
    2475 #: ../e-util/e-web-view.c:322
    2476 #: ../e-util/e-web-view.c:1407
    2477 #: ../mail/e-mail-browser.c:130
     2561#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
     2562#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
     2563#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
     2564#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
    24782565#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
    24792566msgid "Copy the selection"
    24802567msgstr "Копиране на избраното"
    24812568
    2482 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
    2483 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:114
    2484 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553
    2485 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
    2486 #: ../e-util/e-web-view.c:1401
    2487 #: ../mail/e-mail-browser.c:137
     2569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
     2570#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
     2571#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
    24882572#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
    24892573msgid "Cut the selection"
    24902574msgstr "Изрязване на избраното"
    24912575
    2492 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
    2493 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:135
    2494 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568
    2495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
     2576#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
     2577#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
    24962578msgid "Delete the selection"
    24972579msgstr "Изтриване на избраното"
     
    25012583msgstr "Помощ"
    25022584
    2503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
    2504 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:128
    2505 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563
    2506 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
    2507 #: ../e-util/e-web-view.c:1413
    2508 #: ../mail/e-mail-browser.c:144
     2585#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
     2586#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
     2587#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
    25092588#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
    25102589msgid "Paste the clipboard"
     
    25242603msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    25252604
    2526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
    2527 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:142
    2528 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573
    2529 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
     2605#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
     2606#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
    25302607#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
    25312608msgid "Select all text"
     
    25372614
    25382615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
    2539 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
    2540 #: ../e-util/filter.ui.h:16
    2541 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5
    2542 #: ../mail/e-mail-browser.c:165
     2616#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
     2617#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
    25432618#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    25442619#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
     
    25472622
    25482623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
    2549 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306
    2550 #: ../mail/e-mail-browser.c:158
     2624#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
    25512625#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
    25522626msgid "_File"
     
    25672641msgstr "_Настройки"
    25682642
    2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
    2570 #: ../mail/e-mail-browser.c:172
    2571 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
    2572 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
     2643#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
     2644#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    25732645msgid "_View"
    25742646msgstr "_Изглед"
     
    25802652
    25812653#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
    2582 #: ../composer/e-composer-actions.c:289
    2583 #: ../e-util/e-attachment-view.c:413
     2654#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
    25842655msgid "Attach a file"
    25852656msgstr "Прикрепяне на файл"
     
    26392710#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
    26402711msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2641 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2712msgstr ""
     2713"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    26422714
    26432715#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
     
    26552727#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
    26562728msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2657 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2729msgstr ""
     2730"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    26582731
    26592732#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
     
    26662739#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
    26672740msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2668 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2741msgstr ""
     2742"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    26692743
    26702744#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
     
    27882862#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
    27892863msgid "Set or unset reminders for this event"
    2790 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2864msgstr ""
     2865"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    27912866
    27922867#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
     
    28062881msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    28072882
    2808 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
    2809 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
     2883#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
    28102884msgid "Send Options"
    28112885msgstr "Настройки за изпращане"
     
    28322906msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28332907
    2834 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313
    2835 #: ../calendar/gui/print.c:3468
     2908#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
    28362909msgid "Appointment"
    28372910msgstr "Уговорен час"
     
    28532926#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
    28542927msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2855 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2928msgstr ""
     2929"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     2930"четене"
    28562931
    28572932#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
    28582933msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2859 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2934msgstr ""
     2935"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    28602936
    28612937#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
     
    30793155msgstr "Избиране на _днешна дата"
    30803156
    3081 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106
    3082 #: ../calendar/gui/print.c:3472
     3157#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
    30833158msgid "Memo"
    30843159msgstr "Бележка"
     
    30943169#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
    30953170msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3096 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3171msgstr ""
     3172"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3173"само за четене"
    30973174
    30983175#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
    30993176msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3100 msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3177msgstr ""
     3178"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    31013179
    31023180#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
     
    31083186#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
    31093187#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
    3110 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
    3111 #: ../mail/em-filter-i18n.h:78
    3112 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    3113 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
     3188#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
     3189#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
    31143190msgid "To"
    31153191msgstr "До"
     
    31793255#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
    31803256msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    3181 msgstr "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
     3257msgstr ""
     3258"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    31823259
    31833260#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
     
    34183495#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    34193496#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
    3420 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
    3421 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3422 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2
    3423 #: ../mail/message-list.c:1257
     3497#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     3498#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
    34243499msgid "High"
    34253500msgstr "Висок"
     
    34283503#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    34293504#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
    3430 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682
    3431 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
    3432 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3433 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:5
     3505#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
     3506#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
    34343507#: ../mail/message-list.c:1256
    34353508msgid "Normal"
     
    34393512#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    34403513#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
    3441 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573
    3442 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3443 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4
    3444 #: ../mail/message-list.c:1255
     3514#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3515#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
    34453516msgid "Low"
    34463517msgstr "Нисък"
     
    34483519#. To Translators: This is task priority
    34493520#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3450 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:574
    3451 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     3521#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    34523522#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
    34533523msgid "Undefined"
     
    34583528#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
    34593529#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    3460 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
    3461 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
    3462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
    3463 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:654
    3464 #: ../calendar/gui/print.c:3554
    3465 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     3530#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
     3531#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
     3532#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    34663533msgid "Not Started"
    34673534msgstr "Не е стартирано"
     
    34723539#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    34733540#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
    3474 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857
    3475 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
    3476 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
    3477 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:655
     3541#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
     3542#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
    34783543#: ../calendar/gui/print.c:3557
    34793544msgid "In Progress"
     
    34853550#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
    34863551#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
    3487 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
    3488 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    3489 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
    3490 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3491 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
    3492 #: ../calendar/gui/print.c:3560
     3552#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
     3553#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
     3554#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
    34933555#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    34943556#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     
    35003562#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
    35013563#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
    3502 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783
    3503 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
    3504 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
    3505 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
    3506 #: ../calendar/gui/print.c:3563
    3507 #: ../mail/mail-send-recv.c:878
     3564#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
     3565#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
     3566#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
    35083567msgid "Canceled"
    35093568msgstr "Отменено"
     
    35163575#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
    35173576#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3518 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    3519 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
     3577#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
    35203578#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    35213579msgid "Status"
     
    35553613msgstr "_Настройки за изпращане"
    35563614
    3557 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
    3558 #: ../calendar/gui/print.c:3470
     3615#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
    35593616#: ../e-util/e-send-options.c:553
    35603617msgid "Task"
     
    35793636#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
    35803637msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3581 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3638msgstr ""
     3639"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3640"само за четене"
    35823641
    35833642#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
    35843643msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3585 msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3644msgstr ""
     3645"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    35863646
    35873647#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
    3588 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
    3589 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3648msgid ""
     3649"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
     3650"assigned tasks"
     3651msgstr ""
     3652"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3653"само за четене"
    35903654
    35913655#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     
    36553719msgstr "Вземане на фокус"
    36563720
    3657 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154
    3658 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3721#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    36593722#, c-format
    36603723msgid "It has %d event."
     
    36653728#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    36663729#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3667 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161
    3668 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
     3730#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
    36693731msgid "It has no events."
    36703732msgstr "Няма събития."
     
    37103772#. * You can change the order but don't change the
    37113773#. * specifiers or add anything.
    3712 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208
    3713 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
     3774#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
    37143775#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
    37153776#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
     
    37433804#. * month name. You can change the order but don't
    37443805#. * change the specifiers or add anything.
    3745 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
    3746 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
     3806#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    37473807#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
    37483808#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
     
    38453905msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    38463906
    3847 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
    3848 #: ../e-util/e-filter-rule.c:750
     3907#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
    38493908#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
    38503909msgid "Untitled"
     
    39113970msgstr "Дата на завършване"
    39123971
    3913 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
    3914 #: ../mail/mail-send-recv.c:880
     3972#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
    39153973msgid "Complete"
    39163974msgstr "Готово"
     
    39604018msgstr "Изтриване на избраните събития"
    39614019
    3962 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476
    3963 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
     4020#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
    39644021#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
    39654022msgid "Deleting selected objects"
    39664023msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    39674024
    3968 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635
    3969 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
     4025#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
    39704026#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
    39714027msgid "Updating objects"
     
    39754031#. To Translators: It will display
    39764032#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    3977 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999
    3978 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
     4033#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
    39794034#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
    39804035#, c-format
     
    39854040#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    39864041#. * organizer.value.
    3987 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003
    3988 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
     4042#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
    39894043#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
    39904044#, c-format
     
    39944048#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    39954049#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
    3996 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790
    3997 #: ../calendar/gui/print.c:3508
     4050#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
    39984051#, c-format
    39994052msgid "Location: %s"
     
    40154068msgstr "Крайна дата"
    40164069
    4017 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854
    4018 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
     4070#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
    40194071#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4020 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
    4021 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
    4022 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236
    4023 #: ../calendar/gui/print.c:1235
    4024 #: ../calendar/gui/print.c:1252
    4025 #: ../e-util/e-charset.c:52
     4072#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
     4073#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
     4074#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
    40264075#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
    40274076#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
     
    40384087msgstr "Назначен"
    40394088
    4040 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
    4041 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
     4089#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
    40424090#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
    4043 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
    4044 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
     4091#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    40454092#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
    40464093msgid "Yes"
    40474094msgstr "Да"
    40484095
    4049 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
    4050 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
     4096#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
    40514097#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
    40524098#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     
    40614107#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
    40624108#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4063 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
    4064 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
     4109#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    40654110#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
    40664111msgid "Accepted"
     
    40694114#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
    40704115#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4071 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
    4072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
     4116#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    40734117#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
    40744118msgid "Declined"
     
    40774121#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
    40784122#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4079 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
    4080 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     4123#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    40814124#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
    40824125msgid "Tentative"
     
    40854128#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
    40864129#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
    4087 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
    4088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     4130#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    40894131#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
    40904132msgid "Delegated"
     
    41014143
    41024144#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
    4103 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
    4104 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
     4145#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
    41054146msgid "Busy"
    41064147msgstr "Заето"
     
    41424183
    41434184#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4144 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026
    4145 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:772
    4146 #: ../calendar/gui/print.c:1058
    4147 #: ../calendar/gui/print.c:1077
    4148 #: ../calendar/gui/print.c:2608
    4149 #: ../calendar/gui/print.c:2628
     4185#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
     4186#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
     4187#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
    41504188msgid "am"
    41514189msgstr "сутрин"
    41524190
    41534191#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4154 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029
    4155 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:775
    4156 #: ../calendar/gui/print.c:1063
    4157 #: ../calendar/gui/print.c:1079
    4158 #: ../calendar/gui/print.c:2613
    4159 #: ../calendar/gui/print.c:2630
     4192#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
     4193#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
     4194#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
    41604195msgid "pm"
    41614196msgstr "следобед"
     
    41674202#. * order but don't change the specifiers or add
    41684203#. * anything.
    4169 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
    4170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
    4171 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
    4172 #: ../calendar/gui/print.c:2071
     4204#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
     4205#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
    41734206msgid "%A %d %B"
    41744207msgstr "%A %d %B"
     
    42274260
    42284261#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
    4229 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
    4230 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    4231 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068
    4232 #: ../calendar/gui/print.c:1231
     4262#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     4263#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
    42334264msgid "Individual"
    42344265msgstr "Индивидуално"
    42354266
    42364267#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    4237 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
    4238 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4239 #: ../calendar/gui/print.c:1232
    4240 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
     4268#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     4269#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
    42414270msgid "Group"
    42424271msgstr "Групово"
    42434272
    42444273#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
    4246 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     4274#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    42474275#: ../calendar/gui/print.c:1233
    42484276msgid "Resource"
     
    42504278
    42514279#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4252 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
    4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     4280#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
    42544281#: ../calendar/gui/print.c:1234
    42554282msgid "Room"
     
    42574284
    42584285#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
    4259 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
    4260 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
     4286#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    42614287#: ../calendar/gui/print.c:1248
    42624288msgid "Chair"
     
    42644290
    42654291#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    4266 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
    4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    4268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071
    4269 #: ../calendar/gui/print.c:1249
     4292#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     4293#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
    42704294msgid "Required Participant"
    42714295msgstr "Заявен участник"
    42724296
    42734297#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    4274 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
    4275 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
     4298#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    42764299#: ../calendar/gui/print.c:1250
    42774300msgid "Optional Participant"
     
    42794302
    42804303#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4281 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
    4282 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
     4304#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    42834305#: ../calendar/gui/print.c:1251
    42844306msgid "Non-Participant"
     
    42864308
    42874309#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
    4288 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
    4289 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
     4310#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    42904311#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
    42914312msgid "Needs Action"
     
    43014322msgstr "Моля, отговорете"
    43024323
    4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
    4304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
     4324#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
    43054325msgid "In Process"
    43064326msgstr "В прогрес"
     
    43094329#, c-format
    43104330msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4311 msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
     4331msgstr ""
     4332"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
     4333"дали някой е свободен/зает"
    43124334
    43134335#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
     
    43174339
    43184340#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
    4319 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
     4341#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
    43204342#: ../smime/gui/component.c:55
    43214343msgid "Enter password"
     
    43844406#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
    43854407#, c-format
    4386 #| msgid "Location: %s"
    43874408msgid ""
    43884409"Summary: %s\n"
     
    43904411msgstr ""
    43914412"Резюме: %s\n"
    4392 "Път: %s"
    4393 
    4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788
    4395 #: ../calendar/gui/print.c:3497
     4413"Място: %s"
     4414
     4415#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
    43964416#, c-format
    43974417msgid "Summary: %s"
     
    44304450msgstr "Бележки"
    44314451
    4432 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502
    4433 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
     4452#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
    44344453msgid "* No Summary *"
    44354454msgstr "* Няма обобщение *"
    44364455
    44374456#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4438 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589
    4439 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
     4457#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
    44404458msgid "Start: "
    44414459msgstr "Начало: "
    44424460
    44434461#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4444 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608
    4445 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
     4462#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
    44464463msgid "Due: "
    44474464msgstr "Краен срок: "
     
    44814498msgstr "%d %%"
    44824499
    4483 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
    4484 #: ../calendar/gui/print.c:2389
     4500#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
    44854501#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
    44864502#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
     
    45214537#. * month name. You can change the order but don't
    45224538#. * change the specifiers or add anything.
    4523 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
    4524 #: ../calendar/gui/print.c:2050
     4539#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
    45254540msgid "%d %B"
    45264541msgstr "%d %B"
     
    45304545msgstr "Прочистване"
    45314546
    4532 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
    4533 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:707
     4547#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
    45344548#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
    45354549msgid "An organizer must be set."
     
    45404554msgstr "Необходим е поне един участник."
    45414555
    4542 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
    4543 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
     4556#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
    45444557msgid "Event information"
    45454558msgstr "Информация за събитие"
    45464559
    4547 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:908
    4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
     4560#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
    45494561msgid "Task information"
    45504562msgstr "Информация за задача"
    45514563
    4552 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:911
    4553 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
     4564#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
    45544565msgid "Memo information"
    45554566msgstr "Информация за бележка"
    45564567
    4557 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
    4558 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
     4568#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
    45594569msgid "Free/Busy information"
    45604570msgstr "Информация свободен/зает"
     
    45894599#. * meeting request or update email.  The full subject
    45904600#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4591 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:968
    4592 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
     4601#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
    45934602msgctxt "Meeting"
    45944603msgid "Declined"
     
    46474656#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
    46484657msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4649 msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4658msgstr ""
     4659"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    46504660
    46514661#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
    46524662#, c-format
    4653 #| msgid "Unable to book a resource, error: "
    46544663msgid "Unable to book a resource, error: %s"
    46554664msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     
    48904899msgstr "% готово"
    48914900
    4892 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
    4893 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38
     4901#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
    48944902msgid "is greater than"
    48954903msgstr "е по-голямо от"
    48964904
    4897 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
    4898 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     4905#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
    48994906msgid "is less than"
    49004907msgstr "е по малко от"
     
    59415948#: ../calendar/zones.h:235
    59425949msgid "Asia/Istanbul"
    5943 msgstr "Азия/Инстанбул"
     5950msgstr "Азия/Истанбул"
    59445951
    59455952#: ../calendar/zones.h:236
     
    62856292#: ../calendar/zones.h:321
    62866293msgid "Europe/Istanbul"
    6287 msgstr "Европа/Инстанбул"
     6294msgstr "Европа/Истанбул"
    62886295
    62896296#: ../calendar/zones.h:322
     
    66486655msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66496656
    6650 #: ../composer/e-composer-actions.c:310
    6651 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
     6657#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
    66526658msgid "Configure Evolution"
    66536659msgstr "Настройки на Evolution"
     
    66856691msgstr "Запазване като чернова"
    66866692
    6687 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
    6688 #: ../composer/e-composer-private.c:327
     6693#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
    66896694msgid "S_end"
    66906695msgstr "_Изпращане"
     
    67566761#: ../composer/e-composer-actions.c:437
    67576762msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6758 msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6763msgstr ""
     6764"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    67596765
    67606766#: ../composer/e-composer-actions.c:443
     
    67726778#: ../composer/e-composer-actions.c:453
    67736779msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6774 msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6780msgstr ""
     6781"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    67756782
    67766783#: ../composer/e-composer-actions.c:512
     
    67876794
    67886795#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
    6789 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
    6790 msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6796msgid ""
     6797"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     6798"appearing in the recipient list of the message"
     6799msgstr ""
     6800"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
     6801"списъка на получателите."
    67916802
    67926803#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
     
    68376848#: ../composer/e-msg-composer.c:861
    68386849#, c-format
    6839 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6840 msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
     6850msgid ""
     6851"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6852msgstr ""
     6853"Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
     6854"зададен сертификат за подписване"
    68416855
    68426856#: ../composer/e-msg-composer.c:870
    68436857#, c-format
    6844 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
    6845 msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
    6846 
    6847 #: ../composer/e-msg-composer.c:1550
    6848 #: ../composer/e-msg-composer.c:1959
     6858msgid ""
     6859"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     6860"account"
     6861msgstr ""
     6862"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
     6863"шифриране към тази регистрация"
     6864
     6865#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959
    68496866msgid "Compose Message"
    68506867msgstr "Писане на писмо"
     
    68526869#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
    68536870msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6854 msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
     6871msgstr ""
     6872"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
     6873"формат и не могат да бъдат редактирани."
    68556874
    68566875#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
     
    68796898
    68806899#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6881 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    6882 msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     6900msgid ""
     6901"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
     6902"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     6903msgstr ""
     6904"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
     6905"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    68836906
    68846907#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69036926
    69046927#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    6905 msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
    6906 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6928msgid ""
     6929" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
     6930"the mail to be sent without those pending attachments "
     6931msgstr ""
     6932"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
     6933"ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69076934
    69086935#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    6909 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
    6910 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
     6936msgid ""
     6937"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
     6938"composing?"
     6939msgstr ""
     6940"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     6941"пишете в момента?"
    69116942
    69126943#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    6913 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
    6914 msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
     6944msgid ""
     6945"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
     6946"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
     6947"continue the message at a later date."
     6948msgstr ""
     6949"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
     6950"не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
     6951"продължите писмото по-късно."
    69156952
    69166953#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    69566993
    69576994#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    6958 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
     6995msgid ""
     6996"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     6997"saved."
    69596998msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    69606999
     
    69637002msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    69647003
    6965 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
    6966 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
     7004#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
    69677005msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    69687006msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
     
    69787016#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    69797017msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    6980 msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7018msgstr ""
     7019"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    69817020
    69827021#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     
    69857024
    69867025#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    6987 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    6988 msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7026msgid ""
     7027"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
     7028"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
     7029"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7030msgstr ""
     7031"Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
     7032"папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
     7033"изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    69897034
    69907035#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     
    69967041msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    69977042
    6998 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
    6999 #: ../mail/e-mail-browser.c:926
     7043#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
    70007044#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    70017045#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
     
    70037047msgstr "Evolution"
    70047048
    7005 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
    7006 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
     7049#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
    70077050msgid "Groupware Suite"
    70087051msgstr "Програма за работа в група"
     
    70187061#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
    70197062msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
    7020 msgstr "поща;календар;контакт;адресник;задача;"
     7063msgstr ""
     7064"поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;"
    70217065
    70227066#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
     
    70337077
    70347078#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
    7035 msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
    7036 msgstr "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната държава."
     7079msgid ""
     7080"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
     7081"destination country"
     7082msgstr ""
     7083"Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
     7084"държава."
    70377085
    70387086#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
     
    70417089
    70427090#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
    7043 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
    7044 msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     7091msgid ""
     7092"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
     7093"autocomplete."
     7094msgstr ""
     7095"Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
     7096"допише израза автоматично."
    70457097
    70467098#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
     
    70497101
    70507102#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
    7051 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
    7052 msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     7103msgid ""
     7104"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
     7105"contact in the entry."
     7106msgstr ""
     7107"Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
     7108"входното поле."
    70537109
    70547110#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
     
    70657121
    70667122#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
    7067 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
    7068 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
     7123msgid ""
     7124"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7125"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     7126"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     7127"contact list."
     7128msgstr ""
     7129"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     7130"списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     7131"списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     7132"списъка с контакти."
    70697133
    70707134#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
     
    70747138#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
    70757139msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    7076 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     7140msgstr ""
     7141"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    70777142
    70787143#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
     
    70827147#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
    70837148msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    7084 msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     7149msgstr ""
     7150"Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    70857151
    70867152#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
     
    70977163
    70987164#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
    7099 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
    7100 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
     7165msgid ""
     7166"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
     7167"\"Contacts\" view"
     7168msgstr ""
     7169"Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
     7170"изгледа за контакти."
    71017171
    71027172#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
     
    71137183
    71147184#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
    7115 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
    7116 msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     7185msgid ""
     7186"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
     7187"different character sets."
     7188msgstr ""
     7189"Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
     7190"спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    71177191
    71187192#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
     
    71377211
    71387212#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
    7139 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7140 msgstr "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7213msgid ""
     7214"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
     7215"\"days\""
     7216msgstr ""
     7217"Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
     7218"„часове“ или „дни“."
    71417219
    71427220#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
     
    71457223
    71467224#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
    7147 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
    7148 msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
     7225msgid ""
     7226"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
     7227"Sunday in the space of one weekday"
     7228msgstr ""
     7229"Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
     7230"съботите и неделите като един почивен ден."
    71497231
    71507232#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
     
    71627244#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
    71637245msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
    7164 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
     7246msgstr ""
     7247"Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
    71657248
    71667249#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
     
    71697252
    71707253#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
    7171 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
    7172 msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите."
     7254msgid ""
     7255"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
     7256"navigator calendar"
     7257msgstr ""
     7258"Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
     7259"датите."
    71737260
    71747261#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
     
    72097296
    72107297#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
    7211 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
    7212 msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
     7298msgid ""
     7299"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
     7300"used in a 'timezone' key"
     7301msgstr ""
     7302"Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
     7303"Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
    72137304
    72147305#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
     
    72187309#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
    72197310msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
    7220 msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     7311msgstr ""
     7312"Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    72217313
    72227314#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
     
    72257317
    72267318#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
    7227 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
    7228 msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони."
     7319msgid ""
     7320"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
     7321"zones' list"
     7322msgstr ""
     7323"Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
     7324"зони."
    72297325
    72307326#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
     
    72427338#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
    72437339msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7244 msgstr "Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7340msgstr ""
     7341"Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    72457342
    72467343#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
     
    72507347#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
    72517348msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    7252 msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7349msgstr ""
     7350"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    72537351
    72547352#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
     
    72627360#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
    72637361msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7264 msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     7362msgstr ""
     7363"Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    72657364
    72667365#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
    72677366msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7268 msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/срещи"
     7367msgstr ""
     7368"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
     7369"срещи"
    72697370
    72707371#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
     
    72747375#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
    72757376msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    7276 msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7377msgstr ""
     7378"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    72777379
    72787380#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
     
    73057407
    73067408#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
    7307 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7308 msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
     7409msgid ""
     7410"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
     7411msgstr ""
     7412"Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
     7413"„дни“."
    73097414
    73107415#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
     
    73217426
    73227427#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
    7323 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
    7324 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     7428msgid ""
     7429"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
     7430"task list when not in the month view, in pixels"
     7431msgstr ""
     7432"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7433"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    73257434
    73267435#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
     
    73467455#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
    73477456msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
    7348 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (стандартно е празно)."
     7457msgstr ""
     7458"Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
     7459"(стандартно е празно)."
    73497460
    73507461#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
     
    73537464
    73547465#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
    7355 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
    7356 msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     7466msgid ""
     7467"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
     7468msgstr ""
     7469"Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    73577470
    73587471#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
     
    73627475#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
    73637476msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
    7364 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     7477msgstr ""
     7478"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    73657479
    73667480#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
     
    73697483
    73707484#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
    7371 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
    7372 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
     7485msgid ""
     7486"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7487"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
     7488"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
     7489msgstr ""
     7490"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
     7491"бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
     7492"бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
     7493"бележки."
    73737494
    73747495#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
     
    73787499#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
    73797500msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
    7380 msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     7501msgstr ""
     7502"Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    73817503
    73827504#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
     
    73857507
    73867508#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
    7387 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
    7388 msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
     7509msgid ""
     7510"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
     7511"calendar and task list in the month view, in pixels"
     7512msgstr ""
     7513"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
     7514"задачи в месечния изглед; в пиксели."
    73897515
    73907516#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
     
    74107536#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
    74117537msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
    7412 msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
     7538msgstr ""
     7539"Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    74137540
    74147541#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
     
    74187545#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
    74197546msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
    7420 msgstr "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с инструменти"
     7547msgstr ""
     7548"Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
     7549"инструменти"
    74217550
    74227551#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
     
    74257554
    74267555#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
    7427 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
    7428 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
     7556msgid ""
     7557"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
     7558"\"Calendar\" view"
     7559msgstr ""
     7560"Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
     7561"изгледа за календари."
    74297562
    74307563#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
     
    74337566
    74347567#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
    7435 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
    7436 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
     7568msgid ""
     7569"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
     7570"\"Memos\" view"
     7571msgstr ""
     7572"Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
     7573"лента на изгледа за бележки."
    74377574
    74387575#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
     
    74417578
    74427579#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
    7443 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
    7444 msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
     7580msgid ""
     7581"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
     7582"\"Tasks\" view"
     7583msgstr ""
     7584"Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
     7585"лента на изгледа за задачи."
    74457586
    74467587#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
     
    74507591#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
    74517592#, no-c-format
    7452 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
    7453 msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     7593msgid ""
     7594"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
     7595"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
     7596msgstr ""
     7597"Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
     7598"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    74547599
    74557600#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
     
    74597604#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
    74607605msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
    7461 msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     7606msgstr ""
     7607"Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
    74627608
    74637609#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
     
    74667612
    74677613#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
    7468 msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
    7469 msgstr "Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
     7614msgid ""
     7615"How many years can the time-based search go forward or backward from "
     7616"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
     7617"years"
     7618msgstr ""
     7619"Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
     7620"повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
    74707621
    74717622#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
    74727623msgid "Show appointment end times in week and month views"
    7473 msgstr "Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни изгледи"
     7624msgstr ""
     7625"Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     7626"изгледи"
    74747627
    74757628#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
    74767629msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
    7477 msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
     7630msgstr ""
     7631"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
     7632"изгледи."
    74787633
    74797634#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
     
    74837638#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
    74847639msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
    7485 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     7640msgstr ""
     7641"Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    74867642
    74877643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
     
    74917647#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
    74927648msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
    7493 msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     7649msgstr ""
     7650"Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    74947651
    74957652#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
    74967653msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    7497 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
     7654msgstr ""
     7655"Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
     7656"навигатора на дати"
    74987657
    74997658#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
    75007659msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
    7501 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     7660msgstr ""
     7661"Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    75027662
    75037663#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
     
    75107670
    75117671#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
    7512 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
     7672msgid ""
     7673"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
    75137674msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
    75147675
     
    75187679
    75197680#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
    7520 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
     7681msgid ""
     7682"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7683"together with task-due-today-highlight"
    75217684msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    75227685
     
    75307693
    75317694#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
    7532 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
    7533 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи."
     7695msgid ""
     7696"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     7697"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
     7698"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
     7699msgstr ""
     7700"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
     7701"задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
     7702"задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
     7703"задачи."
    75347704
    75357705#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
     
    75397709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
    75407710msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
    7541 msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     7711msgstr ""
     7712"Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    75427713
    75437714#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
     
    75467717
    75477718#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
    7548 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
     7719msgid ""
     7720"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
    75497721msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
    75507722
     
    75547726
    75557727#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
    7556 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
     7728msgid ""
     7729"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
     7730"together with task-overdue-highlight."
    75577731msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    75587732
     
    75637737#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
    75647738msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
    7565 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
     7739msgstr ""
     7740"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
     7741"минути."
    75667742
    75677743#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
     
    75707746
    75717747#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
    7572 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
    7573 msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     7748msgid ""
     7749"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
     7750"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
     7751msgstr ""
     7752"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
     7753"база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    75747754
    75757755#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
     
    76267806
    76277807#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
    7628 msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
    7629 msgstr "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер.микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към нова версия."
     7808msgid ""
     7809"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
     7810"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
     7811"versions."
     7812msgstr ""
     7813"Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
     7814"микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
     7815"нова версия."
    76307816
    76317817#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
     
    76787864
    76797865#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
    7680 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    7681 msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     7866msgid ""
     7867"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     7868msgstr ""
     7869"Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
     7870"пощенска програма."
    76827871
    76837872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
     
    76947883
    76957884#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
    7696 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
    7697 msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     7885msgid ""
     7886"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
     7887"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
     7888"set path is not pointing to the existent folder"
     7889msgstr ""
     7890"Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
     7891"папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
     7892"използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    76987893
    76997894#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
     
    77267921
    77277922#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
    7728 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
    7729 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
     7923msgid ""
     7924"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
     7925"message to the original author"
     7926msgstr ""
     7927"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
     7928"на съдържанието."
    77307929
    77317930#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
     
    77347933
    77357934#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
    7736 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
    7737 msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
     7935msgid ""
     7936"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
     7937"forwarded message follows"
     7938msgstr ""
     7939"Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
     7940"препратено писмо."
    77387941
    77397942#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
     
    77427945
    77437946#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
    7744 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
    7745 msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
     7947msgid ""
     7948"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
     7949"that the original message follows"
     7950msgstr ""
     7951"Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
     7952"следва (отговор преди цитата — top posting)."
    77467953
    77477954#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
     
    77507957
    77517958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
    7752 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
    7753 msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
     7959msgid ""
     7960"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
     7961"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
     7962"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
     7963"replying."
     7964msgstr ""
     7965"Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
     7966"бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
     7967"получили."
    77547968
    77557969#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
     
    77587972
    77597973#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
    7760 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
    7761 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     7974msgid ""
     7975"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
     7976"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
     7977"message or the bottom."
     7978msgstr ""
     7979"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
     7980"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
     7981"част или отдолу."
    77627982
    77637983#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
     
    77838003#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    77848004msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    7785 msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     8005msgstr ""
     8006"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    77868007
    77878008#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
     
    77918012#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    77928013msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    7793 msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     8014msgstr ""
     8015"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    77948016
    77958017#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     
    77988020
    77998021#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    7800 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7801 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8022msgid ""
     8023"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8024"the View menu when a mail account is chosen."
     8025msgstr ""
     8026"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     8027"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78028028
    78038029#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     
    78068032
    78078033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    7808 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7809 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8034msgid ""
     8035"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     8036"the View menu when a mail account is chosen."
     8037msgstr ""
     8038"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     8039"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78108040
    78118041#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     
    78148044
    78158045#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    7816 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
    7817 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8046msgid ""
     8047"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     8048"from the View menu when a mail account is chosen."
     8049msgstr ""
     8050"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     8051"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78188052
    78198053#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     
    78228056
    78238057#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    7824 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7825 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8058msgid ""
     8059"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     8060"the View menu when a news account is chosen."
     8061msgstr ""
     8062"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     8063"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78268064
    78278065#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    78288066msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    7829 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     8067msgstr ""
     8068"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    78308069
    78318070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    7832 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
    7833 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     8071msgid ""
     8072"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     8073"from the View menu when a news account is chosen."
     8074msgstr ""
     8075"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     8076"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    78348077
    78358078#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     
    78388081
    78398082#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    7840 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
    7841 msgstr "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на писмо със същия вид подпис."
     8083msgid ""
     8084"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
     8085"which is also PGP or S/MIME signed."
     8086msgstr ""
     8087"Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
     8088"писмо със същия вид подпис."
    78428089
    78438090#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     
    78468093
    78478094#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
    7848 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
    7849 msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
     8095msgid ""
     8096"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     8097"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
     8098"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
     8099"standard."
     8100msgstr ""
     8101"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
     8102"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     8103"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     8104"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     8105"2047."
    78508106
    78518107#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     
    78548110
    78558111#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
    7856 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
    7857 msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     8112msgid ""
     8113"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
     8114"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
     8115"the message or the bottom."
     8116msgstr ""
     8117"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
     8118"на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
     8119"отдолу."
    78588120
    78598121#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
     
    78628124
    78638125#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
    7864 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
    7865 msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
     8126msgid ""
     8127"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
     8128"signature when composing a mail."
     8129msgstr ""
     8130"Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
     8131"писането на писмо."
    78668132
    78678133#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
     
    78708136
    78718137#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
    7872 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
    7873 msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     8138msgid ""
     8139"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
     8140"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
     8141"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
     8142"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
     8143"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
     8144"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
     8145"Post: header, if there is one."
     8146msgstr ""
     8147"Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
     8148"който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
     8149"с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
     8150"тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
     8151"отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
     8152"изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
     8153"части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    78748154
    78758155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
     
    78788158
    78798159#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
    7880 msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
    7881 msgstr "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. Например „Отг,ОТГ“."
     8160msgid ""
     8161"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
     8162"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
     8163"prefix. An example is 'SV,AV'."
     8164msgstr ""
     8165"Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
     8166"при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
     8167"Например „Отг,ОТГ“."
    78828168
    78838169#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     
    78948180
    78958181#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    7896 msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
    7897 msgstr "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при влаченето на едно писмо."
     8182msgid ""
     8183"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
     8184"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
     8185msgstr ""
     8186"Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга "
     8187"стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при "
     8188"влаченето на едно писмо."
    78988189
    78998190#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
     
    79028193
    79038194#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    7904 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
    7905 msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
     8195msgid ""
     8196"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     8197"annoying and prefer to see a static image instead."
     8198msgstr ""
     8199"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     8200"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     8201"изображения вместо тях."
    79068202
    79078203#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     
    79108206
    79118207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    7912 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
    7913 msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
     8208msgid ""
     8209"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     8210"names."
     8211msgstr ""
     8212"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     8213"търсене на имена на папки."
    79148214
    79158215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    79168216msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    7917 msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
     8217msgstr ""
     8218"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
     8219"страничната лента"
    79188220
    79198221#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    79208222msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    7921 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     8223msgstr ""
     8224"Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    79228225
    79238226#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     
    79268229
    79278230#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
    7928 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
    7929 msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
     8231msgid ""
     8232"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
     8233"and folders."
     8234msgstr ""
     8235"Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
     8236"преглед на писма и папки."
    79308237
    79318238#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
     
    79598266#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
    79608267msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    7961 msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
     8268msgstr ""
     8269"Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
     8270"писмата."
    79628271
    79638272#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
     
    79748283
    79758284#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    7976 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    7977 msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
     8285msgid ""
     8286"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
     8287"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
     8288"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     8289msgstr ""
     8290"Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
     8291"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
     8292"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
     8293"се зареждат винаги."
    79788294
    79798295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
     
    79988314
    79998315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    8000 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
    8001 msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt;“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
     8316msgid ""
     8317"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
     8318"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
     8319"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
     8320"mail view."
     8321msgstr ""
     8322"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
     8323"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
     8324"„&lt;header enabled&gt;“ в случай, че заглавната част трябва да бъде "
     8325"показвана."
    80028326
    80038327#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
     
    80198343#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    80208344msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    8021 msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
     8345msgstr ""
     8346"Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
     8347"преглед чрез компоненти на Bonobo"
    80228348
    80238349#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    8024 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    8025 msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
     8350msgid ""
     8351"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
     8352"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
     8353"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     8354msgstr ""
     8355"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
     8356"видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
     8357"Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
     8358"използвани за изобразяване на съдържание."
    80268359
    80278360#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
     
    80468379
    80478380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    8048 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
    8049 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     8381msgid ""
     8382"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     8383"list."
     8384msgstr ""
     8385"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    80508386
    80518387#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    8052 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
    8053 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8388msgid ""
     8389"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8390"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
     8391msgstr ""
     8392"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8393"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80548394
    80558395#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    8056 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    8057 msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8396msgid ""
     8397"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     8398"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     8399msgstr ""
     8400"Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
     8401"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    80588402
    80598403#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     
    80708414
    80718415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    8072 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
    8073 msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако папките за търсене са включени."
     8416msgid ""
     8417"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
     8418"Search Folders are disabled."
     8419msgstr ""
     8420"Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
     8421"папките за търсене са включени."
    80748422
    80758423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
     
    80788426
    80798427#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
    8080 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
    8081 msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
     8428msgid ""
     8429"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     8430"the mail in the list and removes the preview for that folder."
     8431msgstr ""
     8432"Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
     8433"„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
     8434"папка."
    80828435
    80838436#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     
    80948447
    80958448#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    8096 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
    8097 msgstr "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
     8449msgid ""
     8450"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
     8451"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
     8452msgstr ""
     8453"Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
     8454"когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    80988455
    80998456#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     
    81108467
    81118468#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    8112 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
    8113 msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
     8469msgid ""
     8470"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     8471"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
     8472"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
     8473"message list."
     8474msgstr ""
     8475"Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
     8476"списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
     8477"списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
     8478"списъка с писма."
    81148479
    81158480#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     
    81428507
    81438508#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    8144 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
    8145 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
     8509msgid ""
     8510"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     8511"address_count."
     8512msgstr ""
     8513"Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
     8514"ключа address_count."
    81468515
    81478516#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     
    81508519
    81518520#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    8152 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
    8153 msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
     8521msgid ""
     8522"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     8523"beyond which a '...' is shown."
     8524msgstr ""
     8525"Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
     8526"стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
     8527"многоточие."
    81548528
    81558529#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     
    81588532
    81598533#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    8160 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
    8161 msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     8534msgid ""
     8535"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     8536"not contain In-Reply-To or References headers."
     8537msgstr ""
     8538"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
     8539"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    81628540
    81638541#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     
    81668544
    81678545#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    8168 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    8169 msgstr "Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8546msgid ""
     8547"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     8548"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     8549msgstr ""
     8550"Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
     8551"свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
    81708552
    81718553#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    81728554msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    8173 msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     8555msgstr ""
     8556"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    81748557
    81758558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    8176 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
    8177 msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8559msgid ""
     8560"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     8561"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
     8562"restart."
     8563msgstr ""
     8564"Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
     8565"писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
     8566"рестартиране на Evolution."
    81788567
    81798568#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     
    81828571
    81838572#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    8184 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
    8185 msgstr "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са подреждат както потребителя е указал."
     8573msgid ""
     8574"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
     8575"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
     8576"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
     8577"given by a user"
     8578msgstr ""
     8579"Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
     8580"е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
     8581"този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
     8582"подреждат както потребителя е указал."
    81868583
    81878584#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     
    82068603
    82078604#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
    8208 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
    8209 msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
     8605msgid ""
     8606"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     8607"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
     8608"one minute after the last action invocation."
     8609msgstr ""
     8610"Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
     8611"извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
     8612"последното извикване на действието."
    82108613
    82118614#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     
    82188621
    82198622#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    8220 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     8623msgid ""
     8624"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    82218625msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    82228626
     
    82398643#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    82408644msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    8241 msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
     8645msgstr ""
     8646"Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
     8647"въведени"
    82428648
    82438649#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    8244 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
    8245 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     8650msgid ""
     8651"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     8652"a message to recipients not entered as mail addresses"
     8653msgstr ""
     8654"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
     8655"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    82468656
    82478657#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     
    82518661#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    82528662msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    8253 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
     8663msgstr ""
     8664"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
     8665"полетата „До“ или „Копие“."
    82548666
    82558667#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     
    82588670
    82598671#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    8260 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
    8261 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     8672msgid ""
     8673"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     8674"receive HTML mail."
     8675msgstr ""
     8676"Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
     8677"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    82628678
    82638679#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    82648680msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    8265 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
     8681msgstr ""
     8682"Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
     8683"едновременно"
    82668684
    82678685#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    8268 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
    8269 msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
     8686msgid ""
     8687"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     8688"they really want to do it."
     8689msgstr ""
     8690"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
     8691"питан дали наистина иска да направи това."
    82708692
    82718693#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     
    82828704
    82838705#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
    8284 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
    8285 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
     8706msgid ""
     8707"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     8708"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
     8709"the search results."
     8710msgstr ""
     8711"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
     8712"папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
     8713"резултатите от търсенето."
    82868714
    82878715#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    82888716msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    8289 msgstr "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
     8717msgstr ""
     8718"Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
    82908719
    82918720#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    8292 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8293 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8721msgid ""
     8722"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
     8723"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
     8724"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8725"ask user."
     8726msgstr ""
     8727"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
     8728"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
     8729"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    82948730
    82958731#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    82968732msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    8297 msgstr "Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
     8733msgstr ""
     8734"Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
     8735"папките"
    82988736
    82998737#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    8300 msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8301 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8738msgid ""
     8739"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
     8740"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
     8741"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
     8742"ask user."
     8743msgstr ""
     8744"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
     8745"чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
     8746"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    83028747
    83038748#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     
    83068751
    83078752#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    8308 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
    8309 msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     8753msgid ""
     8754"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8755"private reply to a message which arrived via a mailing list."
     8756msgstr ""
     8757"Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
     8758"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    83108759
    83118760#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     
    83148763
    83158764#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    8316 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    8317 msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
     8765msgid ""
     8766"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     8767"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
     8768"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     8769msgstr ""
     8770"Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
     8771"от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
     8772"него в заглавната част „Reply-To:“"
    83188773
    83198774#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     
    83228777
    83238778#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
    8324 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
    8325 msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
     8779msgid ""
     8780"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     8781"reply to many people."
     8782msgstr ""
     8783"Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
     8784"получатели."
    83268785
    83278786#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    8328 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
    8329 msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
     8787msgid ""
     8788"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
     8789"to the message shown in the window"
     8790msgstr ""
     8791"Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
     8792"препраща или му отговаря"
    83308793
    83318794#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    8332 msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8333 msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8795msgid ""
     8796"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
     8797"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8798msgstr ""
     8799"Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
     8800"да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
     8801"затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
     8802"питан."
    83348803
    83358804#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
     
    83438812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    83448813msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    8345 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     8814msgstr ""
     8815"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    83468816
    83478817#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    83488818msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    8349 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
     8819msgstr ""
     8820"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
     8821"дни."
    83508822
    83518823#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     
    83548826
    83558827#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    8356 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8357 msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8828msgid ""
     8829"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8830msgstr ""
     8831"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    83588832
    83598833#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     
    83668840
    83678841#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    8368 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
    8369 msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
     8842msgid ""
     8843"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     8844"\"2\" for debug messages."
     8845msgstr ""
     8846"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
     8847"съобщения за изчистване на грешки."
    83708848
    83718849#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     
    83748852
    83758853#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    8376 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
    8377 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     8854msgid ""
     8855"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     8856"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
     8857"format and local time zone."
     8858msgstr ""
     8859"Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
     8860"време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
     8861"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    83788862
    83798863#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     
    83828866
    83838867#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    8384 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    8385 msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     8868msgid ""
     8869"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     8870"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     8871msgstr ""
     8872"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
     8873"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    83868874
    83878875#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     
    84078895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    84088896msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    8409 msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     8897msgstr ""
     8898"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    84108899
    84118900#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     
    84148903
    84158904#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    8416 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8417 msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8905msgid ""
     8906"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8907msgstr ""
     8908"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    84188909
    84198910#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     
    84228913
    84238914#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    8424 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
    8425 msgstr "Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
     8915msgid ""
     8916"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     8917"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
     8918"to the other available plugins."
     8919msgstr ""
     8920"Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
     8921"включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
     8922"ползват останалите."
    84268923
    84278924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     
    84308927
    84318928#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    8432 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
    8433 msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     8929msgid ""
     8930"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     8931"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
     8932"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
     8933"autocompletion."
     8934msgstr ""
     8935"Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
     8936"не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
     8937"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
     8938"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    84348939
    84358940#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    8436 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
    8437 msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     8941msgid ""
     8942"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     8943"book only"
     8944msgstr ""
     8945"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    84388946
    84398947#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    8440 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
    8441 msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
     8948msgid ""
     8949"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     8950"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
     8951"mail sent by known contacts from junk filtering."
     8952msgstr ""
     8953"Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
     8954"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
     8955"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
     8956"контакти."
    84428957
    84438958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    84448959msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    8445 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     8960msgstr ""
     8961"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    84468962
    84478963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    8448 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
    8449 msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
     8964msgid ""
     8965"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     8966"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
     8967"checking speed."
     8968msgstr ""
     8969"Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
     8970"Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
     8971"подобри скоростта при проверка за спам."
    84508972
    84518973#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     
    84548976
    84558977#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    8456 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
    8457 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     8978msgid ""
     8979"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     8980"in the format \"headername=value\"."
     8981msgstr ""
     8982"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
     8983"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    84588984
    84598985#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     
    84829008
    84839009#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    8484 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
    8485 msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     9010msgid ""
     9011"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
     9012"also sending messages from Outbox."
     9013msgstr ""
     9014"Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
     9015"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    84869016
    84879017#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     
    84909020
    84919021#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    8492 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    8493 msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     9022msgid ""
     9023"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
     9024"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
     9025"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     9026msgstr ""
     9027"Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
     9028"независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
     9029"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    84949030
    84959031#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     
    84989034
    84999035#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
    8500 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
    8501 msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     9036msgid ""
     9037"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     9038"server. The interval must be at least 30 seconds."
     9039msgstr ""
     9040"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
     9041"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    85029042
    85039043#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
     
    85099049
    85109050#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
    8511 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
    8512 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9051msgid ""
     9052"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9053"body"
     9054msgstr ""
     9055"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9056"на писмото се претърсва за тях"
    85139057
    85149058#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
    8515 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
    8516 msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     9059msgid ""
     9060"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
     9061"body."
     9062msgstr ""
     9063"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
     9064"на писмото се претърсва за тях"
    85179065
    85189066#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
     
    85379085
    85389086#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
    8539 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
     9087msgid ""
     9088"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
    85409089msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
    85419090
     
    85459094
    85469095#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
    8547 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
    8548 msgstr "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
     9096msgid ""
     9097"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
     9098msgstr ""
     9099"Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
    85499100
    85509101#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
     
    85779128
    85789129#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
    8579 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    8580 msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     9130msgid ""
     9131"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
     9132"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
     9133"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     9134msgstr ""
     9135"Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
     9136"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
     9137"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    85819138
    85829139#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
     
    85959152#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
    85969153msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
    8597 msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма."
     9154msgstr ""
     9155"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     9156"писане на писма."
    85989157
    85999158#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
     
    86029161
    86039162#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
    8604 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    8605 msgstr "Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     9163msgid ""
     9164"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
     9165"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     9166msgstr ""
     9167"Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
     9168"отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    86069169
    86079170#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
     
    86359198#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
    86369199msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    8637 msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     9200msgstr ""
     9201"Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    86389202
    86399203#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
     
    86439207#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
    86449208msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    8645 msgstr "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат писма."
     9209msgstr ""
     9210"Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
     9211"писма."
    86469212
    86479213#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
     
    86509216
    86519217#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
    8652 msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
    8653 msgstr "Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
     9218msgid ""
     9219"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
     9220"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
     9221"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
     9222msgstr ""
     9223"Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
     9224"изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
     9225"play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
    86549226
    86559227#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
     
    86669238
    86679239#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
    8668 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
    8669 msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът „notify-sound-play-file“ е зададен."
     9240msgid ""
     9241"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
     9242"\" is \"true\"."
     9243msgstr ""
     9244"Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
     9245"„notify-sound-play-file“ е зададен."
    86709246
    86719247#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
     
    86749250
    86759251#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
    8676 msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
    8677 msgstr "Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е зададено в ключа „notify-sound-file“."
     9252msgid ""
     9253"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
     9254"file is given by the 'notify-sound-file' key."
     9255msgstr ""
     9256"Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
     9257"зададено в ключа „notify-sound-file“."
    86789258
    86799259#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
     
    86839263#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
    86849264msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    8685 msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     9265msgstr ""
     9266"Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    86869267
    86879268#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
     
    86909271
    86919272#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
    8692 msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
    8693 msgstr "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
     9273msgid ""
     9274"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
     9275"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
     9276"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
     9277msgstr ""
     9278"Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
     9279"част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
     9280"ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
    86949281
    86959282#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
     
    87029289
    87039290#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
    8704 msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
    8705 msgstr "Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
     9291msgid ""
     9292"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
     9293"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
     9294msgstr ""
     9295"Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
     9296"стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
    87069297
    87079298#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
    8708 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
    8709 msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
     9299msgid ""
     9300"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
     9301"message body."
     9302msgstr ""
     9303"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
     9304"писмото чрез приставката за шаблони."
    87109305
    87119306#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
    87129307msgid "Skip development warning dialog"
    8713 msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     9308msgstr ""
     9309"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
     9310"версия"
    87149311
    87159312#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
    8716 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    8717 msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
     9313msgid ""
     9314"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     9315msgstr ""
     9316"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
     9317"показвано."
    87189318
    87199319#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
     
    87229322
    87239323#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
    8724 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
    8725 msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     9324msgid ""
     9325"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
     9326"View."
     9327msgstr ""
     9328"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     9329"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    87269330
    87279331#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
     
    87339337msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    87349338
    8735 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
    8736 #: ../shell/main.c:309
     9339#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
    87379340msgid "Start in offline mode"
    87389341msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    87409343#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
    87419344msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    8742 msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     9345msgstr ""
     9346"Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    87439347
    87449348#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
     
    87479351
    87489352#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
    8749 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
    8750 msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“."
     9353msgid ""
     9354"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
     9355msgstr ""
     9356"Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
     9357"използване в режим „Изключен“."
    87519358
    87529359#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
     
    87719378
    87729379#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
    8773 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
    8774 msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
     9380msgid ""
     9381"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
     9382"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
     9383"by the GNOME toolbar setting."
     9384msgstr ""
     9385"Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
     9386"„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
     9387"„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
     9388"GNOME."
    87759389
    87769390#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
     
    88009414#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
    88019415msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    8802 msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва при стартиране."
     9416msgstr ""
     9417"Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
     9418"при стартиране."
    88039419
    88049420#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
     
    88289444#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
    88299445msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
    8830 msgstr "Използване на приложенията spamc и spamd (ако са инсталирани)."
     9446msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)."
    88319447
    88329448#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
    8833 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101
    8834 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:106
    8835 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176
    8836 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:181
     9449#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
     9450#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
    88379451#: ../mail/message-list.etspec.h:4
    88389452msgid "Attachment"
     
    88459459msgstr "Показване като прикрепен файл"
    88469460
    8847 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
    8848 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
    8849 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
    8850 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
     9461#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
     9462#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
    88519463msgid "From"
    88529464msgstr "От"
    88539465
    8854 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
    8855 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
     9466#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
    88569467msgid "Reply-To"
    88579468msgstr "Отговор до"
     
    88739484#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
    88749485#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
    8875 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331
    8876 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77
    8877 #: ../mail/message-list.etspec.h:6
    8878 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
     9486#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
     9487#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
    88799488#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
    88809489msgid "Subject"
    88819490msgstr "Тема"
    88829491
    8883 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395
    8884 #: ../e-util/e-dateedit.c:549
    8885 #: ../e-util/e-dateedit.c:572
    8886 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
     9492#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
     9493#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
    88879494#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
    88889495msgid "Date"
    88899496msgstr "Дата"
    88909497
    8891 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396
    8892 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     9498#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
    88939499msgid "Newsgroups"
    88949500msgstr "Групи за новини"
    88959501
    8896 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397
    8897 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     9502#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
    88989503#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    88999504msgid "Face"
     
    89389543#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
    89399544#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
    8940 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
     9545#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
    89419546#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
    89429547#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
     
    89459550
    89469551#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
    8947 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574
    8948 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
     9552#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
    89499553msgid "Size"
    89509554msgstr "Размер"
     
    90169620
    90179621#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
    9018 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     9622msgid ""
     9623"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     9624"authentic."
    90199625msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    90209626
     
    90249630
    90259631#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
    9026 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
    9027 msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9632msgid ""
     9633"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     9634"message is authentic."
     9635msgstr ""
     9636"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    90289637
    90299638#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     
    90329641
    90339642#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
    9034 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
    9035 msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9643msgid ""
     9644"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     9645"in transit."
     9646msgstr ""
     9647"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     9648"било променено, преди да бъде получено."
    90369649
    90379650#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
     
    90409653
    90419654#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    9042 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
    9043 msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9655msgid ""
     9656"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     9657"cannot be verified."
     9658msgstr ""
     9659"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
     9660"проверен."
    90449661
    90459662#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
     
    90489665
    90499666#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
    9050 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     9667msgid ""
     9668"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     9669"public key."
    90519670msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    90529671
     
    90569675
    90579676#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
    9058 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
    9059 msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9677msgid ""
     9678"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     9679"the Internet."
     9680msgstr ""
     9681"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     9682"видят неговото съдържание."
    90609683
    90619684#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     
    90649687
    90659688#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
    9066 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9067 msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9689msgid ""
     9690"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     9691"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     9692"message in a practical amount of time."
     9693msgstr ""
     9694"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     9695"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     9696"период от време."
    90689697
    90699698#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     
    90729701
    90739702#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9074 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
    9075 msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9703msgid ""
     9704"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     9705"the content of this message."
     9706msgstr ""
     9707"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     9708"съдържание."
    90769709
    90779710#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
     
    90809713
    90819714#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9082 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
    9083 msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9715msgid ""
     9716"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     9717"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     9718"practical amount of time."
     9719msgstr ""
     9720"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     9721"трудно да го дешифрират за практически период от време."
    90849722
    90859723#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
     
    91539791#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
    91549792msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    9155 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     9793msgstr ""
     9794"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    91569795
    91579796#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
     
    92229861msgstr "В под_ходящ момент"
    92239862
    9224 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19
    9225 #: ../e-util/e-filter-rule.c:840
     9863#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
    92269864msgid "Replies"
    92279865msgstr "Отговори"
     
    93109948msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    93119949
    9312 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
    9313 #: ../e-util/e-table-config.c:670
     9950#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
    93149951msgid "Show Fields"
    93159952msgstr "Показване на полета"
     
    93319968msgstr "Преместване на_долу"
    93329969
    9333 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
    9334 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
     9970#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
    93359971msgid "_Remove"
    93369972msgstr "Пре_махване"
     
    93409976msgstr "_Показване на поле в изглед"
    93419977
    9342 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
    9343 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     9978#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
    93449979msgid "Ascending"
    93459980msgstr "Възходящо"
    93469981
    9347 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
    9348 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     9982#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
    93499983msgid "Descending"
    93509984msgstr "Низходящо"
     
    940410038#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
    940510039msgid ""
    9406 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     10040"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     10041"zone.\n"
    940710042"Use the right mouse button to zoom out."
    940810043msgstr ""
    9409 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     10044"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
     10045"изберете часови пояс.\n"
    941010046"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    941110047
     
    942210058msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    942310059
    9424 #: ../e-util/filter.ui.h:1
    9425 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
     10060#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
    942610061#: ../mail/em-utils.c:293
    942710062msgid "Incoming"
     
    944010075msgstr "време, относително към текущото"
    944110076
    9442 #: ../e-util/filter.ui.h:5
    9443 #: ../mail/mail-config.ui.h:78
     10077#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
    944410078msgid "seconds"
    944510079msgstr "секунди"
    944610080
    9447 #: ../e-util/filter.ui.h:9
    9448 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     10081#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    944910082msgid "weeks"
    945010083msgstr "седмици"
     
    947210105msgstr "Показване на филтри за поща:"
    947310106
    9474 #: ../e-util/filter.ui.h:15
    9475 #: ../mail/em-filter-editor.c:166
     10107#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
    947610108msgid "_Filter Rules"
    947710109msgstr "Правила за _филтриране"
     
    951010142msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    951110143
    9512 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4
    9513 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
     10144#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
    951410145#, no-c-format
    951510146msgid "Define Views for %s"
     
    958710218msgstr "Затваряне на писмото"
    958810219
    9589 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660
    9590 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:703
     10220#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
    959110221msgid "Icon View"
    959210222msgstr "Изглед с икони"
    959310223
    9594 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662
    9595 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:705
     10224#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
    959610225msgid "List View"
    959710226msgstr "Изглед като списък"
     
    960110230msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    960210231
    9603 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333
    9604 #: ../e-util/e-import-assistant.c:273
     10232#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
    960510233msgid "F_ilename:"
    960610234msgstr "Име на _файл:"
     
    961010238msgstr "Вид MIME:"
    961110239
    9612 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376
    9613 #: ../e-util/e-attachment-store.c:441
     10240#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
    961410241msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    961510242msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
     
    965110278msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    965210279
    9653 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106
    9654 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:719
     10280#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
    965510281msgid "Show Attachment _Bar"
    965610282msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     
    967110297
    967210298#. Translators: Default attachment filename.
    9673 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524
    9674 #: ../e-util/e-attachment.c:1841
     10299#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
    967510300#: ../e-util/e-attachment.c:2446
    967610301msgid "attachment.dat"
     
    972310348msgstr "Прикрепено писмо"
    972410349
    9725 #: ../e-util/e-attachment.c:1886
    9726 #: ../e-util/e-attachment.c:2748
     10350#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
    972710351msgid "A load operation is already in progress"
    972810352msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    972910353
    9730 #: ../e-util/e-attachment.c:1894
    9731 #: ../e-util/e-attachment.c:2756
     10354#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
    973210355msgid "A save operation is already in progress"
    973310356msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
     
    977710400#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
    977810401msgid "Copy book content locally for offline operation"
    9779 msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     10402msgstr ""
     10403"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    978010404
    978110405#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     
    980210426#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
    980310427msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    9804 msgstr "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
     10428msgstr ""
     10429"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
    980510430
    980610431#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
    980710432msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    9808 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим „Изключен“"
     10433msgstr ""
     10434"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
     10435"„Изключен“"
    980910436
    981010437#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
    981110438msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    9812 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим „Изключен“"
     10439msgstr ""
     10440"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
     10441"„Изключен“"
    981310442
    981410443#. This is a strftime() format. %B = Month name.
    9815 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
    9816 #: ../e-util/e-calendar-item.c:2186
     10444#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
    981710445msgctxt "CalItem"
    981810446msgid "%B"
     
    985310481#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
    985410482msgid "Currently _used categories:"
    9855 msgstr "Активни категории:"
     10483msgstr "_Използвани категории:"
    985610484
    985710485#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
    9858 #| msgid "Available Cate_gories"
    985910486msgid "_Available Categories:"
    986010487msgstr "Налични _категории:"
    986110488
    986210489#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
    9863 #| msgid "Icon View"
    986410490msgid "Icon"
    986510491msgstr "Икона"
     
    987110497
    987210498#: ../e-util/e-category-editor.c:137
    9873 #| msgid "Category"
    987410499msgid "Category Icon"
    987510500msgstr "Икона на категория"
    987610501
    987710502#: ../e-util/e-category-editor.c:141
    9878 #| msgid "_No image"
    987910503msgid "_No Image"
    988010504msgstr "_Няма изображение"
    988110505
    988210506#: ../e-util/e-category-editor.c:178
    9883 #| msgid "Category"
    988410507msgid "Category _Name"
    9885 msgstr "Име"
     10508msgstr "_Име"
    988610509
    988710510#: ../e-util/e-category-editor.c:190
    9888 #| msgid "Category"
    988910511msgid "Category _Icon"
    9890 msgstr "Икона"
     10512msgstr "И_кона"
    989110513
    989210514#: ../e-util/e-category-editor.c:216
    9893 #| msgid "Calendar Properties"
    989410515msgid "Category Properties"
    989510516msgstr "Свойства"
     
    989710518#: ../e-util/e-category-editor.c:277
    989810519#, c-format
    9899 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
     10520msgid ""
     10521"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
     10522"name"
    990010523msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
    990110524
     
    990910532
    991010533#. strftime format of a weekday and a date.
    9911 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307
    9912 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209
     10534#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
    991310535#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
    991410536#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
     
    993210554msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    993310555
    9934 #: ../e-util/e-cell-date.c:51
    9935 #: ../mail/message-list.c:1882
     10556#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
    993610557msgid "?"
    993710558msgstr "?"
     
    1001010631
    1001110632#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    10012 #: ../e-util/e-charset.c:85
    10013 #: ../e-util/e-charset.c:87
    10014 #: ../e-util/e-charset.c:89
     10633#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    1001510634msgid "Traditional"
    1001610635msgstr "Традиционно"
    1001710636
    1001810637#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    10019 #: ../e-util/e-charset.c:91
    10020 #: ../e-util/e-charset.c:93
    10021 #: ../e-util/e-charset.c:95
     10638#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    1002210639#: ../e-util/e-charset.c:97
    1002310640msgid "Simplified"
     
    1007110688#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    1007210689#. * there is no date set.
    10073 #: ../e-util/e-dateedit.c:1811
    10074 #: ../e-util/e-dateedit.c:2059
     10690#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
    1007510691msgctxt "date"
    1007610692msgid "None"
     
    1008610702
    1008710703#. strftime format of a weekday and a date.
    10088 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220
    10089 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
     10704#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
    1009010705msgid "Tomorrow"
    1009110706msgstr "Утре"
     
    1015110766msgstr "Следв. нд"
    1015210767
    10153 #: ../e-util/e-datetime-format.c:353
    10154 #: ../e-util/e-datetime-format.c:363
     10768#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
    1015510769#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
    1015610770msgid "Use locale default"
     
    1028210896msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    1028310897
    10284 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133
    10285 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:144
     10898#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
    1028610899#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
    1028710900msgid "now"
     
    1032510938#. protocol:
    1032610939#. name:
    10327 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838
    10328 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
     10940#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
    1032910941#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
    1033010942#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
     
    1035310965msgstr "Добавяне на _критерий"
    1035410966
    10355 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
    10356 #: ../mail/em-utils.c:294
     10967#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
    1035710968msgid "Outgoing"
    1035810969msgstr "Изходящи"
    1035910970
    1036010971#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
    10361 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
    10362 msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     10972msgid ""
     10973"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     10974"of file it is from the list."
     10975msgstr ""
     10976"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
     10977"списъка."
    1036310978
    1036410979#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
     
    1036610981msgstr "Избор на файл"
    1036710982
    10368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297
    10369 #: ../e-util/e-import-assistant.c:472
     10983#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
    1037010984msgid "File _type:"
    1037110985msgstr "_Вид на файла:"
    1037210986
    10373 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340
    10374 #: ../e-util/e-import-assistant.c:921
     10987#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
    1037510988msgid "Choose the destination for this import"
    1037610989msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
     
    1039411007
    1039511008#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
    10396 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
    10397 msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
     11009msgid ""
     11010"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     11011"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     11012"like to try again, please click the \"Back\" button."
     11013msgstr ""
     11014"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     11015"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     11016"отново, натиснете бутона „Назад“."
    1039811017
    1039911018#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
     
    1041211031msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    1041311032
    10414 #: ../e-util/e-import-assistant.c:926
    10415 #: ../e-util/e-import-assistant.c:939
    10416 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292
    10417 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1368
     11033#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
     11034#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
    1041811035#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
    1041911036msgid "Import Data"
     
    1042411041msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    1042511042
    10426 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282
    10427 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1317
     11043#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
    1042811044msgid "Evolution Import Assistant"
    1042911045msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    1043011046
    10431 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299
    10432 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1355
     11047#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
    1043311048msgid "Import Location"
    1043411049msgstr "Внасяне на местоположение"
     
    1043711052msgid ""
    1043811053"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    10439 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     11054"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     11055"external files into Evolution."
    1044011056msgstr ""
    1044111057"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    10442 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
     11058"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     11059"Evolution."
    1044311060
    1044411061#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
     
    1051711134
    1051811135#: ../e-util/e-map.c:889
    10519 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    10520 msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     11136msgid ""
     11137"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     11138"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     11139msgstr ""
     11140"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     11141"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    1052111142
    1052211143#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
     
    1052911150
    1053011151#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
    10531 #| msgid "Contacts"
    1053211152msgid "Show Contacts"
    1053311153msgstr "Контакти"
    1053411154
    1053511155#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
    10536 #| msgid "Address Book"
    1053711156msgid "Address B_ook:"
    1053811157msgstr "Адрес_ник:"
    1053911158
    1054011159#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
    10541 #| msgid "Category"
    1054211160msgid "Cat_egory:"
    1054311161msgstr "Катего_рия:"
    1054411162
    1054511163#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
    10546 #| msgid "_Search"
    1054711164msgid "_Search:"
    1054811165msgstr "_Търсене на:"
     
    1055811175
    1055911176#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
    10560 #| msgid "Contacts"
    1056111177msgid "Co_ntacts"
    1056211178msgstr "Контак_ти"
    1056311179
    1056411180#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
    10565 #| msgid "_Search"
    1056611181msgid "Search"
    1056711182msgstr "Търсене"
     
    1057311188
    1057411189#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
    10575 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
     11190#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
    1057611191#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
    1057711192msgid "Contacts"
     
    1057911194
    1058011195#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
    10581 #| msgid "Select Address Book"
    1058211196msgid "Select Contacts from Address Book"
    1058311197msgstr "Избор на контакти от адресник"
     
    1058511199#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
    1058611200#, c-format
    10587 #| msgid "Error loading task list"
    1058811201msgid "Error loading address book: %s"
    1058911202msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
     
    1059111204#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
    1059211205#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
    10593 #, fuzzy, c-format
    10594 #| msgid "E_xpand All"
     11206#, c-format
    1059511207msgid "E_xpand %s Inline"
    10596 msgstr "_Разтваряне на всички"
     11208msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"
    1059711209
    1059811210#. Copy Contact Item
     
    1061111223#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
    1061211224#, c-format
    10613 #| msgid "_Edit"
    1061411225msgid "_Edit %s"
    1061511226msgstr "_Редактиране на %s"
     
    1061711228#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
    1061811229#, c-format
    10619 #| msgid "_Delete"
    1062011230msgid "_Delete %s"
    1062111231msgstr "_Изтриване на %s"
     
    1062311233#: ../e-util/e-online-button.c:31
    1062411234msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    10625 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     11235msgstr ""
     11236"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     11237"режим „Изключен“."
    1062611238
    1062711239#: ../e-util/e-online-button.c:34
    1062811240msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    10629 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     11241msgstr ""
     11242"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     11243"в режим „Включен“."
    1063011244
    1063111245#: ../e-util/e-online-button.c:37
     
    1063511249#: ../e-util/e-passwords.c:127
    1063611250msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    10637 msgstr "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на сървър"
     11251msgstr ""
     11252"Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "
     11253"сървър"
    1063811254
    1063911255#: ../e-util/e-passwords.c:447
     
    1064211258
    1064311259#: ../e-util/e-passwords.c:574
    10644 #| msgid "_Remember password"
    1064511260msgid "_Remember this passphrase"
    1064611261msgstr "Запомняне на па_ролата"
     
    1065111266
    1065211267#: ../e-util/e-passwords.c:580
    10653 #| msgid "_Remember password"
    1065411268msgid "_Remember this password"
    1065511269msgstr "Запомняне на па_ролата"
     
    1067211286
    1067311287#: ../e-util/e-print.c:174
    10674 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
    10675 msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     11288msgid ""
     11289"The printing system did not report any additional details about the error."
     11290msgstr ""
     11291"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     11292"грешката."
    1067611293
    1067711294#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
     
    1072811345msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    1072911346
    10730 #: ../e-util/e-send-options.c:538
    10731 #: ../mail/importers/elm-importer.c:331
     11347#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
    1073211348#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
    1073311349#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
     
    1073911355msgstr "Дата на и_зтриване:"
    1074011356
    10741 #: ../e-util/e-source-config.c:679
    10742 #: ../e-util/e-source-config.c:683
     11357#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
    1074311358msgid "Type:"
    1074411359msgstr "Вид:"
    1074511360
    10746 #: ../e-util/e-source-config.c:691
    10747 #: ../e-util/e-source-config.c:695
     11361#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
    1074811362msgid "Name:"
    1074911363msgstr "Име:"
     
    1075511369msgstr "Обновяване на всеки"
    1075611370
    10757 #: ../e-util/e-source-config.c:1323
    10758 #: ../e-util/e-source-config.c:1372
     11371#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
    1075911372msgid "Use a secure connection"
    1076011373msgstr "Използване на сигурна връзка"
    1076111374
    10762 #: ../e-util/e-source-config.c:1396
    10763 msgid "Ignore invalid SSL certificate"
    10764 msgstr "Прескачане на неправилните сертификати за SSL"
    10765 
    10766 #: ../e-util/e-source-config.c:1433
     11375#: ../e-util/e-source-config.c:1416
     11376msgid "Unset _trust for SSL certificate"
     11377msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
     11378
     11379#: ../e-util/e-source-config.c:1450
    1076711380msgid "User"
    1076811381msgstr "Потребител"
    1076911382
    1077011383#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
    10771 #| msgid "_Destination folder:"
    1077211384msgid "_Destination"
    1077311385msgstr "_Целева папка"
    1077411386
    1077511387#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
    10776 #| msgid "Select destination file"
    1077711388msgid "Select destination"
    1077811389msgstr "Избор на цел"
     
    1080711418
    1080811419#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    10809 msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
    10810 msgstr "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
     11420msgid ""
     11421"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     11422msgstr ""
     11423"Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    1081111424
    1081211425#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     
    1083011443msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
    1083111444
    10832 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
    10833 #: ../mail/mail.error.xml.h:61
     11445#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    1083411446msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
    1083511447msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
     
    1084911461msgstr "натискане за добавяне"
    1085011462
    10851 #: ../e-util/e-table-config.c:397
    10852 #: ../e-util/e-table-config.c:439
     11463#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
    1085311464msgid "(Ascending)"
    1085411465msgstr "(Възходящо)"
    1085511466
    10856 #: ../e-util/e-table-config.c:397
    10857 #: ../e-util/e-table-config.c:439
     11467#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
    1085811468msgid "(Descending)"
    1085911469msgstr "(Низходящо)"
     
    1096311573
    1096411574#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    10965 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207
    10966 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
    10967 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433
    10968 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
     11575#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
     11576#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
    1096911577#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
    1097011578msgid "UTC"
     
    1097511583msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    1097611584
    10977 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406
    10978 #: ../e-util/e-web-view.c:273
     11585#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
    1097911586msgid "_Copy Link Location"
    1098011587msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    1098111588
    10982 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408
    10983 #: ../e-util/e-web-view.c:275
     11589#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
    1098411590msgid "Copy the link to the clipboard"
    1098511591msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    1098611592
    10987 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416
    10988 #: ../e-util/e-web-view.c:283
     11593#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
    1098911594msgid "_Open Link in Browser"
    1099011595msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    1099111596
    10992 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418
    10993 #: ../e-util/e-web-view.c:285
     11597#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
    1099411598msgid "Open the link in a web browser"
    1099511599msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    1099611600
    10997 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426
    10998 #: ../e-util/e-web-view.c:293
     11601#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
    1099911602msgid "_Copy Email Address"
    1100011603msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    1100111604
    11002 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443
    11003 #: ../e-util/e-web-view.c:310
     11605#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
    1100411606msgid "_Copy Image"
    1100511607msgstr "_Копиране на изображение"
    1100611608
    11007 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445
    11008 #: ../e-util/e-web-view.c:312
     11609#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
    1100911610msgid "Copy the image to the clipboard"
    1101011611msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
    1101111612
    11012 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465
    11013 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
    11014 #: ../e-util/e-web-view.c:332
    11015 #: ../e-util/e-web-view.c:1419
     11613#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
     11614#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
    1101611615msgid "Select all text and images"
    1101711616msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    1101811617
    11019 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
    11020 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
    11021 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978
    11022 #: ../e-util/e-web-view.c:1086
    11023 #: ../e-util/e-web-view.c:1088
    11024 #: ../e-util/e-web-view.c:1090
     11618#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
     11619#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
     11620#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
    1102511621#, c-format
    1102611622msgid "Click to call %s"
    1102711623msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    1102811624
    11029 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980
    11030 #: ../e-util/e-web-view.c:1092
     11625#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
    1103111626msgid "Click to hide/unhide addresses"
    1103211627msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    1103311628
    11034 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982
    11035 #: ../e-util/e-web-view.c:1094
     11629#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
    1103611630#, c-format
    1103711631msgid "Click to open %s"
    1103811632msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    1103911633
    11040 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315
    11041 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:324
     11634#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
    1104211635msgid "%d %B %Y"
    1104311636msgstr "%d %B %Y"
     
    1105311646
    1105411647#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
    11055 #| msgid "Evolution Pine importer"
    1105611648msgid "Evolution Source Viewer"
    1105711649msgstr "Преглед на изходен код"
     
    1105911651#. Translators: The name that is displayed in the user interface
    1106011652#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
    11061 #| msgid "Display"
    1106211653msgid "Display Name"
    1106311654msgstr "Показване на името"
    1106411655
    1106511656#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
    11066 #, fuzzy
    11067 #| msgid "_Flag:"
    1106811657msgid "Flags"
    11069 msgstr "_Отбелязване:"
     11658msgstr "Флагове"
    1107011659
    1107111660#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
     
    1110211691msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    1110311692
    11104 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8
    11105 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
     11693#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
    1110611694msgid "Missing name."
    1110711695msgstr "Липсващо име."
     
    1119611784msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
    1119711785
     11786#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
     11787msgid "OAuth2"
     11788msgstr "OAuth2"
     11789
     11790#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
     11791msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
     11792msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0"
     11793
    1119811794#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
    1119911795#, c-format
     
    1124711843msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1124811844
    11249 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898
    11250 #: ../mail/em-folder-utils.c:610
     11845#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
    1125111846#, c-format
    1125211847msgid "Invalid folder URI '%s'"
     
    1127111866#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
    1127211867#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
    11273 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:778
    11274 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:811
     11868#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811
    1127511869#, c-format
    1127611870msgid ""
     
    1128811882
    1128911883#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
    11290 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
    11291 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
     11884#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
    1129211885msgid "Sending message"
    1129311886msgstr "Изпращане на писмото"
    1129411887
    11295 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
    11296 #: ../mail/em-folder-properties.c:333
     11888#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
    1129711889#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
    1129811890#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
     
    1130211894
    1130311895#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    11304 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
    11305 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:757
     11896#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
    1130611897#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
    1130711898msgid "Drafts"
     
    1130911900
    1131011901#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    11311 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
    11312 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
     11902#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
    1131311903#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
    1131411904msgid "Outbox"
     
    1131611906
    1131711907#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    11318 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
    11319 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
     11908#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
    1132011909#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
    1132111910msgid "Sent"
     
    1132311912
    1132411913#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    11325 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121
    11326 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
     11914#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
    1132711915#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
    1132811916#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    11329 #: ../plugins/templates/templates.c:1069
    11330 #: ../plugins/templates/templates.c:1366
     11917#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366
    1133111918#: ../plugins/templates/templates.c:1376
    1133211919msgid "Templates"
    1133311920msgstr "Шаблони"
    1133411921
    11335 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
     11922#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1350
    1133611923#, c-format
    1133711924msgid "User cancelled operation"
    1133811925msgstr "Потребителят отмени операцията"
    1133911926
    11340 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571
     11927#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1574
    1134111928#, c-format
    1134211929msgid "%s authentication failed"
    1134311930msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
    1134411931
    11345 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616
     11932#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1619
    1134611933#, c-format
    1134711934msgid "No data source found for UID '%s'"
    1134811935msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
    1134911936
    11350 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667
    11351 #, c-format
    11352 msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
    11353 msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    11354 
    11355 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
     11937#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1670
     11938#, c-format
     11939msgid ""
     11940"No destination address provided, forwarding of the message has been "
     11941"cancelled."
     11942msgstr ""
     11943"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     11944
     11945#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1683
    1135611946#, c-format
    1135711947msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
    11358 msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     11948msgstr ""
     11949"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     11950"преустановено."
    1135911951
    1136011952#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
     
    1138511977#, c-format
    1138611978msgid ""
    11387 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
     11979"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
     11980"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
     11981">Message Filters.\n"
    1138811982"Original error was: %s"
    1138911983msgstr ""
    11390 "Неуспешно филтриране на писмата. Вероятна причина е невалидна папка зададена в един или повече филтри. Моля проверете филтрите в Редактиране->Пощенски филтри.\n"
     11984"Неуспешно филтриране на избраните писма. Вероятна причина е неправилна папка "
     11985"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → "
     11986"„Пощенски филтри“.\n"
    1139111987"Грешка: %s"
    1139211988
    1139311989#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
    1139411990#, c-format
    11395 #| msgid "Fetching Mail"
    1139611991msgid "Fetching mail from '%s'"
    1139711992msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
     
    1140011995#, c-format
    1140111996msgid ""
    11402 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
     11997"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
     11998"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
     11999">Message Filters.\n"
    1140312000"Original error was: %s"
    1140412001msgstr ""
    11405 "Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е невалидна папка зададена в един или повече филтри. Моля проверете филтрите в Редактиране->Пощенски филтри.\n"
     12002"Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е неправилна папка "
     12003"зададена в един или повече филтри. Проверете филтрите в „Редактиране“ → "
     12004"„Пощенски филтри“.\n"
    1140612005"Грешка: %s"
    1140712006
     
    1149312092#, c-format
    1149412093msgid ""
    11495 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
     12094"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
     12095"folder\n"
    1149612096"\"%s\"."
    1149712097msgid_plural ""
     
    1152212122#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
    1152312123#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
    11524 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
     12124#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
    1152512125msgid "Enabled"
    1152612126msgstr "Включен"
     
    1153212132#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    1153312133#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
    11534 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
    11535 #: ../mail/e-mail-reader.c:3684
     12134#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
    1153612135#: ../mail/mail-config.ui.h:44
    1153712136msgid "Default"
     
    1155012149msgstr "Неизвестна фонова операция"
    1155112150
    11552 #: ../mail/e-mail-browser.c:123
    11553 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
    11554 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
    11555 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:862
     12151#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
     12152#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
    1155612153msgid "Close this window"
    1155712154msgstr "Затваряне на този прозорец"
     
    1161512212#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
    1161612213msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
    11617 msgstr ""
     12214msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо"
    1161812215
    1161912216#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
     
    1167412271
    1167512272#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
    11676 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
    11677 msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     12273msgid ""
     12274"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     12275"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
     12276"information in email you send."
     12277msgstr ""
     12278"Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
     12279"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
     12280"в писмата, които изпращате."
    1167812281
    1167912282#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
     
    1174112344
    1174212345#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
    11743 #: ../mail/em-folder-properties.c:257
    11744 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
     12346#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
    1174512347#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    1174612348#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
     
    1176712369
    1176812370#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
    11769 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
    11770 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
     12371#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
    1177112372msgid "SHA1"
    1177212373msgstr "SHA1"
    1177312374
    1177412375#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
    11775 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
    11776 #: ../mail/mail-config.ui.h:46
     12376#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
    1177712377msgid "SHA256"
    1177812378msgstr "SHA256"
    1177912379
    1178012380#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
    11781 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
    11782 #: ../mail/mail-config.ui.h:47
     12381#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
    1178312382msgid "SHA384"
    1178412383msgstr "SHA384"
    1178512384
    1178612385#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
    11787 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
    11788 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
     12386#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
    1178912387msgid "SHA512"
    1179012388msgstr "SHA512"
     
    1179212390#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
    1179312391msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    11794 msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
     12392msgstr ""
     12393"Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
     12394"писма"
    1179512395
    1179612396#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
    1179712397msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    11798 msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     12398msgstr ""
     12399"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1179912400
    1180012401#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
    1180112402msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    11802 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
     12403msgstr ""
     12404"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
     12405"шифриране"
    1180312406
    1180412407#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
     
    1182112424#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
    1182212425msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    11823 msgstr "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
     12426msgstr ""
     12427"Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
    1182412428
    1182512429#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
     
    1182912433#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
    1183012434msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    11831 msgstr "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
     12435msgstr ""
     12436"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
    1183212437
    1183312438#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
     
    1185212457
    1185312458#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
    11854 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
     12459msgid ""
     12460"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1185512461msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1185612462
     
    1202612632msgstr "Стойност на заглавната част"
    1202712633
    12028 #: ../mail/e-mail-printer.c:620
    12029 #: ../mail/mail-config.ui.h:102
     12634#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
    1203012635msgid "Headers"
    1203112636msgstr "Заглавни части"
     
    1203512640msgstr "Запазване на изображението…"
    1203612641
    12037 #: ../mail/e-mail-reader.c:429
    12038 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
     12642#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
    1203912643msgid "Copy to Folder"
    1204012644msgstr "Копиране в папка"
    1204112645
    12042 #: ../mail/e-mail-reader.c:429
    12043 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12646#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
    1204412647msgid "C_opy"
    1204512648msgstr "_Копиране"
    1204612649
    12047 #: ../mail/e-mail-reader.c:963
    12048 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     12650#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
    1204912651msgid "Move to Folder"
    1205012652msgstr "Преместване в папка"
    1205112653
    12052 #: ../mail/e-mail-reader.c:963
    12053 #: ../mail/em-folder-utils.c:489
     12654#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
    1205412655msgid "_Move"
    1205512656msgstr "Пре_местване"
    1205612657
    12057 #: ../mail/e-mail-reader.c:1311
    12058 #: ../mail/e-mail-reader.c:1511
     12658#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
    1205912659#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
    1206012660msgid "_Do not ask me again."
     
    1206312663#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
    1206412664msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    12065 msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     12665msgstr ""
     12666"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    1206612667
    1206712668#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
     
    1206912670msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
    1207012671
    12071 #: ../mail/e-mail-reader.c:1798
    12072 #: ../mail/e-mail-reader.c:2891
     12672#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
    1207312673#, c-format
    1207412674msgid "Retrieving message '%s'"
     
    1218312783msgstr "Като _прикрепено"
    1218412784
    12185 #: ../mail/e-mail-reader.c:2068
    12186 #: ../mail/e-mail-reader.c:2075
     12785#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
    1218712786msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1218812787msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
     
    1219612795msgstr "_В тялото на писмото"
    1219712796
    12198 #: ../mail/e-mail-reader.c:2082
    12199 #: ../mail/e-mail-reader.c:2089
     12797#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
    1220012798msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1220112799msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
     
    1220912807msgstr "_Цитирано"
    1221012808
    12211 #: ../mail/e-mail-reader.c:2096
    12212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2103
     12809#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
    1221312810msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1221412811msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
     
    1243413031msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1243513032
    12436 #: ../mail/e-mail-reader.c:2304
    12437 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
     13033#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
    1243813034#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    1243913035#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
     
    1244513041msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1244613042
    12447 #: ../mail/e-mail-reader.c:2311
    12448 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
     13043#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
    1244913044msgid "Reply to _List"
    1245013045msgstr "Отговор до _списъка"
     
    1264013235msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    1264113236
    12642 #: ../mail/e-mail-reader.c:3964
    12643 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
     13237#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
    1264413238msgid "Delete"
    1264513239msgstr "Изтриване"
     
    1265513249msgstr "Предишен"
    1265613250
    12657 #: ../mail/e-mail-reader.c:4010
    12658 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     13251#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    1265913252msgid "Reply"
    1266013253msgstr "Отговор"
     
    1267713270#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
    1267813271#, c-format
    12679 msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
    12680 msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
    12681 msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
    12682 msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
     13272msgid ""
     13273"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
     13274"it?"
     13275msgid_plural ""
     13276"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
     13277"them?"
     13278msgstr[0] ""
     13279"Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
     13280"изтриете?"
     13281msgstr[1] ""
     13282"Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
     13283"изтриете?"
    1268313284
    1268413285#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
     
    1271913320#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    1272013321#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
    12721 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    12722 msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     13322msgid ""
     13323"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     13324"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     13325msgstr ""
     13326"В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
     13327"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    1272313328
    1272413329#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
     
    1275213357
    1275313358#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
    12754 #| msgid "IMAP Headers"
    1275513359msgid "Any header"
    1275613360msgstr "Всички заглавни части"
     
    1287213476msgstr "е зададена"
    1287313477
    12874 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
    12875 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
     13478#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
    1287613479msgid "Junk"
    1287713480msgstr "Спам"
     
    1292213525
    1292313526#. Past tense, as in "has been read".
    12924 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57
    12925 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
     13527#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1292613528msgid "Read"
    1292713529msgstr "Прочитане"
    1292813530
    12929 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
    12930 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
     13531#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
    1293113532msgid "Recipients"
    1293213533msgstr "Получатели"
     
    1295613557msgstr "Стартиране на програма"
    1295713558
    12958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65
    12959 #: ../mail/message-list.etspec.h:3
     13559#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
    1296013560msgid "Score"
    1296113561msgstr "Резултат"
    1296213562
    12963 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
    12964 #: ../mail/message-list.etspec.h:15
     13563#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
    1296513564msgid "Sender"
    1296613565msgstr "Подател"
     
    1307113670msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1307213671
    13073 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130
    13074 #: ../mail/em-folder-utils.c:112
     13672#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
    1307513673#, c-format
    1307613674msgid "Moving folder %s"
    1307713675msgstr "Преместване на папка %s"
    1307813676
    13079 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133
    13080 #: ../mail/em-folder-utils.c:114
     13677#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
    1308113678#, c-format
    1308213679msgid "Copying folder %s"
    1308313680msgstr "Копиране на папка %s"
    1308413681
    13085 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140
    13086 #: ../mail/message-list.c:2283
     13682#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
    1308713683#, c-format
    1308813684msgid "Moving messages into folder %s"
    1308913685msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1309013686
    13091 #: ../mail/em-folder-tree.c:2144
    13092 #: ../mail/message-list.c:2285
     13687#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
    1309313688#, c-format
    1309413689msgid "Copying messages into folder %s"
     
    1310113696
    1310213697#. UNMATCHED is always last.
    13103 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
    13104 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
     13698#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
    1310513699msgid "UNMATCHED"
    1310613700msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1310713701
    13108 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:848
    13109 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
     13702#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
    1311013703msgid "Loading..."
    1311113704msgstr "Зареждане…"
     
    1313913732msgstr "_Абониране за всички"
    1314013733
    13141 #: ../mail/em-subscription-editor.c:984
    13142 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1845
     13734#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845
    1314313735#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
    1314413736msgid "_Unsubscribe"
     
    1334913941msgstr "Поща до %s"
    1335013942
    13351 #: ../mail/mail-autofilter.c:226
    13352 #: ../mail/mail-autofilter.c:269
     13943#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
    1335313944#, c-format
    1335413945msgid "Mail from %s"
     
    1339613987
    1339713988#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    13398 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
    13399 msgstr "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще бъдат филтрирани като спам"
     13989msgid ""
     13990"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     13991"filtered as junk"
     13992msgstr ""
     13993"Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
     13994"бъдат филтрирани като спам"
    1340013995
    1340113996#: ../mail/mail-config.ui.h:3
     
    1345714052#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1345814053msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    13459 msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
     14054msgstr ""
     14055"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1346014056
    1346114057#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1346214058msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    13463 msgstr "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/MIME)"
     14059msgstr ""
     14060"_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/"
     14061"MIME)"
    1346414062
    1346514063#: ../mail/mail-config.ui.h:20
     
    1348014078
    1348114079#: ../mail/mail-config.ui.h:24
    13482 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
    13483 msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     14080msgid ""
     14081"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     14082"dictionary installed."
     14083msgstr ""
     14084"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1348414085
    1348514086#: ../mail/mail-config.ui.h:26
     
    1350114102
    1350214103#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    13503 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
    13504 msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     14104msgid ""
     14105"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     14106"before taking the following checkmarked actions:"
     14107msgstr ""
     14108"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
     14109"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1350514110
    1350614111#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1351214117#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    1351314118msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    13514 msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     14119msgstr ""
     14120"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1351514121
    1351614122#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1352714133#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1352814134msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    13529 msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
     14135msgstr ""
     14136"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
     14137"списъка"
    1353014138
    1353114139#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1353214140#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1353314141msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    13534 msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     14142msgstr ""
     14143"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1353514144
    1353614145#: ../mail/mail-config.ui.h:43
     
    1353814147msgstr "Потвърждения"
    1353914148
    13540 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
    13541 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     14149#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    1354214150msgid "a"
    1354314151msgstr "а"
    1354414152
    13545 #: ../mail/mail-config.ui.h:50
    13546 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     14153#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    1354714154msgid "b"
    1354814155msgstr "б"
     
    1368714294
    1368814295#: ../mail/mail-config.ui.h:85
    13689 #| msgid "Empty trash folders on e_xit"
    1369014296msgid "Empty _trash folders"
    1369114297msgstr "Из_чистване на кошчетата"
     
    1370214308#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1370314309msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    13704 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     14310msgstr ""
     14311"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1370514312
    1370614313#: ../mail/mail-config.ui.h:90
     
    1372414331msgstr "Писма в HTML"
    1372514332
    13726 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
    13727 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
     14333#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
    1372814334msgid "Labels"
    1372914335msgstr "Етикети"
     
    1376014366
    1376114367#: ../mail/mail-config.ui.h:104
    13762 #| msgid "Delete junk messages on e_xit"
    1376314368msgid "_Delete junk messages"
    13764 msgstr "Изтриване на _спам писма"
     14369msgstr "Изтриване на _спама"
    1376514370
    1376614371#: ../mail/mail-config.ui.h:105
     
    1377814383#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1377914384msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    13780 msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
     14385msgstr ""
     14386"Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
     14387"части за спам."
    1378114388
    1378214389#: ../mail/mail-config.ui.h:110
     
    1387614483
    1387714484#: ../mail/mail.error.xml.h:2
    13878 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
    13879 msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
     14485msgid ""
     14486"This server does not support this type of authentication and may not support "
     14487"authentication at all."
     14488msgstr ""
     14489"Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
     14490"поддържа удостоверяване."
    1388014491
    1388114492#: ../mail/mail.error.xml.h:3
     
    1388414495
    1388514496#: ../mail/mail.error.xml.h:4
    13886 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    13887 msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
     14497msgid ""
     14498"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
     14499"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     14500msgstr ""
     14501"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
     14502"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
     14503"натиснат."
    1388814504
    1388914505#: ../mail/mail.error.xml.h:5
     
    1389314509#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    1389414510msgid ""
    13895 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
     14511"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
     14512"HTML email:\n"
    1389614513"{0}"
    1389714514msgstr ""
    13898 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
     14515"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
     14516"формат HTML:\n"
    1389914517"{0}"
    1390014518
     
    1390414522
    1390514523#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    13906 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
    13907 msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
     14524msgid ""
     14525"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
     14526"an idea of what your mail is about."
     14527msgstr ""
     14528"Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
     14529"съдържанието им."
    1390814530
    1390914531#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    1391014532msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13911 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
     14533msgstr ""
     14534"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
     14535"„Скрито копие“?"
    1391214536
    1391314537#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1391514539"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1391614540"\n"
    13917 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
     14541"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     14542"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
     14543"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     14544"recipient. "
    1391814545msgstr ""
    1391914546"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1392014547"\n"
    13921 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     14548"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     14549"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     14550"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     14551"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1392214552
    1392314553#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    13924 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
    13925 msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     14554msgid ""
     14555"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
     14556"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
     14557"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
     14558"recipient."
     14559msgstr ""
     14560"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
     14561"имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
     14562"всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
     14563"добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1392614564
    1392714565#: ../mail/mail.error.xml.h:16
     
    1395414592
    1395514593#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    13956 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
    13957 msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
     14594msgid ""
     14595"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
     14596"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
     14597"you sure you want to proceed?"
     14598msgstr ""
     14599"Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
     14600"той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
     14601"продължите?"
    1395814602
    1395914603#: ../mail/mail.error.xml.h:24
     
    1396214606
    1396314607#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    13964 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
    13965 msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
     14608msgid ""
     14609"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
     14610"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
     14611"proceed?"
     14612msgstr ""
     14613"Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
     14614"през списъка. Искате ли да продължете?"
    1396614615
    1396714616#: ../mail/mail.error.xml.h:28
     
    1397014619
    1397114620#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    13972 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
    13973 msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
     14621msgid ""
     14622"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
     14623"sure you want to reply to ALL of them?"
     14624msgstr ""
     14625"Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
     14626"да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1397414627
    1397514628#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    13976 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    13977 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     14629msgid ""
     14630"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     14631msgstr ""
     14632"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1397814633
    1397914634#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    13980 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    13981 msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     14635msgid ""
     14636"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
     14637"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     14638msgstr ""
     14639"Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
     14640"чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
     14641"адреси."
    1398214642
    1398314643#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1398614646
    1398714647#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    13988 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
    13989 msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     14648msgid ""
     14649"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
     14650"folder instead?"
     14651msgstr ""
     14652"Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
     14653"използва ли стандартната папка за чернови?"
    1399014654
    1399114655#: ../mail/mail.error.xml.h:34
     
    1399414658
    1399514659#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    13996 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
    13997 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
     14660msgid ""
     14661"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
     14662"folder \"{0}\"?"
     14663msgstr ""
     14664"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
     14665"папка „{0}“?"
    1399814666
    1399914667#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    1400014668msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    14001 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     14669msgstr ""
     14670"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1400214671
    1400314672#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1400614675
    1400714676#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    14008 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
    14009 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
     14677msgid ""
     14678"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
     14679"folders?"
     14680msgstr ""
     14681"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
     14682"всички папки?"
    1401014683
    1401114684#: ../mail/mail.error.xml.h:39
     
    1402714700
    1402814701#: ../mail/mail.error.xml.h:43
    14029 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
    14030 msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     14702msgid ""
     14703"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
     14704"again."
     14705msgstr ""
     14706"Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
     14707"стартирате отново Evolution."
    1403114708
    1403214709#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
     
    1408214759
    1408314760#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    14084 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
    14085 msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     14761msgid ""
     14762"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
     14763"be renamed, moved, or deleted."
     14764msgstr ""
     14765"За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
     14766"които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1408614767
    1408714768#: ../mail/mail.error.xml.h:60
     
    1410214783
    1410314784#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    14104 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
    14105 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     14785msgid ""
     14786"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
     14787"will be deleted permanently."
     14788msgstr ""
     14789"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
     14790"нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1410614791
    1410714792#: ../mail/mail.error.xml.h:67
     
    1411014795
    1411114796#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    14112 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    14113 msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     14797msgid ""
     14798"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     14799msgstr ""
     14800"Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1411414801
    1411514802#: ../mail/mail.error.xml.h:69
     
    1411814805
    1411914806#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    14120 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    14121 msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     14807msgid ""
     14808"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
     14809"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
     14810"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     14811msgstr ""
     14812"Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
     14813"папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
     14814"отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1412214815
    1412314816#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1413414827
    1413514828#: ../mail/mail.error.xml.h:74
    14136 #| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
    1413714829msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
    1413814830msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}"
    1413914831
    1414014832#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    14141 #| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
    1414214833msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
    1414314834msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}"
     
    1415214843
    1415314844#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    14154 #| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
    1415514845msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
    14156 msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка:  {1}"
     14846msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка: {1}"
    1415714847
    1415814848#: ../mail/mail.error.xml.h:79
     
    1417414864#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1417514865msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    14176 msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     14866msgstr ""
     14867"Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1417714868
    1417814869#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1417914870msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    14180 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     14871msgstr ""
     14872"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     14873"посредници?"
    1418114874
    1418214875#: ../mail/mail.error.xml.h:85
     
    1418914882
    1419014883#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    14191 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    14192 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
     14884msgid ""
     14885"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     14886msgstr ""
     14887"Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
     14888"посредници?"
    1419314889
    1419414890#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1419514891msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    14196 msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     14892msgstr ""
     14893"Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
     14894"за постоянно."
    1419714895
    1419814896#: ../mail/mail.error.xml.h:89
     
    1420114899
    1420214900#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    14203 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
     14901#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
    1420414902msgid "_Disable"
    1420514903msgstr "_Изключване"
     
    1420714905#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1420814906msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    14209 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     14907msgstr ""
     14908"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1421014909
    1421114910#: ../mail/mail.error.xml.h:92
     
    1421514914msgstr ""
    1421614915"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    14217 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     14916"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     14917"налага."
    1421814918
    1421914919#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1424614946
    1424714947#: ../mail/mail.error.xml.h:102
    14248 #| msgid "No sources selected."
    1424914948msgid "No folder selected."
    14250 msgstr "Няма избрана папка."
     14949msgstr "Не е избрана папка."
    1425114950
    1425214951#: ../mail/mail.error.xml.h:103
    1425314952msgid ""
    1425414953"You must specify at least one folder as a source.\n"
    14255 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
     14954"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
     14955"folders, all remote folders, or both."
    1425614956msgstr ""
    1425714957"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    14258 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     14958"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
     14959"папки, или и двете."
    1425914960
    1426014961#: ../mail/mail.error.xml.h:105
     
    1426614967"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1426714968"\n"
    14268 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
     14969"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
     14970"quit."
    1426914971msgstr ""
    1427014972"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1427114973"\n"
    14272 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
     14974"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
     14975"съдържанието или да излезете."
    1427314976
    1427414977#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     
    1429014993#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1429114994msgid ""
    14292 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
     14995"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
     14996"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
     14997"want to migrate now?\n"
    1429314998"\n"
    14294 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    14295 msgstr ""
    14296 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     14999"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
     15000"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
     15001"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     15002msgstr ""
     15003"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
     15004"Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
     15005"продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1429715006"\n"
    14298 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
     15007"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
     15008"папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
     15009"можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
     15010"достатъчно свободно място на диска."
    1429915011
    1430015012#: ../mail/mail.error.xml.h:116
     
    1431115023
    1431215024#: ../mail/mail.error.xml.h:119
    14313 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
    14314 msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
     15025msgid ""
     15026"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
     15027"will not be able to use this provider until you can accept its license."
     15028msgstr ""
     15029"Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
     15030"Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
     15031"лиценз."
    1431515032
    1431615033#: ../mail/mail.error.xml.h:120
     
    1432315040
    1432415041#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    14325 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
    14326 msgstr "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
     15042msgid ""
     15043"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     15044msgstr ""
     15045"Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1432715046
    1432815047#: ../mail/mail.error.xml.h:123
     
    1433115050
    1433215051#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    14333 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
    14334 msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
     15052msgid ""
     15053"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
     15054"usage?"
     15055msgstr ""
     15056"Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
     15057"режим „Изключен“?"
    1433515058
    1433615059#: ../mail/mail.error.xml.h:125
     
    1435115074
    1435215075#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    14353 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
    14354 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     15076msgid ""
     15077"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
     15078"subfolders."
     15079msgstr ""
     15080"Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1435515081
    1435615082#: ../mail/mail.error.xml.h:130
     
    1439515121
    1439615122#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    14397 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
    14398 msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
     15123msgid ""
     15124"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     15125"not enabled"
     15126msgstr ""
     15127"Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
     15128"искате да го пратите, е изключена"
    1439915129
    1440015130#: ../mail/mail.error.xml.h:141
     
    1448015210
    1448115211#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    14482 msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
    14483 msgstr "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. Прегледайте го преди да го изпратите."
     15212msgid ""
     15213"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
     15214"Please review it before sending."
     15215msgstr ""
     15216"Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. "
     15217"Прегледайте го преди да го изпратите."
    1448415218
    1448515219#: ../mail/mail.error.xml.h:164
     
    1450715241msgstr "Отказване на _всички"
    1450815242
    14509 #: ../mail/mail-send-recv.c:655
    14510 #: ../mail/mail-send-recv.c:1041
     15243#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
    1451115244msgid "Updating..."
    1451215245msgstr "Обновяване…"
    1451315246
    14514 #: ../mail/mail-send-recv.c:655
    14515 #: ../mail/mail-send-recv.c:736
     15247#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
    1451615248msgid "Waiting..."
    1451715249msgstr "Изчакване…"
     
    1451915251#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
    1452015252#, c-format
    14521 #| msgid "Checking for new mail"
    1452215253msgid "Checking for new mail at '%s'"
    1452315254msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
     
    1457715308#. strftime format of a time,
    1457815309#. * in 12-hour format, without seconds.
    14579 #: ../mail/message-list.c:1889
    14580 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
     15310#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
    1458115311msgid "Today %l:%M %p"
    1458215312msgstr "Днес %l:%M %p"
     
    1460215332msgstr "Избор на всички видими писма"
    1460315333
    14604 #: ../mail/message-list.c:2889
    14605 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
     15334#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
    1460615335msgid "Messages"
    1460715336msgstr "Писма"
     
    1461315342
    1461415343#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    14615 #: ../mail/message-list.c:4616
    14616 #: ../mail/message-list.c:5020
     15344#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
    1461715345msgid "Generating message list"
    1461815346msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1461915347
    1462015348#: ../mail/message-list.c:4850
    14621 msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
    14622 msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете ново търсене като го изчистете  с „Търсене“ → „Изчистване“, или като промените критериите отгоре."
     15349msgid ""
     15350"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
     15351"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
     15352"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
     15353"by changing the query above."
     15354msgstr ""
     15355"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като "
     15356"изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете "
     15357"ново търсене като го изчистете  с „Търсене“ → „Изчистване“, или като "
     15358"промените критериите отгоре."
    1462315359
    1462415360#: ../mail/message-list.c:4855
     
    1464715383
    1464815384#: ../mail/message-list.etspec.h:18
    14649 #| msgid "Messages"
    1465015385msgid "Messages To"
    1465115386msgstr "Писма до"
     
    1469615431#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
    1469715432msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    14698 msgstr "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира получателя"
     15433msgstr ""
     15434"_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
     15435"получателя"
    1469915436
    1470015437#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
     
    1472615463msgstr "Информация за %s"
    1472715464
    14728 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224
     15465#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
    1472915466#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
    1473015467msgid "New Address Book"
    1473115468msgstr "Нов адресник"
    1473215469
    14733 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233
     15470#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
    1473415471msgctxt "New"
    1473515472msgid "_Contact"
    1473615473msgstr "_Контакт"
    1473715474
    14738 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235
     15475#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
    1473915476#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
    1474015477msgid "Create a new contact"
    1474115478msgstr "Създаване на нов контакт"
    1474215479
    14743 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
     15480#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
    1474415481msgctxt "New"
    1474515482msgid "Contact _List"
    1474615483msgstr "_Списък с контакти"
    1474715484
    14748 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242
     15485#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
    1474915486#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
    1475015487msgid "Create a new contact list"
    1475115488msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1475215489
    14753 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
     15490#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
    1475415491msgctxt "New"
    1475515492msgid "Address _Book"
    1475615493msgstr "_Адресник"
    1475715494
    14758 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
     15495#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
    1475915496#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
    1476015497msgid "Create a new address book"
    1476115498msgstr "Създаване на нов адресник"
    1476215499
    14763 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
     15500#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
    1476415501msgid "Certificates"
    1476515502msgstr "_Сертификати"
     
    1504415781"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n"
    1504515782"\n"
    15046 "По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     15783"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
     15784"и т.н."
    1504715785
    1504815786#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
     
    1512515863#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
    1512615864msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    15127 msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     15865msgstr ""
     15866"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
     15867"задачи, бележки)"
    1512815868
    1512915869#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
     
    1519215932#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
    1519315933msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    15194 msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
     15934msgstr ""
     15935"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
     15936"регистрацията ви."
    1519515937
    1519615938#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1520715949
    1520815950#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
    15209 msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    15210 msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     15951msgid ""
     15952"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     15953"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     15954msgstr ""
     15955"За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     15956"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1521115957
    1521215958#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
     
    1521515961
    1521615962#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    15217 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    15218 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
     15963msgid ""
     15964"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     15965msgstr ""
     15966"Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
     15967"архив?"
    1521915968
    1522015969#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
    15221 msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
    15222 msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
     15970msgid ""
     15971"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
     15972"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
     15973"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
     15974"backup."
     15975msgstr ""
     15976"За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
     15977"затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
     15978"Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
     15979"замества с тези от архива."
    1522315980
    1522415981#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
     
    1531616073
    1531716074#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
    15318 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
    15319 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва да е анонимен."
     16075msgid ""
     16076"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     16077"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
     16078"LDAP server."
     16079msgstr ""
     16080"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     16081"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
     16082"да е анонимен."
    1532016083
    1532116084#. Page 2
     
    1535016113
    1535116114#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
    15352 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
    15353 msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ включва само записите, които са едно ниво под основата."
     16115msgid ""
     16116"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     16117"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
     16118"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
     16119"the entries one level beneath your search base."
     16120msgstr ""
     16121"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. "
     16122"„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
     16123"включва само записите, които са едно ниво под основата."
    1535416124
    1535516125#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
     
    1538316153msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
    1538416154
    15385 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
     16155#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
     16156msgid "_Reject"
     16157msgstr "_Отхвърляне"
     16158
     16159#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
     16160msgid "Accept _Temporarily"
     16161msgstr "_Временно приемане"
     16162
     16163#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
     16164msgid "_Accept Permanently"
     16165msgstr "_Постоянно приемане"
     16166
     16167#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
     16168#, c-format
     16169msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
     16170msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?"
     16171
     16172#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
     16173msgid "Certificate trust..."
     16174msgstr "Доверие в сертификатите…"
     16175
     16176#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
    1538616177#, c-format
    1538716178msgid "HTTP Error: %s"
    1538816179msgstr "Грещка на HTTP: %s"
    1538916180
    15390 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
     16181#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
    1539116182msgid "Could not parse response"
    1539216183msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    1539316184
    15394 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
     16185#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
    1539516186msgid "Empty response"
    1539616187msgstr "Празен отговор"
    1539716188
    15398 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
     16189#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
    1539916190msgid "Unexpected reply from server"
    1540016191msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    1540116192
    15402 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
     16193#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
    1540316194msgid "Could not locate user's calendars"
    1540416195msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1540516196
    15406 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
     16197#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
    1540716198msgid "Path"
    1540816199msgstr "Път"
     
    1564216433#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
    1564316434msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    15644 msgstr "_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни изгледи"
     16435msgstr ""
     16436"_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
     16437"изгледи"
    1564516438
    1564616439#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
     
    1579016583
    1579116584#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
    15792 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
    15793 msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     16585msgid ""
     16586"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     16587"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
     16588"events."
     16589msgstr ""
     16590"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
     16591"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1579416592
    1579516593#. Translators: This is the first part of the sentence:
     
    1639917197#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
    1640017198msgid ""
    16401 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     17199"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     17200"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1640217201"\n"
    1640317202"Really erase these tasks?"
    1640417203msgstr ""
    16405 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     17204"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
     17205"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1640617206"\n"
    1640717207"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
     
    1672117521#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
    1672217522#, c-format
    16723 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
     17523msgid ""
     17524"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     17525"meeting:"
    1672417526msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
    1672517527
     
    1680617608#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
    1680717609#, c-format
    16808 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    16809 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     17610msgid ""
     17611"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
     17612"assigned task:"
     17613msgstr ""
     17614"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1681017615
    1681117616#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
    1681217617#, c-format
    16813 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     17618msgid ""
     17619"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1681417620msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1681517621
     
    1690717713
    1690817714#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
    16909 #| msgid "_Open Calendar"
    1691017715msgid "Ope_n Calendar"
    1691117716msgstr "_Отваряне на календар"
     
    1692817733
    1692917734#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
    16930 #| msgid "A_ccept all"
    1693117735msgid "Acce_pt all"
    1693217736msgstr "_Приемане на всичко"
    1693317737
    1693417738#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
    16935 #| msgid "Accepted"
    1693617739msgid "Acce_pt"
    1693717740msgstr "При_емане"
    1693817741
    1693917742#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
    16940 #| msgid "_Send Information"
    1694117743msgid "Send _Information"
    1694217744msgstr "_Изпращане на информация"
     
    1709917901#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
    1710017902msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    17101 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
     17903msgstr ""
     17904"Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
     17905"състояние"
    1710217906
    1710317907#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
    1710417908#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
    1710517909msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    17106 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
     17910msgstr ""
     17911"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
     17912"вече не съществува"
    1710717913
    1710817914#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
     
    1714617952#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
    1714717953#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
    17148 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
    17149 msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
     17954msgid ""
     17955"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     17956"iCalendar."
     17957msgstr ""
     17958"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
     17959"iCalendar."
    1715017960
    1715117961#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
     
    1715817968#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
    1715917969#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
    17160 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
    17161 msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
     17970msgid ""
     17971"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     17972"tasks or free/busy information"
     17973msgstr ""
     17974"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
     17975"свободен/зает."
    1716217976
    1716317977#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
     
    1716617980
    1716717981#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
    17168 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
    17169 msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
     17982msgid ""
     17983"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     17984"imported"
     17985msgstr ""
     17986"За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
     17987"календарът внесен"
    1717017988
    1717117989#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
     
    1719118009
    1719218010#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    17193 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     18011msgid ""
     18012"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1719418013msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1719518014
     
    1732818147
    1732918148#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
    17330 #| msgid "Use custom fonts"
    1733118149msgid "U_se custom arguments"
    1733218150msgstr "Задаване на аргумен_ти"
    1733318151
    1733418152#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
    17335 #| msgid "_Arguments:"
    1733618153msgid "Cus_tom arguments:"
    1733718154msgstr "_Аргументи:"
     
    1743618253
    1743718254#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
    17438 #| msgctxt "Meeting"
    17439 #| msgid "Refresh"
    1744018255msgid "_Refresh"
    1744118256msgstr "_Презареждане"
    1744218257
    1744318258#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
    17444 #| msgid "Edit properties of this account"
    1744518259msgid "Refresh list of folders of this account"
    1744618260msgstr "Обновяване на списъка с папки"
     
    1745218266#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
    1745318267msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    17454 msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     18268msgstr ""
     18269"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    1745518270
    1745618271#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
     
    1766618481#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
    1766718482msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    17668 msgstr "Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва или не"
     18483msgstr ""
     18484"Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва "
     18485"или не"
    1766918486
    1767018487#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
     
    1780218619
    1780318620#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    17804 #| msgid "Every time"
    1780518621msgid "On exit, every time"
    17806 msgstr "При затваряне - всеки път"
     18622msgstr "При затваряне всеки път"
    1780718623
    1780818624#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    17809 #| msgid "Once per day"
    1781018625msgid "On exit, once per day"
    17811 msgstr "При затваряне - един път дневно"
     18626msgstr "При затваряне един път дневно"
    1781218627
    1781318628#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    17814 #| msgid "Once per week"
    1781518629msgid "On exit, once per week"
    17816 msgstr "При затваряне - един път седмично"
     18630msgstr "При затваряне един път седмично"
    1781718631
    1781818632#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
    17819 #| msgid "Once per month"
    1782018633msgid "On exit, once per month"
    17821 msgstr "При затваряне - един път месечно"
     18634msgstr "При затваряне един път месечно"
    1782218635
    1782318636#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    1782418637msgid "Immediately, on folder leave"
    17825 msgstr "Веднага, при напускане на папка"
     18638msgstr "Веднага — при напускане на папка"
    1782618639
    1782718640# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     
    1788518698#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1788618699msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    17887 msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     18700msgstr ""
     18701"Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1788818702
    1788918703#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
    1789018704msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    17891 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     18705msgstr ""
     18706"Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1789218707
    1789318708#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    17894 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
     18709msgid ""
     18710"Evolution will return to online mode once a network connection is "
     18711"established."
    1789518712msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1789618713
    17897 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
    1789818714#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
    17899 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
    17900 msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    17901 
    17902 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
    17903 #, fuzzy
    17904 msgid "OAuth2"
    17905 msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
    17906 
    17907 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
    17908 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
    17909 msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
    17910 msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
     18715msgid ""
     18716"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
     18717"from which to obtain an authentication token."
     18718msgstr ""
     18719"Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
     18720"OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    1791118721
    1791218722#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
     
    1791418724msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
    1791518725
     18726#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
     18727msgid ""
     18728"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
     18729"service"
     18730msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
     18731
    1791618732#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
    1791718733msgid "Author(s)"
     
    1792418740#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
    1792518741msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    17926 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     18742msgstr ""
     18743"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1792718744
    1792818745#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
     
    1794918766#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
    1795018767msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    17951 msgstr "Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/alternative"
     18768msgstr ""
     18769"Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/"
     18770"alternative"
    1795218771
    1795318772#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
     
    1795718776#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
    1795818777msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    17959 msgstr "Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
     18778msgstr ""
     18779"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
    1796018780
    1796118781#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
     
    1797618796#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
    1797718797#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
    17978 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
    17979 msgstr "Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
     18798msgid ""
     18799"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     18800"part to show."
     18801msgstr ""
     18802"Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
     18803"коя част да покаже."
    1798018804
    1798118805#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
     
    1798618810#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
    1798718811#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
    17988 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
    17989 msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
     18812msgid ""
     18813"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     18814"requested."
     18815msgstr ""
     18816"Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
     18817"части да се прикрепят."
    1799018818
    1799118819#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
     
    1806718895"Welcome to Evolution.\n"
    1806818896"\n"
    18069 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
     18897"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
     18898"and to import files from other applications."
    1807018899msgstr ""
    1807118900"Добре дошли в Evolution.\n"
    1807218901"\n"
    18073 "Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
     18902"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
     18903"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    1807418904
    1807518905#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
     
    1808518915msgstr "_Други езици"
    1808618916
    18087 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356
     18917#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
    1808818918msgid "Text Highlight"
    1808918919msgstr "Оцветяване на текст"
    1809018920
    18091 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357
     18921#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
    1809218922msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    1809318923msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
     
    1836819198
    1836919199#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    18370 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
    18371 msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     19200msgid ""
     19201"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
     19202"contain an attachment, but cannot find one."
     19203msgstr ""
     19204"Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
     19205"да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1837219206
    1837319207#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     
    1838719221msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1838819222
    18389 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653
    18390 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
     19223#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
    1839119224#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1839219225msgid "Automatic Contacts"
     
    1842819261"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1842919262"\n"
    18430 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
     19263"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
     19264"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
     19265"lists."
    1843119266msgstr ""
    1843219267"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1843319268"\n"
    18434 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     19269"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
     19270"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1843519271
    1843619272#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
     
    1855819394
    1855919395#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    18560 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
    18561 msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
     19396msgid ""
     19397"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
     19398"setting a different editor."
     19399msgstr ""
     19400"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
     19401"стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1856219402
    1856319403#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
     
    1856619406
    1856719407#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    18568 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
    18569 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
     19408msgid ""
     19409"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
     19410"later."
     19411msgstr ""
     19412"Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
     19413"късно."
    1857019414
    1857119415#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     
    1857419418
    1857519419#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    18576 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
    18577 msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
    18578 
    18579 #: ../plugins/face/face.c:171
    18580 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:322
     19420msgid ""
     19421"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
     19422"closed as long as the editor is active."
     19423msgstr ""
     19424"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     19425"бъде затворен докато редакторът е активен."
     19426
     19427#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
    1858119428msgid "Unknown error"
    1858219429msgstr "Неизвестна грешка"
     
    1862819475#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1862919476msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    18630 msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     19477msgstr ""
     19478"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    1863119479
    1863219480#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     
    1865219500#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
    1865319501msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    18654 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     19502msgstr ""
     19503"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1865519504
    1865619505#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
     
    1869619545#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1869719546msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    18698 msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
     19547msgstr ""
     19548"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     19549"н)."
    1869919550
    1870019551#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1870319554
    1870419555#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    18705 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
     19556msgid ""
     19557"This message does not contain the header information required for this "
     19558"action."
    1870619559msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1870719560
     
    1871119564
    1871219565#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
    18713 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
    18714 msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     19566msgid ""
     19567"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
     19568"mailing list. Contact the list owner for details."
     19569msgstr ""
     19570"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
     19571"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1871519572
    1871619573#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1872019577#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
    1872119578msgid ""
    18722 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
     19579"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
     19580"message automatically, or see and change it first.\n"
    1872319581"\n"
    18724 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    18725 msgstr ""
    18726 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     19582"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
     19583"has been sent."
     19584msgstr ""
     19585"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
     19586"изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1872719587"\n"
    18728 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
     19588"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
     19589"било изпратено."
    1872919590
    1873019591#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1874619607"Header: {1}"
    1874719608msgstr ""
    18748 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
     19609"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
     19610"обработена.\n"
    1874919611"\n"
    1875019612"Заглавна част: {1}"
     
    1875619618#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    1875719619msgid ""
    18758 "The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
     19620"The action could not be performed. The header for this action did not "
     19621"contain any action that could be processed.\n"
    1875919622"\n"
    1876019623"Header: {0}"
    1876119624msgstr ""
    18762 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     19625"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
     19626"се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1876319627"\n"
    1876419628"Заглавна част: {0}"
     
    1878519649#. Translators: The '%s' is a mail
    1878619650#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
    18787 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
     19651#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
    1878819652#, c-format
    1878919653msgid "Show %s"
    1879019654msgstr "Показване на %s"
    1879119655
    18792 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659
     19656#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
    1879319657msgid "_Play sound when a new message arrives"
    1879419658msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1879519659
    18796 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
     19660#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
    1879719661msgid "_Beep"
    1879819662msgstr "_Издаване на звук"
    1879919663
    18800 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
     19664#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
    1880119665msgid "Use sound _theme"
    1880219666msgstr "Използване на _звукова тема"
    1880319667
    18804 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
     19668#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
    1880519669msgid "Play _file:"
    1880619670msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1880719671
    18808 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
     19672#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
    1880919673msgid "Select sound file"
    1881019674msgstr "Избор на звуков файл"
    1881119675
    18812 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
     19676#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
    1881319677msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1881419678msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1881519679
    18816 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
     19680#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
    1881719681msgid "Show _notification when a new message arrives"
    1881819682msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
     
    1883419698#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
    1883519699#, c-format
    18836 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
    18837 msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     19700msgid ""
     19701"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
     19702"old event?"
     19703msgstr ""
     19704"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     19705"старото събитие?"
    1883819706
    1883919707#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
    1884019708#, c-format
    18841 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
    18842 msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     19709msgid ""
     19710"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
     19711"old task?"
     19712msgstr ""
     19713"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     19714"редактирате старата задача?"
    1884319715
    1884419716#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
    1884519717#, c-format
    18846 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
    18847 msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     19718msgid ""
     19719"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
     19720"old memo?"
     19721msgstr ""
     19722"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     19723"редактирате старата бележка?"
    1884819724
    1884919725#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
    1885019726#, c-format
    18851 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
    18852 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
     19727msgid ""
     19728"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     19729"add them all?"
     19730msgid_plural ""
     19731"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
     19732"add them all?"
    1885319733msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1885419734msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
     
    1885619736#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
    1885719737#, c-format
    18858 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
    18859 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
     19738msgid ""
     19739"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     19740"add them all?"
     19741msgid_plural ""
     19742"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
     19743"add them all?"
    1886019744msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1886119745msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
     
    1886319747#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
    1886419748#, c-format
    18865 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
    18866 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
     19749msgid ""
     19750"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     19751"add them all?"
     19752msgid_plural ""
     19753"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
     19754"add them all?"
    1886719755msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1886819756msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
     
    1889119779
    1889219780#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
    18893 #| msgid ""
    18894 #| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
    18895 #| "other source, please."
    18896 msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
    18897 msgstr "Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг календар."
     19781msgid ""
     19782"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
     19783"calendar, please."
     19784msgstr ""
     19785"Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде "
     19786"създадено събитие. Изберете друг календар."
    1889819787
    1889919788#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
    18900 #| msgid ""
    18901 #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
    18902 #| "source, please."
    18903 msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
    18904 msgstr "Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг списък."
     19789msgid ""
     19790"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
     19791"task list, please."
     19792msgstr ""
     19793"Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да "
     19794"бъде създадена задача. Изберете друг списък."
    1890519795
    1890619796#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
    18907 #| msgid ""
    18908 #| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
    18909 #| "source, please."
    18910 msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
    18911 msgstr "Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг списък."
     19797msgid ""
     19798"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     19799"memo list, please."
     19800msgstr ""
     19801"Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде "
     19802"създадена бележка. Изберете друг списък."
    1891219803
    1891319804#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
     
    1895619847
    1895719848#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    18958 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
    18959 msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     19849msgid ""
     19850"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     19851"current folder as well as all subfolders?"
     19852msgstr ""
     19853"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     19854"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1896019855
    1896119856#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
     
    1900719902msgstr "_Уговорени часове"
    1900819903
    19009 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601
    19010 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
     19904#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
    1901119905msgid "_Tasks"
    1901219906msgstr "_Задачи"
     
    1903419928msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1903519929
    19036 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
    19037 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
     19930#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
     19931#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
    1903819932#, c-format
    1903919933msgid "Could not open %s:"
    1904019934msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
    1904119935
    19042 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
     19936#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
    1904319937#, c-format
    1904419938msgid "Could not open %s: Unknown error"
    1904519939msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    1904619940
    19047 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
     19941#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
    1904819942#, c-format
    1904919943msgid "There was an error while publishing to %s:"
    1905019944msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1905119945
    19052 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
     19946#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
    1905319947#, c-format
    1905419948msgid "Publishing to %s finished successfully"
    1905519949msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1905619950
    19057 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
     19951#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
    1905819952#, c-format
    1905919953msgid "Mount of %s failed:"
    1906019954msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
    1906119955
    19062 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
     19956#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
    1906319957#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    1906419958msgid "E_nable"
    1906519959msgstr "Включва_не"
    1906619960
    19067 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
     19961#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
    1906819962msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1906919963msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1907319967#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    1907419968#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
    19075 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121
     19969#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
    1907619970msgid "Could not create publish thread."
    1907719971msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
    1907819972
    19079 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131
     19973#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
    1908019974msgid "_Publish Calendar Information"
    1908119975msgstr "_Информация за публикуването на календар"
     
    1917320067#, c-format
    1917420068msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    19175 msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     20069msgstr ""
     20070"Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
     20071"съществува"
    1917620072
    1917720073#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
     
    1926220158msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1926320159
    19264 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
    19265 #: ../shell/e-shell-utils.c:197
     20160#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
    1926620161msgid "iCalendar (.ics)"
    1926720162msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1930920204
    1931020205#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    19311 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
    19312 msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     20206msgid ""
     20207"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
     20208"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
     20209"an email you are replying to."
     20210msgstr ""
     20211"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
     20212"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
     20213"от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    1931320214
    1931420215#: ../plugins/templates/templates.c:1133
     
    1933320234
    1933420235#: ../shell/e-shell.c:430
    19335 #| msgid "Preparing to quit..."
    1933620236msgid "Preparing to quit"
    1933720237msgstr "Подготовка за затваряне"
     
    1934120241msgstr "Подготовка за затваряне…"
    1934220242
    19343 #: ../shell/e-shell-content.c:720
    19344 #: ../shell/e-shell-content.c:721
     20243#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
    1934520244msgid "Searches"
    1934620245msgstr "Търсения"
     
    1939620295"\n"
    1939720296"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    19398 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
    19399 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
     20297"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     20298"bg</a>\n"
     20299"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     20300"cult.bg/bugs</a>"
    1940020301
    1940120302#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
     
    1941920320msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    1942020321
    19421 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:846
    19422 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:860
     20322#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
    1942320323msgid "_Close Window"
    1942420324msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
     
    1972320623#. * names, they MUST remain in English!
    1972420624#: ../shell/main.c:303
    19725 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    19726 msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     20625msgid ""
     20626"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     20627"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     20628msgstr ""
     20629"Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
     20630"„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
     20631"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    1972720632
    1972820633#: ../shell/main.c:307
     
    1976820673#: ../shell/main.c:419
    1976920674#, c-format
    19770 msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
    19771 msgstr "Evolution не може да стартира. Друга инстанция може да не отговаря. Системна грешка: %s"
    19772 
    19773 #: ../shell/main.c:515
    19774 #: ../shell/main.c:520
     20675msgid ""
     20676"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
     20677"System error: %s"
     20678msgstr ""
     20679"Evolution не може да се стартира. Възможно е да програмата вече да е "
     20680"пусната, но да е забила. Системна грешка: %s"
     20681
     20682#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
    1977520683msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1977620684msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
     
    1980220710"{0}\n"
    1980320711"\n"
    19804 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
     20712"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
     20713"data.\n"
    1980520714msgstr ""
    1980620715"{0}\n"
    1980720716"\n"
    19808 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
     20717"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
     20718"данни.\n"
    1980920719
    1981020720#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1982120731
    1982220732#: ../shell/shell.error.xml.h:10
    19823 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
    19824 msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
     20733msgid ""
     20734"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
     20735"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
     20736"upgrading to Evolution 3."
     20737msgstr ""
     20738"Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
     20739"първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
     20740"до Evolution 3."
    1982520741
    1982620742#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
     
    1983520751"Редактиране на настройките за доверие:"
    1983620752
    19837 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
    19838 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
     20753#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
    1983920754#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
    1984020755msgid "Certificate Name"
    1984120756msgstr "Име на сертификата"
    1984220757
    19843 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
    19844 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
     20758#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
    1984520759msgid "Issued To Organization"
    1984620760msgstr "Ор_ганизация"
    1984720761
    19848 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
    19849 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
     20762#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
    1985020763msgid "Issued To Organizational Unit"
    1985120764msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    1985220765
    19853 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
    19854 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     20766#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    1985520767#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
    19856 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629
    19857 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
     20768#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
    1985820769msgid "Serial Number"
    1985920770msgstr "Сериен номер"
    1986020771
    19861 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
    19862 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
     20772#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
    1986320773#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
    1986420774msgid "Purposes"
    1986520775msgstr "Цели"
    1986620776
    19867 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
    19868 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     20777#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
    1986920778#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
    1987020779#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
     
    1987220781msgstr "Издаден от"
    1987320782
    19874 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
    19875 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     20783#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
    1987620784#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
    1987720785msgid "Issued By Organization"
     
    1994020848
    1994120849#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
    19942 #| msgid "<Not Part of Certificate>"
    1994320850msgid "Not part of certificate"
    1994420851msgstr "Не е част от сертификат"
     
    1994820855msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
    1994920856
    19950 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596
    19951 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
     20857#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
    1995220858msgid "SSL Client Certificate"
    1995320859msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    1995420860
    19955 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601
    19956 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
     20861#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
    1995720862msgid "SSL Server Certificate"
    1995820863msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    1997020875msgstr "Издаден към"
    1997120876
    19972 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626
    19973 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
     20877#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
    1997420878msgid "Common Name (CN)"
    1997520879msgstr "Общо име (CN)"
    1997620880
    19977 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627
    19978 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
     20881#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
    1997920882msgid "Organization (O)"
    1998020883msgstr "Организация (0)"
    1998120884
    19982 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628
    19983 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
     20885#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
    1998420886msgid "Organizational Unit (OU)"
    1998520887msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     
    2001820920
    2001920921#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
    20020 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    20021 msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20922msgid ""
     20923"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     20924"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
     20925"indicated here"
     20926msgstr ""
     20927"Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
     20928"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     20929"обратното"
    2002220930
    2002320931#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
    20024 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
    20025 msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20932msgid ""
     20933"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     20934"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
     20935"unless otherwise indicated here"
     20936msgstr ""
     20937"Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
     20938"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
     20939"обратното"
    2002620940
    2002720941#: ../smime/gui/component.c:51
     
    2009221006
    2009321007#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    20094 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     21008msgid ""
     21009"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    2009521010msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    2009621011
     
    2010521020#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    2010621021msgid "Trust this CA to identify _websites."
    20107 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в Интернет."
     21022msgstr ""
     21023"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
     21024"Интернет."
    2010821025
    2010921026#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    2011021027msgid "Trust this CA to identify _email users."
    20111 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
     21028msgstr ""
     21029"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    2011221030
    2011321031#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    2011421032msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    20115 msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни _разработчици."
     21033msgstr ""
     21034"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
     21035"_разработчици."
    2011621036
    2011721037#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    20118 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
    20119 msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    20120 
    20121 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    20122 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
     21038msgid ""
     21039"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     21040"and its policy and procedures (if available)."
     21041msgstr ""
     21042"Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
     21043"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     21044
     21045#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
    2012321046msgid "Certificate"
    2012421047msgstr "Сертификат"
     
    2022521148msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2022621149
    20227 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378
    20228 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
     21150#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
    2022921151msgid "Error: Unable to process extension"
    2023021152msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2023121153
    20232 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399
    20233 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
     21154#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
    2023421155msgid "Object Signer"
    2023521156msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    2027521196msgstr "Критично"
    2027621197
    20277 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511
    20278 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
     21198#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
    2027921199msgid "Not Critical"
    2028021200msgstr "Не е критично"
     
    2029721217msgstr "%s = %s"
    2029821218
    20299 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672
    20300 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
     21219#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
    2030121220msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2030221221msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
     
    2031821237msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    2031921238
    20320 #: ../smime/lib/e-cert.c:201
    20321 #: ../smime/lib/e-cert.c:213
     21239#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
    2032221240msgid "%d/%m/%Y"
    2032321241msgstr "%d/%m/%Y"
     
    2035221270msgstr "_Адресни карти"
    2035321271
    20354 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
    20355 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
     21272#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
    2035621273msgid "_List View"
    2035721274msgstr "_Изглед като списък"
     
    2042021337msgid "With _Status"
    2042121338msgstr "Със _състояние"
    20422 
    20423 #~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
    20424 #~ msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
    20425 
    20426 #~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
    20427 #~ msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
    20428 
    20429 #~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
    20430 #~ msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
    20431 
    20432 #~ msgid "Cannot create a new event"
    20433 #~ msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
    20434 
    20435 #~ msgid ""
    20436 #~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    20437 #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    20438 #~ msgstr ""
    20439 #~ "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    20440 #~ "страничната лента на календарния изглед."
    20441 
    20442 #~ msgid "Could not perform this operation."
    20443 #~ msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
    20444 
    20445 #~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
    20446 #~ msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“"
    20447 
    20448 #~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    20449 #~ msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
    20450 
    20451 #~ msgid "Error resolving '%s'"
    20452 #~ msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
    20453 
    20454 #~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
    20455 #~ msgstr "Липсва достоверен сървър за имена за „%s“"
    20456 
    20457 #~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
    20458 #~ msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    20459 
    20460 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
    20461 #~ msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“."
    20462 
    20463 #~ msgid "Sent Messages"
    20464 #~ msgstr "Изпратени съобщения"
    20465 
    20466 #~ msgid "Path:"
    20467 #~ msgstr "Път:"
    20468 
    20469 #~ msgid ""
    20470 #~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
    20471 #~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
    20472 #~ msgstr ""
    20473 #~ "Изберете набора от заглавни части на IMAP, които да се свалят.\n"
    20474 #~ "Не забравяйте, че по-големите набори се свалят по-дълго време."
    20475 
    20476 #~ msgid "_Fetch All Headers"
    20477 #~ msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
    20478 
    20479 #~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
    20480 #~ msgstr "_Основни заглавни части (най-бързо)"
    20481 
    20482 #~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
    20483 #~ msgstr ""
    20484 #~ "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри по пощенски списъци"
    20485 
    20486 #~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
    20487 #~ msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (стандартно)"
    20488 
    20489 #~ msgid "Custom Headers"
    20490 #~ msgstr "Потребителски заглавни части"
    20491 
    20492 #~ msgid ""
    20493 #~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
    20494 #~ "headers selected above."
    20495 #~ msgstr ""
    20496 #~ "Укажете кои заглавни части да се добавят към избрания по-горе, "
    20497 #~ "предварително дефиниран набор."
    20498 
    20499 #~ msgid "A_ccept"
    20500 #~ msgstr "Пр_иемане"
    20501 
    20502 #~ msgid "Proxy _Logout"
    20503 #~ msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    20504 
    20505 #~ msgid "Unknown error."
    20506 #~ msgstr "Неизвестна грешка."
    20507 
    20508 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
    20509 #~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    20510 
    20511 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    20512 #~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    20513 
    20514 #~ msgid "Starting %s"
    20515 #~ msgstr "Стартиране на %s"
    20516 
    20517 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
    20518 #~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    20519 
    20520 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
    20521 #~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    20522 
    20523 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    20524 #~ msgstr ""
    20525 #~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    20526 
    20527 #~ msgid "Not a launchable item"
    20528 #~ msgstr "Не е обект за стартиране"
    20529 
    20530 #~ msgid "Disable connection to session manager"
    20531 #~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    20532 
    20533 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
    20534 #~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    20535 
    20536 #~ msgid "FILE"
    20537 #~ msgstr "ФАЙЛ"
    20538 
    20539 #~ msgid "Specify session management ID"
    20540 #~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    20541 
    20542 #~ msgid "ID"
    20543 #~ msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    20544 
    20545 #~ msgid "Session management options:"
    20546 #~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    20547 
    20548 #~ msgid "Show session management options"
    20549 #~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    20550 
    20551 #~ msgid "Certificate Viewer: %s"
    20552 #~ msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
    20553 
    20554 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    20555 #~ msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    20556 
    20557 #~ msgid "SpamAssassin client binary"
    20558 #~ msgstr "Изпълним файл на SpamAssassin"
    20559 
    20560 #~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
    20561 #~ msgstr "Изпълним файл на демона на SpamAsssassin"
    20562 
    20563 #~ msgid "Anonymously"
    20564 #~ msgstr "Анонимно"
    20565 
    20566 #~ msgid "One"
    20567 #~ msgstr "Едно ниво"
    20568 
    20569 #~ msgid "Sub"
    20570 #~ msgstr "Долни нива"
    20571 
    20572 #~ msgid "Supported Search Bases"
    20573 #~ msgstr "Поддържани основи за търсене"
    20574 
    20575 #~ msgid "Ser_ver:"
    20576 #~ msgstr "_Сървър:"
    20577 
    20578 #~ msgid "Use secure _connection:"
    20579 #~ msgstr "_Използване на сигурна връзка:"
    20580 
    20581 #~ msgid "_Login method:"
    20582 #~ msgstr "_Метод за идентификация в системата:"
    20583 
    20584 #~ msgid "Lo_gin:"
    20585 #~ msgstr "_Потребител:"
    20586 
    20587 #~ msgid "Search _base:"
    20588 #~ msgstr "База за _търсене:"
    20589 
    20590 #~ msgid "_Search scope:"
    20591 #~ msgstr "Обхват на _търсене:"
    20592 
    20593 #~ msgid "_Find Possible Search Bases"
    20594 #~ msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
    20595 
    20596 #~ msgid "S_earch filter:"
    20597 #~ msgstr "Филтър за _търсенето:"
    20598 
    20599 #~ msgid "Search Filter"
    20600 #~ msgstr "Филтър за търсенето"
    20601 
    20602 #~ msgid ""
    20603 #~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
    20604 #~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    20605 #~ msgstr ""
    20606 #~ "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    20607 #~ "промените, стандартно се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
    20608 
    20609 #~ msgid "1"
    20610 #~ msgstr "1"
    20611 
    20612 #~ msgid "5"
    20613 #~ msgstr "5"
    20614 
    20615 #~ msgid "_Timeout:"
    20616 #~ msgstr "_Времето изтича след:"
    20617 
    20618 #~ msgid "_Download limit:"
    20619 #~ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
    20620 
    20621 #~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
    20622 #~ msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.